All language subtitles for Grimm.S04E05.Cry.Luison.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.SDR.H.264-GRiMM_track14_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,876 --> 00:00:02,128 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,211 --> 00:00:03,045 Oletko Wesen? 3 00:00:03,129 --> 00:00:04,630 En tiedä, mitä hittoa tarkoitat! 4 00:00:05,673 --> 00:00:07,216 Ole kiltti ja auta minut ulos täältä. 5 00:00:07,633 --> 00:00:09,051 -Syö tämä. -Sinulla on ruokaa. 6 00:00:09,135 --> 00:00:10,511 Tarvitset voimia. 7 00:00:11,554 --> 00:00:12,722 Tiedän, missä vauvasi on. 8 00:00:16,225 --> 00:00:17,226 Olkaa hiljaa! 9 00:00:17,810 --> 00:00:19,395 Keksimme tavan tehdä sinusta taas Grimm. 10 00:00:19,562 --> 00:00:20,730 Tärkein ainesosa puuttuu. 11 00:00:21,147 --> 00:00:21,981 Mikä se on? 12 00:00:26,610 --> 00:00:30,531 "VALEHTELIJAA EI USKOTA, VAIKKA HÄN PUHUU TOTTA." 13 00:00:35,077 --> 00:00:35,911 Miten niin minä? 14 00:00:36,996 --> 00:00:38,831 Elizabeth teki uudelleen sen lääkejuoman, 15 00:00:38,914 --> 00:00:40,332 jota Adalind käytti Nickiin. 16 00:00:40,583 --> 00:00:41,459 Niin, 17 00:00:41,542 --> 00:00:43,169 ja jotta Nickistä tulisi taas Grimm, 18 00:00:44,211 --> 00:00:45,087 sinun on - 19 00:00:45,504 --> 00:00:47,131 tehtävä, mitä Adalind teki. 20 00:00:48,007 --> 00:00:49,508 Tehdä mitä Adalind teki? 21 00:00:50,885 --> 00:00:51,886 Oletteko tosissanne? 22 00:00:52,178 --> 00:00:53,763 Juuri niin kuin Adalind teki. 23 00:00:53,846 --> 00:00:54,680 Niin, 24 00:00:55,014 --> 00:00:56,849 hengittää lääkejuomaa ja... 25 00:00:57,475 --> 00:00:58,309 Ja mitä? 26 00:00:59,477 --> 00:01:00,644 Rakastella kanssasi. 27 00:01:01,103 --> 00:01:01,979 Rakastella kanssani? 28 00:01:02,688 --> 00:01:03,522 Siinä kaikki? 29 00:01:03,606 --> 00:01:05,274 Huomaatko? Ei se kuulosta pahalta. 30 00:01:07,234 --> 00:01:08,819 Miksi tuntuu siltä, että tähän liittyy jotain muutakin? 31 00:01:10,571 --> 00:01:11,739 Kun teet sen, 32 00:01:12,114 --> 00:01:13,240 et ole täysin itsesi. 33 00:01:15,201 --> 00:01:16,035 Mitä sinä tarkoitat? 34 00:01:16,118 --> 00:01:18,746 Lääkejuoma muuttaa sinut... 35 00:01:20,706 --> 00:01:21,582 Voi luoja, ei. 36 00:01:21,665 --> 00:01:22,541 Et kai tarkoita... 37 00:01:27,463 --> 00:01:28,297 Adalind. 38 00:01:30,132 --> 00:01:33,052 ITÄVALTA 39 00:01:34,720 --> 00:01:35,846 Tiedän, missä vauvasi on. 40 00:01:36,305 --> 00:01:37,431 Tiedän, missä vauvasi on. 41 00:01:42,645 --> 00:01:43,604 Miten päädyin tänne? 42 00:01:44,563 --> 00:01:46,106 Käskin olla herättämättä heitä. 43 00:01:46,732 --> 00:01:47,942 He tiesivät, missä vauvani on. 44 00:01:48,359 --> 00:01:50,361 Kuulit, mitä halusit heidän sanovan. 45 00:01:50,653 --> 00:01:51,570 Kiirehdi nyt! 46 00:01:52,738 --> 00:01:54,532 -Älä pysähdy. -Tuolla takana on vauva. 47 00:01:54,615 --> 00:01:56,408 -Älä palaa takaisin! -Tuo on vauvani! 48 00:02:13,634 --> 00:02:14,593 Missä vauvani on? 49 00:02:16,136 --> 00:02:17,137 Tiedätkö, missä hän on? 50 00:02:19,056 --> 00:02:20,224 Tarkistitko makuuhuoneet? 51 00:02:20,516 --> 00:02:21,433 Totta kai, kulta. 52 00:02:21,851 --> 00:02:22,852 Ja kaikki ovet? 53 00:02:23,727 --> 00:02:24,687 Tarkistin kaikki paikat. 54 00:02:26,146 --> 00:02:26,981 Olet turvassa. 55 00:02:28,399 --> 00:02:29,233 Ole kiltti. 56 00:02:30,401 --> 00:02:31,819 Lupaa, ettei hän tule tänne. 57 00:02:34,029 --> 00:02:34,864 Lupaan sen. 58 00:02:37,408 --> 00:02:38,242 Tässä. 59 00:02:38,951 --> 00:02:39,785 Ota pillerisi, 60 00:02:43,247 --> 00:02:44,456 ja sitten laitamme sinut nukkumaan. 61 00:02:47,042 --> 00:02:48,335 Sinun on saatava unta. 62 00:02:55,634 --> 00:02:57,094 Olosi on parempi aamulla. 63 00:02:58,262 --> 00:03:00,139 Tarkoitat siis, 64 00:03:00,598 --> 00:03:02,683 että minun on hengitettävä se tämän hatun läpi - 65 00:03:03,976 --> 00:03:05,269 ja muututtava Adalindiksi ja... 66 00:03:05,561 --> 00:03:07,479 Tehdä kaikki niin kuin Adalind teki - 67 00:03:08,606 --> 00:03:09,440 sinuna. 68 00:03:10,274 --> 00:03:12,234 Ja minun pitäisi maata Julietten kanssa, 69 00:03:13,986 --> 00:03:15,654 mutta hän näyttää Adalindilta? 70 00:03:16,030 --> 00:03:18,824 Rikkoaksemme Adalindin loitsun meidän on tehtävä se päinvastoin. 71 00:03:19,408 --> 00:03:22,202 Hänen tekemänsä asiat on toistettava toisin päin. 72 00:03:22,286 --> 00:03:23,120 Eikä. 73 00:03:23,704 --> 00:03:24,997 Emme pakota Juliettea siihen. 74 00:03:25,080 --> 00:03:26,624 Adalindin loitsun monimutkaisuudella - 75 00:03:26,707 --> 00:03:29,251 saattaa olla tahattomia vaikutuksia Nickiin. 76 00:03:29,877 --> 00:03:31,128 Ne saattavat vain pahentua. 77 00:03:31,587 --> 00:03:33,339 Voi olla yhtä vaarallista olla tekemättä mitään. 78 00:03:33,631 --> 00:03:35,257 Se on minun ongelmani, ei hänen. 79 00:03:35,841 --> 00:03:37,468 Sitten en voi tehdä tämän enempää. 80 00:03:38,552 --> 00:03:39,386 Odota, 81 00:03:39,470 --> 00:03:40,596 jos teen tämän - 82 00:03:41,180 --> 00:03:42,014 ja - 83 00:03:42,097 --> 00:03:44,183 muutun Adalindiksi, 84 00:03:45,851 --> 00:03:48,562 olen yhä minä, eikö niin? Tai siis tietäisin olevani minä. 85 00:03:49,772 --> 00:03:51,649 -Kyllä. -Ja Nick tietäisi sen olevan sinä. 86 00:03:51,857 --> 00:03:52,691 Ja - 87 00:03:53,067 --> 00:03:54,401 oletettavasti sinä tietäisit, 88 00:03:54,485 --> 00:03:56,111 että Nick tietää sen olevan sinä. 89 00:03:57,488 --> 00:03:59,198 Niin, mutta hän ei näyttäisi Juliettelta. 90 00:04:02,409 --> 00:04:03,243 Kunhan sanon. 91 00:04:03,994 --> 00:04:05,204 Voit ehkä ajatella sitä niin, 92 00:04:05,454 --> 00:04:06,413 että olisit pukeutunut naamiaisasuun. 93 00:04:08,999 --> 00:04:11,168 Hän pukeutuisi naiseksi, joka yritti tappaa minut. 94 00:04:12,544 --> 00:04:14,880 Tässä ei taida olla paljoakaan kyse romanssista. 95 00:04:14,964 --> 00:04:16,090 Se vain pitää hoitaa. 96 00:04:18,801 --> 00:04:19,635 Kunhan sanon. 97 00:04:21,553 --> 00:04:23,597 Ehdotan todella pimeää huonetta. 98 00:04:25,099 --> 00:04:26,016 Unohtakaa koko juttu. 99 00:04:27,351 --> 00:04:28,227 Ei enää lääkejuomia. 100 00:04:28,310 --> 00:04:30,938 Nick, jos haluat olla taas Grimm, tämä on ainoa tapa. 101 00:04:36,986 --> 00:04:38,654 Tarvitsemme hiukan harkinta-aikaa. 102 00:04:38,737 --> 00:04:40,406 -Ymmärrämme, Nick. Sinä... -Ei, harkitse vain. 103 00:04:47,121 --> 00:04:48,372 Jos muutat mielesi, 104 00:04:49,873 --> 00:04:50,708 tee se pian. 105 00:04:51,583 --> 00:04:52,835 En jää tänne kovin pitkäksi aikaa. 106 00:04:56,547 --> 00:04:57,506 Minä menen nukkumaan. 107 00:05:02,302 --> 00:05:04,054 Tavallinen elämä kuulostaa todella hyvältä. 