All language subtitles for Grimm.S04E07.The.Grimm.Who.Stole.Christmas.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.SDR.H.264-GRiMM_track13_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,918 --> 00:00:02,461
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,753 --> 00:00:04,171
Nick ei näe meitä enää.
3
00:00:04,255 --> 00:00:05,423
Hän ei ole enää Grimm.
4
00:00:05,506 --> 00:00:07,883
Keksimme tavan tehdä sinusta taas Grimm.
5
00:00:15,683 --> 00:00:16,892
Grimmkö?
6
00:00:16,976 --> 00:00:18,853
Niin, minä olen.
7
00:00:18,936 --> 00:00:20,688
Haluatko kertoa minulle,
kenellä lapsenlapseni on?
8
00:00:20,771 --> 00:00:22,523
Kelly Bernhardtilla, Nickin äidillä.
9
00:00:22,606 --> 00:00:24,024
Tiedät, että löydän hänet.
10
00:00:24,108 --> 00:00:25,609
Shaw'sta ei hyvä seuraa.
11
00:00:25,693 --> 00:00:27,111
Kuullessaan ettei Nick ole enää Grimm,
12
00:00:27,194 --> 00:00:29,697
hän alkoi kertoa kaikille,
kuinka hän antaa Nickille opetuksen.
13
00:00:29,780 --> 00:00:32,742
Koska jos ystäväsi saavat saman idean,
he eivät ole yhtä onnekkaita.
14
00:00:32,825 --> 00:00:34,577
-Mitä nyt?
-Wolfsangel.
15
00:00:34,660 --> 00:00:36,912
Secundum Naturae Ordinem Wesen.
16
00:00:36,996 --> 00:00:40,499
Heille lajien väliset liitot ovat rikos
ihmistä ja luontoa vastaan.
17
00:00:41,167 --> 00:00:42,418
-Voi luoja.
-Josh?
18
00:00:42,501 --> 00:00:43,794
-Trubel?
-Josh.
19
00:00:43,878 --> 00:00:45,212
Osaatko käyttää tuota?
20
00:00:45,296 --> 00:00:46,338
En osaa.
21
00:00:51,719 --> 00:00:54,638
"MINUN ON NIELTÄVÄ TÄMÄ,
JA JÄLJELLÄ OLEVIEN PÄIVIENI AJAN -
22
00:00:54,722 --> 00:00:57,767
MINUA AHDISTELEE PEIKKOJEN LEGIOONA,
JONKA ITSE LOIN.
23
00:00:57,850 --> 00:01:00,811
HUMPUUKIA, SANON MINĂ„!"
24
00:01:14,241 --> 00:01:15,868
Siinä sinä olet. Lähde mukaani, kulta,
25
00:01:15,951 --> 00:01:17,995
tule mistelin alle.
26
00:01:18,078 --> 00:01:19,747
-Varo, takanasi.
-Kyllä, laitoin sen tuonne...
27
00:01:19,830 --> 00:01:21,373
Jotkut ovat niin epäkohteliaita.
28
00:01:22,041 --> 00:01:23,083
Onko sinulla hauskaa?
29
00:01:23,167 --> 00:01:24,418
Avatkaa joku ovi!
30
00:01:29,006 --> 00:01:31,258
Hei, Dennis, joku jätti teille lahjan.
31
00:01:31,342 --> 00:01:32,968
Laita se kuusen alle.
32
00:01:37,598 --> 00:01:39,141
Hei, Rick,
voisitko auttaa minua tämän kanssa?
33
00:01:39,225 --> 00:01:40,434
Ilman muuta.
34
00:01:42,603 --> 00:01:43,813
Se on aika painava.
35
00:01:53,239 --> 00:01:54,406
Onko joku ollut kiltti?
36
00:02:06,001 --> 00:02:06,836
Oletko valmis?
37
00:02:13,551 --> 00:02:14,385
Kyllä!
38
00:02:19,390 --> 00:02:20,224
Kyllä!
39
00:02:22,142 --> 00:02:23,352
Se on niin upea!
40
00:02:25,354 --> 00:02:26,480
Hyvänen aika!
41
00:02:27,523 --> 00:02:29,984
Onpa tämä hauskaa. Aivan ihanaa.
42
00:02:36,782 --> 00:02:38,993
Hei, katso, tuossa vaunussa on jotain.
43
00:02:39,451 --> 00:02:40,286
Ota se.
44
00:02:40,369 --> 00:02:41,412
SINUT ON KUTSUTTU
45
00:02:43,247 --> 00:02:46,041
-Mikä tämä on?
-En tiedä. Taitaa olla paras avata se.
46
00:02:47,084 --> 00:02:48,919
Näyttää kutsulta joulujuhliin.
47
00:02:49,003 --> 00:02:50,880
-Menemmekö me?
-Se riippuu sinusta.
48
00:02:51,171 --> 00:02:52,214
Riippuu siitä, kuka järjestää ne.
49
00:02:55,050 --> 00:02:56,385
"Parahin Rosalee..."
50
00:02:57,303 --> 00:02:58,637
Tämä näyttää olevan vain minulle.
51
00:02:58,721 --> 00:03:00,264
Ei taida olla minun päiväni.
52
00:03:00,347 --> 00:03:03,559
"Sinut kutsutaan liittymään miehesi,
parahimman Monroen seuraan -
53
00:03:03,642 --> 00:03:06,812
ensi viikolla
usein viivästyneelle kuherruskuukaudelle.
54
00:03:07,855 --> 00:03:08,814
Hän toivoo, että vastaat 'kyllä',
55
00:03:08,898 --> 00:03:11,775
koska se ei olisi
kunnon kuherruskuukausi ilman sinua."
56
00:03:13,402 --> 00:03:15,571
-Voimmeko todella mennä?
-Jos vastaat kyllä.
57
00:03:16,071 --> 00:03:16,989
Kyllä.
58
00:03:22,286 --> 00:03:24,413
-Tuo ei saa olla...
-Se ei ollut enne.
59
00:03:24,663 --> 00:03:25,998
Selvä, ei tietenkään.
60
00:03:26,332 --> 00:03:27,708
Täällä ei ole enteitä.
61
00:03:27,791 --> 00:03:29,376
Kaikki tulee sujumaan hyvin.
62
00:03:30,544 --> 00:03:32,171
Tulemme pärjäämään hienosti.
63
00:03:47,519 --> 00:03:49,772
Dennis, herää.
64
00:03:50,356 --> 00:03:52,483
Taisin kuulla alakerrasta jotain.
65
00:04:07,331 --> 00:04:10,501
Dennis, alakerrassa on joku.
66
00:04:11,251 --> 00:04:13,045
-Sanoinhan sinulle.
-Soita poliisille.
67
00:04:19,843 --> 00:04:20,803
Mitä hittoa?
68
00:04:33,774 --> 00:04:34,608
Voi luoja.
69
00:04:36,819 --> 00:04:37,653
Apua!
70
00:04:38,028 --> 00:04:38,946
Dennis!
71
00:04:42,074 --> 00:04:42,992
Emma!
72
00:04:44,994 --> 00:04:45,869
Apua!
73
00:05:11,145 --> 00:05:13,981
Tämä on se ryhmä, joka on terrorisoinut
Monroeta ja Rosaleetä.
74
00:05:15,107 --> 00:05:17,693
Secundum Naturae Ordinem Wesen?
75
00:05:18,652 --> 00:05:20,446
Rosalee sanoi, että se saattaisi olla se.
76
00:05:20,612 --> 00:05:23,490
Ovatko he ne ääliöt, jotka polttivat
Wolfsangelin pihallaan?
77
00:05:23,574 --> 00:05:24,450
Saattavat olla.
78
00:05:24,742 --> 00:05:30,080
Vuonna 1252 Lyonissa: "Tapasin ensi
kertaa Secundum Naturae Ordinem Wesenin,
79
00:05:30,164 --> 00:05:32,583
joka tunnetaan myös Wesenreinina,
80
00:05:32,750 --> 00:05:35,544
katolisen inkvisition järjestämän
oikeudenkäynnin aikana.
81
00:05:35,669 --> 00:05:39,089
He eivät vain etsineet kerettiläisiä
ja polttaneet heitä roviolla,
82
00:05:39,590 --> 00:05:42,259
vaan jotkut inkvisiittoreista,
kuten minulle selvisi, olivat Weseneitä,
83
00:05:42,342 --> 00:05:44,553
jotka käyttivät asemiaan
kitkeäkseen epäpuhtauden -
84
00:05:44,636 --> 00:05:46,263
Wesen-yhteisön sisältä.
85
00:05:46,597 --> 00:05:49,767
Wesen-kerettiläiset,
toiselta nimeltään Impurot,
86
00:05:50,184 --> 00:05:53,270
tuomittiin kaupunkien ulkopuolella
salaisissa tuomioistuimissa.
87
00:05:53,479 --> 00:05:54,772
Nämä brutaalit oikeudenkäynnit
jatkuivat pitkään,
88
00:05:54,855 --> 00:05:57,524
yhdestä kolmeen päivään,
eikä armoa annettu."
89
00:05:58,484 --> 00:05:59,902
Kivat naamiot.
90
00:06:00,235 --> 00:06:04,031
"Heidätkin poltettiin, ei niinkään
roviolla seipääseen sidottuna -
91
00:06:04,114 --> 00:06:05,324
vaan seipään läpi."
92
00:06:06,450 --> 00:06:08,410
Taiteilijan näkemys.
93
00:06:08,786 --> 00:06:12,331
"Kun näin, että tuomioistuimet
tekivät työni puolestani,
94
00:06:12,706 --> 00:06:16,168
pidin tarpeeseen tulleen sapattivapaan
Kreetan saarella."
