All language subtitles for Grimm.S04E05.Cry.Luison.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.SDR.H.264-GRiMM_track14_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,876 --> 00:00:02,128
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,211 --> 00:00:03,045
Oletko Wesen?
3
00:00:03,129 --> 00:00:04,630
En tiedä, mitä hittoa tarkoitat!
4
00:00:05,673 --> 00:00:07,216
Ole kiltti ja auta minut ulos täältä.
5
00:00:07,633 --> 00:00:09,051
-Syö tämä.
-Sinulla on ruokaa.
6
00:00:09,135 --> 00:00:10,511
Tarvitset voimia.
7
00:00:11,554 --> 00:00:12,722
Tiedän, missä vauvasi on.
8
00:00:16,225 --> 00:00:17,226
Olkaa hiljaa!
9
00:00:17,810 --> 00:00:19,395
Keksimme tavan tehdä sinusta taas Grimm.
10
00:00:19,562 --> 00:00:20,730
Tärkein ainesosa puuttuu.
11
00:00:21,147 --> 00:00:21,981
Mikä se on?
12
00:00:26,610 --> 00:00:30,531
"VALEHTELIJAA EI USKOTA,
VAIKKA HÄN PUHUU TOTTA."
13
00:00:35,077 --> 00:00:35,911
Miten niin minä?
14
00:00:36,996 --> 00:00:38,831
Elizabeth teki uudelleen sen lääkejuoman,
15
00:00:38,914 --> 00:00:40,332
jota Adalind käytti Nickiin.
16
00:00:40,583 --> 00:00:41,459
Niin,
17
00:00:41,542 --> 00:00:43,169
ja jotta Nickistä tulisi taas Grimm,
18
00:00:44,211 --> 00:00:45,087
sinun on -
19
00:00:45,504 --> 00:00:47,131
tehtävä, mitä Adalind teki.
20
00:00:48,007 --> 00:00:49,508
Tehdä mitä Adalind teki?
21
00:00:50,885 --> 00:00:51,886
Oletteko tosissanne?
22
00:00:52,178 --> 00:00:53,763
Juuri niin kuin Adalind teki.
23
00:00:53,846 --> 00:00:54,680
Niin,
24
00:00:55,014 --> 00:00:56,849
hengittää lääkejuomaa ja...
25
00:00:57,475 --> 00:00:58,309
Ja mitä?
26
00:00:59,477 --> 00:01:00,644
Rakastella kanssasi.
27
00:01:01,103 --> 00:01:01,979
Rakastella kanssani?
28
00:01:02,688 --> 00:01:03,522
Siinä kaikki?
29
00:01:03,606 --> 00:01:05,274
Huomaatko? Ei se kuulosta pahalta.
30
00:01:07,234 --> 00:01:08,819
Miksi tuntuu siltä,
että tähän liittyy jotain muutakin?
31
00:01:10,571 --> 00:01:11,739
Kun teet sen,
32
00:01:12,114 --> 00:01:13,240
et ole täysin itsesi.
33
00:01:15,201 --> 00:01:16,035
Mitä sinä tarkoitat?
34
00:01:16,118 --> 00:01:18,746
Lääkejuoma muuttaa sinut...
35
00:01:20,706 --> 00:01:21,582
Voi luoja, ei.
36
00:01:21,665 --> 00:01:22,541
Et kai tarkoita...
37
00:01:27,463 --> 00:01:28,297
Adalind.
38
00:01:30,132 --> 00:01:33,052
ITÄVALTA
39
00:01:34,720 --> 00:01:35,846
Tiedän, missä vauvasi on.
40
00:01:36,305 --> 00:01:37,431
Tiedän, missä vauvasi on.
41
00:01:42,645 --> 00:01:43,604
Miten päädyin tänne?
42
00:01:44,563 --> 00:01:46,106
Käskin olla herättämättä heitä.
43
00:01:46,732 --> 00:01:47,942
He tiesivät, missä vauvani on.
44
00:01:48,359 --> 00:01:50,361
Kuulit, mitä halusit heidän sanovan.
45
00:01:50,653 --> 00:01:51,570
Kiirehdi nyt!
46
00:01:52,738 --> 00:01:54,532
-Älä pysähdy.
-Tuolla takana on vauva.
47
00:01:54,615 --> 00:01:56,408
-Älä palaa takaisin!
-Tuo on vauvani!
48
00:02:13,634 --> 00:02:14,593
Missä vauvani on?
49
00:02:16,136 --> 00:02:17,137
Tiedätkö, missä hän on?
50
00:02:19,056 --> 00:02:20,224
Tarkistitko makuuhuoneet?
51
00:02:20,516 --> 00:02:21,433
Totta kai, kulta.
52
00:02:21,851 --> 00:02:22,852
Ja kaikki ovet?
53
00:02:23,727 --> 00:02:24,687
Tarkistin kaikki paikat.
54
00:02:26,146 --> 00:02:26,981
Olet turvassa.
55
00:02:28,399 --> 00:02:29,233
Ole kiltti.
56
00:02:30,401 --> 00:02:31,819
Lupaa, ettei hän tule tänne.
57
00:02:34,029 --> 00:02:34,864
Lupaan sen.
58
00:02:37,408 --> 00:02:38,242
Tässä.
59
00:02:38,951 --> 00:02:39,785
Ota pillerisi,
60
00:02:43,247 --> 00:02:44,456
ja sitten laitamme sinut nukkumaan.
61
00:02:47,042 --> 00:02:48,335
Sinun on saatava unta.
62
00:02:55,634 --> 00:02:57,094
Olosi on parempi aamulla.
63
00:02:58,262 --> 00:03:00,139
Tarkoitat siis,
64
00:03:00,598 --> 00:03:02,683
että minun on hengitettävä se
tämän hatun läpi -
65
00:03:03,976 --> 00:03:05,269
ja muututtava Adalindiksi ja...
66
00:03:05,561 --> 00:03:07,479
Tehdä kaikki niin kuin Adalind teki -
67
00:03:08,606 --> 00:03:09,440
sinuna.
68
00:03:10,274 --> 00:03:12,234
Ja minun pitäisi maata Julietten kanssa,
69
00:03:13,986 --> 00:03:15,654
mutta hän näyttää Adalindilta?
70
00:03:16,030 --> 00:03:18,824
Rikkoaksemme Adalindin loitsun
meidän on tehtävä se päinvastoin.
71
00:03:19,408 --> 00:03:22,202
Hänen tekemänsä asiat
on toistettava toisin päin.
72
00:03:22,286 --> 00:03:23,120
Eikä.
73
00:03:23,704 --> 00:03:24,997
Emme pakota Juliettea siihen.
74
00:03:25,080 --> 00:03:26,624
Adalindin loitsun monimutkaisuudella -
75
00:03:26,707 --> 00:03:29,251
saattaa olla
tahattomia vaikutuksia Nickiin.
76
00:03:29,877 --> 00:03:31,128
Ne saattavat vain pahentua.
77
00:03:31,587 --> 00:03:33,339
Voi olla yhtä vaarallista
olla tekemättä mitään.
78
00:03:33,631 --> 00:03:35,257
Se on minun ongelmani, ei hänen.
79
00:03:35,841 --> 00:03:37,468
Sitten en voi tehdä tämän enempää.
80
00:03:38,552 --> 00:03:39,386
Odota,
81
00:03:39,470 --> 00:03:40,596
jos teen tämän -
82
00:03:41,180 --> 00:03:42,014
ja -
83
00:03:42,097 --> 00:03:44,183
muutun Adalindiksi,
84
00:03:45,851 --> 00:03:48,562
olen yhä minä, eikö niin?
Tai siis tietäisin olevani minä.
85
00:03:49,772 --> 00:03:51,649
-Kyllä.
-Ja Nick tietäisi sen olevan sinä.
86
00:03:51,857 --> 00:03:52,691
Ja -
87
00:03:53,067 --> 00:03:54,401
oletettavasti sinä tietäisit,
88
00:03:54,485 --> 00:03:56,111
että Nick tietää sen olevan sinä.
89
00:03:57,488 --> 00:03:59,198
Niin, mutta hän ei näyttäisi Juliettelta.
90
00:04:02,409 --> 00:04:03,243
Kunhan sanon.
91
00:04:03,994 --> 00:04:05,204
Voit ehkä ajatella sitä niin,
92
00:04:05,454 --> 00:04:06,413
että olisit pukeutunut naamiaisasuun.
93
00:04:08,999 --> 00:04:11,168
Hän pukeutuisi naiseksi,
joka yritti tappaa minut.
94
00:04:12,544 --> 00:04:14,880
Tässä ei taida olla paljoakaan
kyse romanssista.
95
00:04:14,964 --> 00:04:16,090
Se vain pitää hoitaa.
96
00:04:18,801 --> 00:04:19,635
Kunhan sanon.
97
00:04:21,553 --> 00:04:23,597
Ehdotan todella pimeää huonetta.
98
00:04:25,099 --> 00:04:26,016
Unohtakaa koko juttu.
99
00:04:27,351 --> 00:04:28,227
Ei enää lääkejuomia.
100
00:04:28,310 --> 00:04:30,938
Nick, jos haluat olla taas Grimm,
tämä on ainoa tapa.
101
00:04:36,986 --> 00:04:38,654
Tarvitsemme hiukan harkinta-aikaa.
102
00:04:38,737 --> 00:04:40,406
-Ymmärrämme, Nick. Sinä...
-Ei, harkitse vain.
103
00:04:47,121 --> 00:04:48,372
Jos muutat mielesi,
104
00:04:49,873 --> 00:04:50,708
tee se pian.
105
00:04:51,583 --> 00:04:52,835
En jää tänne kovin pitkäksi aikaa.
106
00:04:56,547 --> 00:04:57,506
Minä menen nukkumaan.
107
00:05:02,302 --> 00:05:04,054
Tavallinen elämä kuulostaa
todella hyvältä.