108 00:05:07,891 --> 00:05:09,268 Voimmeko todella palata siihen? 109 00:05:11,311 --> 00:05:12,813 Ehkä tämä on ainoa tilaisuutemme. 110 00:05:19,361 --> 00:05:20,195 Selvä. 111 00:05:55,564 --> 00:05:57,232 Miksi olet näin myöhään hereillä, Ava? 112 00:05:58,067 --> 00:05:59,276 Kuka minä olen sanomaan? 113 00:05:59,693 --> 00:06:00,944 Minunkin pitäisi olla sängyssä. 114 00:06:02,029 --> 00:06:03,781 Ava, olen ystäväsi. 115 00:06:05,949 --> 00:06:07,576 -Tulit etsimään minua, eikö niin? -En. 116 00:06:07,659 --> 00:06:09,161 Ei, sinä et ole oikeasti täällä. 117 00:06:09,745 --> 00:06:10,996 Ava, olen ystäväsi. 118 00:06:14,666 --> 00:06:16,752 Tiedän, että sinun on vaikea uskoa minua, 119 00:06:17,628 --> 00:06:19,421 mutta olen täällä, koska haluat minut tänne. 120 00:06:22,132 --> 00:06:23,634 Vaikutat niin hermostuneelta. 121 00:06:25,094 --> 00:06:27,513 Mikset ottaisi hörppyä? Se rauhoittaisi sinua. 122 00:06:29,932 --> 00:06:31,266 Paljon parempi. 123 00:06:31,975 --> 00:06:32,810 Juo kaikki. 124 00:06:40,400 --> 00:06:41,235 Ava, 125 00:06:41,318 --> 00:06:42,528 nyt satutit itseäsi. 126 00:06:46,740 --> 00:06:47,866 Ole kiltti ja tule takaisin. 127 00:07:01,505 --> 00:07:03,423 Yritän vain auttaa sinua. 128 00:07:07,302 --> 00:07:08,137 Ava! 129 00:07:10,597 --> 00:07:11,932 Ava, pysähdy! 130 00:07:13,392 --> 00:07:14,268 Ava! 131 00:07:16,103 --> 00:07:17,187 Ava, rauhoitu. 132 00:07:17,729 --> 00:07:19,273 Karkaaminen ei auta. 133 00:08:01,064 --> 00:08:01,899 Huomenta. 134 00:08:01,982 --> 00:08:02,816 Huomenta. 135 00:08:10,616 --> 00:08:11,450 Onko kaikki kunnossa? 136 00:08:14,453 --> 00:08:15,287 On. 137 00:08:16,663 --> 00:08:17,497 Oletko varma? 138 00:08:19,708 --> 00:08:20,542 Tavallaan. 139 00:08:21,168 --> 00:08:22,002 Mitä on meneillään? 140 00:08:23,754 --> 00:08:24,713 Olen miettinyt. 141 00:08:25,547 --> 00:08:27,758 Ymmärrän, miksi et enää halua olla kuin minä, 142 00:08:28,884 --> 00:08:30,719 mutten ole varma, pitäisikö minun jäädä, jos olen ainoa Grimm. 143 00:08:32,596 --> 00:08:34,014 -Kuule, Trubel... -Jos jään tänne, 144 00:08:34,097 --> 00:08:35,766 joutuisit vaaralle alttiiksi. 145 00:08:36,725 --> 00:08:38,602 Sinä ja Juliette olette paremmassa turvassa ilman minua. 146 00:08:39,311 --> 00:08:40,896 Ette voi elää tavallista elämää, jos olen täällä. 147 00:08:41,271 --> 00:08:43,065 Ei sinun tarvitse lähteä ennen kuin... 148 00:08:52,908 --> 00:08:54,284 Hei, Nick. Miten menee? 149 00:08:55,369 --> 00:08:56,870 Hei, anteeksi, en halunnut vaivata näin aikaisin, 150 00:08:56,954 --> 00:08:59,331 mutta minusta oli tärkeää - 151 00:08:59,414 --> 00:09:00,749 kertoa omat suruvalitteluni - 152 00:09:01,124 --> 00:09:02,459 ja vaimonikin. 153 00:09:03,001 --> 00:09:04,294 Kuulimme, että menetit sinun... 154 00:09:04,378 --> 00:09:05,379 Tai siis ettei sinulla ole... 155 00:09:06,088 --> 00:09:07,839 Tiedäthän, että Grimmisi lakkasi toimimasta. 156 00:09:08,257 --> 00:09:09,174 Olen pahoillani. 157 00:09:09,383 --> 00:09:10,759 Sen pahempaa ei voisi tapahtua. 158 00:09:11,176 --> 00:09:12,427 Muuten, onko Trubel täällä? 159 00:09:13,804 --> 00:09:14,846 Itse asiassa on. 160 00:09:15,305 --> 00:09:16,139 Olen täällä. 161 00:09:16,932 --> 00:09:19,893 Hyvä. Emme ole vielä virallisesti tavanneet. 162 00:09:19,977 --> 00:09:21,228 Olen Bud. 163 00:09:22,980 --> 00:09:24,731 Tavallaan törmäsimme toisiimme, kun keskeytit häät. 164 00:09:24,982 --> 00:09:26,692 En tarkoita, että keskeytit pahalla tavalla, 165 00:09:26,942 --> 00:09:29,111 vaikka olihan se hermoja raastavaa. 166 00:09:29,778 --> 00:09:32,906 Joka tapauksessa olin helpottunut, kun kuulin, että olet Nickin kaveri, 167 00:09:33,448 --> 00:09:35,909 samoin kuin muut häissä olleet ystäväni. 168 00:09:36,285 --> 00:09:37,286 Tai siis vau! 169 00:09:37,369 --> 00:09:39,329 En koskaan uskonut tapaavani yhtä Grimmiä, saati sitten kahta. 170 00:09:39,621 --> 00:09:40,455 -Mitä tarvitset? -Mitä tarvitset? 171 00:09:41,748 --> 00:09:42,582 Kiva, kun kysyitte. 172 00:09:43,750 --> 00:09:45,669 Haluaisitko auttaa minua? 173 00:09:46,253 --> 00:09:48,088 Tai siis nyt, kun sinä et voi. 174 00:09:48,672 --> 00:09:51,258 Ei sillä, että se saisi sinut näyttämään huonolta, 175 00:09:52,259 --> 00:09:54,011 mutta minulla on pieni - 176 00:09:54,094 --> 00:09:55,178 Wesen-tyyppinen ongelma. 177 00:09:55,887 --> 00:09:57,723 Bud, jos tämä on poliisiasia, 178 00:09:57,806 --> 00:09:58,849 voin yhä auttaa sinua. 179 00:09:58,932 --> 00:10:01,143 Ei. Tämä on ihan pieni juttu. 180 00:10:01,351 --> 00:10:03,812 Wesen-lapsi kiusaa lastani koulussa, 181 00:10:04,229 --> 00:10:06,148 ja ajattelin, että ehkä Trubel voisi jutella hänen kanssaan. 182 00:10:06,231 --> 00:10:08,066 Vähän niin kuin parantaa tilannetta. 183 00:10:08,400 --> 00:10:09,860 Tai siis, jos hän haluaa. 184 00:10:10,819 --> 00:10:13,322 Jos sinä haluat. 185 00:10:16,658 --> 00:10:17,492 Otatko tämän hoitaaksesi? 186 00:10:18,243 --> 00:10:19,077 Totta kai. 187 00:10:19,411 --> 00:10:20,746 Jätän sitten homman sinulle. 188 00:10:21,079 --> 00:10:22,372 Minun on muutenkin lähdettävä poliisilaitokselle. 189 00:10:22,581 --> 00:10:23,498 Nähdään. 190 00:10:26,668 --> 00:10:28,211 Valehtelin. Meillä on jättimäinen ongelma. 191 00:10:28,295 --> 00:10:29,212 Nick on pulassa. 192 00:10:29,296 --> 00:10:30,672 Mitä? Mitä tarkoitat? 193 00:10:30,756 --> 00:10:31,590 Kaikki on syytäni. 194 00:10:31,840 --> 00:10:33,342 Kerroin Monroelle ja Rosaleelle, 195 00:10:33,717 --> 00:10:35,677 etten kertoisi kenellekään, ettei Nick ole enää Grimm, 196 00:10:36,094 --> 00:10:38,180 mutta sitten join pari kaljaa kaverini Frankin kanssa, 197 00:10:38,847 --> 00:10:40,307 joka sanoi, ettei kertoisi kenellekään, 198 00:10:40,640 --> 00:10:42,351 mutta sitten kuulin, että Frank lörpötteli Philille, 199 00:10:42,559 --> 00:10:43,685 ja Phil kertoi Joelle, 200 00:10:43,769 --> 00:10:46,063 ja Joe vuoti sen Shaw-nimiselle Klaustreich-tyypille. 201 00:10:46,646 --> 00:10:47,606 Kuka hitto tämä Shaw on? 202 00:10:47,939 --> 00:10:49,149 Luota minuun. Et halua tietää. 203 00:10:50,150 --> 00:10:50,984 Mutta siksi olen täällä. 204 00:10:51,068 --> 00:10:52,027 Sinun on pakko tietää. 205 00:10:52,652 --> 00:10:54,071 Shaw'sta ei hyvä seuraa. 206 00:10:55,364 --> 00:10:56,740 Hänellä on kana kynittävänä Nickin kanssa. 207 00:10:56,823 --> 00:10:58,367 Kuullessaan, ettei Nick ole enää Grimm, 208 00:10:58,450 --> 00:11:01,244 hän alkoi kertoa kaikille, kuinka hän antaa Nickille opetuksen, 209 00:11:01,620 --> 00:11:03,330 ja opetuksella hän tarkoittaa, että aikoo tappaa Nickin, 210 00:11:03,789 --> 00:11:05,999 enkä voi pysäyttää häntä, ja sinä olet nyt ainoa Grimm. 