95
00:06:16,585 --> 00:06:19,004
Inkvisitio taisi tehdä
Grimmien elämästä helpompaa.
96
00:06:19,088 --> 00:06:23,133
Niin, näyttää siltä, että Wesenrein ei
kuollut sukupuuttoon inkvisition mukana.
97
00:06:23,217 --> 00:06:25,636
Mistä he tiesivät,
että Monroe ja Rosalee menivät naimisiin?
98
00:06:25,719 --> 00:06:27,513
Eivät he sitä lehdessä ilmoittaneet.
99
00:06:27,596 --> 00:06:30,099
Näyttää siltä, että joku häissä olleista
kertoi jollekulle,
100
00:06:30,182 --> 00:06:31,809
joka kertoi jollekulle.
101
00:06:35,020 --> 00:06:36,522
Uskomatonta.
102
00:06:37,481 --> 00:06:39,817
Uskomatonta,
että tämä vaikuttaa nyt uskottavalta.
103
00:06:40,275 --> 00:06:41,944
Kun isäni näytti minulle
tällaisia juttuja,
104
00:06:42,569 --> 00:06:44,530
luulin niiden olevan hänen fantasioitaan.
105
00:06:44,613 --> 00:06:47,241
Eli et oikeasti tiennyt,
että isäsi oli Grimm, kun olit lapsi?
106
00:06:47,324 --> 00:06:51,203
Hän yritti kertoa minulle, kun kasvoin,
mutta minä en ole sellainen -
107
00:06:51,662 --> 00:06:52,871
kuin hän oli -
108
00:06:52,955 --> 00:06:55,374
tai mitä Nick taas on, tai Trubel.
109
00:06:55,457 --> 00:06:57,334
Luulin vain, että isäni oli hullu,
110
00:06:57,543 --> 00:06:59,545
joka sekosi entisestään.
111
00:06:59,795 --> 00:07:02,131
Jos todella ajattelit hänen olevan hullu,
miksi toit hänet Nickin luo?
112
00:07:02,214 --> 00:07:03,382
Hän oli kuolemaisillaan.
113
00:07:03,632 --> 00:07:05,676
Tämä on ainoa asia,
jonka hän halusi tehdä ennen kuolemaansa.
114
00:07:05,759 --> 00:07:08,428
Siinä vaiheessa ei enää välitä siitä,
onko hän hullu vai ei.
115
00:07:10,139 --> 00:07:13,767
Sitten tapasin teidät ja ymmärsin,
että hulluus on suhteellista.
116
00:07:15,477 --> 00:07:16,687
Miten pärjäätte asian suhteen?
117
00:07:17,896 --> 00:07:19,940
Mielestäni -
118
00:07:20,732 --> 00:07:21,775
kaikilla on ongelmia.
119
00:07:21,859 --> 00:07:25,571
Jotkut ovat pahempia kuin muut,
ja jotkut ovat hirviöitä.
120
00:07:25,654 --> 00:07:27,239
Eivät kaikki, mutta moni.
121
00:07:29,408 --> 00:07:31,368
Ja ne ovat niitä,
jotka Nickin on hoideltava.
122
00:07:32,077 --> 00:07:34,538
Joskus huomaan toivovani,
että voisin olla kuin Nick.
123
00:07:36,623 --> 00:07:38,584
Ehkä on tyhmää toivoa sellaista.
124
00:07:41,086 --> 00:07:43,255
Ehkä sinulla ei jonain päivänä
ole vaihtoehtoja.
125
00:07:43,338 --> 00:07:46,008
Tiedän. Se pelottaa minuakin.
126
00:07:48,510 --> 00:07:50,762
Entä se, mitä Monroelle
ja Rosaleelle on tapahtunut?
127
00:07:50,846 --> 00:07:52,139
Ovatko ne uhkat todellisia?
128
00:07:52,222 --> 00:07:54,308
Nick ottaa sen todella vakavasti.
129
00:07:54,516 --> 00:07:56,268
Voisinpa auttaa jotenkin.
130
00:07:57,227 --> 00:07:59,021
Sinulla on tarpeeksi omiakin ongelmia.
131
00:07:59,104 --> 00:08:03,483
Jos mukaan lasketaan työttömyys,
kodittomuus, autottomuus -
132
00:08:03,567 --> 00:08:05,527
ja kaksi Hundjägeriä,
jotka yrittävät tappaa minut,
133
00:08:05,611 --> 00:08:08,322
niin kyllä, niin taitaa ollakin.
134
00:08:13,493 --> 00:08:15,871
Tämä on koko elämäni ensimmäinen joulu,
135
00:08:15,954 --> 00:08:18,415
jota en vietä Philadelphiassa.
136
00:08:21,168 --> 00:08:22,252
Olen pahoillani.
137
00:08:25,797 --> 00:08:28,383
Anteeksi, jos keskeytin joulun juhlinnan.
138
00:08:28,467 --> 00:08:30,135
En ollut varma,
liittyikö tämä jengeihin vai ei,
139
00:08:30,302 --> 00:08:31,595
mutta tämä on varmasti murtautuminen.
140
00:08:31,678 --> 00:08:33,764
Kysymys kuuluu, mikä murtautui?
141
00:08:34,139 --> 00:08:35,140
Kuka loukkaantui?
142
00:08:35,224 --> 00:08:37,935
Dennis Gladstone, talon omistaja.
Hän sai melkoisen löylytyksen.
143
00:08:38,018 --> 00:08:39,102
Ambulanssi vei hänet.
144
00:08:39,186 --> 00:08:42,314
Hänen vaimonsa jäi puhumaan meille,
mutta hän haluaisi jo päästä sairaalaan.
145
00:08:42,481 --> 00:08:43,523
Onko silminnäkijöitä?
146
00:08:43,607 --> 00:08:45,150
Hra Gladstone on ainoa silminnäkijä,
147
00:08:45,234 --> 00:08:47,110
mutta naapurit sanoivat kuulleensa
monia outoja ääniä.
148
00:08:47,194 --> 00:08:49,655
Outoushan on teidän erikoisalaanne.
149
00:08:54,618 --> 00:08:56,453
Ei näkyviä merkkejä murrosta.
150
00:08:56,536 --> 00:08:58,997
Lukkoihin ei oltu koskettu
eikä ikkunoita rikottu.
151
00:08:59,581 --> 00:09:02,834
Niin paljon jätteitä ja tuhoa,
että sormenjälkiä tuskin löytyy.
152
00:09:04,169 --> 00:09:05,254
Rouva Gladstone,
153
00:09:06,797 --> 00:09:08,090
tässä on etsivä Burkhardt -
154
00:09:10,008 --> 00:09:11,009
ja etsivä Griffin.
155
00:09:11,802 --> 00:09:12,636
Kiitos.
156
00:09:12,719 --> 00:09:14,471
En voi uskoa, että näin kävi.
157
00:09:15,389 --> 00:09:17,349
-Haluan nähdä aviomieheni.
-Me ymmärrämme.
158
00:09:17,432 --> 00:09:19,643
Meidän on vain kysyttävä pari kysymystä.
159
00:09:21,061 --> 00:09:23,647
Näittekö hyökkäyksen?
160
00:09:23,730 --> 00:09:26,650
En, mutta kuulin sen.
161
00:09:27,234 --> 00:09:29,278
Se oli kamalaa.
162
00:09:29,611 --> 00:09:32,322
Kun pääsin alakertaan,
tekijä oli lähtenyt.
163
00:09:33,365 --> 00:09:34,741
Löysin Dennisin lattialta.
164
00:09:35,534 --> 00:09:37,577
Tapahtuiko hyökkäystä ennen jotain?
165
00:09:38,787 --> 00:09:41,248
Meillä oli juhlat,
166
00:09:41,832 --> 00:09:43,208
joissa oli monia ystäviämme.
167
00:09:43,583 --> 00:09:47,546
Ne kestivät noin kello 23.00 asti.
Sitten kaikki lähtivät.
168
00:09:47,629 --> 00:09:50,590
Lukitsimme ovet ja menimme nukkumaan.
169
00:09:50,674 --> 00:09:52,718
Huomasitteko mitään epätavallista?
170
00:09:53,302 --> 00:09:54,511
Oliko talossa ketään?
171
00:09:54,845 --> 00:09:57,180
En oikeastaan.
172
00:09:58,724 --> 00:10:00,642
Meille toimitettiin myöhään paketti,
mutta siinä se.
173
00:10:00,726 --> 00:10:03,562
-Mikä paketti?
-En ole varma.
174
00:10:03,812 --> 00:10:06,356
Rappusellemme jätettiin lahja.
175
00:10:06,440 --> 00:10:08,734
En nähnyt sitä
ennen kuin pari vierasta toi sen sisään.
176
00:10:08,817 --> 00:10:10,068
Tiedättekö, mikä se oli?
177
00:10:10,986 --> 00:10:11,945
Tuo.
178
00:10:14,823 --> 00:10:17,701
Meneekö vielä kauan?
Minun pitäisi mennä sairaalaan.
179
00:10:18,035 --> 00:10:19,870
Tiedättekö yhtään, kuka lahjan lähetti?
180
00:10:20,287 --> 00:10:22,456
En, en kiinnittänyt siihen huomiota.
181
00:10:22,539 --> 00:10:23,749
Katso tätä.
182
00:10:24,875 --> 00:10:27,836
Näyttää siltä,
että joku repi tämän auki sisältäpäin.
183
00:10:28,045 --> 00:10:30,839
Näyttää siltä, että joku tai jokin -
184
00:10:30,922 --> 00:10:33,091
työnsi itsensä ulos laatikosta.
185
00:10:33,175 --> 00:10:35,719
Eli he toivat paketin sisään
ja laittoivat sen kuusen alle.