108
00:05:07,891 --> 00:05:09,268
Voimmeko todella palata siihen?
109
00:05:11,311 --> 00:05:12,813
Ehkä tämä on ainoa tilaisuutemme.
110
00:05:19,361 --> 00:05:20,195
Selvä.
111
00:05:55,564 --> 00:05:57,232
Miksi olet näin myöhään hereillä, Ava?
112
00:05:58,067 --> 00:05:59,276
Kuka minä olen sanomaan?
113
00:05:59,693 --> 00:06:00,944
Minunkin pitäisi olla sängyssä.
114
00:06:02,029 --> 00:06:03,781
Ava, olen ystäväsi.
115
00:06:05,949 --> 00:06:07,576
-Tulit etsimään minua, eikö niin?
-En.
116
00:06:07,659 --> 00:06:09,161
Ei, sinä et ole oikeasti täällä.
117
00:06:09,745 --> 00:06:10,996
Ava, olen ystäväsi.
118
00:06:14,666 --> 00:06:16,752
Tiedän, että sinun on vaikea uskoa minua,
119
00:06:17,628 --> 00:06:19,421
mutta olen täällä,
koska haluat minut tänne.
120
00:06:22,132 --> 00:06:23,634
Vaikutat niin hermostuneelta.
121
00:06:25,094 --> 00:06:27,513
Mikset ottaisi hörppyä?
Se rauhoittaisi sinua.
122
00:06:29,932 --> 00:06:31,266
Paljon parempi.
123
00:06:31,975 --> 00:06:32,810
Juo kaikki.
124
00:06:40,400 --> 00:06:41,235
Ava,
125
00:06:41,318 --> 00:06:42,528
nyt satutit itseäsi.
126
00:06:46,740 --> 00:06:47,866
Ole kiltti ja tule takaisin.
127
00:07:01,505 --> 00:07:03,423
Yritän vain auttaa sinua.
128
00:07:07,302 --> 00:07:08,137
Ava!
129
00:07:10,597 --> 00:07:11,932
Ava, pysähdy!
130
00:07:13,392 --> 00:07:14,268
Ava!
131
00:07:16,103 --> 00:07:17,187
Ava, rauhoitu.
132
00:07:17,729 --> 00:07:19,273
Karkaaminen ei auta.
133
00:08:01,064 --> 00:08:01,899
Huomenta.
134
00:08:01,982 --> 00:08:02,816
Huomenta.
135
00:08:10,616 --> 00:08:11,450
Onko kaikki kunnossa?
136
00:08:14,453 --> 00:08:15,287
On.
137
00:08:16,663 --> 00:08:17,497
Oletko varma?
138
00:08:19,708 --> 00:08:20,542
Tavallaan.
139
00:08:21,168 --> 00:08:22,002
Mitä on meneillään?
140
00:08:23,754 --> 00:08:24,713
Olen miettinyt.
141
00:08:25,547 --> 00:08:27,758
Ymmärrän, miksi et enää
halua olla kuin minä,
142
00:08:28,884 --> 00:08:30,719
mutten ole varma, pitäisikö minun jäädä,
jos olen ainoa Grimm.
143
00:08:32,596 --> 00:08:34,014
-Kuule, Trubel...
-Jos jään tänne,
144
00:08:34,097 --> 00:08:35,766
joutuisit vaaralle alttiiksi.
145
00:08:36,725 --> 00:08:38,602
Sinä ja Juliette olette
paremmassa turvassa ilman minua.
146
00:08:39,311 --> 00:08:40,896
Ette voi elää tavallista elämää,
jos olen täällä.
147
00:08:41,271 --> 00:08:43,065
Ei sinun tarvitse lähteä ennen kuin...
148
00:08:52,908 --> 00:08:54,284
Hei, Nick. Miten menee?
149
00:08:55,369 --> 00:08:56,870
Hei, anteeksi,
en halunnut vaivata näin aikaisin,
150
00:08:56,954 --> 00:08:59,331
mutta minusta oli tärkeää -
151
00:08:59,414 --> 00:09:00,749
kertoa omat suruvalitteluni -
152
00:09:01,124 --> 00:09:02,459
ja vaimonikin.
153
00:09:03,001 --> 00:09:04,294
Kuulimme, että menetit sinun...
154
00:09:04,378 --> 00:09:05,379
Tai siis ettei sinulla ole...
155
00:09:06,088 --> 00:09:07,839
Tiedäthän, että Grimmisi
lakkasi toimimasta.
156
00:09:08,257 --> 00:09:09,174
Olen pahoillani.
157
00:09:09,383 --> 00:09:10,759
Sen pahempaa ei voisi tapahtua.
158
00:09:11,176 --> 00:09:12,427
Muuten, onko Trubel täällä?
159
00:09:13,804 --> 00:09:14,846
Itse asiassa on.
160
00:09:15,305 --> 00:09:16,139
Olen täällä.
161
00:09:16,932 --> 00:09:19,893
Hyvä. Emme ole vielä
virallisesti tavanneet.
162
00:09:19,977 --> 00:09:21,228
Olen Bud.
163
00:09:22,980 --> 00:09:24,731
Tavallaan törmäsimme toisiimme,
kun keskeytit häät.
164
00:09:24,982 --> 00:09:26,692
En tarkoita,
että keskeytit pahalla tavalla,
165
00:09:26,942 --> 00:09:29,111
vaikka olihan se hermoja raastavaa.
166
00:09:29,778 --> 00:09:32,906
Joka tapauksessa olin helpottunut,
kun kuulin, että olet Nickin kaveri,
167
00:09:33,448 --> 00:09:35,909
samoin kuin muut häissä olleet ystäväni.
168
00:09:36,285 --> 00:09:37,286
Tai siis vau!
169
00:09:37,369 --> 00:09:39,329
En koskaan uskonut tapaavani yhtä Grimmiä,
saati sitten kahta.
170
00:09:39,621 --> 00:09:40,455
-Mitä tarvitset?
-Mitä tarvitset?
171
00:09:41,748 --> 00:09:42,582
Kiva, kun kysyitte.
172
00:09:43,750 --> 00:09:45,669
Haluaisitko auttaa minua?
173
00:09:46,253 --> 00:09:48,088
Tai siis nyt, kun sinä et voi.
174
00:09:48,672 --> 00:09:51,258
Ei sillä, että se saisi sinut
näyttämään huonolta,
175
00:09:52,259 --> 00:09:54,011
mutta minulla on pieni -
176
00:09:54,094 --> 00:09:55,178
Wesen-tyyppinen ongelma.
177
00:09:55,887 --> 00:09:57,723
Bud, jos tämä on poliisiasia,
178
00:09:57,806 --> 00:09:58,849
voin yhä auttaa sinua.
179
00:09:58,932 --> 00:10:01,143
Ei. Tämä on ihan pieni juttu.
180
00:10:01,351 --> 00:10:03,812
Wesen-lapsi kiusaa lastani koulussa,
181
00:10:04,229 --> 00:10:06,148
ja ajattelin, että ehkä Trubel
voisi jutella hänen kanssaan.
182
00:10:06,231 --> 00:10:08,066
Vähän niin kuin parantaa tilannetta.
183
00:10:08,400 --> 00:10:09,860
Tai siis, jos hän haluaa.
184
00:10:10,819 --> 00:10:13,322
Jos sinä haluat.
185
00:10:16,658 --> 00:10:17,492
Otatko tämän hoitaaksesi?
186
00:10:18,243 --> 00:10:19,077
Totta kai.
187
00:10:19,411 --> 00:10:20,746
Jätän sitten homman sinulle.
188
00:10:21,079 --> 00:10:22,372
Minun on muutenkin
lähdettävä poliisilaitokselle.
189
00:10:22,581 --> 00:10:23,498
Nähdään.
190
00:10:26,668 --> 00:10:28,211
Valehtelin. Meillä on jättimäinen ongelma.
191
00:10:28,295 --> 00:10:29,212
Nick on pulassa.
192
00:10:29,296 --> 00:10:30,672
Mitä? Mitä tarkoitat?
193
00:10:30,756 --> 00:10:31,590
Kaikki on syytäni.
194
00:10:31,840 --> 00:10:33,342
Kerroin Monroelle ja Rosaleelle,
195
00:10:33,717 --> 00:10:35,677
etten kertoisi kenellekään,
ettei Nick ole enää Grimm,
196
00:10:36,094 --> 00:10:38,180
mutta sitten join pari kaljaa
kaverini Frankin kanssa,
197
00:10:38,847 --> 00:10:40,307
joka sanoi, ettei kertoisi kenellekään,
198
00:10:40,640 --> 00:10:42,351
mutta sitten kuulin,
että Frank lörpötteli Philille,
199
00:10:42,559 --> 00:10:43,685
ja Phil kertoi Joelle,
200
00:10:43,769 --> 00:10:46,063
ja Joe vuoti sen Shaw-nimiselle
Klaustreich-tyypille.
201
00:10:46,646 --> 00:10:47,606
Kuka hitto tämä Shaw on?
202
00:10:47,939 --> 00:10:49,149
Luota minuun. Et halua tietää.
203
00:10:50,150 --> 00:10:50,984
Mutta siksi olen täällä.
204
00:10:51,068 --> 00:10:52,027
Sinun on pakko tietää.
205
00:10:52,652 --> 00:10:54,071
Shaw'sta ei hyvä seuraa.
206
00:10:55,364 --> 00:10:56,740
Hänellä on kana kynittävänä Nickin kanssa.
207
00:10:56,823 --> 00:10:58,367
Kuullessaan, ettei Nick ole enää Grimm,
208
00:10:58,450 --> 00:11:01,244
hän alkoi kertoa kaikille,
kuinka hän antaa Nickille opetuksen,
209
00:11:01,620 --> 00:11:03,330
ja opetuksella hän tarkoittaa,
että aikoo tappaa Nickin,
210
00:11:03,789 --> 00:11:05,999
enkä voi pysäyttää häntä,
ja sinä olet nyt ainoa Grimm.