211 00:11:06,541 --> 00:11:08,960 Eli nyt tiedät, miksi olen täällä ja miksi minun piti valehdella Nickille. 212 00:11:09,378 --> 00:11:10,754 Tiedätkö, mistä tämän Shaw'n löytää? 213 00:11:11,004 --> 00:11:12,005 Ei aavistustakaan. 214 00:11:12,464 --> 00:11:14,049 Mutta tunnen Frankin, ja Frank tuntee Philin ja... 215 00:11:14,132 --> 00:11:15,008 Ymmärrän. 216 00:11:15,550 --> 00:11:16,593 Meidän on juteltava Joen kanssa. 217 00:11:16,676 --> 00:11:17,511 Joo. 218 00:11:24,601 --> 00:11:26,895 Sinun uuden kotisi on täytynyt maksaa omaisuuden. 219 00:11:27,270 --> 00:11:28,522 Luojan kiitos sinulla oli sellainen. 220 00:11:29,189 --> 00:11:31,483 Tämä paikka on paremmin vartioitu kuin edellinen. 221 00:11:31,566 --> 00:11:32,442 Hyvä, 222 00:11:32,776 --> 00:11:34,903 koska voin pelastaa sinut sillä tavalla vain kerran. 223 00:11:36,321 --> 00:11:37,823 Tiedän, mitä se maksoi sinulle. 224 00:11:38,698 --> 00:11:39,574 Olen erittäin kiitollinen. 225 00:11:41,743 --> 00:11:42,661 Tapasitko sitä nuorta naista, 226 00:11:42,786 --> 00:11:44,287 -joka asuu Nickin ja Julietten luona? -Kyllä. 227 00:11:44,621 --> 00:11:45,497 Hän vaikutti kykenevältä. 228 00:11:45,997 --> 00:11:47,332 Hän leikkasi Hundjägeriltä pään irti. 229 00:11:49,376 --> 00:11:50,293 Luuletko, että hän tiesi? 230 00:11:50,961 --> 00:11:52,462 Se selittäisi sen, miksi hän asuu Nickin luona. 231 00:11:53,463 --> 00:11:54,631 Hänen on oltava Grimm. 232 00:11:54,798 --> 00:11:55,966 Aistin hänessä jotain, 233 00:11:56,341 --> 00:11:59,136 aivan kuten sinussa. 234 00:12:00,011 --> 00:12:00,846 Mitä? 235 00:12:01,179 --> 00:12:03,056 Haluatko kertoa minulle, kenellä lapsenlapseni on? 236 00:12:04,683 --> 00:12:05,517 Haluan, 237 00:12:05,767 --> 00:12:07,978 mutta siitä ei hyvää seuraisi. Kukaan ei tiedä, missä hän on. 238 00:12:08,687 --> 00:12:09,938 Kerro, kenen luona hän on. 239 00:12:11,857 --> 00:12:12,899 Kelly Burkhardtin. 240 00:12:14,025 --> 00:12:14,860 Nickin äidin. 241 00:12:15,235 --> 00:12:16,570 -Onko hänkin Grimm? -Kyllä. 242 00:12:17,529 --> 00:12:18,864 Vaarallinen Grimm. 243 00:12:21,074 --> 00:12:22,409 Tiedät, että löydän hänet. 244 00:12:23,702 --> 00:12:24,703 Tiedän, että aiot yrittää. 245 00:12:26,746 --> 00:12:27,706 Anna, kun katson sinua. 246 00:12:28,957 --> 00:12:30,292 On varmistettava, että olet kunnossa. 247 00:12:31,001 --> 00:12:31,835 Ettei teostani - 248 00:12:32,252 --> 00:12:34,087 jäänyt mitään jälkivaikutuksia. 249 00:12:43,722 --> 00:12:44,890 Luoja, että olen hyvä. 250 00:12:47,184 --> 00:12:48,393 Ennemmin tai myöhemmin - 251 00:12:48,685 --> 00:12:49,561 Wulle selviää, 252 00:12:49,644 --> 00:12:51,438 ettemme kertoneet hänelle kaikkea Trubelista. 253 00:12:52,439 --> 00:12:54,107 Se avaa ison Pandoran lippaan, jossa on Weseneitä. 254 00:12:54,691 --> 00:12:56,026 Mitä minun pitäisi kertoa hänelle? 255 00:12:56,401 --> 00:12:57,986 Että olin ennen Grimm, mutta en ole enää, 256 00:12:58,069 --> 00:12:59,529 koska makasin Hexenbiestin kanssa, 257 00:12:59,613 --> 00:13:01,281 joka muuttui Julietteksi, 258 00:13:01,364 --> 00:13:03,408 koska veimme hänen vauvansa ja annoimme hänet äidilleni? 259 00:13:03,658 --> 00:13:04,868 Jostain on aloitettava. 260 00:13:05,410 --> 00:13:07,829 -Mikä on tilanne? -Näyttää ajoneuvomurhalta. 261 00:13:08,163 --> 00:13:09,206 Kuljettaja ei ollut ajokykyinen. 262 00:13:09,289 --> 00:13:11,166 Näyttää siltä, että hän menetti ajoneuvon hallinnan, 263 00:13:11,374 --> 00:13:12,876 osui uhriin, joka oli hölkkäämässä, 264 00:13:12,959 --> 00:13:15,337 ja teki piruetin, jonka jälkeen hän osui seinään. 265 00:13:17,672 --> 00:13:19,382 Uhrin nimi on Jason Landros. 266 00:13:19,466 --> 00:13:21,384 Hän asuu tällä kadulla. 267 00:13:21,927 --> 00:13:23,178 Väärä paikka, väärä aika. 268 00:13:23,428 --> 00:13:25,597 Se tapahtui aiemmin aamulla, joten katu oli autio. 269 00:13:26,056 --> 00:13:27,557 Mutta kuljettajan aviomies oli tapahtumapaikalla. 270 00:13:27,849 --> 00:13:28,808 Heidän talonsa on tuolla takana. 271 00:13:29,184 --> 00:13:30,852 Kuljettajan nimi on Ava Diaz. 272 00:13:31,144 --> 00:13:33,021 Hänen miehensä oli kotona, kun hän meni autoon. 273 00:13:33,104 --> 00:13:35,732 Hän sanoi, että juoksi ulos ja yritti pysäyttää häntä, mutta liian myöhään. 274 00:13:35,982 --> 00:13:37,025 Hän soitti hätänumeroon - 275 00:13:37,484 --> 00:13:39,027 ja matkusti vaimonsa kanssa ambulanssissa St. Joen sairaalaan. 276 00:13:39,277 --> 00:13:41,571 -Loukkaantuiko hän? -Sai hiertymiä turvatyynystä. 277 00:13:41,988 --> 00:13:42,822 Hän oli melko sekava. 278 00:13:42,906 --> 00:13:44,241 Häntä ei saanut vastaamaan, 279 00:13:44,699 --> 00:13:46,117 paitsi että hän puhui sudesta. 280 00:13:48,328 --> 00:13:49,162 Sudestako? 281 00:13:49,246 --> 00:13:51,081 Hän ei sanonut, oliko se kaksi- vai nelijalkainen, 282 00:13:51,164 --> 00:13:53,124 mutta hän oli varma siitä, että se puhui hänelle. 283 00:13:53,583 --> 00:13:55,502 En halunnut kysellä enempää, koska hän huusi sitä, 284 00:13:55,585 --> 00:13:57,170 kun häntä nostettiin ambulanssiin, 285 00:13:57,963 --> 00:13:58,797 mutta tiedätte kai, 286 00:13:59,965 --> 00:14:01,591 että olen valmis uskomaan mitä vain tässä vaiheessa elämääni. 287 00:14:02,175 --> 00:14:03,009 Jopa susiinko? 288 00:14:03,552 --> 00:14:04,803 En tuomitse enää. 289 00:14:05,887 --> 00:14:07,556 Monen asian voi tulkita monella tapaa. 290 00:14:08,848 --> 00:14:09,683 Eikö niin? 291 00:14:11,643 --> 00:14:13,144 Riippuu siitä, paljonko on juonut. 292 00:14:14,187 --> 00:14:15,021 Varmista talo. 293 00:14:15,272 --> 00:14:17,023 Haluamme käydä siellä, kun olemme jutelleet heille. 294 00:14:17,274 --> 00:14:18,108 Niin. 295 00:14:25,615 --> 00:14:26,449 Pysähdy! 296 00:14:27,033 --> 00:14:28,034 Missä vauvani on? 297 00:14:29,327 --> 00:14:30,161 Odota! 298 00:14:33,915 --> 00:14:35,542 -Minne hän meni? -Minne hän meni? 299 00:14:36,084 --> 00:14:37,043 -Minne hän meni? -Minne hän meni? 300 00:14:37,127 --> 00:14:38,003 Minne hän meni? 301 00:14:43,633 --> 00:14:44,718 Tiedän. 302 00:14:45,343 --> 00:14:46,970 Sinä vain haluat vauvasi. 303 00:14:54,853 --> 00:14:55,687 Hei, Joe! 304 00:14:56,521 --> 00:14:57,564 Hei, Bud, mitä teet täällä? 305 00:14:57,647 --> 00:14:59,691 Eli tämä on se Joe, joka ei osaa pitää suutaan kiinni? 306 00:15:01,234 --> 00:15:02,068 Grimmkö? 307 00:15:02,360 --> 00:15:04,112 Hyvä luoja, Bud, toitko Grimmin liikkeeseeni? 308 00:15:04,195 --> 00:15:05,071 Rauhoitu, Joe. 309 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 Kuulimme, että Shaw jahtaa Nick Burkhardtia, 310 00:15:07,991 --> 00:15:09,868 koska kerroit hänelle, ettei Nick ole enää Grimm. 