186
00:10:36,136 --> 00:10:37,679
Juhlat loppuivat, he kävivät nukkumaan.
187
00:10:37,763 --> 00:10:39,723
Myöhemmin he kuulivat jotain.
188
00:10:39,890 --> 00:10:42,559
Hra Gladstone tuli alakertaan,
189
00:10:42,642 --> 00:10:46,897
keskeytti jotain, yritti juosta pois,
hänen kimppuunsa hyökättiin.
190
00:10:46,980 --> 00:10:49,691
Näyttää siltä,
että jollakulla oli aikaa välipalalle.
191
00:10:49,775 --> 00:10:52,402
Ruokahalu herää,
kun antaa toiselle selkäsaunan.
192
00:10:56,740 --> 00:10:58,158
Tuo näyttää hedelmäkakulta.
193
00:11:00,077 --> 00:11:01,828
Luulin, ettei kukaan syö niitä.
194
00:11:18,804 --> 00:11:19,763
Minne sinä menet?
195
00:11:22,099 --> 00:11:24,351
-Mene takaisin nukkumaan.
-Ihan kuin voisin nyt.
196
00:11:24,434 --> 00:11:25,602
Minun on tehtävä jotain.
197
00:11:25,685 --> 00:11:26,770
-Näin aikaisinko?
-Josh...
198
00:11:26,853 --> 00:11:28,605
Mitä se onkaan, luulen,
että minun pitäisi lähteä mukaasi.
199
00:11:28,855 --> 00:11:30,148
Mitä? Miksi?
200
00:11:30,232 --> 00:11:32,859
Sanoit, että minun on päästävä yli tästä -
201
00:11:33,110 --> 00:11:36,530
kaiken pelkäämisestä.
202
00:11:36,822 --> 00:11:38,031
Mutta minä -
203
00:11:38,115 --> 00:11:40,367
en pääse yli mistään sohvalla makaamalla.
204
00:11:40,450 --> 00:11:42,702
-Se ei ole hyvä idea.
-Minun on opittava.
205
00:11:43,745 --> 00:11:45,288
Eikö Nick tehnyt suhteesi niin?
206
00:11:45,872 --> 00:11:47,707
Mutta minä olen Grimm,
ja niin on myös Nick.
207
00:11:47,791 --> 00:11:50,502
Niin, mutta Juliette ei ole, eikä Hank.
208
00:11:57,134 --> 00:12:00,720
Hyvä on, mutta tilanne voi muuttua
epävarmaksi, joten älä ole tielläni.
209
00:12:00,804 --> 00:12:04,141
Kyllä, seison takanasi.
210
00:12:08,145 --> 00:12:10,272
-Mitä me teemme?
-Minun on tarkistettava eräs mies.
211
00:12:10,355 --> 00:12:12,107
-Onko hän Wesen?
-Kyllä.
212
00:12:12,524 --> 00:12:13,859
Miksi sinun on tarkistettava hänet?
213
00:12:13,942 --> 00:12:15,277
Koska hän saattaa olla mukana
yhdessä jutussa.
214
00:12:15,360 --> 00:12:16,194
Missä?
215
00:12:16,278 --> 00:12:18,113
Jutussa, johon Rosalee
ja Monroe liittyvät.
216
00:12:19,156 --> 00:12:20,282
Mitä haluat minun tekevän?
217
00:12:20,365 --> 00:12:21,408
Pysy vain täällä.
218
00:12:34,296 --> 00:12:37,466
Se on vastoin kaikkia sääntöjämme,
kaikkea, mitä meille on koskaan opetettu,
219
00:12:37,549 --> 00:12:40,135
kaikkea, minkä mukaan meitä
on aina kasvatettu.
220
00:12:40,635 --> 00:12:43,305
Ihan kuin poliisi-Grimm ei riittäisi,
221
00:12:43,388 --> 00:12:45,265
nyt mukana on joku nais-Grimmkin.
222
00:12:51,021 --> 00:12:52,439
Se mies on hoideltava.
223
00:12:52,522 --> 00:12:54,483
Ja se uusi nais-Grimmkin on hoideltava.
224
00:13:06,953 --> 00:13:09,706
Olen samaa mieltä. Se on vain perverssiä.
225
00:13:29,643 --> 00:13:31,645
Hänhän muuttui? Sano, että hän muuttui.
226
00:13:32,771 --> 00:13:35,190
Niin, taisi olla Schakal.
227
00:13:36,149 --> 00:13:37,317
Hänellä on täällä jotain.
228
00:13:37,400 --> 00:13:38,360
Mikä tuo on?
229
00:13:39,236 --> 00:13:40,403
Meidän pitäisi mennä.
230
00:13:45,867 --> 00:13:48,203
-Tepä olette aikaisin hereillä.
-Kävittekö kävelyllä?
231
00:13:49,246 --> 00:13:50,622
Enemmänkin juoksulenkillä.
232
00:13:50,705 --> 00:13:52,040
Onko jotain vialla?
233
00:13:55,460 --> 00:13:56,294
Mikä tämä on?
234
00:13:56,378 --> 00:13:57,796
Muistatko, kun Bud kävi -
235
00:13:57,879 --> 00:13:59,965
ja pyysi apua koulukiusaajan suhteen?
236
00:14:00,048 --> 00:14:02,467
Asia koski oikeasti Shaw'ta,
237
00:14:02,842 --> 00:14:04,761
Klaustreichiä, joka aikoi tehdä
sinulle jotain,
238
00:14:04,844 --> 00:14:06,513
koska hän kuuli, ettet ollut enää Grimm.
239
00:14:08,723 --> 00:14:10,350
Ja Budin mielestäkö
sinun pitäisi auttaa asiassa?
240
00:14:10,433 --> 00:14:13,853
Niin, Bud ajatteli,
että Shaw kuuli asiasta -
241
00:14:14,062 --> 00:14:16,064
mieheltä, joka oli Monroen
ja Rosaleen häissä,
242
00:14:16,147 --> 00:14:18,066
ja siitähän me asuntovaunussa puhuimme.
243
00:14:18,149 --> 00:14:19,442
Tästä uhasta heitä kohtaan.
244
00:14:19,901 --> 00:14:21,528
Ajattelin, että Shaw on
varmaankin kuullut,
245
00:14:21,611 --> 00:14:23,321
että Blutbad nai Fuchsbaun,
246
00:14:23,822 --> 00:14:25,490
joten menin sinne selvittelemään asiaa,
247
00:14:25,574 --> 00:14:27,576
enkä todellakaan odottanut tuota.
248
00:14:28,159 --> 00:14:31,162
Naamio oli Schakalin takissa.
Sen, jota Josh löi kivellä päähän.
249
00:14:31,371 --> 00:14:32,831
Löitkö Schakalia kivellä?
250
00:14:32,914 --> 00:14:35,083
Hän lähestyi Trubelia takaapäin,
joten minä vain...
251
00:14:35,166 --> 00:14:37,085
Pääsittekö karkuun?
Eikö kukaan nähnyt teitä?
252
00:14:37,168 --> 00:14:38,086
-Ei.
-Ei.
253
00:14:38,169 --> 00:14:41,423
Meidän taitaa olla parasta ottaa selvää
Shaw'sta ja hänen kavereistaan.
254
00:14:41,506 --> 00:14:43,174
Bud tuntee sen miehen, Shaw'n.
255
00:14:43,258 --> 00:14:45,218
Bud saattaa tietää lisää
hänen kavereistaankin.
256
00:14:48,179 --> 00:14:49,764
-Hank.
-Voitko pistäytyä?
257
00:14:49,848 --> 00:14:51,391
Todistaja on valmis puhumaan.
258
00:14:51,474 --> 00:14:52,976
Voin tavata sinut sairaalassa.
259
00:14:56,062 --> 00:14:59,065
Yrittäkää saada Budista jotain irti,
mutta hankkikaa vain nimet.
260
00:14:59,649 --> 00:15:02,736
He olivat selvästi lapsia, jotka olivat
pukeutuneet punaisiksi karvahirviöiksi.
261
00:15:02,819 --> 00:15:04,487
He kävivät kimppuuni
ennen kuin ehdin reagoida.
262
00:15:05,238 --> 00:15:06,156
Montako heitä oli?
263
00:15:06,489 --> 00:15:07,866
Luullakseni kolme. En tiedä.
264
00:15:07,949 --> 00:15:09,075
Se tapahtui niin nopeasti.
265
00:15:10,160 --> 00:15:12,495
Kertoisitteko yksityiskohtia siitä,
miltä he näyttivät?
266
00:15:12,787 --> 00:15:15,874
Mitä aiotte? Etsintäkuuluttaa karvaiset
pikkuhirviöt piirroksen perusteella?
267
00:15:16,499 --> 00:15:18,793
Ettekö etsi heitä,
jotka olivat pukujen sisällä?
268
00:15:19,002 --> 00:15:21,630
Yksityiskohdat puvuista
voisivat auttaa heidän jäljittämisessään.
269
00:15:22,505 --> 00:15:24,591
Vihreät silmät,
keltaiset hampaat, suippokorvat.
270
00:15:25,050 --> 00:15:27,385
He haisivat poikien pukukopilta.
271
00:15:31,848 --> 00:15:33,933
Iso kaveri vasemmalla on Big Johnson.
272
00:15:34,809 --> 00:15:36,394
-Big Johnson?
-Oikea nimi on Harold.
273
00:15:37,062 --> 00:15:39,022
Hän on varsinainen pahis-Schakal.
274
00:15:39,105 --> 00:15:41,524
Taitaa olla se jätkä,
jota Josh löi kivellä päähän.