211
00:11:06,541 --> 00:11:08,960
Eli nyt tiedät, miksi olen täällä
ja miksi minun piti valehdella Nickille.
212
00:11:09,378 --> 00:11:10,754
Tiedätkö, mistä tämän Shaw'n löytää?
213
00:11:11,004 --> 00:11:12,005
Ei aavistustakaan.
214
00:11:12,464 --> 00:11:14,049
Mutta tunnen Frankin,
ja Frank tuntee Philin ja...
215
00:11:14,132 --> 00:11:15,008
Ymmärrän.
216
00:11:15,550 --> 00:11:16,593
Meidän on juteltava Joen kanssa.
217
00:11:16,676 --> 00:11:17,511
Joo.
218
00:11:24,601 --> 00:11:26,895
Sinun uuden kotisi
on täytynyt maksaa omaisuuden.
219
00:11:27,270 --> 00:11:28,522
Luojan kiitos sinulla oli sellainen.
220
00:11:29,189 --> 00:11:31,483
Tämä paikka on paremmin vartioitu
kuin edellinen.
221
00:11:31,566 --> 00:11:32,442
Hyvä,
222
00:11:32,776 --> 00:11:34,903
koska voin pelastaa sinut
sillä tavalla vain kerran.
223
00:11:36,321 --> 00:11:37,823
Tiedän, mitä se maksoi sinulle.
224
00:11:38,698 --> 00:11:39,574
Olen erittäin kiitollinen.
225
00:11:41,743 --> 00:11:42,661
Tapasitko sitä nuorta naista,
226
00:11:42,786 --> 00:11:44,287
-joka asuu Nickin ja Julietten luona?
-Kyllä.
227
00:11:44,621 --> 00:11:45,497
Hän vaikutti kykenevältä.
228
00:11:45,997 --> 00:11:47,332
Hän leikkasi Hundjägeriltä pään irti.
229
00:11:49,376 --> 00:11:50,293
Luuletko, että hän tiesi?
230
00:11:50,961 --> 00:11:52,462
Se selittäisi sen,
miksi hän asuu Nickin luona.
231
00:11:53,463 --> 00:11:54,631
Hänen on oltava Grimm.
232
00:11:54,798 --> 00:11:55,966
Aistin hänessä jotain,
233
00:11:56,341 --> 00:11:59,136
aivan kuten sinussa.
234
00:12:00,011 --> 00:12:00,846
Mitä?
235
00:12:01,179 --> 00:12:03,056
Haluatko kertoa minulle,
kenellä lapsenlapseni on?
236
00:12:04,683 --> 00:12:05,517
Haluan,
237
00:12:05,767 --> 00:12:07,978
mutta siitä ei hyvää seuraisi.
Kukaan ei tiedä, missä hän on.
238
00:12:08,687 --> 00:12:09,938
Kerro, kenen luona hän on.
239
00:12:11,857 --> 00:12:12,899
Kelly Burkhardtin.
240
00:12:14,025 --> 00:12:14,860
Nickin äidin.
241
00:12:15,235 --> 00:12:16,570
-Onko hänkin Grimm?
-Kyllä.
242
00:12:17,529 --> 00:12:18,864
Vaarallinen Grimm.
243
00:12:21,074 --> 00:12:22,409
Tiedät, että löydän hänet.
244
00:12:23,702 --> 00:12:24,703
Tiedän, että aiot yrittää.
245
00:12:26,746 --> 00:12:27,706
Anna, kun katson sinua.
246
00:12:28,957 --> 00:12:30,292
On varmistettava, että olet kunnossa.
247
00:12:31,001 --> 00:12:31,835
Ettei teostani -
248
00:12:32,252 --> 00:12:34,087
jäänyt mitään jälkivaikutuksia.
249
00:12:43,722 --> 00:12:44,890
Luoja, että olen hyvä.
250
00:12:47,184 --> 00:12:48,393
Ennemmin tai myöhemmin -
251
00:12:48,685 --> 00:12:49,561
Wulle selviää,
252
00:12:49,644 --> 00:12:51,438
ettemme kertoneet hänelle
kaikkea Trubelista.
253
00:12:52,439 --> 00:12:54,107
Se avaa ison Pandoran lippaan,
jossa on Weseneitä.
254
00:12:54,691 --> 00:12:56,026
Mitä minun pitäisi kertoa hänelle?
255
00:12:56,401 --> 00:12:57,986
Että olin ennen Grimm, mutta en ole enää,
256
00:12:58,069 --> 00:12:59,529
koska makasin Hexenbiestin kanssa,
257
00:12:59,613 --> 00:13:01,281
joka muuttui Julietteksi,
258
00:13:01,364 --> 00:13:03,408
koska veimme hänen vauvansa
ja annoimme hänet äidilleni?
259
00:13:03,658 --> 00:13:04,868
Jostain on aloitettava.
260
00:13:05,410 --> 00:13:07,829
-Mikä on tilanne?
-Näyttää ajoneuvomurhalta.
261
00:13:08,163 --> 00:13:09,206
Kuljettaja ei ollut ajokykyinen.
262
00:13:09,289 --> 00:13:11,166
Näyttää siltä,
että hän menetti ajoneuvon hallinnan,
263
00:13:11,374 --> 00:13:12,876
osui uhriin, joka oli hölkkäämässä,
264
00:13:12,959 --> 00:13:15,337
ja teki piruetin,
jonka jälkeen hän osui seinään.
265
00:13:17,672 --> 00:13:19,382
Uhrin nimi on Jason Landros.
266
00:13:19,466 --> 00:13:21,384
Hän asuu tällä kadulla.
267
00:13:21,927 --> 00:13:23,178
Väärä paikka, väärä aika.
268
00:13:23,428 --> 00:13:25,597
Se tapahtui aiemmin aamulla,
joten katu oli autio.
269
00:13:26,056 --> 00:13:27,557
Mutta kuljettajan aviomies
oli tapahtumapaikalla.
270
00:13:27,849 --> 00:13:28,808
Heidän talonsa on tuolla takana.
271
00:13:29,184 --> 00:13:30,852
Kuljettajan nimi on Ava Diaz.
272
00:13:31,144 --> 00:13:33,021
Hänen miehensä oli kotona,
kun hän meni autoon.
273
00:13:33,104 --> 00:13:35,732
Hän sanoi, että juoksi ulos ja yritti
pysäyttää häntä, mutta liian myöhään.
274
00:13:35,982 --> 00:13:37,025
Hän soitti hätänumeroon -
275
00:13:37,484 --> 00:13:39,027
ja matkusti vaimonsa kanssa
ambulanssissa St. Joen sairaalaan.
276
00:13:39,277 --> 00:13:41,571
-Loukkaantuiko hän?
-Sai hiertymiä turvatyynystä.
277
00:13:41,988 --> 00:13:42,822
Hän oli melko sekava.
278
00:13:42,906 --> 00:13:44,241
Häntä ei saanut vastaamaan,
279
00:13:44,699 --> 00:13:46,117
paitsi että hän puhui sudesta.
280
00:13:48,328 --> 00:13:49,162
Sudestako?
281
00:13:49,246 --> 00:13:51,081
Hän ei sanonut,
oliko se kaksi- vai nelijalkainen,
282
00:13:51,164 --> 00:13:53,124
mutta hän oli varma siitä,
että se puhui hänelle.
283
00:13:53,583 --> 00:13:55,502
En halunnut kysellä enempää,
koska hän huusi sitä,
284
00:13:55,585 --> 00:13:57,170
kun häntä nostettiin ambulanssiin,
285
00:13:57,963 --> 00:13:58,797
mutta tiedätte kai,
286
00:13:59,965 --> 00:14:01,591
että olen valmis uskomaan mitä vain
tässä vaiheessa elämääni.
287
00:14:02,175 --> 00:14:03,009
Jopa susiinko?
288
00:14:03,552 --> 00:14:04,803
En tuomitse enää.
289
00:14:05,887 --> 00:14:07,556
Monen asian voi tulkita monella tapaa.
290
00:14:08,848 --> 00:14:09,683
Eikö niin?
291
00:14:11,643 --> 00:14:13,144
Riippuu siitä, paljonko on juonut.
292
00:14:14,187 --> 00:14:15,021
Varmista talo.
293
00:14:15,272 --> 00:14:17,023
Haluamme käydä siellä,
kun olemme jutelleet heille.
294
00:14:17,274 --> 00:14:18,108
Niin.
295
00:14:25,615 --> 00:14:26,449
Pysähdy!
296
00:14:27,033 --> 00:14:28,034
Missä vauvani on?
297
00:14:29,327 --> 00:14:30,161
Odota!
298
00:14:33,915 --> 00:14:35,542
-Minne hän meni?
-Minne hän meni?
299
00:14:36,084 --> 00:14:37,043
-Minne hän meni?
-Minne hän meni?
300
00:14:37,127 --> 00:14:38,003
Minne hän meni?
301
00:14:43,633 --> 00:14:44,718
Tiedän.
302
00:14:45,343 --> 00:14:46,970
Sinä vain haluat vauvasi.
303
00:14:54,853 --> 00:14:55,687
Hei, Joe!
304
00:14:56,521 --> 00:14:57,564
Hei, Bud, mitä teet täällä?
305
00:14:57,647 --> 00:14:59,691
Eli tämä on se Joe,
joka ei osaa pitää suutaan kiinni?
306
00:15:01,234 --> 00:15:02,068
Grimmkö?
307
00:15:02,360 --> 00:15:04,112
Hyvä luoja, Bud,
toitko Grimmin liikkeeseeni?
308
00:15:04,195 --> 00:15:05,071
Rauhoitu, Joe.