311 00:15:10,201 --> 00:15:11,786 Mitä? Ei, en tehnyt sitä. 312 00:15:11,995 --> 00:15:13,997 Tai siis, en oikeastaan. 313 00:15:14,456 --> 00:15:15,707 Olin baarissa ja kerroin kaverilleni Waynelle - 314 00:15:15,790 --> 00:15:17,584 huhusta, joka on kiertänyt majatalolla. 315 00:15:17,667 --> 00:15:19,586 Kun Shaw kuuli Burkhardtin nimen, hän sekosi. 316 00:15:19,669 --> 00:15:21,338 Hän kävi käsiksi ja sanoi tuhoavani kasvoni, 317 00:15:21,421 --> 00:15:22,547 jos en kerro hänelle kaikkea. 318 00:15:23,131 --> 00:15:24,257 Mistä löydämme Shaw'n? 319 00:15:26,051 --> 00:15:26,968 Gabriel Martell? 320 00:15:27,927 --> 00:15:28,762 Niin? 321 00:15:29,137 --> 00:15:31,056 Griffin ja Burkhardt Portlandin poliisista. 322 00:15:31,723 --> 00:15:33,016 Oletteko Ava Diazin aviomies? 323 00:15:34,059 --> 00:15:35,018 Olen pahoillani, 324 00:15:35,101 --> 00:15:36,478 mutta hän ei voi puhua kanssanne nyt. 325 00:15:36,561 --> 00:15:38,897 Heidän piti antaa hänelle rauhoittavia, kun hän kuuli, 326 00:15:38,980 --> 00:15:40,649 että se mies, johon hän osui, kuoli. 327 00:15:41,316 --> 00:15:42,859 Yksi poliiseista raportoi meille, 328 00:15:42,942 --> 00:15:45,695 että vaimonne sanoi, että susi jahtasi häntä. 329 00:15:48,782 --> 00:15:50,367 Vaimollani diagnosoitiin - 330 00:15:50,450 --> 00:15:51,660 vakava mielisairaus - 331 00:15:51,743 --> 00:15:53,036 noin puoli vuotta sitten. 332 00:15:53,495 --> 00:15:55,747 Viime yönä hän sai psykoottisen kohtauksen. 333 00:15:57,248 --> 00:15:58,833 Ennen kuin pystyin pysäyttämään häntä, 334 00:15:59,542 --> 00:16:01,086 hän juoksi ulos ja meni autoonsa. 335 00:16:01,544 --> 00:16:02,671 Missä olitte ennen sitä? 336 00:16:03,129 --> 00:16:04,297 Nukkumassa sängyssä. 337 00:16:06,591 --> 00:16:07,425 Minä - 338 00:16:07,842 --> 00:16:09,636 juoksin alakertaan heti, kun kuulin hänet, 339 00:16:09,719 --> 00:16:11,680 mutta en ehtinyt ajoissa hänen luokseen. 340 00:16:11,763 --> 00:16:12,597 Tämä on - 341 00:16:13,223 --> 00:16:14,057 minun syytäni. 342 00:16:14,849 --> 00:16:16,142 Joiko vaimonne alkoholia viime yönä? 343 00:16:16,226 --> 00:16:17,143 Hänen ei pitäisi. 344 00:16:18,520 --> 00:16:19,771 Hänellä on vahva lääkitys. 345 00:16:21,106 --> 00:16:22,565 Meidän on käytävä talossanne. 346 00:16:23,441 --> 00:16:24,943 En halua jättää Avaa yksin, 347 00:16:25,068 --> 00:16:27,529 ellette halua, että lähden mukaanne. 348 00:16:27,946 --> 00:16:28,780 Kyllä. 349 00:16:35,120 --> 00:16:37,080 Olin nukkumassa yläkerrassa - 350 00:16:37,163 --> 00:16:38,790 makuuhuoneessa, 351 00:16:38,873 --> 00:16:40,583 kun kuulin rikkoutuvan lasin äänen. 352 00:16:42,085 --> 00:16:44,087 Tajusin, ettei hän ollut sängyssä - 353 00:16:44,170 --> 00:16:46,089 ja tulin alakertaan niin nopeasti kuin pystyin. 354 00:16:47,215 --> 00:16:48,258 Näyttää vereltä. 355 00:16:48,341 --> 00:16:50,385 Hän taisi astua rikkinäiseen lasiin. 356 00:16:51,010 --> 00:16:52,011 Se on keittiössä. 357 00:16:53,012 --> 00:16:54,556 Kun tulin sisään, 358 00:16:56,224 --> 00:16:57,183 hän oli poissa, 359 00:16:58,143 --> 00:17:00,019 ja sitten kuulin hänen autonsa ulkona. 360 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 Onko vaimosi nähnyt tämän suden aiemmin? 361 00:17:04,983 --> 00:17:05,817 Kyllä. 362 00:17:07,360 --> 00:17:08,361 Kuvailiko hän sitä sinulle? 363 00:17:09,571 --> 00:17:12,073 Hän sanoi, että se näyttää mieheltä, jolla on suden pää, 364 00:17:12,157 --> 00:17:13,408 ja että se puhuu hänelle. 365 00:17:15,160 --> 00:17:17,328 Hän sanoo yrittävänsä auttaa vaimoani, 366 00:17:17,412 --> 00:17:18,580 mutta Ava on kauhuissaan. 367 00:17:18,663 --> 00:17:20,999 Sehän on ymmärrettävää. 368 00:17:22,000 --> 00:17:23,626 En pysty kuvittelemaan, mitä hän käy läpi. 369 00:17:24,169 --> 00:17:25,920 Koska hän kertoi sinulle sudesta ensimmäisen kerran? 370 00:17:26,629 --> 00:17:27,672 Noin kuusi kuukautta sitten, 371 00:17:28,965 --> 00:17:30,592 kun olimme muuttaneet tänne. Olimme - 372 00:17:31,384 --> 00:17:33,178 São Paulossa ennen sitä. 373 00:17:33,803 --> 00:17:35,472 Ava syntyi täällä, 374 00:17:35,555 --> 00:17:38,308 mutta hän teki paljon työmatkoja Brasiliaan. 375 00:17:38,683 --> 00:17:39,642 Minkälainen työ hänellä on? 376 00:17:40,310 --> 00:17:42,604 Tuontia ja vientiä. Firman perusti hänen isoisänsä. 377 00:17:43,396 --> 00:17:44,898 Tapasimme hyväntekeväisyysjärjestön kautta, 378 00:17:44,981 --> 00:17:47,025 joka antaa lääketieteellistä apua orvoille. 379 00:17:47,150 --> 00:17:48,443 Yksi asia johti toiseen, 380 00:17:49,360 --> 00:17:50,195 ja menimme naimisiin. 381 00:17:51,196 --> 00:17:52,614 Mutta muutettuamme tänne - 382 00:17:52,697 --> 00:17:54,115 hänen sairautensa eteni - 383 00:17:54,449 --> 00:17:55,283 nopeasti. 384 00:17:57,035 --> 00:17:58,453 Nyt yritämme vain selvitä. 385 00:17:59,120 --> 00:18:00,079 Tämä on suuri talo. 386 00:18:01,289 --> 00:18:02,290 Asutteko te täällä kaksin? 387 00:18:02,665 --> 00:18:03,666 Ava vietti lapsuutensa täällä. 388 00:18:03,750 --> 00:18:04,709 Hän peri talon. 389 00:18:05,293 --> 00:18:07,504 Taloudenhoitajat ottivat lopputilin, kun hänen - 390 00:18:08,296 --> 00:18:09,297 ongelmansa alkoi. 391 00:18:09,380 --> 00:18:10,673 He eivät kestäneet sitä. 392 00:18:12,091 --> 00:18:12,967 Ei hoitajaa? 393 00:18:13,301 --> 00:18:14,302 Olen lääkäri. 394 00:18:15,386 --> 00:18:17,013 Yritän yhä perustaa omaa klinikkaa tänne. 395 00:18:17,096 --> 00:18:18,807 Elämä täällä ei ole helppoa ulkomaisille lääkäreille. 396 00:18:19,432 --> 00:18:20,934 Ei sillä nyt ole edes väliä. 397 00:18:21,017 --> 00:18:23,770 Käytän suurimman osan ajastani Avan hoitamiseen. 398 00:18:25,647 --> 00:18:27,148 Selvä, tarvitsemme Avan psykiatrin - 399 00:18:27,232 --> 00:18:28,483 yhteystiedot. 400 00:18:33,071 --> 00:18:34,322 Onko hän meistä päästään sekaisin? 401 00:18:34,405 --> 00:18:35,240 Ehkä. 402 00:18:35,698 --> 00:18:37,200 Ehkä meidän pitäisi ajatella niin. 403 00:18:37,283 --> 00:18:38,785 Nainenhan on rikas, ja mies melko lipevä. 404 00:18:38,868 --> 00:18:40,286 Ja nainen juttelee suden kanssa. 405 00:18:40,912 --> 00:18:42,038 Mieleeni tulee Blutbad. 406 00:18:42,956 --> 00:18:44,040 Niin minullekin. 407 00:18:44,666 --> 00:18:46,751 Toivoisin vain, että voisin nähdä sen enkä vain miettiä sitä. 408 00:18:47,377 --> 00:18:48,253 Niin minäkin. 409 00:18:48,878 --> 00:18:49,712 Niin minäkin. 410 00:18:50,672 --> 00:18:52,507 Jutellaan Avan lääkärin kanssa, jotta tiedämme, mitä hän ajattelee. 