275
00:15:41,983 --> 00:15:43,485
Löitkö sinä Big Johnsonia?
276
00:15:45,487 --> 00:15:47,238
Miten Schakal kirjoitetaan?
277
00:15:47,781 --> 00:15:48,698
S...
278
00:15:49,908 --> 00:15:50,950
Kirjoita samoin kuin lausut.
279
00:15:52,827 --> 00:15:53,828
Tunnistan toisen miehen.
280
00:15:53,912 --> 00:15:55,497
Hänkin taisi olla siinä tapaamisessa.
281
00:15:55,580 --> 00:15:57,916
Tuo on Walter Dempsey.
282
00:15:58,375 --> 00:15:59,542
Mikä hän on?
283
00:16:00,627 --> 00:16:02,587
Hässlich. Inhoan niitä.
284
00:16:02,921 --> 00:16:04,047
Ei sillä, että olisin ennakkoluuloinen.
285
00:16:04,130 --> 00:16:06,132
Tai no, oikeastaan, olenhan minä.
286
00:16:06,800 --> 00:16:08,968
He ovat kiusanneet Eisbibereitä
sukupolvien ajan.
287
00:16:09,052 --> 00:16:10,261
Parempi, etten ala puhumaan siitä.
288
00:16:15,767 --> 00:16:17,352
Tämä taitaa mennä vakavaksi.
289
00:16:21,731 --> 00:16:23,983
Siellä on oikeita ballerinoja -
290
00:16:24,067 --> 00:16:28,655
ja haltioita ja tanssivia karkkeja
ja pähkinänsärkijä, joka herää eloon.
291
00:16:28,780 --> 00:16:30,782
Kulta, et voi uskoakaan kaikkia
mahtavia asioita,
292
00:16:30,865 --> 00:16:32,033
jotka näet tänä iltana.
293
00:16:37,080 --> 00:16:41,751
Ensimmäinen rikospaikka
oli Shaver Streetillä,
294
00:16:42,544 --> 00:16:43,670
täällä.
295
00:16:44,045 --> 00:16:47,006
Toinen rikospaikka oli Highlandilla,
296
00:16:47,632 --> 00:16:49,217
täällä.
297
00:16:49,801 --> 00:16:51,970
Tuorein oli Brycella,
298
00:16:52,095 --> 00:16:54,723
näillä main.
299
00:16:55,140 --> 00:16:58,101
Eli kaiken keskipiste -
300
00:16:58,560 --> 00:16:59,686
on täälläpäin.
301
00:16:59,769 --> 00:17:02,772
Raporteissa ei mainita ajoneuvoja.
Ehkä he liikkuivat jalan.
302
00:17:02,856 --> 00:17:05,483
-Kolmena yönä peräkkäin.
-Tutkitaan tätä aluetta.
303
00:17:05,734 --> 00:17:07,569
Näetkö, mitä tuossa keskellä on?
304
00:17:08,695 --> 00:17:12,073
"Pyhän Demetriosin
kreikkalaisortodoksinen kirkko."
305
00:17:13,491 --> 00:17:14,784
Otan tämän mukaamme.
306
00:17:14,868 --> 00:17:16,661
Hei, Nick, voimmeko jutella hetken?
307
00:17:16,745 --> 00:17:17,704
Totta kai.
308
00:17:23,626 --> 00:17:25,044
Sain tämän juuri piirtäjältä.
309
00:17:25,128 --> 00:17:27,172
Silminnäkijän kuvailun perusteella -
310
00:17:27,380 --> 00:17:29,132
etsimme tätä.
311
00:17:30,300 --> 00:17:31,760
Miten haluat, että hoidan tämän?
312
00:17:32,135 --> 00:17:34,179
Sanoisin, että varovaisesti.
313
00:17:35,805 --> 00:17:37,098
Äitini lähti.
314
00:17:38,725 --> 00:17:40,518
Anteeksi, etten saanut tilaisuutta
kiittää sinua.
315
00:17:40,769 --> 00:17:42,061
Ehkä voit vielä tehdä sen.
316
00:17:44,439 --> 00:17:47,442
Nyt hän tietää lapsenlapsestaan
ja lähti etsimään tätä.
317
00:17:47,525 --> 00:17:48,735
Kerroitko hänelle, kenellä lapsi on?
318
00:17:48,818 --> 00:17:50,528
Totta kai. Oli pakko. Hän on äitini.
319
00:17:50,612 --> 00:17:51,738
Hän pelasti juuri henkeni -
320
00:17:51,821 --> 00:17:54,199
ja tavallaan myös sinun henkesi.
321
00:17:54,949 --> 00:17:56,910
Sinun äitisi haluaa tietää,
missä omani on.
322
00:17:56,993 --> 00:17:59,537
Niin, hän nosti asian esille.
323
00:18:00,830 --> 00:18:01,873
Oletko kuullut hänestä?
324
00:18:02,290 --> 00:18:04,584
Vaikka olisinkin,
hän ei kertoisi minulle, missä on.
325
00:18:04,667 --> 00:18:07,629
Ja jos sitä mietit,
en ole kuullut hänestä.
326
00:18:08,296 --> 00:18:11,257
Äitini on todella päättäväinen,
eikä häneltä lopu konstit kesken.
327
00:18:11,633 --> 00:18:13,718
Haluan vain yksinkertaisesti
suojella lastani -
328
00:18:13,802 --> 00:18:16,846
enkä halua,
että äitini tappaa sinun äitisi.
329
00:18:17,222 --> 00:18:18,932
Enkä halua,
että äitini tappaa sinun äitisi.
330
00:18:19,015 --> 00:18:21,142
Jos emme voi varoittaa äitiäsi,
emmekä suostutella minun äitiäni,
331
00:18:21,226 --> 00:18:23,937
täytyy keksiä toinen tapa hoitaa homma.
332
00:18:25,855 --> 00:18:29,025
Sinun äitisi auttoi Adalindia
ja vauvaa karkaamaan Kuninkaallisilta.
333
00:18:29,400 --> 00:18:30,860
Nyt kun Adalind on palannut Wieniin,
334
00:18:30,944 --> 00:18:33,321
ei mene kauaa ennen kuin he keksivät,
kenellä lapsi on.
335
00:18:33,571 --> 00:18:35,323
Se ei tee heistä helpompia löydettäviä.
336
00:18:35,406 --> 00:18:36,825
Toivon mukaan ei.
337
00:18:37,784 --> 00:18:40,411
Oletko miettinyt, mitä haluat tehdä
ylikonstaapeli Wun suhteen?
338
00:18:41,955 --> 00:18:44,874
Hän löysi kirjani Trubelin huoneesta. Hän
luulee Trubelin tietävän, mitä he ovat.
339
00:18:44,958 --> 00:18:47,001
Hän haluaa tietää,
miksi vaikutat suojelevan epäiltyä.
340
00:18:47,085 --> 00:18:49,504
Jos hän ei olisi löytänyt sitä kirjaa,
hän ei huomioisi Trubelia.
341
00:18:49,587 --> 00:18:52,590
No, hän löysi sen kirjan
ja keskittyy Trubeliin ja sinuun.
342
00:18:52,674 --> 00:18:54,050
Mitä haluat minun tekevän?
343
00:18:54,133 --> 00:18:56,219
Tällä hetkellä en halua hänen
saavan selville mitään minusta.
344
00:18:56,594 --> 00:18:57,428
Niin?
345
00:18:58,847 --> 00:19:01,182
Neljäs yö toden sanoo.
Saimme juuri hätäpuhelun.
346
00:19:01,266 --> 00:19:02,225
Rötös käynnissä.
347
00:19:02,892 --> 00:19:03,726
Mene.
348
00:19:24,330 --> 00:19:26,457
-Mitä hittoja ne ovat?
-Ei aavistustakaan.
349
00:19:32,505 --> 00:19:33,339
Yksi on katolla.
350
00:19:52,775 --> 00:19:53,610
Ihan rauhassa.
351
00:19:54,569 --> 00:19:55,403
Ihan rauhassa.
352
00:19:55,486 --> 00:19:56,821
Ota rauhallisesti.
353
00:20:13,630 --> 00:20:16,799
-Näetkö sinäkin tämän?
-Kyllä. Tuota ei voi piilottaa.
354
00:20:17,383 --> 00:20:19,427
Näköjään ei tarvitse olla Grimm,
jotta näkee sen.
355
00:20:20,011 --> 00:20:20,845
Onko se Wesen?
356
00:20:20,929 --> 00:20:22,680
En tiedä, onko se muuttunut vai mitä.
357
00:20:22,764 --> 00:20:24,599
Jos se ei ole Wesen,
mikä hitto se sitten on?
358
00:20:25,058 --> 00:20:26,935
Emme ainakaan voi viedä sitä
takaisin laitokselle.
359
00:20:27,018 --> 00:20:27,977
Emme jätä sitä tännekään.
360
00:20:28,061 --> 00:20:30,521
Parasta viedä se jonnekin
ennen kuin joku näkee sen.
361
00:20:30,605 --> 00:20:32,899
Viedään se Monroen ja Rosaleen luo.
362
00:20:32,982 --> 00:20:34,901
He voivat auttaa selvittämään, mikä se on.
363
00:20:37,487 --> 00:20:39,364
Se mies ei valehdellut hajusta.
364
00:20:39,447 --> 00:20:42,283
Soitan Juliettelle.
Tarvitsemme ison koirahäkin.
365
00:20:42,367 --> 00:20:43,868
Ja eläinten rauhoittavia lääkkeitä.
366
00:20:45,954 --> 00:20:48,081
Emme tiedä, mikä se on,
joten olkaa varovaisia.
367
00:20:49,248 --> 00:20:50,083
Oletteko valmiita?