309
00:15:06,448 --> 00:15:07,866
Kuulimme, että Shaw jahtaa
Nick Burkhardtia,
310
00:15:07,991 --> 00:15:09,868
koska kerroit hänelle,
ettei Nick ole enää Grimm.
311
00:15:10,201 --> 00:15:11,786
Mitä? Ei, en tehnyt sitä.
312
00:15:11,995 --> 00:15:13,997
Tai siis, en oikeastaan.
313
00:15:14,456 --> 00:15:15,707
Olin baarissa
ja kerroin kaverilleni Waynelle -
314
00:15:15,790 --> 00:15:17,584
huhusta, joka on kiertänyt majatalolla.
315
00:15:17,667 --> 00:15:19,586
Kun Shaw kuuli Burkhardtin nimen,
hän sekosi.
316
00:15:19,669 --> 00:15:21,338
Hän kävi käsiksi
ja sanoi tuhoavani kasvoni,
317
00:15:21,421 --> 00:15:22,547
jos en kerro hänelle kaikkea.
318
00:15:23,131 --> 00:15:24,257
Mistä löydämme Shaw'n?
319
00:15:26,051 --> 00:15:26,968
Gabriel Martell?
320
00:15:27,927 --> 00:15:28,762
Niin?
321
00:15:29,137 --> 00:15:31,056
Griffin ja Burkhardt
Portlandin poliisista.
322
00:15:31,723 --> 00:15:33,016
Oletteko Ava Diazin aviomies?
323
00:15:34,059 --> 00:15:35,018
Olen pahoillani,
324
00:15:35,101 --> 00:15:36,478
mutta hän ei voi puhua kanssanne nyt.
325
00:15:36,561 --> 00:15:38,897
Heidän piti antaa hänelle rauhoittavia,
kun hän kuuli,
326
00:15:38,980 --> 00:15:40,649
että se mies, johon hän osui, kuoli.
327
00:15:41,316 --> 00:15:42,859
Yksi poliiseista raportoi meille,
328
00:15:42,942 --> 00:15:45,695
että vaimonne sanoi,
että susi jahtasi häntä.
329
00:15:48,782 --> 00:15:50,367
Vaimollani diagnosoitiin -
330
00:15:50,450 --> 00:15:51,660
vakava mielisairaus -
331
00:15:51,743 --> 00:15:53,036
noin puoli vuotta sitten.
332
00:15:53,495 --> 00:15:55,747
Viime yönä hän sai
psykoottisen kohtauksen.
333
00:15:57,248 --> 00:15:58,833
Ennen kuin pystyin pysäyttämään häntä,
334
00:15:59,542 --> 00:16:01,086
hän juoksi ulos ja meni autoonsa.
335
00:16:01,544 --> 00:16:02,671
Missä olitte ennen sitä?
336
00:16:03,129 --> 00:16:04,297
Nukkumassa sängyssä.
337
00:16:06,591 --> 00:16:07,425
Minä -
338
00:16:07,842 --> 00:16:09,636
juoksin alakertaan heti, kun kuulin hänet,
339
00:16:09,719 --> 00:16:11,680
mutta en ehtinyt ajoissa hänen luokseen.
340
00:16:11,763 --> 00:16:12,597
Tämä on -
341
00:16:13,223 --> 00:16:14,057
minun syytäni.
342
00:16:14,849 --> 00:16:16,142
Joiko vaimonne alkoholia viime yönä?
343
00:16:16,226 --> 00:16:17,143
Hänen ei pitäisi.
344
00:16:18,520 --> 00:16:19,771
Hänellä on vahva lääkitys.
345
00:16:21,106 --> 00:16:22,565
Meidän on käytävä talossanne.
346
00:16:23,441 --> 00:16:24,943
En halua jättää Avaa yksin,
347
00:16:25,068 --> 00:16:27,529
ellette halua, että lähden mukaanne.
348
00:16:27,946 --> 00:16:28,780
Kyllä.
349
00:16:35,120 --> 00:16:37,080
Olin nukkumassa yläkerrassa -
350
00:16:37,163 --> 00:16:38,790
makuuhuoneessa,
351
00:16:38,873 --> 00:16:40,583
kun kuulin rikkoutuvan lasin äänen.
352
00:16:42,085 --> 00:16:44,087
Tajusin, ettei hän ollut sängyssä -
353
00:16:44,170 --> 00:16:46,089
ja tulin alakertaan niin nopeasti
kuin pystyin.
354
00:16:47,215 --> 00:16:48,258
Näyttää vereltä.
355
00:16:48,341 --> 00:16:50,385
Hän taisi astua rikkinäiseen lasiin.
356
00:16:51,010 --> 00:16:52,011
Se on keittiössä.
357
00:16:53,012 --> 00:16:54,556
Kun tulin sisään,
358
00:16:56,224 --> 00:16:57,183
hän oli poissa,
359
00:16:58,143 --> 00:17:00,019
ja sitten kuulin hänen autonsa ulkona.
360
00:17:01,563 --> 00:17:03,732
Onko vaimosi nähnyt tämän suden aiemmin?
361
00:17:04,983 --> 00:17:05,817
Kyllä.
362
00:17:07,360 --> 00:17:08,361
Kuvailiko hän sitä sinulle?
363
00:17:09,571 --> 00:17:12,073
Hän sanoi, että se näyttää mieheltä,
jolla on suden pää,
364
00:17:12,157 --> 00:17:13,408
ja että se puhuu hänelle.
365
00:17:15,160 --> 00:17:17,328
Hän sanoo yrittävänsä auttaa vaimoani,
366
00:17:17,412 --> 00:17:18,580
mutta Ava on kauhuissaan.
367
00:17:18,663 --> 00:17:20,999
Sehän on ymmärrettävää.
368
00:17:22,000 --> 00:17:23,626
En pysty kuvittelemaan, mitä hän käy läpi.
369
00:17:24,169 --> 00:17:25,920
Koska hän kertoi sinulle sudesta
ensimmäisen kerran?
370
00:17:26,629 --> 00:17:27,672
Noin kuusi kuukautta sitten,
371
00:17:28,965 --> 00:17:30,592
kun olimme muuttaneet tänne. Olimme -
372
00:17:31,384 --> 00:17:33,178
São Paulossa ennen sitä.
373
00:17:33,803 --> 00:17:35,472
Ava syntyi täällä,
374
00:17:35,555 --> 00:17:38,308
mutta hän teki
paljon työmatkoja Brasiliaan.
375
00:17:38,683 --> 00:17:39,642
Minkälainen työ hänellä on?
376
00:17:40,310 --> 00:17:42,604
Tuontia ja vientiä.
Firman perusti hänen isoisänsä.
377
00:17:43,396 --> 00:17:44,898
Tapasimme
hyväntekeväisyysjärjestön kautta,
378
00:17:44,981 --> 00:17:47,025
joka antaa
lääketieteellistä apua orvoille.
379
00:17:47,150 --> 00:17:48,443
Yksi asia johti toiseen,
380
00:17:49,360 --> 00:17:50,195
ja menimme naimisiin.
381
00:17:51,196 --> 00:17:52,614
Mutta muutettuamme tänne -
382
00:17:52,697 --> 00:17:54,115
hänen sairautensa eteni -
383
00:17:54,449 --> 00:17:55,283
nopeasti.
384
00:17:57,035 --> 00:17:58,453
Nyt yritämme vain selvitä.
385
00:17:59,120 --> 00:18:00,079
Tämä on suuri talo.
386
00:18:01,289 --> 00:18:02,290
Asutteko te täällä kaksin?
387
00:18:02,665 --> 00:18:03,666
Ava vietti lapsuutensa täällä.
388
00:18:03,750 --> 00:18:04,709
Hän peri talon.
389
00:18:05,293 --> 00:18:07,504
Taloudenhoitajat ottivat lopputilin,
kun hänen -
390
00:18:08,296 --> 00:18:09,297
ongelmansa alkoi.
391
00:18:09,380 --> 00:18:10,673
He eivät kestäneet sitä.
392
00:18:12,091 --> 00:18:12,967
Ei hoitajaa?
393
00:18:13,301 --> 00:18:14,302
Olen lääkäri.
394
00:18:15,386 --> 00:18:17,013
Yritän yhä perustaa omaa klinikkaa tänne.
395
00:18:17,096 --> 00:18:18,807
Elämä täällä ei ole helppoa
ulkomaisille lääkäreille.
396
00:18:19,432 --> 00:18:20,934
Ei sillä nyt ole edes väliä.
397
00:18:21,017 --> 00:18:23,770
Käytän suurimman osan ajastani
Avan hoitamiseen.
398
00:18:25,647 --> 00:18:27,148
Selvä, tarvitsemme Avan psykiatrin -
399
00:18:27,232 --> 00:18:28,483
yhteystiedot.
400
00:18:33,071 --> 00:18:34,322
Onko hän meistä päästään sekaisin?
401
00:18:34,405 --> 00:18:35,240
Ehkä.
402
00:18:35,698 --> 00:18:37,200
Ehkä meidän pitäisi ajatella niin.
403
00:18:37,283 --> 00:18:38,785
Nainenhan on rikas, ja mies melko lipevä.
404
00:18:38,868 --> 00:18:40,286
Ja nainen juttelee suden kanssa.
405
00:18:40,912 --> 00:18:42,038
Mieleeni tulee Blutbad.
406
00:18:42,956 --> 00:18:44,040
Niin minullekin.
407
00:18:44,666 --> 00:18:46,751
Toivoisin vain, että voisin nähdä sen
enkä vain miettiä sitä.
408
00:18:47,377 --> 00:18:48,253
Niin minäkin.
409
00:18:48,878 --> 00:18:49,712
Niin minäkin.
410
00:18:50,672 --> 00:18:52,507
Jutellaan Avan lääkärin kanssa,
jotta tiedämme, mitä hän ajattelee.