411 00:18:59,013 --> 00:19:00,640 Meidän pitäisi mennä. Hän ei taida olla kotona. 412 00:19:01,432 --> 00:19:02,433 No tuo on hänen autonsa. 413 00:19:02,517 --> 00:19:03,643 Hän ei taida ajaa sillä enää. 414 00:19:03,726 --> 00:19:05,228 Olen varma, että hänellä on... Luoja, se on hän. 415 00:19:06,187 --> 00:19:07,355 Ei tehdä tätä. Mennään. 416 00:19:11,943 --> 00:19:13,278 Voi ei. Mitä nyt tapahtuu? 417 00:19:13,361 --> 00:19:14,612 Kerron, mitä tapahtuu. 418 00:19:14,696 --> 00:19:15,530 Kun seuraavaksi kerrot jotain, 419 00:19:15,613 --> 00:19:16,614 mitä sinun ei pitäisi kertoa, 420 00:19:16,698 --> 00:19:18,658 pidät suusi kiinni ennen kuin kerrot siitä! 421 00:19:19,033 --> 00:19:20,451 Mies tappaa hänet. Tiedän sen. 422 00:19:25,415 --> 00:19:26,249 Oletko Shaw? 423 00:19:26,332 --> 00:19:27,166 Tunnenko sinut? 424 00:19:27,625 --> 00:19:28,751 Olen Nick Burkhardtin ystävä. 425 00:19:29,460 --> 00:19:30,628 Pitäisi sen tarkoittaa jotain? 426 00:19:31,129 --> 00:19:33,089 Kuulin sinun kehuskelevan, miten annat hänelle opetuksen. 427 00:19:34,716 --> 00:19:36,092 Eli Burkhardtko lähettää pikkutytön - 428 00:19:36,175 --> 00:19:37,594 ratkaisemaan ongelmansa? 429 00:19:38,052 --> 00:19:39,262 Sinun kannattaisi kuunnella häntä, Shaw. 430 00:19:39,512 --> 00:19:40,388 Bud, pärjään kyllä. 431 00:19:40,763 --> 00:19:42,432 Tiedän sen, mutta ajattelin, että voisimme hoitaa tämän puhumalla. 432 00:19:42,724 --> 00:19:44,767 Sehän on Bud Wurstner, Grimmien rakastaja. 433 00:19:45,602 --> 00:19:47,061 Annan sinullekin opetuksen - 434 00:19:47,645 --> 00:19:48,980 heti kun olen hoitanut tämän ämmän. 435 00:19:53,902 --> 00:19:55,028 Sinulla on suuri suu! 436 00:19:59,449 --> 00:20:00,283 Sinä olet Grimm! 437 00:20:01,159 --> 00:20:02,493 Siksi halusin, että puhut. 438 00:20:02,869 --> 00:20:03,870 Unohda puheet, Bud. 439 00:20:05,663 --> 00:20:06,831 Ei! Älä tapa minua! 440 00:20:07,290 --> 00:20:08,124 Miksi en? 441 00:20:09,334 --> 00:20:10,335 Tuo ei riitä! 442 00:20:13,254 --> 00:20:14,339 Odota! Mitä, jos hän lupaa, 443 00:20:14,422 --> 00:20:16,007 ettei koskaan häiritse Burkhardtia? 444 00:20:16,424 --> 00:20:17,258 Voisithan tehdä sen? 445 00:20:17,342 --> 00:20:19,302 Aivan. Kyllä, lupaan. 446 00:20:20,845 --> 00:20:22,680 -En usko häntä. -Ei! Lupaan sen! 447 00:20:22,931 --> 00:20:23,890 Hän uhkasi sinuakin, Bud. 448 00:20:23,973 --> 00:20:26,267 -Ei, en tarkoittanut sitäkään. -Niin, kaikki on kunnossa. 449 00:20:26,351 --> 00:20:28,519 En häiritse ketään. Vannon sen. 450 00:20:30,355 --> 00:20:31,397 Se liippasi läheltä! 451 00:20:33,483 --> 00:20:34,943 Ensi kerralla liippaa lähempää. 452 00:20:35,818 --> 00:20:37,695 Koska jos sinun ystäväsi saavat saman idean, 453 00:20:38,488 --> 00:20:39,822 he eivät ole yhtä onnekkaita. 454 00:20:43,576 --> 00:20:44,577 Varmista, että he tietävät. 455 00:20:47,330 --> 00:20:49,332 Tuo oli upeaa. Se ei olisi voinut sujua paremmin. 456 00:20:50,041 --> 00:20:51,501 Tämä ei lopu tuohon. Tulee muita. 457 00:20:52,502 --> 00:20:53,503 Olisi pitänyt leikata pää irti. 458 00:20:54,921 --> 00:20:57,840 Ava tuli luokseni heti, kun hänen psykoottiset kohtauksensa alkoivat. 459 00:20:58,841 --> 00:21:01,219 Parin viime viikon aikana niitä on ollut tihenevään tahtiin. 460 00:21:01,302 --> 00:21:02,679 Ovatko kohtaukset aina samanlaisia? 461 00:21:03,137 --> 00:21:04,514 Hänen kuvauksensa sudesta - 462 00:21:04,597 --> 00:21:06,432 ovat yhteneviä ja yksityiskohtaisia. 463 00:21:06,933 --> 00:21:08,643 Luuletko, että hän näkee tämän suden? 464 00:21:09,018 --> 00:21:10,144 Minulla ei ole epäilystäkään siitä. 465 00:21:10,603 --> 00:21:13,231 Yritimme useita antipsykoottien yhdistelmiä. 466 00:21:13,856 --> 00:21:15,066 Yksikään niistä ei toiminut. 467 00:21:16,776 --> 00:21:18,569 Aiotteko syyttää Avaa rikoksesta? 468 00:21:18,736 --> 00:21:20,238 Emme ole päättäneet sitä. 469 00:21:21,030 --> 00:21:21,864 Jos sen teette, 470 00:21:22,323 --> 00:21:24,701 todistan, että hän oli henkisesti kykenemätön - 471 00:21:24,784 --> 00:21:26,202 onnettomuuden aikana, 472 00:21:26,285 --> 00:21:27,912 ja arvioni mukaan - 473 00:21:28,246 --> 00:21:31,249 hänet pitäisi laittaa laitokseen eikä vankilaan. 474 00:21:33,209 --> 00:21:34,877 Pyysin Avaa piirtämään suden, 475 00:21:36,254 --> 00:21:38,464 ja esitän hänen piirustuksensa todisteina. 476 00:21:39,674 --> 00:21:40,508 Joka tapauksessa - 477 00:21:41,009 --> 00:21:42,927 suosittelen, että hänet pidetään sairaalassa, 478 00:21:43,219 --> 00:21:45,096 kunnes tiedämme, ettei hän ole enää vaaraksi itselleen - 479 00:21:45,805 --> 00:21:46,639 tai muille. 480 00:22:05,491 --> 00:22:06,325 Selvä, isä, 481 00:22:06,909 --> 00:22:07,744 olet kotona. 482 00:22:19,547 --> 00:22:20,548 Voi luoja. 483 00:22:32,769 --> 00:22:34,228 Kuulin jotain. Alakerrassa. 484 00:22:36,272 --> 00:22:37,231 Hän on täällä! 485 00:22:38,024 --> 00:22:38,941 Nappaa hänet. 486 00:22:56,542 --> 00:22:58,211 Nämä ovat mielenkiintoisia. Kuka piirsi nämä? 487 00:22:59,045 --> 00:23:01,547 Nainen, jota uskomme Wesenin vainoavan, 488 00:23:01,964 --> 00:23:03,341 eräänlainen Blutbad. 489 00:23:03,424 --> 00:23:04,258 Ei. 490 00:23:04,884 --> 00:23:06,094 Tämä ei ole Blutbad. 491 00:23:06,260 --> 00:23:07,720 Blutbadenit ovat vain yksi oksa - 492 00:23:07,804 --> 00:23:09,388 melko suuressa sukupuussa. 493 00:23:09,472 --> 00:23:11,057 Koiraeläin-Weseneitä on kaikenlaisia - 494 00:23:11,307 --> 00:23:13,101 venäläisistä Volkodlakeista - 495 00:23:13,184 --> 00:23:15,186 espanjalaisiin Lob Hombreihin. 496 00:23:15,645 --> 00:23:17,647 Tämä yksilö on Luison, 497 00:23:17,730 --> 00:23:19,023 joka tulee Etelä-Amerikasta. 498 00:23:19,107 --> 00:23:20,817 Sen huomaa heti korvista. 499 00:23:20,900 --> 00:23:22,276 Sinustako Luison on mukana tässä? 500 00:23:22,568 --> 00:23:23,569 Tämä nainen on todella varakas. 501 00:23:23,653 --> 00:23:25,947 Ehkä hänen miehensä yrittää tehdä hänestä hullun. 502 00:23:26,030 --> 00:23:29,117 Hän onnistuu siinä hyvin. Nainen on melkein suljettu laitokseen. 503 00:23:29,242 --> 00:23:30,743 Eikä hänelle voi tietenkään kertoa totuutta, 504 00:23:30,827 --> 00:23:33,246 koska se kuulostaisi hullummalta kuin mitä hän nyt ajattelee. 505 00:23:33,746 --> 00:23:35,373 Oletko varma, että aviomies on Luison? 506 00:23:35,456 --> 00:23:37,333 En, enkä voi saada sitä mitenkään selville. 507 00:23:37,416 --> 00:23:38,751 Ja jos en saa sitä selville, 508 00:23:39,335 --> 00:23:40,253 emme voi auttaa naista. 509 00:23:40,920 --> 00:23:41,963 Haluatko, että vilkaisen? 510 00:23:42,463 --> 00:23:43,714 -En haluaisi pyytää. -Et pyytänytkään. 