368
00:21:01,219 --> 00:21:02,261
Siltä taitaa olla taju kankaalla.
369
00:21:02,345 --> 00:21:03,721
-Haluatteko, että käytän tätä silti?
-Kyllä.
370
00:21:03,805 --> 00:21:04,847
-Pilailetko?
-Kyllä, kiitos.
371
00:21:06,224 --> 00:21:08,309
Oletko nähnyt ennen tällaista?
372
00:21:08,393 --> 00:21:10,186
En todellakaan.
373
00:21:10,269 --> 00:21:11,688
En minäkään.
374
00:21:12,605 --> 00:21:14,857
Se haisee kuin... Haju on pistävä,
375
00:21:15,400 --> 00:21:18,987
etikkamainen, rauhasista tuleva,
376
00:21:19,070 --> 00:21:22,365
myskimäinen, vähän kuin yöastia.
377
00:21:22,573 --> 00:21:24,033
Laitetaan se häkkiin.
378
00:21:24,659 --> 00:21:26,244
Eihän sitä saa avattua sisältäpäin?
379
00:21:26,369 --> 00:21:28,871
Ei, meillä on tunti aikaa,
ehkä puolitoista, ennen kuin se herää.
380
00:21:28,955 --> 00:21:30,081
Ei paljon kauempaa.
381
00:21:31,040 --> 00:21:33,710
Miksette veisi sitä autotalliin,
382
00:21:33,793 --> 00:21:37,046
ja sitten Juliette ja minä vahdimme sitä,
kun te käytte asuntovaunulla?
383
00:21:37,130 --> 00:21:38,631
Hetkinen. Pärjäättekö te?
384
00:21:39,757 --> 00:21:40,842
Pärjään kyllä.
385
00:21:47,348 --> 00:21:51,936
Etsikää tietoa 120 senttisestä,
karvaisesta, haisevasta -
386
00:21:52,437 --> 00:21:54,188
ja joulua vihaavasta.
387
00:21:54,731 --> 00:21:56,399
Se tavallaan rajaa sitä.
388
00:21:56,482 --> 00:21:58,443
Voin myös sanoa
tuoksuvien todisteiden perusteella,
389
00:21:58,526 --> 00:22:02,572
että se ei ole sika-, koira-,
kissa-, kettu- tai nautaeläin.
390
00:22:02,655 --> 00:22:05,033
Taisin löytää jotain, kreikaksi?
391
00:22:05,742 --> 00:22:07,285
Puhummeko Välimeren alueesta?
392
00:22:07,994 --> 00:22:09,912
Luulen niin. Katso tätä.
393
00:22:10,538 --> 00:22:11,998
Niin, näyttää niiltä.
394
00:22:12,707 --> 00:22:14,292
Toivottavasti tämä on käännetty.
395
00:22:16,836 --> 00:22:18,171
On, pariin kertaan.
396
00:22:18,588 --> 00:22:19,547
Ranskaksi,
397
00:22:20,423 --> 00:22:22,383
venäjäksi, saksaksi,
398
00:22:25,344 --> 00:22:26,304
englanniksi.
399
00:22:28,139 --> 00:22:31,893
Ka... Kallikantzaroi...
400
00:22:31,976 --> 00:22:33,144
Onko tuo englantia?
401
00:22:33,227 --> 00:22:35,354
Luulen, että se on niiden nimi.
402
00:22:35,688 --> 00:22:40,276
"Joulukuu vuonna 1730. Saavuin Dresdeniin
kuningas August II Väkevän -
403
00:22:40,359 --> 00:22:41,235
määräyksestä,
404
00:22:41,319 --> 00:22:43,321
kun olin menestyksekkäästi jäljittänyt -
405
00:22:43,404 --> 00:22:45,990
ja tappanut Kallikantzaroit..."
406
00:22:46,324 --> 00:22:49,118
Rye? Roy. En tiedä.
407
00:22:49,368 --> 00:22:51,162
"Kreikan saarilla vuotta aiemmin huomasin,
408
00:22:51,245 --> 00:22:53,539
että minulle oli suurta kysyntää,
409
00:22:53,623 --> 00:22:58,169
mutta ei ollut helppoa selvittää,
mitä ne olivat.
410
00:22:58,503 --> 00:23:02,465
Ennen aikaani oletettiin,
että Kallikantzaroit olivat menninkäisiä,
411
00:23:02,548 --> 00:23:06,886
jotka saapuivat kaupunkeihin aiheuttamaan
kaaosta joulun juhlinnan aikana,
412
00:23:06,969 --> 00:23:09,055
mutta usean verisen mestauksen jälkeen -
413
00:23:09,138 --> 00:23:11,349
sain kauhukseni selville, että ne olivat -
414
00:23:12,266 --> 00:23:14,560
Indole gentilen lapsia."
415
00:23:15,603 --> 00:23:17,605
-Ovatko ne lapsia?
-Niin tässä sanotaan.
416
00:23:17,688 --> 00:23:20,733
Olen tuntenut useita Indole gentileitä.
Todella mukavaa väkeä.
417
00:23:20,817 --> 00:23:23,361
Mistä Kallikantzaroit tulevat?
418
00:23:23,444 --> 00:23:24,612
Tämä jatkuu vielä.
419
00:23:24,862 --> 00:23:28,491
"Kallikantzaroit ovat harvinaisia
Indole gentileiden keskuudessa -
420
00:23:28,574 --> 00:23:31,119
ja näyttävät ilmestyvän pubertasin aikaan,
421
00:23:31,369 --> 00:23:34,872
joka kestää noin 12 päivää
ja joka on yhteydessä brumaan."
422
00:23:35,123 --> 00:23:35,998
Jaa mihin?
423
00:23:36,082 --> 00:23:37,792
Se on latinaa
ja tarkoittaa talvipäivänseisausta.
424
00:23:38,459 --> 00:23:39,710
Miksi tiedän tuon?
425
00:23:40,211 --> 00:23:41,254
En tiedä.
426
00:23:41,337 --> 00:23:45,091
Eli Kallikantzaroit
ovat Indole gentilen lapsia,
427
00:23:45,174 --> 00:23:48,594
jotka jotenkin käyvät läpi puberteetin -
428
00:23:48,678 --> 00:23:51,222
joulun aikaan, mutta vain yöllä.
429
00:23:51,556 --> 00:23:54,517
Laukaiseekohan sen päivien lyhyys -
430
00:23:54,600 --> 00:23:55,977
samalla tavalla kuin Krampusin suhteen?
431
00:23:56,060 --> 00:23:57,645
Tarkoitatko, että tässä kaikessa
on kyse hyrräävistä hormoneista?
432
00:23:57,937 --> 00:24:00,898
He kai kokevat joko tämän tai aknen.
433
00:24:00,982 --> 00:24:02,650
Onko siellä mitään siitä,
miten heidät pysäytetään, jos emme -
434
00:24:03,025 --> 00:24:04,152
leikkaa heiltä päitä?
435
00:24:04,235 --> 00:24:06,195
Koska se ei kuulosta mielestäni hyvältä.
436
00:24:06,279 --> 00:24:07,196
Ymmärrän.
437
00:24:08,197 --> 00:24:10,950
Katsotaanpa. "Nyt, kun tiesin
olevani tekemisissä lasten kanssa,
438
00:24:11,159 --> 00:24:14,120
laitoin miekkani sivuun
ja työskentelin kuumeisesti -
439
00:24:14,203 --> 00:24:16,497
löytääkseni jotain,
mikä pysäyttäisi heidät.
440
00:24:16,581 --> 00:24:20,376
Kuningas Augustus
olikin löytänyt vastauksen minulle.
441
00:24:21,043 --> 00:24:25,673
Hänen äitinsä huomasi sattumalta,
että Kallikantzaroit -
442
00:24:25,756 --> 00:24:28,426
himoitsivat makeita kakkuja loputtomasti.
443
00:24:28,593 --> 00:24:32,388
Kuningas määräsi kuninkaallisen leipurin
luomaan ensimmäisen stollenin,
444
00:24:32,680 --> 00:24:35,224
saksalaisen makean kakun,
jossa on sokeroituja hedelmiä.
445
00:24:35,308 --> 00:24:38,936
Se oli seitsemän kyynärää korkea
ja painoi kuusi kiveä."
446
00:24:41,022 --> 00:24:42,732
Sehän on 38 kilon kakku.
447
00:24:44,192 --> 00:24:46,027
"Niin oudolta kuin se kuulostaakin,
syödessään liikaa -
448
00:24:46,110 --> 00:24:48,905
Kallikantzaroista tulee harmittomia -
449
00:24:49,280 --> 00:24:51,324
ja ne palautuvat lopullisesti
tavalliseen muotoonsa -
450
00:24:51,407 --> 00:24:52,825
auringon noustessa."
451
00:24:53,576 --> 00:24:55,536
Saksalaista makeaa kakkua
sokeroiduilla hedelmillä?
452
00:24:56,287 --> 00:24:58,206
Eikö kuulosta muistakin hedelmäkakulta?
453
00:25:00,291 --> 00:25:03,711
Eli hedelmäkakulle on todellakin
olemassa syy?
454
00:25:04,337 --> 00:25:07,465
On upeaa, että olet voinut
ottaa tämän avosylin vastaan.
455
00:25:07,798 --> 00:25:08,758
Minä yritän.
456
00:25:09,258 --> 00:25:11,761
Ja tuo juna on todella söpö.
457
00:25:11,844 --> 00:25:16,098
Se on ennen sotaa tehty Marklin
vuodelta 1935, ja se selvisi sodasta,
458
00:25:16,182 --> 00:25:18,684
koska se haudattiin
Monroen vaarin talon takapihalle -
459
00:25:18,768 --> 00:25:21,062
Mustametsään Offenburgin laitamille.