411
00:18:59,013 --> 00:19:00,640
Meidän pitäisi mennä.
Hän ei taida olla kotona.
412
00:19:01,432 --> 00:19:02,433
No tuo on hänen autonsa.
413
00:19:02,517 --> 00:19:03,643
Hän ei taida ajaa sillä enää.
414
00:19:03,726 --> 00:19:05,228
Olen varma, että hänellä on...
Luoja, se on hän.
415
00:19:06,187 --> 00:19:07,355
Ei tehdä tätä. Mennään.
416
00:19:11,943 --> 00:19:13,278
Voi ei. Mitä nyt tapahtuu?
417
00:19:13,361 --> 00:19:14,612
Kerron, mitä tapahtuu.
418
00:19:14,696 --> 00:19:15,530
Kun seuraavaksi kerrot jotain,
419
00:19:15,613 --> 00:19:16,614
mitä sinun ei pitäisi kertoa,
420
00:19:16,698 --> 00:19:18,658
pidät suusi kiinni
ennen kuin kerrot siitä!
421
00:19:19,033 --> 00:19:20,451
Mies tappaa hänet. Tiedän sen.
422
00:19:25,415 --> 00:19:26,249
Oletko Shaw?
423
00:19:26,332 --> 00:19:27,166
Tunnenko sinut?
424
00:19:27,625 --> 00:19:28,751
Olen Nick Burkhardtin ystävä.
425
00:19:29,460 --> 00:19:30,628
Pitäisi sen tarkoittaa jotain?
426
00:19:31,129 --> 00:19:33,089
Kuulin sinun kehuskelevan,
miten annat hänelle opetuksen.
427
00:19:34,716 --> 00:19:36,092
Eli Burkhardtko lähettää pikkutytön -
428
00:19:36,175 --> 00:19:37,594
ratkaisemaan ongelmansa?
429
00:19:38,052 --> 00:19:39,262
Sinun kannattaisi kuunnella häntä, Shaw.
430
00:19:39,512 --> 00:19:40,388
Bud, pärjään kyllä.
431
00:19:40,763 --> 00:19:42,432
Tiedän sen, mutta ajattelin,
että voisimme hoitaa tämän puhumalla.
432
00:19:42,724 --> 00:19:44,767
Sehän on Bud Wurstner, Grimmien rakastaja.
433
00:19:45,602 --> 00:19:47,061
Annan sinullekin opetuksen -
434
00:19:47,645 --> 00:19:48,980
heti kun olen hoitanut tämän ämmän.
435
00:19:53,902 --> 00:19:55,028
Sinulla on suuri suu!
436
00:19:59,449 --> 00:20:00,283
Sinä olet Grimm!
437
00:20:01,159 --> 00:20:02,493
Siksi halusin, että puhut.
438
00:20:02,869 --> 00:20:03,870
Unohda puheet, Bud.
439
00:20:05,663 --> 00:20:06,831
Ei! Älä tapa minua!
440
00:20:07,290 --> 00:20:08,124
Miksi en?
441
00:20:09,334 --> 00:20:10,335
Tuo ei riitä!
442
00:20:13,254 --> 00:20:14,339
Odota! Mitä, jos hän lupaa,
443
00:20:14,422 --> 00:20:16,007
ettei koskaan häiritse Burkhardtia?
444
00:20:16,424 --> 00:20:17,258
Voisithan tehdä sen?
445
00:20:17,342 --> 00:20:19,302
Aivan. Kyllä, lupaan.
446
00:20:20,845 --> 00:20:22,680
-En usko häntä.
-Ei! Lupaan sen!
447
00:20:22,931 --> 00:20:23,890
Hän uhkasi sinuakin, Bud.
448
00:20:23,973 --> 00:20:26,267
-Ei, en tarkoittanut sitäkään.
-Niin, kaikki on kunnossa.
449
00:20:26,351 --> 00:20:28,519
En häiritse ketään. Vannon sen.
450
00:20:30,355 --> 00:20:31,397
Se liippasi läheltä!
451
00:20:33,483 --> 00:20:34,943
Ensi kerralla liippaa lähempää.
452
00:20:35,818 --> 00:20:37,695
Koska jos sinun ystäväsi
saavat saman idean,
453
00:20:38,488 --> 00:20:39,822
he eivät ole yhtä onnekkaita.
454
00:20:43,576 --> 00:20:44,577
Varmista, että he tietävät.
455
00:20:47,330 --> 00:20:49,332
Tuo oli upeaa.
Se ei olisi voinut sujua paremmin.
456
00:20:50,041 --> 00:20:51,501
Tämä ei lopu tuohon. Tulee muita.
457
00:20:52,502 --> 00:20:53,503
Olisi pitänyt leikata pää irti.
458
00:20:54,921 --> 00:20:57,840
Ava tuli luokseni heti, kun hänen
psykoottiset kohtauksensa alkoivat.
459
00:20:58,841 --> 00:21:01,219
Parin viime viikon aikana
niitä on ollut tihenevään tahtiin.
460
00:21:01,302 --> 00:21:02,679
Ovatko kohtaukset aina samanlaisia?
461
00:21:03,137 --> 00:21:04,514
Hänen kuvauksensa sudesta -
462
00:21:04,597 --> 00:21:06,432
ovat yhteneviä ja yksityiskohtaisia.
463
00:21:06,933 --> 00:21:08,643
Luuletko, että hän näkee tämän suden?
464
00:21:09,018 --> 00:21:10,144
Minulla ei ole epäilystäkään siitä.
465
00:21:10,603 --> 00:21:13,231
Yritimme useita
antipsykoottien yhdistelmiä.
466
00:21:13,856 --> 00:21:15,066
Yksikään niistä ei toiminut.
467
00:21:16,776 --> 00:21:18,569
Aiotteko syyttää Avaa rikoksesta?
468
00:21:18,736 --> 00:21:20,238
Emme ole päättäneet sitä.
469
00:21:21,030 --> 00:21:21,864
Jos sen teette,
470
00:21:22,323 --> 00:21:24,701
todistan, että hän oli
henkisesti kykenemätön -
471
00:21:24,784 --> 00:21:26,202
onnettomuuden aikana,
472
00:21:26,285 --> 00:21:27,912
ja arvioni mukaan -
473
00:21:28,246 --> 00:21:31,249
hänet pitäisi laittaa laitokseen
eikä vankilaan.
474
00:21:33,209 --> 00:21:34,877
Pyysin Avaa piirtämään suden,
475
00:21:36,254 --> 00:21:38,464
ja esitän hänen piirustuksensa todisteina.
476
00:21:39,674 --> 00:21:40,508
Joka tapauksessa -
477
00:21:41,009 --> 00:21:42,927
suosittelen,
että hänet pidetään sairaalassa,
478
00:21:43,219 --> 00:21:45,096
kunnes tiedämme,
ettei hän ole enää vaaraksi itselleen -
479
00:21:45,805 --> 00:21:46,639
tai muille.
480
00:22:05,491 --> 00:22:06,325
Selvä, isä,
481
00:22:06,909 --> 00:22:07,744
olet kotona.
482
00:22:19,547 --> 00:22:20,548
Voi luoja.
483
00:22:32,769 --> 00:22:34,228
Kuulin jotain. Alakerrassa.
484
00:22:36,272 --> 00:22:37,231
Hän on täällä!
485
00:22:38,024 --> 00:22:38,941
Nappaa hänet.
486
00:22:56,542 --> 00:22:58,211
Nämä ovat mielenkiintoisia.
Kuka piirsi nämä?
487
00:22:59,045 --> 00:23:01,547
Nainen, jota uskomme Wesenin vainoavan,
488
00:23:01,964 --> 00:23:03,341
eräänlainen Blutbad.
489
00:23:03,424 --> 00:23:04,258
Ei.
490
00:23:04,884 --> 00:23:06,094
Tämä ei ole Blutbad.
491
00:23:06,260 --> 00:23:07,720
Blutbadenit ovat vain yksi oksa -
492
00:23:07,804 --> 00:23:09,388
melko suuressa sukupuussa.
493
00:23:09,472 --> 00:23:11,057
Koiraeläin-Weseneitä on kaikenlaisia -
494
00:23:11,307 --> 00:23:13,101
venäläisistä Volkodlakeista -
495
00:23:13,184 --> 00:23:15,186
espanjalaisiin Lob Hombreihin.
496
00:23:15,645 --> 00:23:17,647
Tämä yksilö on Luison,
497
00:23:17,730 --> 00:23:19,023
joka tulee Etelä-Amerikasta.
498
00:23:19,107 --> 00:23:20,817
Sen huomaa heti korvista.
499
00:23:20,900 --> 00:23:22,276
Sinustako Luison on mukana tässä?
500
00:23:22,568 --> 00:23:23,569
Tämä nainen on todella varakas.
501
00:23:23,653 --> 00:23:25,947
Ehkä hänen miehensä
yrittää tehdä hänestä hullun.
502
00:23:26,030 --> 00:23:29,117
Hän onnistuu siinä hyvin.
Nainen on melkein suljettu laitokseen.
503
00:23:29,242 --> 00:23:30,743
Eikä hänelle
voi tietenkään kertoa totuutta,
504
00:23:30,827 --> 00:23:33,246
koska se kuulostaisi hullummalta
kuin mitä hän nyt ajattelee.
505
00:23:33,746 --> 00:23:35,373
Oletko varma, että aviomies on Luison?
506
00:23:35,456 --> 00:23:37,333
En, enkä voi saada sitä
mitenkään selville.
507
00:23:37,416 --> 00:23:38,751
Ja jos en saa sitä selville,
508
00:23:39,335 --> 00:23:40,253
emme voi auttaa naista.
509
00:23:40,920 --> 00:23:41,963
Haluatko, että vilkaisen?
510
00:23:42,463 --> 00:23:43,714
-En haluaisi pyytää.