511 00:23:44,257 --> 00:23:45,383 -Ilmoittaudun vapaaehtoiseksi. -Griffin. 512 00:23:49,095 --> 00:23:50,221 Selvä, kiitos. 513 00:23:51,472 --> 00:23:52,306 Avan lääkäri. 514 00:23:52,390 --> 00:23:53,224 Hän on hereillä. 515 00:23:54,183 --> 00:23:55,017 Se, joka piirsi nuo. 516 00:23:55,184 --> 00:23:56,394 Haluatteko, että lähden mukaanne? 517 00:23:56,477 --> 00:23:57,854 Ei, meidän pitäisi jutella hänen kanssaan ensin. 518 00:23:57,937 --> 00:23:58,771 Kiitos. 519 00:24:01,816 --> 00:24:02,650 Ava, 520 00:24:03,526 --> 00:24:06,320 nämä ovat ne etsivät, joista kerroin sinulle. 521 00:24:06,737 --> 00:24:07,947 Oletteko täällä pidättääksenne minut? 522 00:24:08,573 --> 00:24:09,407 Emme. 523 00:24:10,074 --> 00:24:11,033 Meillä on pari kysymystä. 524 00:24:14,078 --> 00:24:16,164 En edes muista osuneeni siihen miesparkaan. 525 00:24:19,041 --> 00:24:20,209 Olen todella pahoillani. 526 00:24:21,335 --> 00:24:22,587 Mitä muistat? 527 00:24:23,880 --> 00:24:25,756 Tri Burn sanoi, että hän puhui kanssasi siitä, 528 00:24:26,591 --> 00:24:28,217 mitä näet. 529 00:24:28,968 --> 00:24:30,469 -Sudesta. -Niin. 530 00:24:32,013 --> 00:24:33,431 Minulla oli yksi kohtauksistani. 531 00:24:34,390 --> 00:24:35,516 Hän oli siellä. 532 00:24:35,600 --> 00:24:36,893 -Talossako? -Niin. 533 00:24:39,520 --> 00:24:40,730 Yritin päästä häneltä karkuun, 534 00:24:42,231 --> 00:24:43,316 mutta hän pakotti minut juomaan, 535 00:24:44,025 --> 00:24:44,859 ja - 536 00:24:46,068 --> 00:24:48,738 silloin lasi meni rikki, ja juoksin ulos, 537 00:24:48,821 --> 00:24:50,865 mutta hän oli jo siellä. 538 00:24:51,991 --> 00:24:53,618 Gabriel yritti pysäyttää minua, 539 00:24:53,701 --> 00:24:55,453 mutta susi oli autossa, 540 00:24:55,536 --> 00:24:56,704 ja minun oli päästävä karkuun. 541 00:24:56,787 --> 00:24:59,207 Eli yhtenä hetkenä susi oli talossasi, 542 00:25:00,291 --> 00:25:01,292 ja seuraavana hän oli autossasi? 543 00:25:01,375 --> 00:25:02,335 Hän on kaikkialla. 544 00:25:03,211 --> 00:25:04,837 En pääse häneltä karkuun. 545 00:25:06,881 --> 00:25:08,090 Tiedän, että olen sekoamassa. 546 00:25:08,174 --> 00:25:09,592 -Ava. -Olen sekoamassa. 547 00:25:10,301 --> 00:25:11,677 Ihmiset eivät näe susia. 548 00:25:11,761 --> 00:25:12,970 He eivät juttele susille. 549 00:25:14,096 --> 00:25:15,097 Mitä hän sanoo sinulle? 550 00:25:15,181 --> 00:25:16,390 Onko tämä todella tarpeellista? 551 00:25:18,726 --> 00:25:19,727 Haluan kertoa heille. 552 00:25:23,189 --> 00:25:24,649 Hän esittää kilttiä, 553 00:25:25,691 --> 00:25:26,984 mutta tiedän, että hän valehtelee. 554 00:25:28,611 --> 00:25:29,570 Kaikki kertovat minulle, 555 00:25:29,654 --> 00:25:31,113 ettei susi ole todellinen, 556 00:25:31,906 --> 00:25:33,115 että hän on vain päässäni, 557 00:25:33,783 --> 00:25:35,034 mutta hän on todellinen minulle, 558 00:25:35,785 --> 00:25:37,370 ja tiedän, että hän yrittää tappaa minut, 559 00:25:38,913 --> 00:25:39,956 ja hän tekee sen. 560 00:25:40,414 --> 00:25:42,500 En aio antaa sen tapahtua. 561 00:25:42,833 --> 00:25:44,835 Tämä taitaa riittää tältä erää. 562 00:25:47,213 --> 00:25:48,047 Kiitos. 563 00:25:50,508 --> 00:25:51,467 Gabrielin tiedoissa sanotaan, 564 00:25:51,717 --> 00:25:53,970 että hänellä on lääkärin tutkinto São Paulon yliopistosta, 565 00:25:54,053 --> 00:25:56,514 että hän pyöritti yksityisklinikkaa Riossa 15 vuoden ajan, 566 00:25:56,597 --> 00:25:59,058 ja sai työlupansa naidessaan Avan kahdeksan kuukautta sitten. 567 00:25:59,141 --> 00:26:01,018 Hänellä ei ole rikosrekisteriä Brasiliassa, 568 00:26:01,102 --> 00:26:03,187 ei ainakaan sellaista, jonka olisimme löytäneet. 569 00:26:03,271 --> 00:26:06,065 Ava on ainoa perijä perheensä tuonti- ja vientiyrityksessä, 570 00:26:06,148 --> 00:26:07,400 Esperazar Brazilissa. 571 00:26:08,067 --> 00:26:08,985 En tiedä tarkkaan, 572 00:26:09,068 --> 00:26:11,195 mutta sen arvo on noin 50 miljoonaa dollaria. 573 00:26:12,405 --> 00:26:13,572 Eli meistä Gabriel on sekaantunut tähän, 574 00:26:13,656 --> 00:26:15,032 koska hänellä on eniten voitettavaa. 575 00:26:15,324 --> 00:26:17,201 Ainoa ongelma on se, että Gabriel yritti estää häntä, 576 00:26:17,285 --> 00:26:18,452 ja kun hän ajoi pois, 577 00:26:18,828 --> 00:26:19,787 susi oli hänen autossaan. 578 00:26:19,870 --> 00:26:22,206 Eli hän on joko viaton tai hän työskentelee jonkun kanssa. 579 00:26:22,957 --> 00:26:24,583 Huomenna on kuuleminen, 580 00:26:24,667 --> 00:26:27,211 jossa päätetään, saako Gabriel määrätä hänen omaisuudestaan. 581 00:26:27,378 --> 00:26:29,755 Eli teidän on varmistettava, onko Gabriel Luison vai ei? 582 00:26:29,839 --> 00:26:30,673 Niin. 583 00:26:31,340 --> 00:26:32,258 Käytättekö Theresaa? 584 00:26:33,259 --> 00:26:34,260 Hänhän on Grimm. 585 00:26:35,303 --> 00:26:36,929 Hän leikkasi Weston Stewartin pään viidakkoveitsellä, 586 00:26:37,013 --> 00:26:39,056 ja ylikonstaapeli Wun mukaan se ei näyttänyt häiritsevän häntä. 587 00:26:40,016 --> 00:26:41,392 Minun onkin pitänyt jutella kanssasi hänestä. 588 00:26:41,475 --> 00:26:42,685 Kuule, Nick, 589 00:26:43,185 --> 00:26:45,062 tiedän, että hän esti Stewartia ampumasta minua uudestaan, 590 00:26:45,146 --> 00:26:47,440 joten tunnen halua suojella häntä itsekin. 591 00:26:48,357 --> 00:26:49,483 Yritän olla ottamatta häntä - 592 00:26:50,693 --> 00:26:52,778 liikaa mukaan siihen, mitä me teemme. 593 00:26:53,237 --> 00:26:54,947 Hänellä on vielä paljon opittavaa. 594 00:26:55,406 --> 00:26:56,824 Käytän tähän Monroeta. 595 00:26:57,199 --> 00:26:58,200 Jonain päivänä sinun - 596 00:26:58,284 --> 00:26:59,118 on tehtävä päätös, Nick, 597 00:26:59,493 --> 00:27:01,162 tai sinun täytyy siirtyä taka-alalle näiden tutkimusten suhteen. 598 00:27:01,662 --> 00:27:03,581 Minusta se olisi virhe, mutta... 599 00:27:04,540 --> 00:27:05,750 En aio kertoa sinulle, miten elää elämääsi. 600 00:27:06,334 --> 00:27:07,877 Sinun on myös tehtävä jotain ylikonstaapeli Wulle, 601 00:27:08,085 --> 00:27:10,421 koska en halua hänen menestyvän enempää Theresan kiinni ottamisessa. 602 00:27:15,926 --> 00:27:17,345 Eli ei paineita. 603 00:27:17,762 --> 00:27:19,680 Meidän on tehtävä Wulle jotain, oletpa sitten mukana tai et. 604 00:27:22,099 --> 00:27:22,975 Burkhardt. 605 00:27:23,059 --> 00:27:25,019 Nick, täällä on Josh Porter, Rolekin poika. 606 00:27:26,145 --> 00:27:26,979 Josh. 607 00:27:28,397 --> 00:27:29,398 Missä sinä olet? 608 00:27:29,482 --> 00:27:30,524 Philadelphiassa. 609 00:27:30,858 --> 00:27:32,068 Palasin juuri isäni talolle, 610 00:27:32,526 --> 00:27:33,778 ja siellä sisällä oli ihmisiä. 611 00:27:33,861 --> 00:27:34,904 He jahtasivat minua... 