460
00:25:24,649 --> 00:25:26,776
Noin käy,
kun on naimisissa Monroen kanssa.
461
00:25:27,652 --> 00:25:29,362
Tuntuu kuin olisin lapsi,
jota on koskaan ollut.
462
00:25:31,989 --> 00:25:33,616
Tuo ei tunnu hyvältä.
463
00:25:35,159 --> 00:25:36,327
Mikä hätänä?
464
00:25:37,286 --> 00:25:38,621
Olen vain vähän pahoinvoiva.
465
00:25:38,704 --> 00:25:41,082
Se ei ole vakavaa.
Niin on käynyt pari kertaa.
466
00:25:41,165 --> 00:25:44,919
-Voin tehdä sinulle jotain.
-Ei, kaikki kunnossa. Se menee ohi.
467
00:25:47,588 --> 00:25:48,631
Se menee ohi.
468
00:25:49,465 --> 00:25:50,925
Olen kunnossa. Vannon sen.
469
00:25:53,135 --> 00:25:55,054
Voisitko olla raskaana?
470
00:25:56,430 --> 00:25:57,848
En usko.
471
00:25:58,057 --> 00:25:59,600
Oletko tehnyt testiä?
472
00:25:59,684 --> 00:26:01,394
En, mutta minä...
473
00:26:04,146 --> 00:26:05,648
-Hyvänen aika.
-Mitä?
474
00:26:07,984 --> 00:26:10,027
Mitä jos tulin raskaaksi,
kun olin Adalind?
475
00:26:10,361 --> 00:26:12,113
Voiko niin käydä? Onko se mahdollista?
476
00:26:12,196 --> 00:26:14,865
-Et ollut oikeasti Adalind.
-Mutta olinhan minä.
477
00:26:14,949 --> 00:26:16,450
Tiedän, että olit, mutta et ollut.
478
00:26:16,534 --> 00:26:18,077
Tämä on niin hämmentävää.
479
00:26:18,160 --> 00:26:19,745
En ole varma, olenko edes...
480
00:26:21,414 --> 00:26:23,416
-Tuliko tuo autotallista?
-Ei.
481
00:26:35,094 --> 00:26:36,429
-Hitto.
-Missä se on?
482
00:26:36,512 --> 00:26:38,222
-Minne se meni?
-Mitä hit...
483
00:26:38,306 --> 00:26:39,640
Luoja. Onko niitä lisää?
484
00:26:42,727 --> 00:26:43,602
Juokse!
485
00:26:52,611 --> 00:26:53,779
-Työnnä!
-Minä työnnän!
486
00:26:54,280 --> 00:26:55,614
En voi pidätellä niitä. Ne tulevat sisään.
487
00:26:55,698 --> 00:26:57,366
-Ota jotain, millä lyödä niitä.
-Selvä.
488
00:27:16,052 --> 00:27:18,429
Älä päästä sitä Marklinin lähelle!
489
00:27:19,972 --> 00:27:21,349
Ei, älä.
490
00:27:29,273 --> 00:27:30,107
Hitto.
491
00:27:30,941 --> 00:27:32,735
Ei! Perääntykää!
492
00:27:36,739 --> 00:27:37,573
Ei!
493
00:27:38,908 --> 00:27:40,701
-Että kehtaattekin!
-Mitä hittoa?
494
00:27:47,083 --> 00:27:47,917
Nappaa heidät!
495
00:28:02,306 --> 00:28:03,224
Miten ne pääsivät tänne?
496
00:28:03,849 --> 00:28:05,476
Sen on johduttava hajusta.
497
00:28:05,893 --> 00:28:07,812
Noin paha haju kulkee vauhdilla.
498
00:28:07,895 --> 00:28:08,938
Voitko seurata niitä?
499
00:28:09,021 --> 00:28:10,606
En kolmeen suuntaan samaan aikaan.
500
00:28:10,689 --> 00:28:11,649
En pysty.
501
00:28:11,732 --> 00:28:13,651
Ne liikkuvat liian nopeasti. Hyvänen aika.
502
00:28:13,734 --> 00:28:15,653
Emme todellakaan
voi etsintäkuuluttaa niitä.
503
00:28:19,740 --> 00:28:21,909
Monroe, olen pahoillani.
504
00:28:21,992 --> 00:28:24,245
Kun pääsimme autotallille,
ne olivat jo ulkona.
505
00:28:24,328 --> 00:28:26,038
Miksette kertoneet meille,
että niitä oli lisää?
506
00:28:26,122 --> 00:28:27,164
Meillä oli vain yksi.
507
00:28:27,248 --> 00:28:28,749
Emme tienneet,
että ne löytäisivät toisensa.
508
00:28:29,417 --> 00:28:31,335
Mutta pelastitte Marklinin.
509
00:28:31,419 --> 00:28:33,921
Kukaan ei koskenut tähän junaan.
Vain kuolleen ruumiini yli.
510
00:28:34,004 --> 00:28:37,466
Tämä on muuten syytäni.
Ei olisi pitänyt tuoda sitä tänne.
511
00:28:37,550 --> 00:28:38,884
Keksittekö, mikä se on?
512
00:28:38,968 --> 00:28:39,802
Kyllä,
513
00:28:39,885 --> 00:28:42,805
"Kallikarkazoi".
514
00:28:42,888 --> 00:28:46,517
Se on jonkinlainen harvinainen
kausiluontoinen hormonihäiriö,
515
00:28:46,600 --> 00:28:49,979
joka ilmeisesti vaikuttaa
vain tiettyihin Indole gentilen lapsiin.
516
00:28:50,062 --> 00:28:51,063
Ovatko ne italialaisia?
517
00:28:51,147 --> 00:28:53,983
Kreikkalaisia itse asiassa,
mutta niiden pitäisi aiheuttaa kaaosta -
518
00:28:54,066 --> 00:28:55,401
vain joulun 12 päivänä.
519
00:28:55,651 --> 00:28:58,070
Kahtenatoista päivänäkö?
Jatkuuko tätä vielä viisi päivää?
520
00:28:58,154 --> 00:29:00,156
Kyllä, meidän on keksittävä,
minne ne iskevät seuraavaksi, ja...
521
00:29:00,239 --> 00:29:02,283
Vaikka tietäisimmekin,
miten me pysäytämme ne?
522
00:29:04,743 --> 00:29:05,703
Hedelmäkakulla.
523
00:29:06,454 --> 00:29:08,330
Dempsey on Hässlich, eikö?
524
00:29:08,414 --> 00:29:10,749
Kyllä, Dempsey tuntee Shaw'n
Johnsonin kautta.
525
00:29:11,167 --> 00:29:13,419
Shaw'n Johnsonin kautta.
526
00:29:13,752 --> 00:29:15,171
Nick, meillä on sinulle nimiä.
527
00:29:15,379 --> 00:29:17,047
Kaikki nämä miehet
olivat tänään Shaw'n talolla.
528
00:29:17,256 --> 00:29:18,382
Menittekö Shaw'n talolle?
529
00:29:18,632 --> 00:29:20,926
Kyllä, sanoit haluavasi nimiä,
joten hain Budin, ja menimme sinne.
530
00:29:21,010 --> 00:29:22,595
Siellä tapahtui vaikka mitä.
531
00:29:22,678 --> 00:29:23,554
Se oli karmivaa.
532
00:29:23,721 --> 00:29:26,015
Yhdellä miehellä oli kaapu
ja yksi noista naamioista.
533
00:29:26,098 --> 00:29:28,267
Tämän verran tiedämme nyt.
534
00:29:28,851 --> 00:29:32,313
Shaw Steinkellner,
Harold Johnson, Roger Briggs,
535
00:29:32,396 --> 00:29:33,814
Matthew Howard, Walter Dempsey.
536
00:29:34,106 --> 00:29:35,774
Harold Johnson.
Häneltä otimme sen naamion.
537
00:29:35,858 --> 00:29:37,735
Sinustako kaikki nämä miehet
liittyvät siihen,
538
00:29:37,818 --> 00:29:39,403
mitä Monroelle
ja Rosaleelle on tapahtunut?
539
00:29:39,487 --> 00:29:40,738
Meidän mielestämme kyllä.
540
00:29:46,994 --> 00:29:49,580
Voin korjata ne liimalla.
541
00:29:50,998 --> 00:29:52,333
Entä tämä?
542
00:29:53,209 --> 00:29:55,169
Olettaen, että löydämme joulupukin pään.
543
00:29:56,795 --> 00:29:58,047
Hetkinen. Joulupukin pää...
544
00:29:59,381 --> 00:30:00,966
Joulupukin pää, näin sen juuri...
545
00:30:02,301 --> 00:30:03,677
Se on täällä jossain.
546
00:30:06,597 --> 00:30:07,431
Löysin sen.
547
00:30:08,265 --> 00:30:09,475
Mikä tämä on?
548
00:30:12,436 --> 00:30:13,896
SOS-ranneke?
549
00:30:14,063 --> 00:30:15,064
Mitä?
550
00:30:18,859 --> 00:30:20,986
Yhdelläkään koristeistamme ei ole astmaa.
551
00:30:21,946 --> 00:30:24,240
Shaw'n talossa oli ensimmäisellä kerralla
ainakin viisi miestä,
552
00:30:24,323 --> 00:30:26,200
ja suurin osa heistä ilmestyi myöhemmin.
553
00:30:26,283 --> 00:30:28,327
Jos kaikki ne miehet ovat osa sitä ryhmää,
554
00:30:28,410 --> 00:30:30,496
mitä jos he aikovat tehdä jotain muuta?