-Et pyytänytkään.
511
00:23:44,257 --> 00:23:45,383
-Ilmoittaudun vapaaehtoiseksi.
-Griffin.
512
00:23:49,095 --> 00:23:50,221
Selvä, kiitos.
513
00:23:51,472 --> 00:23:52,306
Avan lääkäri.
514
00:23:52,390 --> 00:23:53,224
Hän on hereillä.
515
00:23:54,183 --> 00:23:55,017
Se, joka piirsi nuo.
516
00:23:55,184 --> 00:23:56,394
Haluatteko, että lähden mukaanne?
517
00:23:56,477 --> 00:23:57,854
Ei, meidän pitäisi jutella
hänen kanssaan ensin.
518
00:23:57,937 --> 00:23:58,771
Kiitos.
519
00:24:01,816 --> 00:24:02,650
Ava,
520
00:24:03,526 --> 00:24:06,320
nämä ovat ne etsivät,
joista kerroin sinulle.
521
00:24:06,737 --> 00:24:07,947
Oletteko täällä pidättääksenne minut?
522
00:24:08,573 --> 00:24:09,407
Emme.
523
00:24:10,074 --> 00:24:11,033
Meillä on pari kysymystä.
524
00:24:14,078 --> 00:24:16,164
En edes muista osuneeni
siihen miesparkaan.
525
00:24:19,041 --> 00:24:20,209
Olen todella pahoillani.
526
00:24:21,335 --> 00:24:22,587
Mitä muistat?
527
00:24:23,880 --> 00:24:25,756
Tri Burn sanoi,
että hän puhui kanssasi siitä,
528
00:24:26,591 --> 00:24:28,217
mitä näet.
529
00:24:28,968 --> 00:24:30,469
-Sudesta.
-Niin.
530
00:24:32,013 --> 00:24:33,431
Minulla oli yksi kohtauksistani.
531
00:24:34,390 --> 00:24:35,516
Hän oli siellä.
532
00:24:35,600 --> 00:24:36,893
-Talossako?
-Niin.
533
00:24:39,520 --> 00:24:40,730
Yritin päästä häneltä karkuun,
534
00:24:42,231 --> 00:24:43,316
mutta hän pakotti minut juomaan,
535
00:24:44,025 --> 00:24:44,859
ja -
536
00:24:46,068 --> 00:24:48,738
silloin lasi meni rikki, ja juoksin ulos,
537
00:24:48,821 --> 00:24:50,865
mutta hän oli jo siellä.
538
00:24:51,991 --> 00:24:53,618
Gabriel yritti pysäyttää minua,
539
00:24:53,701 --> 00:24:55,453
mutta susi oli autossa,
540
00:24:55,536 --> 00:24:56,704
ja minun oli päästävä karkuun.
541
00:24:56,787 --> 00:24:59,207
Eli yhtenä hetkenä susi oli talossasi,
542
00:25:00,291 --> 00:25:01,292
ja seuraavana hän oli autossasi?
543
00:25:01,375 --> 00:25:02,335
Hän on kaikkialla.
544
00:25:03,211 --> 00:25:04,837
En pääse häneltä karkuun.
545
00:25:06,881 --> 00:25:08,090
Tiedän, että olen sekoamassa.
546
00:25:08,174 --> 00:25:09,592
-Ava.
-Olen sekoamassa.
547
00:25:10,301 --> 00:25:11,677
Ihmiset eivät näe susia.
548
00:25:11,761 --> 00:25:12,970
He eivät juttele susille.
549
00:25:14,096 --> 00:25:15,097
Mitä hän sanoo sinulle?
550
00:25:15,181 --> 00:25:16,390
Onko tämä todella tarpeellista?
551
00:25:18,726 --> 00:25:19,727
Haluan kertoa heille.
552
00:25:23,189 --> 00:25:24,649
Hän esittää kilttiä,
553
00:25:25,691 --> 00:25:26,984
mutta tiedän, että hän valehtelee.
554
00:25:28,611 --> 00:25:29,570
Kaikki kertovat minulle,
555
00:25:29,654 --> 00:25:31,113
ettei susi ole todellinen,
556
00:25:31,906 --> 00:25:33,115
että hän on vain päässäni,
557
00:25:33,783 --> 00:25:35,034
mutta hän on todellinen minulle,
558
00:25:35,785 --> 00:25:37,370
ja tiedän, että hän yrittää tappaa minut,
559
00:25:38,913 --> 00:25:39,956
ja hän tekee sen.
560
00:25:40,414 --> 00:25:42,500
En aio antaa sen tapahtua.
561
00:25:42,833 --> 00:25:44,835
Tämä taitaa riittää tältä erää.
562
00:25:47,213 --> 00:25:48,047
Kiitos.
563
00:25:50,508 --> 00:25:51,467
Gabrielin tiedoissa sanotaan,
564
00:25:51,717 --> 00:25:53,970
että hänellä on lääkärin tutkinto
SĂŁo Paulon yliopistosta,
565
00:25:54,053 --> 00:25:56,514
että hän pyöritti yksityisklinikkaa
Riossa 15 vuoden ajan,
566
00:25:56,597 --> 00:25:59,058
ja sai työlupansa naidessaan Avan
kahdeksan kuukautta sitten.
567
00:25:59,141 --> 00:26:01,018
Hänellä ei ole
rikosrekisteriä Brasiliassa,
568
00:26:01,102 --> 00:26:03,187
ei ainakaan sellaista,
jonka olisimme löytäneet.
569
00:26:03,271 --> 00:26:06,065
Ava on ainoa perijä
perheensä tuonti- ja vientiyrityksessä,
570
00:26:06,148 --> 00:26:07,400
Esperazar Brazilissa.
571
00:26:08,067 --> 00:26:08,985
En tiedä tarkkaan,
572
00:26:09,068 --> 00:26:11,195
mutta sen arvo
on noin 50 miljoonaa dollaria.
573
00:26:12,405 --> 00:26:13,572
Eli meistä Gabriel on sekaantunut tähän,
574
00:26:13,656 --> 00:26:15,032
koska hänellä on eniten voitettavaa.
575
00:26:15,324 --> 00:26:17,201
Ainoa ongelma on se,
että Gabriel yritti estää häntä,
576
00:26:17,285 --> 00:26:18,452
ja kun hän ajoi pois,
577
00:26:18,828 --> 00:26:19,787
susi oli hänen autossaan.
578
00:26:19,870 --> 00:26:22,206
Eli hän on joko viaton
tai hän työskentelee jonkun kanssa.
579
00:26:22,957 --> 00:26:24,583
Huomenna on kuuleminen,
580
00:26:24,667 --> 00:26:27,211
jossa päätetään, saako Gabriel
määrätä hänen omaisuudestaan.
581
00:26:27,378 --> 00:26:29,755
Eli teidän on varmistettava,
onko Gabriel Luison vai ei?
582
00:26:29,839 --> 00:26:30,673
Niin.
583
00:26:31,340 --> 00:26:32,258
Käytättekö Theresaa?
584
00:26:33,259 --> 00:26:34,260
Hänhän on Grimm.
585
00:26:35,303 --> 00:26:36,929
Hän leikkasi
Weston Stewartin pään viidakkoveitsellä,
586
00:26:37,013 --> 00:26:39,056
ja ylikonstaapeli Wun mukaan
se ei näyttänyt häiritsevän häntä.
587
00:26:40,016 --> 00:26:41,392
Minun onkin pitänyt jutella
kanssasi hänestä.
588
00:26:41,475 --> 00:26:42,685
Kuule, Nick,
589
00:26:43,185 --> 00:26:45,062
tiedän, että hän esti Stewartia
ampumasta minua uudestaan,
590
00:26:45,146 --> 00:26:47,440
joten tunnen halua suojella häntä itsekin.
591
00:26:48,357 --> 00:26:49,483
Yritän olla ottamatta häntä -
592
00:26:50,693 --> 00:26:52,778
liikaa mukaan siihen, mitä me teemme.
593
00:26:53,237 --> 00:26:54,947
Hänellä on vielä paljon opittavaa.
594
00:26:55,406 --> 00:26:56,824
Käytän tähän Monroeta.
595
00:26:57,199 --> 00:26:58,200
Jonain päivänä sinun -
596
00:26:58,284 --> 00:26:59,118
on tehtävä päätös, Nick,
597
00:26:59,493 --> 00:27:01,162
tai sinun täytyy siirtyä taka-alalle
näiden tutkimusten suhteen.
598
00:27:01,662 --> 00:27:03,581
Minusta se olisi virhe, mutta...
599
00:27:04,540 --> 00:27:05,750
En aio kertoa sinulle,
miten elää elämääsi.
600
00:27:06,334 --> 00:27:07,877
Sinun on myös tehtävä jotain
ylikonstaapeli Wulle,
601
00:27:08,085 --> 00:27:10,421
koska en halua hänen menestyvän enempää
Theresan kiinni ottamisessa.
602
00:27:15,926 --> 00:27:17,345
Eli ei paineita.
603
00:27:17,762 --> 00:27:19,680
Meidän on tehtävä Wulle jotain,
oletpa sitten mukana tai et.
604
00:27:22,099 --> 00:27:22,975
Burkhardt.
605
00:27:23,059 --> 00:27:25,019
Nick, täällä on Josh Porter,
Rolekin poika.
606
00:27:26,145 --> 00:27:26,979
Josh.
607
00:27:28,397 --> 00:27:29,398
Missä sinä olet?
608
00:27:29,482 --> 00:27:30,524
Philadelphiassa.
609
00:27:30,858 --> 00:27:32,068
Palasin juuri isäni talolle,
610
00:27:32,526 --> 00:27:33,778
ja siellä sisällä oli ihmisiä.
611
00:27:33,861 --> 00:27:34,904
He jahtasivat minua...
612
00:27:34,987 --> 00:27:36,405
-Rauhoitu.