612 00:27:34,987 --> 00:27:36,405 -Rauhoitu. -En pysty rauhoittumaan. 613 00:27:36,489 --> 00:27:37,990 Isäni talo on tuhottu! 614 00:27:39,075 --> 00:27:41,327 Luulen päässeeni karkuun. Mitä teen nyt? 615 00:27:41,952 --> 00:27:43,496 Jos tämä johtuu isästäni, 616 00:27:43,871 --> 00:27:45,331 sillä hänhän oli Grimm. 617 00:27:45,915 --> 00:27:47,917 Tai ehkä he etsivät sitä avainta. 618 00:27:48,709 --> 00:27:50,586 Nick, tämä on painajaismaista. 619 00:27:50,836 --> 00:27:53,089 En ole kuten sinä tai isäni tai Trubel. 620 00:27:53,172 --> 00:27:54,006 Olen normaali! 621 00:27:55,383 --> 00:27:56,509 Mitä minun pitäisi tehdä? 622 00:27:57,093 --> 00:27:58,260 Älä palaa talollesi. 623 00:27:59,011 --> 00:28:00,513 -Pitäisikö soittaa poliisille? -Ei. 624 00:28:00,763 --> 00:28:02,098 Se näyttää murtautumiselta, 625 00:28:02,973 --> 00:28:05,059 ja jos alat puhua Grimmeistä ja - 626 00:28:05,976 --> 00:28:06,852 avaimista, 627 00:28:06,936 --> 00:28:08,354 he heittävät sinut känniputkaan. 628 00:28:08,437 --> 00:28:10,231 Sinun on lähdettävä sieltä heti. 629 00:28:11,607 --> 00:28:12,733 Autoni on parkkeerattu talon viereen. 630 00:28:13,234 --> 00:28:14,151 Ei mitään. 631 00:28:15,111 --> 00:28:15,945 Voi luoja, 632 00:28:16,737 --> 00:28:17,655 he palaavat. 633 00:28:18,155 --> 00:28:18,989 Josh? 634 00:28:19,657 --> 00:28:20,491 Josh? 635 00:28:23,953 --> 00:28:24,787 Haloo? 636 00:28:32,586 --> 00:28:34,547 Käskin sinua olemaan palaamatta. 637 00:28:37,675 --> 00:28:39,009 Mitä teetkin, 638 00:28:39,552 --> 00:28:41,887 älä pysähdy, kun astut tähän huoneeseen. 639 00:28:42,388 --> 00:28:44,557 Mene toisen puolen ovelle. 640 00:28:44,974 --> 00:28:47,476 Muista ovi toisella puolella - 641 00:28:47,810 --> 00:28:48,936 ja olet vapaa. 642 00:28:49,437 --> 00:28:50,938 Mutta miten pääsen tästä ovesta? 643 00:28:52,022 --> 00:28:53,065 Sitä ei voi avata mistään. 644 00:28:54,233 --> 00:28:55,109 Kanssani. 645 00:28:55,860 --> 00:28:57,778 Minä olen avain. 646 00:28:58,946 --> 00:29:00,364 Mitä tarkoitat sillä, että olet avain? 647 00:29:26,223 --> 00:29:29,143 OVI TOISELLA PUOLELLA 648 00:29:42,948 --> 00:29:43,782 Äiti. 649 00:29:44,700 --> 00:29:45,534 Diana? 650 00:29:48,078 --> 00:29:49,288 Voi luoja. 651 00:29:50,206 --> 00:29:51,332 Voi luoja. 652 00:29:51,790 --> 00:29:52,875 Sain sinut takaisin. 653 00:29:55,252 --> 00:29:56,587 Sain sinut viimein takaisin. 654 00:29:58,756 --> 00:29:59,590 Diana. 655 00:30:18,526 --> 00:30:19,360 Ei! 656 00:30:33,374 --> 00:30:34,959 Eli tiedän, miltä hän näyttää, mutta - 657 00:30:35,042 --> 00:30:37,836 miten minun pitäisi päästä tuomarin toimistoon kuulemista varten? 658 00:30:38,003 --> 00:30:38,921 Et pääsekään. 659 00:30:39,046 --> 00:30:39,880 Me olemme siellä. 660 00:30:40,506 --> 00:30:41,674 Sinä seisot ulkopuolella, 661 00:30:42,299 --> 00:30:44,301 -ja kun hän astuu ulos... -En usko tuon toimivan. 662 00:30:44,843 --> 00:30:46,178 Vaikka Luisonilla on - 663 00:30:46,470 --> 00:30:47,429 melko tunnistettava tuoksu, 664 00:30:47,513 --> 00:30:48,681 kyseessä on oikeustalo. 665 00:30:48,764 --> 00:30:49,640 Siellä on liikaa ihmisiä, 666 00:30:50,224 --> 00:30:51,100 liikaa tuoksuja. 667 00:30:51,267 --> 00:30:53,185 Olisi parempi, jos pääsisit taloon, 668 00:30:53,269 --> 00:30:54,353 kun hän on kuulemisessa. 669 00:30:54,436 --> 00:30:56,897 Luulisi olevan helppoa tietää, onko Luison ollut siellä vai ei. 670 00:30:57,022 --> 00:30:57,940 Ava on sairaalassa. 671 00:30:58,691 --> 00:30:59,567 Olemme Gabrielin kanssa. 672 00:31:01,026 --> 00:31:01,986 Kukaan ei ole kotona. 673 00:31:11,287 --> 00:31:12,246 Niin. 674 00:31:12,329 --> 00:31:13,163 Olen täällä. 675 00:31:14,081 --> 00:31:14,915 Kiva paikka. 676 00:31:15,332 --> 00:31:16,166 Niin on. 677 00:31:16,709 --> 00:31:17,543 Onko kaikki kunnossa? 678 00:31:18,168 --> 00:31:19,962 Näen Gabrielin juuri nyt. 679 00:31:22,089 --> 00:31:22,923 Voimme aloittaa. 680 00:31:23,299 --> 00:31:24,133 Selvä. 681 00:31:46,905 --> 00:31:47,823 Kyllä. 682 00:31:49,283 --> 00:31:50,326 Selvästi. 683 00:31:51,452 --> 00:31:52,620 Se on Luison. 684 00:32:43,796 --> 00:32:44,630 Monroe. 685 00:32:44,713 --> 00:32:46,924 Teidän piti kertoa minulle, koska se mies tulee kotiin! 686 00:32:47,341 --> 00:32:48,300 Niin kerrommekin. 687 00:32:48,384 --> 00:32:49,885 Miten niin "kerrottekin"? Hän on täällä! 688 00:32:50,636 --> 00:32:52,137 -Hän on mitä? -Kotona. 689 00:32:52,554 --> 00:32:53,847 Eikä ole. Hän on täällä. 690 00:32:53,931 --> 00:32:55,599 Näen hänet edessäni. 691 00:32:57,059 --> 00:32:58,352 Niin minäkin! 692 00:32:58,936 --> 00:32:59,812 Mistä on kyse? 693 00:32:59,895 --> 00:33:01,647 Se on Monroe. Hän sanoo, että Gabriel on jo talolla. 694 00:33:01,730 --> 00:33:03,816 -Mitä hän on juonut? -Kuulin tuon. 695 00:33:03,899 --> 00:33:05,567 Kahdessa paikassa ei voi olla yhtä aikaa. 696 00:33:08,987 --> 00:33:09,863 Minun on mentävä. 697 00:33:58,912 --> 00:34:01,039 En tiedä, mitä sanoisin, mutta tuon miehen näin. 698 00:34:01,582 --> 00:34:03,000 No sitten heitä on oltava kaksi. 699 00:34:04,251 --> 00:34:05,127 Kaksosetko? 700 00:34:05,586 --> 00:34:06,712 Voi luoja. 701 00:34:07,671 --> 00:34:09,631 Totta kai, kaksoset! 702 00:34:09,715 --> 00:34:11,049 Meidän olisi pitänyt tajuta se. 703 00:34:11,592 --> 00:34:13,802 Hänen maahanmuuttopapereissaan ei ole mainintaa sisaruksesta. 704 00:34:13,886 --> 00:34:16,597 Odotamme yhä tietoja Brasilian liittovaltion poliisilta, 705 00:34:16,680 --> 00:34:18,390 mutta nyt, kun tiedämme, miten he sen tekevät, 706 00:34:19,099 --> 00:34:20,476 miten selitämme sen Avalle - 707 00:34:20,851 --> 00:34:21,977 tai kenellekään muulle? 708 00:34:26,899 --> 00:34:28,025 -Naamiot. -Selvä. 709 00:34:28,817 --> 00:34:30,652 Ihmiset ovat luulleet Weseneiden käyttäneen naamioita vuosien ajan. 710 00:34:30,736 --> 00:34:31,570 Niin. 711 00:34:31,653 --> 00:34:33,947 Mistä luulet kaikkien niiden halloween-ideoiden tulleen? 712 00:34:34,198 --> 00:34:36,450 Eli meidän on pidettävä Ava kaukana Gabrielista. 713 00:34:36,700 --> 00:34:37,826 Jos hän näkee sen Luisonin uudestaan, 714 00:34:37,910 --> 00:34:39,203 hän menettää järkensä lopullisesti. 715 00:34:39,286 --> 00:34:40,120 Tai tappaa itsensä. 716 00:34:40,788 --> 00:34:42,623 Meidän on siis hankittava naamiot näyttääksemme hänelle. 717 00:34:43,040 --> 00:34:44,374 Toivottavasti hän uskoo sen. 718 00:34:44,958 --> 00:34:46,043 Se on parempi kuin vaihtoehto. 719 00:34:48,670 --> 00:34:49,797 Mitä jos näen hänet uudestaan? 720 00:34:50,756 --> 00:34:51,882 Mitä jos hän odottaa minua? 