555
00:30:30,579 --> 00:30:33,207
Ei ole todisteita, jotka yhdistäisivät
heidät palavaan Wolfsangeliin -
556
00:30:33,290 --> 00:30:35,584
tai tiilen heittämiseen ikkunan läpi,
joten en voi pidättää heitä.
557
00:30:35,668 --> 00:30:37,086
Eikö tämä olekin Wesen-juttu?
558
00:30:38,045 --> 00:30:40,548
Kyllä, mutta yritän
laillista tietä voidessani.
559
00:30:41,382 --> 00:30:43,592
-Hyvää huomenta.
-Hei, haluatko kahvia?
560
00:30:43,884 --> 00:30:44,802
Kyllä.
561
00:30:45,970 --> 00:30:49,890
Haluaisin vain sanoa kiitos,
kun saan yöpyä täällä.
562
00:30:50,891 --> 00:30:51,976
Hei, Nick,
563
00:30:52,059 --> 00:30:55,604
sanoit, että isäni talolla olleet miehet
olivat mielestäsi Hundjägereitä.
564
00:30:55,688 --> 00:30:57,189
Sanonko sen oikein?
565
00:30:57,273 --> 00:30:59,483
-Hund, ei hung.
-Selvä.
566
00:30:59,692 --> 00:31:01,944
Ne ovat samanlaisia Weseneitä kuin ne,
jotka hyökkäsivät minun ja isäni kimppuun,
567
00:31:02,027 --> 00:31:03,195
kun olimme täällä.
568
00:31:04,488 --> 00:31:06,699
Ehkä minun pitäisi palata kotiin -
569
00:31:06,782 --> 00:31:08,701
ja hoitaa tämä jollain tavalla,
570
00:31:09,410 --> 00:31:13,622
mutta voinko mitenkään oppia
näitä juttuja lisää ennen kuin lähden?
571
00:31:15,165 --> 00:31:17,251
Kyllä, luulen niin.
572
00:31:22,631 --> 00:31:24,883
-Sopiiko se sinulle?
-Jos sinullekin.
573
00:31:31,265 --> 00:31:32,099
Monroe.
574
00:31:35,060 --> 00:31:36,770
Onko SOS-rannekkeessa nimeä?
575
00:31:37,813 --> 00:31:40,566
Vau, tämä paikka on uskomaton.
576
00:31:40,649 --> 00:31:42,109
Hei, odota, että näet tämän.
577
00:31:44,862 --> 00:31:45,863
Voi luoja.
578
00:31:46,447 --> 00:31:48,032
Hetkinen, käytättekö te kaikkia näitä?
579
00:31:48,115 --> 00:31:50,409
Olen käyttänyt paria, mutta tässä on -
580
00:31:50,492 --> 00:31:52,453
Grimmien historia. Ne, mitä he käyttivät.
581
00:31:53,037 --> 00:31:53,871
Niin.
582
00:31:58,459 --> 00:32:01,128
Nämä tavarat ovat samanlaisia kuin ne,
jotka isälläni oli kellarissaan.
583
00:32:01,211 --> 00:32:03,714
Kaikki isälläsi ollut on nyt täällä.
584
00:32:04,673 --> 00:32:06,008
Haluatko oppia Hundjägereistä?
585
00:32:06,383 --> 00:32:07,926
Kannattaa valita tämä.
586
00:32:11,388 --> 00:32:13,057
Istu alas. Opittavaa on paljon.
587
00:32:17,019 --> 00:32:18,937
Luuletko, että minusta tulee joskus
samanlainen kuin sinusta ja Nickistä?
588
00:32:19,271 --> 00:32:20,439
En tiedä.
589
00:32:21,649 --> 00:32:22,858
Toivotaan parasta.
590
00:32:24,652 --> 00:32:25,694
Mitä se sitten onkaan.
591
00:32:37,873 --> 00:32:39,708
-Rouva Katsaros?
-Niin?
592
00:32:39,792 --> 00:32:41,460
Olen etsivä Burkhardt.
Tässä on etsivä Griffin.
593
00:32:41,543 --> 00:32:42,920
Onko teillä poika nimeltä John?
594
00:32:43,003 --> 00:32:44,296
Kyllä. Onko jotain vialla?
595
00:32:45,381 --> 00:32:46,256
Onko tämä hänen?
596
00:32:46,548 --> 00:32:47,549
Voi luoja.
597
00:32:52,680 --> 00:32:53,555
Olet se Grimm.
598
00:32:53,639 --> 00:32:55,474
Olen myös poliisi,
joka on huolissaan siitä,
599
00:32:55,557 --> 00:32:58,477
että poikasi saattaa satuttaa muita
tai itseään.
600
00:33:04,692 --> 00:33:07,152
"Tapettuani kolme
Hundjägeriä majatalossa -
601
00:33:07,361 --> 00:33:09,697
opin, että yksi tärkeimmistä asioista
heitä metsästettäessä on,
602
00:33:09,988 --> 00:33:11,699
että naiset on tapettava ensin."
603
00:33:13,325 --> 00:33:14,410
Kuulostaa järkevältä.
604
00:33:16,120 --> 00:33:17,037
Mitä?
605
00:33:17,871 --> 00:33:18,914
No...
606
00:33:19,331 --> 00:33:21,792
Millä todennäköisyydellä pärjään,
jos menen takaisin?
607
00:33:23,669 --> 00:33:24,837
En tiedä, Josh.
608
00:33:24,920 --> 00:33:26,046
Minulla on siellä elämä.
609
00:33:26,338 --> 00:33:28,966
Mitä minun pitäisi tehdä?
Lähteä loppuelämäkseni karkumatkalle,
610
00:33:29,049 --> 00:33:30,718
koska heidän mielestään
minulla on yksi niistä avaimista?
611
00:33:30,801 --> 00:33:32,428
Olin karkumatkalla vuosien ajan.
612
00:33:32,720 --> 00:33:35,389
Siitä ei seurannut mitään hyvää
ennen kuin lopetin juoksemisen.
613
00:33:36,432 --> 00:33:37,975
Ehkä sinun täytyy lopettaa juokseminen.
614
00:33:40,269 --> 00:33:41,729
Kallikantzaroi?
615
00:33:42,438 --> 00:33:44,481
Tiedän, että se on mahdollista,
mutta se on harvinaista,
616
00:33:44,565 --> 00:33:47,276
niin kuin
Tay-Sachsin tauti juutalaisilla -
617
00:33:47,359 --> 00:33:49,778
tai sirppisoluanemia afroamerikkalaisilla.
618
00:33:49,862 --> 00:33:52,823
Vain pieni osa kreikkalaisista
Indole gentileistä -
619
00:33:52,906 --> 00:33:53,866
on sille altis.
620
00:33:53,949 --> 00:33:56,577
-Johnissa ei koskaan ollut merkkejä.
-Hän on todella mukava poika.
621
00:33:56,660 --> 00:33:59,121
-Hän on kotona joka yö.
-Oletteko varma?
622
00:33:59,329 --> 00:34:02,708
Löysimme poikanne SOS-rannekkeen
yhdestä talosta, jonne hyökättiin.
623
00:34:04,084 --> 00:34:05,794
Hän on varmaankin
käynyt salaa ulkona yöllä.
624
00:34:06,336 --> 00:34:08,088
Se selittäisi,
miksi hän on ollut niin väsynyt.
625
00:34:08,172 --> 00:34:09,423
Missä John on nyt?
626
00:34:09,590 --> 00:34:12,134
Hän esiintyy Pyhän Demetriosin
nuorisokuoron kanssa tänä iltana.
627
00:34:12,217 --> 00:34:13,218
Hetkinen.
628
00:34:14,136 --> 00:34:15,637
Täällä olevassa Pyhässä Demetriosissako?
629
00:34:17,389 --> 00:34:18,640
Kyllä, se on kirkkomme.
630
00:34:18,724 --> 00:34:21,059
Pidämme sen avulla
yllä yhteyttä kreikkalaisjuuriimme.
631
00:34:21,143 --> 00:34:22,436
Ihmisiä tulee kilometrien päästä.
632
00:34:22,519 --> 00:34:23,771
Missä kuoro esiintyy tänään?
633
00:34:23,854 --> 00:34:25,898
Kirkolla on joulukonsertti
ja kuusen valojen sytytys.
634
00:34:25,981 --> 00:34:28,400
-Olimme juuri lähdössä sinne.
-Se ei anna meille paljoa aikaa.
635
00:34:28,484 --> 00:34:30,652
-Onko teillä kuvaa Johnista?
-Totta kai.
636
00:34:31,153 --> 00:34:33,238
Jos voisin ensin jutella poikani kanssa...
637
00:34:33,322 --> 00:34:34,907
Hän ei ole ainoa.
638
00:34:36,658 --> 00:34:37,493
Kiitos.
639
00:34:40,120 --> 00:34:43,207
Vähän liimaa partaasi,
640
00:34:43,290 --> 00:34:44,625
-ja olet uuden veroinen.
-Se on Nick.
641
00:34:44,708 --> 00:34:45,959
Hei, nappasitteko sen miehen?
642
00:34:46,043 --> 00:34:47,461
Emme, mutta tiedämme, missä hän on,
643
00:34:47,544 --> 00:34:49,296
ja jos löydämme hänet, löydämme muut.
644
00:34:49,379 --> 00:34:51,548
-Miten voimme auttaa?
-Tarvitsemme ansan.
645
00:34:54,176 --> 00:34:56,512
PIDÄT SIITÄ VARMASTI
HEDELMÄKAKKUA
646
00:34:59,139 --> 00:35:00,182
Portlandin poliisilaitos.
647
00:35:00,599 --> 00:35:01,642
Onko teillä hedelmäkakkua?