-En pysty rauhoittumaan.
613
00:27:36,489 --> 00:27:37,990
Isäni talo on tuhottu!
614
00:27:39,075 --> 00:27:41,327
Luulen päässeeni karkuun. Mitä teen nyt?
615
00:27:41,952 --> 00:27:43,496
Jos tämä johtuu isästäni,
616
00:27:43,871 --> 00:27:45,331
sillä hänhän oli Grimm.
617
00:27:45,915 --> 00:27:47,917
Tai ehkä he etsivät sitä avainta.
618
00:27:48,709 --> 00:27:50,586
Nick, tämä on painajaismaista.
619
00:27:50,836 --> 00:27:53,089
En ole kuten sinä tai isäni tai Trubel.
620
00:27:53,172 --> 00:27:54,006
Olen normaali!
621
00:27:55,383 --> 00:27:56,509
Mitä minun pitäisi tehdä?
622
00:27:57,093 --> 00:27:58,260
Älä palaa talollesi.
623
00:27:59,011 --> 00:28:00,513
-Pitäisikö soittaa poliisille?
-Ei.
624
00:28:00,763 --> 00:28:02,098
Se näyttää murtautumiselta,
625
00:28:02,973 --> 00:28:05,059
ja jos alat puhua Grimmeistä ja -
626
00:28:05,976 --> 00:28:06,852
avaimista,
627
00:28:06,936 --> 00:28:08,354
he heittävät sinut känniputkaan.
628
00:28:08,437 --> 00:28:10,231
Sinun on lähdettävä sieltä heti.
629
00:28:11,607 --> 00:28:12,733
Autoni on parkkeerattu talon viereen.
630
00:28:13,234 --> 00:28:14,151
Ei mitään.
631
00:28:15,111 --> 00:28:15,945
Voi luoja,
632
00:28:16,737 --> 00:28:17,655
he palaavat.
633
00:28:18,155 --> 00:28:18,989
Josh?
634
00:28:19,657 --> 00:28:20,491
Josh?
635
00:28:23,953 --> 00:28:24,787
Haloo?
636
00:28:32,586 --> 00:28:34,547
Käskin sinua olemaan palaamatta.
637
00:28:37,675 --> 00:28:39,009
Mitä teetkin,
638
00:28:39,552 --> 00:28:41,887
älä pysähdy, kun astut tähän huoneeseen.
639
00:28:42,388 --> 00:28:44,557
Mene toisen puolen ovelle.
640
00:28:44,974 --> 00:28:47,476
Muista ovi toisella puolella -
641
00:28:47,810 --> 00:28:48,936
ja olet vapaa.
642
00:28:49,437 --> 00:28:50,938
Mutta miten pääsen tästä ovesta?
643
00:28:52,022 --> 00:28:53,065
Sitä ei voi avata mistään.
644
00:28:54,233 --> 00:28:55,109
Kanssani.
645
00:28:55,860 --> 00:28:57,778
Minä olen avain.
646
00:28:58,946 --> 00:29:00,364
Mitä tarkoitat sillä, että olet avain?
647
00:29:26,223 --> 00:29:29,143
OVI TOISELLA PUOLELLA
648
00:29:42,948 --> 00:29:43,782
Äiti.
649
00:29:44,700 --> 00:29:45,534
Diana?
650
00:29:48,078 --> 00:29:49,288
Voi luoja.
651
00:29:50,206 --> 00:29:51,332
Voi luoja.
652
00:29:51,790 --> 00:29:52,875
Sain sinut takaisin.
653
00:29:55,252 --> 00:29:56,587
Sain sinut viimein takaisin.
654
00:29:58,756 --> 00:29:59,590
Diana.
655
00:30:18,526 --> 00:30:19,360
Ei!
656
00:30:33,374 --> 00:30:34,959
Eli tiedän, miltä hän näyttää, mutta -
657
00:30:35,042 --> 00:30:37,836
miten minun pitäisi päästä
tuomarin toimistoon kuulemista varten?
658
00:30:38,003 --> 00:30:38,921
Et pääsekään.
659
00:30:39,046 --> 00:30:39,880
Me olemme siellä.
660
00:30:40,506 --> 00:30:41,674
Sinä seisot ulkopuolella,
661
00:30:42,299 --> 00:30:44,301
-ja kun hän astuu ulos...
-En usko tuon toimivan.
662
00:30:44,843 --> 00:30:46,178
Vaikka Luisonilla on -
663
00:30:46,470 --> 00:30:47,429
melko tunnistettava tuoksu,
664
00:30:47,513 --> 00:30:48,681
kyseessä on oikeustalo.
665
00:30:48,764 --> 00:30:49,640
Siellä on liikaa ihmisiä,
666
00:30:50,224 --> 00:30:51,100
liikaa tuoksuja.
667
00:30:51,267 --> 00:30:53,185
Olisi parempi, jos pääsisit taloon,
668
00:30:53,269 --> 00:30:54,353
kun hän on kuulemisessa.
669
00:30:54,436 --> 00:30:56,897
Luulisi olevan helppoa tietää,
onko Luison ollut siellä vai ei.
670
00:30:57,022 --> 00:30:57,940
Ava on sairaalassa.
671
00:30:58,691 --> 00:30:59,567
Olemme Gabrielin kanssa.
672
00:31:01,026 --> 00:31:01,986
Kukaan ei ole kotona.
673
00:31:11,287 --> 00:31:12,246
Niin.
674
00:31:12,329 --> 00:31:13,163
Olen täällä.
675
00:31:14,081 --> 00:31:14,915
Kiva paikka.
676
00:31:15,332 --> 00:31:16,166
Niin on.
677
00:31:16,709 --> 00:31:17,543
Onko kaikki kunnossa?
678
00:31:18,168 --> 00:31:19,962
Näen Gabrielin juuri nyt.
679
00:31:22,089 --> 00:31:22,923
Voimme aloittaa.
680
00:31:23,299 --> 00:31:24,133
Selvä.
681
00:31:46,905 --> 00:31:47,823
Kyllä.
682
00:31:49,283 --> 00:31:50,326
Selvästi.
683
00:31:51,452 --> 00:31:52,620
Se on Luison.
684
00:32:43,796 --> 00:32:44,630
Monroe.
685
00:32:44,713 --> 00:32:46,924
Teidän piti kertoa minulle,
koska se mies tulee kotiin!
686
00:32:47,341 --> 00:32:48,300
Niin kerrommekin.
687
00:32:48,384 --> 00:32:49,885
Miten niin "kerrottekin"? Hän on täällä!
688
00:32:50,636 --> 00:32:52,137
-Hän on mitä?
-Kotona.
689
00:32:52,554 --> 00:32:53,847
Eikä ole. Hän on täällä.
690
00:32:53,931 --> 00:32:55,599
Näen hänet edessäni.
691
00:32:57,059 --> 00:32:58,352
Niin minäkin!
692
00:32:58,936 --> 00:32:59,812
Mistä on kyse?
693
00:32:59,895 --> 00:33:01,647
Se on Monroe.
Hän sanoo, että Gabriel on jo talolla.
694
00:33:01,730 --> 00:33:03,816
-Mitä hän on juonut?
-Kuulin tuon.
695
00:33:03,899 --> 00:33:05,567
Kahdessa paikassa ei voi olla yhtä aikaa.
696
00:33:08,987 --> 00:33:09,863
Minun on mentävä.
697
00:33:58,912 --> 00:34:01,039
En tiedä, mitä sanoisin,
mutta tuon miehen näin.
698
00:34:01,582 --> 00:34:03,000
No sitten heitä on oltava kaksi.
699
00:34:04,251 --> 00:34:05,127
Kaksosetko?
700
00:34:05,586 --> 00:34:06,712
Voi luoja.
701
00:34:07,671 --> 00:34:09,631
Totta kai, kaksoset!
702
00:34:09,715 --> 00:34:11,049
Meidän olisi pitänyt tajuta se.
703
00:34:11,592 --> 00:34:13,802
Hänen maahanmuuttopapereissaan
ei ole mainintaa sisaruksesta.
704
00:34:13,886 --> 00:34:16,597
Odotamme yhä tietoja
Brasilian liittovaltion poliisilta,
705
00:34:16,680 --> 00:34:18,390
mutta nyt, kun tiedämme,
miten he sen tekevät,
706
00:34:19,099 --> 00:34:20,476
miten selitämme sen Avalle -
707
00:34:20,851 --> 00:34:21,977
tai kenellekään muulle?
708
00:34:26,899 --> 00:34:28,025
-Naamiot.
-Selvä.
709
00:34:28,817 --> 00:34:30,652
Ihmiset ovat luulleet Weseneiden
käyttäneen naamioita vuosien ajan.
710
00:34:30,736 --> 00:34:31,570
Niin.
711
00:34:31,653 --> 00:34:33,947
Mistä luulet kaikkien niiden
halloween-ideoiden tulleen?
712
00:34:34,198 --> 00:34:36,450
Eli meidän on pidettävä Ava
kaukana Gabrielista.
713
00:34:36,700 --> 00:34:37,826
Jos hän näkee sen Luisonin uudestaan,
714
00:34:37,910 --> 00:34:39,203
hän menettää järkensä lopullisesti.
715
00:34:39,286 --> 00:34:40,120
Tai tappaa itsensä.
716
00:34:40,788 --> 00:34:42,623
Meidän on siis hankittava naamiot
näyttääksemme hänelle.
717
00:34:43,040 --> 00:34:44,374
Toivottavasti hän uskoo sen.
718
00:34:44,958 --> 00:34:46,043
Se on parempi kuin vaihtoehto.
719
00:34:48,670 --> 00:34:49,797
Mitä jos näen hänet uudestaan?
720
00:34:50,756 --> 00:34:51,882
Mitä jos hän odottaa minua?
721
00:34:52,591 --> 00:34:54,760
Poliisi tarkisti koko talon.