721 00:34:52,591 --> 00:34:54,760 Poliisi tarkisti koko talon. 722 00:34:55,636 --> 00:34:56,470 Olet turvassa. 723 00:35:17,825 --> 00:35:19,201 Hei, anteeksi. 724 00:35:20,035 --> 00:35:21,537 Olet Gabrielin kaksonen, eikö niin? 725 00:35:27,251 --> 00:35:28,085 Luison. 726 00:35:31,046 --> 00:35:32,464 Matheus! Javie... 727 00:35:36,969 --> 00:35:38,262 Yksi hoidettu, yksi jäljellä. 728 00:35:38,345 --> 00:35:39,179 Julio? 729 00:35:45,769 --> 00:35:46,603 Julio. 730 00:35:49,606 --> 00:35:50,440 Julio? 731 00:35:58,448 --> 00:35:59,283 Matheus. 732 00:36:06,832 --> 00:36:07,875 Mitä helvettiä tapahtui? 733 00:36:07,958 --> 00:36:08,834 En tiedä. 734 00:36:09,418 --> 00:36:10,627 Idiootti taisi kompastua. 735 00:36:11,128 --> 00:36:13,338 En minä ole idiootti. 736 00:36:13,422 --> 00:36:14,798 Näytät idiootilta. 737 00:36:14,882 --> 00:36:16,049 Miten pystyit kompastumaan täällä? 738 00:36:16,133 --> 00:36:17,134 Minua lyötiin. 739 00:36:17,217 --> 00:36:18,051 Älkää kukaan liikkuko. 740 00:36:20,762 --> 00:36:22,389 Pyhä jysäys. 741 00:36:23,557 --> 00:36:24,766 Tuo on pesue. 742 00:36:24,850 --> 00:36:25,934 Toivottavasti tuossa on kaikki. 743 00:36:37,946 --> 00:36:38,780 Gabriel? 744 00:36:52,419 --> 00:36:53,253 Gabriel, 745 00:36:53,837 --> 00:36:54,755 minne sinä menit? 746 00:36:59,468 --> 00:37:00,302 Gabriel, 747 00:37:00,385 --> 00:37:01,386 missä sinä olet? 748 00:37:04,973 --> 00:37:05,807 Ava, 749 00:37:06,934 --> 00:37:07,768 missä sinä olet? 750 00:37:12,898 --> 00:37:14,024 Ava? 751 00:37:24,368 --> 00:37:25,744 Se ei ole täydellinen kopio, 752 00:37:26,745 --> 00:37:27,621 mutta tarpeeksi lähellä. 753 00:37:28,497 --> 00:37:30,374 Meidän piti etsiä kolmesta eri liikkeestä. 754 00:37:34,670 --> 00:37:35,629 Kiva muutos. 755 00:37:36,588 --> 00:37:38,048 En ymmärrä. 756 00:37:38,715 --> 00:37:39,883 Ymmärrätpä. 757 00:37:40,842 --> 00:37:41,802 Olet Luison, 758 00:37:42,135 --> 00:37:43,720 veljesi ovat autotallissa - 759 00:37:43,971 --> 00:37:46,223 ja tämä on totaalisesti Wesen-neuvoston vastaista. 760 00:37:47,766 --> 00:37:49,101 Ette voi todistaa - 761 00:37:49,559 --> 00:37:50,560 mitään. 762 00:37:51,436 --> 00:37:52,938 Luulenpa, että voimme. 763 00:38:06,410 --> 00:38:07,911 Tekikö hän tämän kaiken rahan takia? 764 00:38:08,954 --> 00:38:09,871 Hyvä luoja. 765 00:38:10,122 --> 00:38:12,249 Kuuden kuukauden ajan he ovat sekoittaneet päätäsi. 766 00:38:12,457 --> 00:38:13,417 Pääsi ei muuten ole sekaisin. 767 00:38:14,584 --> 00:38:15,419 He ovat hirviöitä. 768 00:38:17,045 --> 00:38:18,005 Jotkut piilottavat sen hyvin. 769 00:38:21,341 --> 00:38:23,260 -Josh, missä sinä olet? -Bussissa. 770 00:38:25,178 --> 00:38:26,304 En tiedä, mitä tehdä. 771 00:38:26,596 --> 00:38:27,723 En tiedä, minne mennä. 772 00:38:29,266 --> 00:38:30,559 Onko tässä kyse siitä avaimesta? 773 00:38:30,642 --> 00:38:32,060 En tiedä. Saattaa olla. 774 00:38:32,644 --> 00:38:34,479 No, minulla ei ole sitä hiton avainta. Se on sinulla. 775 00:38:34,563 --> 00:38:36,064 Onneksi he eivät tiedä sitä. 776 00:38:38,859 --> 00:38:40,944 Tämä Grimm-juttu pilaa elämäni. 777 00:38:42,988 --> 00:38:45,240 Sinun on löydettävä turvallinen paikka ja pysyttävä siellä. 778 00:38:45,615 --> 00:38:46,616 Mistä helvetistä sellainen löytyy? 779 00:38:59,921 --> 00:39:04,634 Ei. 780 00:39:06,178 --> 00:39:07,304 Ei. 781 00:39:16,271 --> 00:39:17,189 Saitko tarpeeksesi? 782 00:39:18,732 --> 00:39:21,026 Teen mitä vain kunhan se loppuu. 783 00:39:22,486 --> 00:39:23,612 Mitä haluat minusta? 784 00:39:30,243 --> 00:39:32,162 Haluan samaa kuin sinäkin. 785 00:39:35,207 --> 00:39:36,958 Haluan saada lapsemme takaisin. 786 00:39:39,336 --> 00:39:41,379 Se olikin siis kokonainen pesue! 787 00:39:43,215 --> 00:39:45,550 Minulla on sinulle mahtavaa Willamette Valleyn Pinot'ta. 788 00:39:50,013 --> 00:39:51,181 En ole kuullut siitä viime aikoina. 789 00:39:51,473 --> 00:39:52,307 Niin, no, 790 00:39:53,225 --> 00:39:55,352 Hexenbiestin loitsuilla on tapana - 791 00:39:56,061 --> 00:39:57,979 pilata hyvät ajat. 792 00:39:58,855 --> 00:39:59,940 Niin on Grimminä olemisellakin. 793 00:40:02,109 --> 00:40:02,943 Selvä. 794 00:40:04,361 --> 00:40:06,071 Rentoudutko hieman? 795 00:40:07,781 --> 00:40:09,866 Anteeksi, yritän vain ymmärtää tätä kaikkea. 796 00:40:09,950 --> 00:40:11,785 Älä viitsi. Se on suuri päätös. 797 00:40:12,911 --> 00:40:13,745 Enpä tiedä. 798 00:40:15,831 --> 00:40:16,957 En halua, 799 00:40:17,958 --> 00:40:19,543 että Julietten on jatkuvasti oltava huolissaan siitä, 800 00:40:19,626 --> 00:40:21,002 että jotain pahaa tapahtuu minulle - 801 00:40:21,586 --> 00:40:23,296 tai hänelle tai yhdelle ystävistämme. 802 00:40:24,881 --> 00:40:25,715 Entä sitten? 803 00:40:26,800 --> 00:40:28,009 Ajatus siitä, 804 00:40:30,011 --> 00:40:32,139 että pakkaisin laukkuni, muuttaisin uuteen paikkaan, 805 00:40:33,348 --> 00:40:35,225 perustaisin perheen, se vetoaa minuun. 806 00:40:35,517 --> 00:40:36,351 Hei, 807 00:40:36,434 --> 00:40:37,853 jos haluat tehdä niin, 808 00:40:38,812 --> 00:40:39,646 tee niin. 809 00:40:40,021 --> 00:40:40,939 Älä kadu mitään. 810 00:40:47,612 --> 00:40:48,697 Ongelma on se, 811 00:40:50,574 --> 00:40:52,033 että pidän Grimminä olemisesta. 812 00:40:52,993 --> 00:40:53,869 Oletko tosissasi? 813 00:40:57,414 --> 00:40:58,248 Onko sinulla ikävä sitä? 814 00:41:00,333 --> 00:41:01,168 On. 815 00:41:03,044 --> 00:41:04,671 Ja minua ärsyttää se, että se vietiin minulta. 816 00:41:06,298 --> 00:41:07,883 En ehkä halunnut myöntää sitä, 817 00:41:08,592 --> 00:41:09,551 mutta haluan sen takaisin. 818 00:41:12,929 --> 00:41:14,514 Vau, tuoksuupa tuo hyvältä! 819 00:41:14,598 --> 00:41:15,432 Tiedän. 820 00:41:17,475 --> 00:41:18,393 Kiitokset kokille. 821 00:41:20,061 --> 00:41:22,022 Halusin vain kiittää - 822 00:41:22,105 --> 00:41:23,857 Monroeta ja Rosaleetä, 823 00:41:23,940 --> 00:41:25,942 kun he siirsivät kuherruskuukauttaan. 824 00:41:27,861 --> 00:41:28,695 Sillä on suuri merkitys. 825 00:41:29,154 --> 00:41:30,280 -Kippis. -Kippis. 826 00:41:46,046 --> 00:41:46,880 Mitä nyt? 827 00:41:48,006 --> 00:41:48,965 Wolfsangel. 828 00:41:49,591 --> 00:41:50,634 Se on Wesen. 829 00:41:51,384 --> 00:41:52,219 Miksi? 830 00:41:52,761 --> 00:41:54,012 Koska menimme naimisiin. 831 00:41:58,266 --> 00:41:59,517 Sinun on paras palata sisälle. 832 00:42:00,769 --> 00:42:01,770 Tarkistan takaa. 833 00:42:03,104 --> 00:42:04,022 Olen valmis. 834 00:42:05,649 --> 00:42:06,483 Valmis mihin? 835 00:42:08,610 --> 00:42:10,111 Sinun on oltava taas Grimm. 58308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.