648
00:35:01,725 --> 00:35:04,478
Kyllä, täällä rekassa.
Se on kaupungin parasta.
649
00:35:04,561 --> 00:35:05,854
-Haluatteko maistiaisen?
-Emme.
650
00:35:06,188 --> 00:35:08,232
-Ettekö?
-Haluamme koko rekan.
651
00:35:10,609 --> 00:35:13,195
Taas toivotus hyvän joulun
652
00:35:13,278 --> 00:35:15,989
Taas toivotus hyvän joulun
653
00:35:16,073 --> 00:35:18,617
Taas toivotus hyvän joulun
654
00:35:18,700 --> 00:35:21,203
Joulurauhan näin tuo
655
00:35:21,286 --> 00:35:24,122
Tuomme hyvää sanomaa
656
00:35:24,206 --> 00:35:26,792
Sinulle ja muille
657
00:35:26,875 --> 00:35:29,878
Taas toivotus hyvän joulun
658
00:35:29,962 --> 00:35:32,297
Joulurauhan näin tuo
659
00:35:35,467 --> 00:35:39,012
Jouluyö...
660
00:35:39,555 --> 00:35:40,806
Toivottavasti tämä toimii.
661
00:35:40,889 --> 00:35:42,474
Parempi olisi. On jo pimeä.
662
00:35:42,558 --> 00:35:45,185
Niin, eli ne tekevät kuorohuoneesta
haisevan millä hetkellä hyvänsä.
663
00:35:45,269 --> 00:35:47,104
Toivottavasti kukaan tuttu ei näe meitä.
664
00:35:47,187 --> 00:35:48,856
En halua selittää, mitä teemme.
665
00:35:49,106 --> 00:35:49,940
Me vain...
666
00:35:50,357 --> 00:35:52,442
Kerromme vain, että meidän täytyy löytää -
667
00:35:52,526 --> 00:35:54,194
tie takaisin kirkolle.
668
00:35:54,862 --> 00:35:58,323
...on puolisoa
669
00:35:58,949 --> 00:36:02,035
Lapsen herttaisen
670
00:36:02,119 --> 00:36:05,414
Nukkuessa
671
00:36:07,332 --> 00:36:08,166
Tuolla hän on.
672
00:36:08,500 --> 00:36:10,002
Meidän on saatava hänet ulos täältä.
673
00:36:10,210 --> 00:36:11,211
Myöhäistä.
674
00:36:15,340 --> 00:36:16,341
Kaikki!
675
00:36:17,301 --> 00:36:18,510
Mitä hittoa täällä tapahtuu?
676
00:36:18,760 --> 00:36:20,178
Lopeta. Heti paikalla!
677
00:36:20,679 --> 00:36:21,555
Pois tieltä!
678
00:36:26,184 --> 00:36:27,185
Pois tieltä, kaikki!
679
00:36:30,063 --> 00:36:31,231
Pois tieltä!
680
00:36:32,149 --> 00:36:33,025
Oletko kunnossa?
681
00:36:33,108 --> 00:36:33,942
Jo riittää!
682
00:36:34,693 --> 00:36:35,527
Joku!
683
00:36:52,294 --> 00:36:53,378
No niin.
684
00:37:02,512 --> 00:37:04,598
-Nappasitteko ne kaikki?
-Saimme kolme niistä.
685
00:37:04,681 --> 00:37:05,933
Toivotaan, että siinä oli kaikki.
686
00:37:06,308 --> 00:37:07,476
Viekää ne pois täältä.
687
00:37:12,773 --> 00:37:14,024
Tietääkö kukaan, keitä he olivat?
688
00:37:14,107 --> 00:37:16,401
Puu on pilalla.
689
00:37:16,485 --> 00:37:20,155
-He kaikki olivat pukeutuneita.
-Poikani on yhä siellä.
690
00:37:24,284 --> 00:37:25,911
Kuinka paljon kauemmin
meidän pitää odottaa?
691
00:37:27,287 --> 00:37:29,331
On ollut hiljaista jo hetken.
692
00:37:29,414 --> 00:37:30,958
Olemmeko varmoja, että tämä on ohi?
693
00:37:31,041 --> 00:37:33,377
Kirjan mukaan auringon noustessa -
694
00:37:33,460 --> 00:37:36,421
niiden pitäisi palata
normaalimuotoonsa lopullisesti.
695
00:37:36,922 --> 00:37:38,173
Tehdään se.
696
00:37:41,259 --> 00:37:42,928
Et kai aio pidättää heitä?
697
00:37:43,011 --> 00:37:45,097
Kaupunki pitää tätä käytännön pilana.
698
00:37:45,180 --> 00:37:46,640
Annetaan heidän ajatella niin.
699
00:38:00,779 --> 00:38:01,738
Luojan kiitos.
700
00:38:02,823 --> 00:38:03,782
He ovat kunnossa.
701
00:38:04,241 --> 00:38:06,827
He näyttävät niin viattomilta.
702
00:38:11,540 --> 00:38:13,166
Ette tule uskomaan tätä.
703
00:38:13,458 --> 00:38:16,169
Himoitsen vähän hedelmäkakkua.
704
00:38:16,253 --> 00:38:17,713
Säästitkö osan sitä?
705
00:38:17,796 --> 00:38:19,548
Maineen perusteella
luulisi sen olevan pahempaa.
706
00:38:21,049 --> 00:38:22,884
Kiitos, kun autoitte tässä.
707
00:38:25,512 --> 00:38:26,513
Meillä taitaa olla yhteys niihin,
708
00:38:26,596 --> 00:38:28,765
jotka olivat mukana
Wolfsangelin polttamisessa -
709
00:38:28,849 --> 00:38:30,434
ja tiilen ikkunan läpi heittämisessä.
710
00:38:30,642 --> 00:38:33,437
Heti, kun saamme tietoa,
ilmoitamme teille.
711
00:38:33,812 --> 00:38:35,647
Selvä, kiitos.
712
00:38:40,444 --> 00:38:41,319
Kuule,
713
00:38:42,654 --> 00:38:43,947
jos et aio syödä tuota...
714
00:38:45,323 --> 00:38:46,158
Pidä hyvänäsi.
715
00:39:19,066 --> 00:39:20,901
Oletpa sinä aikaisin hereillä.
716
00:39:21,902 --> 00:39:23,487
Halusin lähteä aikaisin.
717
00:39:24,613 --> 00:39:25,739
Oletko menossa jonnekin?
718
00:39:27,741 --> 00:39:28,700
Nick,
719
00:39:29,785 --> 00:39:31,078
en voi kiittää sinua tarpeeksi.
720
00:39:32,954 --> 00:39:34,164
Pelastit henkeni.
721
00:39:34,706 --> 00:39:37,375
Olet taas Grimm,
ja asiat ovat tavallaan kuin ennen,
722
00:39:37,459 --> 00:39:39,377
etkä tarvitse minua
yhtä paljon kuin ennen.
723
00:39:39,628 --> 00:39:40,712
Johtuuko tämä Chavezista?
724
00:39:40,921 --> 00:39:41,922
Vähän.
725
00:39:43,173 --> 00:39:45,884
En luota heihin,
eikä se olisi hyväksi minulle.
726
00:39:45,967 --> 00:39:48,178
Anna, kun puhun loppuun
tai en ehkä saa kaikkea sanotuksi.
727
00:39:49,096 --> 00:39:51,264
Josh tuli tänne,
ja kuulin hänen tarinansa.
728
00:39:52,057 --> 00:39:53,558
Hän haluaa palata kotiin.
729
00:39:53,850 --> 00:39:56,353
Minusta meidän ei pitäisi
päästää häntä yksin.
730
00:39:58,063 --> 00:39:59,231
Haluatko auttaa Joshia?
731
00:39:59,314 --> 00:40:00,732
Minusta minun pitäisi yrittää.
732
00:40:03,193 --> 00:40:04,069
Mutta...
733
00:40:05,070 --> 00:40:09,116
En voi sanoa hyvästejä kaikille.
734
00:40:10,033 --> 00:40:12,994
Monroelle ja Rosaleelle ja Hankille,
735
00:40:13,578 --> 00:40:14,996
mutta erityisesti Juliettelle.
736
00:40:15,080 --> 00:40:16,164
Kuule.
737
00:40:18,333 --> 00:40:20,043
Emme ole menossa minnekään,
738
00:40:21,336 --> 00:40:24,422
ja minusta sinun pitäisi tehdä
mitä haluat.
739
00:40:26,341 --> 00:40:27,968
Ja voithan sinä aina palata.
740
00:40:39,604 --> 00:40:41,106
Miten aiotte päästä sinne?
741
00:40:43,024 --> 00:40:44,025
Keksimme jotain.
742
00:40:47,195 --> 00:40:49,865
Minulla taitaa olla jotain,
mikä saattaa auttaa.
743
00:40:54,327 --> 00:40:55,787
Tämä oli Marie-tätini.
744
00:40:56,580 --> 00:40:58,456
Tällä hän toi asuntovaunun.
745
00:41:00,000 --> 00:41:02,294
En halunnut myydä sitä,
mutta tämä vaikuttaa hyvältä tavalta -
746
00:41:02,377 --> 00:41:03,712
sille siirtyä eteenpäin.
747
00:41:05,005 --> 00:41:06,840
Lupaan huolehtia siitä.
748
00:41:08,008 --> 00:41:08,967
Ei.
749
00:41:09,634 --> 00:41:10,468
Ensimmäinen vuoro.
750
00:41:10,635 --> 00:41:12,429
Voisinpa antaa sinulle enemmän.
751
00:41:12,637 --> 00:41:13,471
Nick,
752
00:41:14,723 --> 00:41:15,974
annoit minulle elämäni.
57375