722
00:34:55,636 --> 00:34:56,470
Olet turvassa.
723
00:35:17,825 --> 00:35:19,201
Hei, anteeksi.
724
00:35:20,035 --> 00:35:21,537
Olet Gabrielin kaksonen, eikö niin?
725
00:35:27,251 --> 00:35:28,085
Luison.
726
00:35:31,046 --> 00:35:32,464
Matheus! Javie...
727
00:35:36,969 --> 00:35:38,262
Yksi hoidettu, yksi jäljellä.
728
00:35:38,345 --> 00:35:39,179
Julio?
729
00:35:45,769 --> 00:35:46,603
Julio.
730
00:35:49,606 --> 00:35:50,440
Julio?
731
00:35:58,448 --> 00:35:59,283
Matheus.
732
00:36:06,832 --> 00:36:07,875
Mitä helvettiä tapahtui?
733
00:36:07,958 --> 00:36:08,834
En tiedä.
734
00:36:09,418 --> 00:36:10,627
Idiootti taisi kompastua.
735
00:36:11,128 --> 00:36:13,338
En minä ole idiootti.
736
00:36:13,422 --> 00:36:14,798
Näytät idiootilta.
737
00:36:14,882 --> 00:36:16,049
Miten pystyit kompastumaan täällä?
738
00:36:16,133 --> 00:36:17,134
Minua lyötiin.
739
00:36:17,217 --> 00:36:18,051
Älkää kukaan liikkuko.
740
00:36:20,762 --> 00:36:22,389
Pyhä jysäys.
741
00:36:23,557 --> 00:36:24,766
Tuo on pesue.
742
00:36:24,850 --> 00:36:25,934
Toivottavasti tuossa on kaikki.
743
00:36:37,946 --> 00:36:38,780
Gabriel?
744
00:36:52,419 --> 00:36:53,253
Gabriel,
745
00:36:53,837 --> 00:36:54,755
minne sinä menit?
746
00:36:59,468 --> 00:37:00,302
Gabriel,
747
00:37:00,385 --> 00:37:01,386
missä sinä olet?
748
00:37:04,973 --> 00:37:05,807
Ava,
749
00:37:06,934 --> 00:37:07,768
missä sinä olet?
750
00:37:12,898 --> 00:37:14,024
Ava?
751
00:37:24,368 --> 00:37:25,744
Se ei ole täydellinen kopio,
752
00:37:26,745 --> 00:37:27,621
mutta tarpeeksi lähellä.
753
00:37:28,497 --> 00:37:30,374
Meidän piti etsiä kolmesta eri liikkeestä.
754
00:37:34,670 --> 00:37:35,629
Kiva muutos.
755
00:37:36,588 --> 00:37:38,048
En ymmärrä.
756
00:37:38,715 --> 00:37:39,883
Ymmärrätpä.
757
00:37:40,842 --> 00:37:41,802
Olet Luison,
758
00:37:42,135 --> 00:37:43,720
veljesi ovat autotallissa -
759
00:37:43,971 --> 00:37:46,223
ja tämä on totaalisesti
Wesen-neuvoston vastaista.
760
00:37:47,766 --> 00:37:49,101
Ette voi todistaa -
761
00:37:49,559 --> 00:37:50,560
mitään.
762
00:37:51,436 --> 00:37:52,938
Luulenpa, että voimme.
763
00:38:06,410 --> 00:38:07,911
Tekikö hän tämän kaiken rahan takia?
764
00:38:08,954 --> 00:38:09,871
Hyvä luoja.
765
00:38:10,122 --> 00:38:12,249
Kuuden kuukauden ajan
he ovat sekoittaneet päätäsi.
766
00:38:12,457 --> 00:38:13,417
Pääsi ei muuten ole sekaisin.
767
00:38:14,584 --> 00:38:15,419
He ovat hirviöitä.
768
00:38:17,045 --> 00:38:18,005
Jotkut piilottavat sen hyvin.
769
00:38:21,341 --> 00:38:23,260
-Josh, missä sinä olet?
-Bussissa.
770
00:38:25,178 --> 00:38:26,304
En tiedä, mitä tehdä.
771
00:38:26,596 --> 00:38:27,723
En tiedä, minne mennä.
772
00:38:29,266 --> 00:38:30,559
Onko tässä kyse siitä avaimesta?
773
00:38:30,642 --> 00:38:32,060
En tiedä. Saattaa olla.
774
00:38:32,644 --> 00:38:34,479
No, minulla ei ole sitä hiton avainta.
Se on sinulla.
775
00:38:34,563 --> 00:38:36,064
Onneksi he eivät tiedä sitä.
776
00:38:38,859 --> 00:38:40,944
Tämä Grimm-juttu pilaa elämäni.
777
00:38:42,988 --> 00:38:45,240
Sinun on löydettävä turvallinen paikka
ja pysyttävä siellä.
778
00:38:45,615 --> 00:38:46,616
Mistä helvetistä sellainen löytyy?
779
00:38:59,921 --> 00:39:04,634
Ei.
780
00:39:06,178 --> 00:39:07,304
Ei.
781
00:39:16,271 --> 00:39:17,189
Saitko tarpeeksesi?
782
00:39:18,732 --> 00:39:21,026
Teen mitä vain kunhan se loppuu.
783
00:39:22,486 --> 00:39:23,612
Mitä haluat minusta?
784
00:39:30,243 --> 00:39:32,162
Haluan samaa kuin sinäkin.
785
00:39:35,207 --> 00:39:36,958
Haluan saada lapsemme takaisin.
786
00:39:39,336 --> 00:39:41,379
Se olikin siis kokonainen pesue!
787
00:39:43,215 --> 00:39:45,550
Minulla on sinulle mahtavaa
Willamette Valleyn Pinot'ta.
788
00:39:50,013 --> 00:39:51,181
En ole kuullut siitä viime aikoina.
789
00:39:51,473 --> 00:39:52,307
Niin, no,
790
00:39:53,225 --> 00:39:55,352
Hexenbiestin loitsuilla on tapana -
791
00:39:56,061 --> 00:39:57,979
pilata hyvät ajat.
792
00:39:58,855 --> 00:39:59,940
Niin on Grimminä olemisellakin.
793
00:40:02,109 --> 00:40:02,943
Selvä.
794
00:40:04,361 --> 00:40:06,071
Rentoudutko hieman?
795
00:40:07,781 --> 00:40:09,866
Anteeksi, yritän vain
ymmärtää tätä kaikkea.
796
00:40:09,950 --> 00:40:11,785
Älä viitsi. Se on suuri päätös.
797
00:40:12,911 --> 00:40:13,745
Enpä tiedä.
798
00:40:15,831 --> 00:40:16,957
En halua,
799
00:40:17,958 --> 00:40:19,543
että Julietten on jatkuvasti
oltava huolissaan siitä,
800
00:40:19,626 --> 00:40:21,002
että jotain pahaa tapahtuu minulle -
801
00:40:21,586 --> 00:40:23,296
tai hänelle tai yhdelle ystävistämme.
802
00:40:24,881 --> 00:40:25,715
Entä sitten?
803
00:40:26,800 --> 00:40:28,009
Ajatus siitä,
804
00:40:30,011 --> 00:40:32,139
että pakkaisin laukkuni,
muuttaisin uuteen paikkaan,
805
00:40:33,348 --> 00:40:35,225
perustaisin perheen, se vetoaa minuun.
806
00:40:35,517 --> 00:40:36,351
Hei,
807
00:40:36,434 --> 00:40:37,853
jos haluat tehdä niin,
808
00:40:38,812 --> 00:40:39,646
tee niin.
809
00:40:40,021 --> 00:40:40,939
Älä kadu mitään.
810
00:40:47,612 --> 00:40:48,697
Ongelma on se,
811
00:40:50,574 --> 00:40:52,033
että pidän Grimminä olemisesta.
812
00:40:52,993 --> 00:40:53,869
Oletko tosissasi?
813
00:40:57,414 --> 00:40:58,248
Onko sinulla ikävä sitä?
814
00:41:00,333 --> 00:41:01,168
On.
815
00:41:03,044 --> 00:41:04,671
Ja minua ärsyttää se,
että se vietiin minulta.
816
00:41:06,298 --> 00:41:07,883
En ehkä halunnut myöntää sitä,
817
00:41:08,592 --> 00:41:09,551
mutta haluan sen takaisin.
818
00:41:12,929 --> 00:41:14,514
Vau, tuoksuupa tuo hyvältä!
819
00:41:14,598 --> 00:41:15,432
Tiedän.
820
00:41:17,475 --> 00:41:18,393
Kiitokset kokille.
821
00:41:20,061 --> 00:41:22,022
Halusin vain kiittää -
822
00:41:22,105 --> 00:41:23,857
Monroeta ja Rosaleetä,
823
00:41:23,940 --> 00:41:25,942
kun he siirsivät kuherruskuukauttaan.
824
00:41:27,861 --> 00:41:28,695
Sillä on suuri merkitys.
825
00:41:29,154 --> 00:41:30,280
-Kippis.
-Kippis.
826
00:41:46,046 --> 00:41:46,880
Mitä nyt?
827
00:41:48,006 --> 00:41:48,965
Wolfsangel.
828
00:41:49,591 --> 00:41:50,634
Se on Wesen.
829
00:41:51,384 --> 00:41:52,219
Miksi?
830
00:41:52,761 --> 00:41:54,012
Koska menimme naimisiin.
831
00:41:58,266 --> 00:41:59,517
Sinun on paras palata sisälle.
832
00:42:00,769 --> 00:42:01,770
Tarkistan takaa.
833
00:42:03,104 --> 00:42:04,022
Olen valmis.
834
00:42:05,649 --> 00:42:06,483
Valmis mihin?
835
00:42:08,610 --> 00:42:10,111
Sinun on oltava taas Grimm.
58308