All language subtitles for Grimm.S04E03.Last.Fight.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.SDR.H.264-GRiMM_track14_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,918 --> 00:00:02,294 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,378 --> 00:00:03,337 Minun on nähtävä hänet. 3 00:00:03,421 --> 00:00:06,006 -Minulla ei ole vauvaasi. -Viktor! 4 00:00:06,090 --> 00:00:09,510 Menetämme hänet. Kuolinaika klo 13.34. 5 00:00:10,302 --> 00:00:12,555 Voinko kysyä sinulta tytöstä, joka asuu Nickin talossa? 6 00:00:12,638 --> 00:00:13,472 Theresa Rubel. 7 00:00:13,556 --> 00:00:15,182 Häntä epäillään tuplamurhasta, 8 00:00:15,266 --> 00:00:17,226 enkä oikein ymmärrä tätä. 9 00:00:17,309 --> 00:00:18,519 Olen erikoisagentti Chavez. 10 00:00:18,602 --> 00:00:19,562 Hän ei ole se Grimm. 11 00:00:19,645 --> 00:00:21,188 Taidan tietää, kuka se Grimm on. 12 00:00:22,273 --> 00:00:23,107 Oletko kunnossa? 13 00:00:24,900 --> 00:00:25,901 Hei, Nick. 14 00:00:26,402 --> 00:00:27,236 Mitä tapahtuu? 15 00:00:27,987 --> 00:00:29,321 Mitä hittoa? 16 00:00:29,572 --> 00:00:30,781 En tiedä, missä olen. 17 00:00:32,867 --> 00:00:36,954 "TÄHDET, PIILOTTAKAA TULENNE; ÄLKÄÄ NÄYTTÄKÖ VALOLLE SYNKKIÄ HALUJANI." 18 00:00:39,665 --> 00:00:40,916 En tiedä, missä olin. 19 00:00:41,375 --> 00:00:44,003 Mitä? Tiedätkö, missä olet nyt? 20 00:00:44,086 --> 00:00:44,962 Kyllä. 21 00:00:45,588 --> 00:00:47,715 Minulla oli sokaiseva päänsärky. 22 00:00:49,258 --> 00:00:50,885 Sanoitko nähneesi jotain? 23 00:00:52,011 --> 00:00:53,763 Jonkinlaisen vanhan huoneen. 24 00:00:54,930 --> 00:00:56,015 Sinä pelotat minua. 25 00:00:56,098 --> 00:00:57,767 -Niin, minua myös. -Olen kunnossa. 26 00:00:57,850 --> 00:00:59,518 Olit polvillasi, Nick. 27 00:00:59,602 --> 00:01:02,688 Et pystynyt näkemään meitä. Viemme sinut sairaalaan. 28 00:01:02,772 --> 00:01:03,898 Ei, minun ei tarvitse mennä. 29 00:01:03,981 --> 00:01:05,191 Älä väitä vastaan. Me menemme. 30 00:01:06,025 --> 00:01:08,068 -En kaadu. -Oikeastaan kaaduit juuri. 31 00:01:08,152 --> 00:01:09,028 Avaan oven. 32 00:01:09,653 --> 00:01:10,488 Anna minun ajaa. 33 00:01:24,543 --> 00:01:25,544 Minä näen. 34 00:01:27,922 --> 00:01:30,424 Ei, odota, ole kiltti. 35 00:01:31,425 --> 00:01:32,676 Päästä minut! 36 00:01:34,929 --> 00:01:36,305 -Päästä irti minusta! -Rauhoitu. 37 00:01:36,680 --> 00:01:38,057 Kukaan ei satuta sinua. 38 00:01:42,228 --> 00:01:43,187 Katso minua. 39 00:01:43,854 --> 00:01:44,814 Katso minua. 40 00:01:55,866 --> 00:01:56,951 Olet se Grimm. 41 00:01:57,535 --> 00:01:58,702 Mitä sinä haluat? 42 00:01:59,537 --> 00:02:01,247 Leikkasit irti Weston Stewardin pään. 43 00:02:02,164 --> 00:02:04,583 Olen varma, että hän yllättyi nähdessään, mikä sinä olet. 44 00:02:08,420 --> 00:02:10,089 Etsivä Burkhardt otti sinut suojatikseen. 45 00:02:10,172 --> 00:02:11,131 Miksi? 46 00:02:13,092 --> 00:02:14,468 Tietääkö hän, että olet Grimm? 47 00:02:16,554 --> 00:02:17,972 Kuuntele tarkkaan. 48 00:02:20,808 --> 00:02:25,855 On olemassa ihmisiä, joista se, mikä olet ja mitä voit tehdä on todella tärkeää. 49 00:02:27,731 --> 00:02:30,442 He olisivat todella kiinnostuneita palveluksistasi. 50 00:02:33,237 --> 00:02:35,114 Jos ajattelet kyseessä olevan FBI, niin ei se ole. 51 00:02:36,490 --> 00:02:38,075 En tiedä, mitä tarkoitat. 52 00:02:40,160 --> 00:02:43,289 Se, mitä nyt teet ei ole läheskään yhtä tärkeää - 53 00:02:43,372 --> 00:02:45,207 kuin se, mitä voisit tehdä. 54 00:02:45,499 --> 00:02:50,713 Se, että pystyy tunnistamaan ja tuhoamaan vaaralliset Wesenit yhteiskunnassamme - 55 00:02:51,046 --> 00:02:53,424 on arvokas lahja. 56 00:02:53,507 --> 00:02:55,259 Sitä ei pitäisi heittää hukkaan. 57 00:02:56,886 --> 00:02:59,096 Sinulle on olemassa koti, valikoitu joukko, 58 00:02:59,179 --> 00:03:02,266 jotka työskentelevät yhdessä kohti samaa päämäärää. 59 00:03:07,855 --> 00:03:09,815 Anteeksi, että tämä piti tehdä näin, 60 00:03:09,899 --> 00:03:12,192 mutta minun oli varmistettava, että olit se, joksi sinua luulin. 61 00:03:14,236 --> 00:03:16,614 Pyydämme vain, että mietit asiaa. 62 00:03:19,366 --> 00:03:20,367 Olen yhteyksissä. 63 00:03:22,494 --> 00:03:23,495 Ja, Theresa, 64 00:03:24,747 --> 00:03:25,789 älä kerro kenellekään - 65 00:03:26,749 --> 00:03:27,791 itsesi - 66 00:03:30,544 --> 00:03:31,587 ja heidän takiaan. 67 00:03:34,131 --> 00:03:36,133 En näe mitään tavallisesta poikkeavaa. 68 00:03:36,550 --> 00:03:39,178 En mitään, mikä selittäisi päänsäryt tai näyt. 69 00:03:39,470 --> 00:03:41,430 Ei rintakipua, ei sammaltavaa puhetta - 70 00:03:41,513 --> 00:03:42,932 eikä vasempaan käteen säteilevää kipua? 71 00:03:43,015 --> 00:03:45,267 -Ei. -Niin, hän puhui minulle. 72 00:03:45,351 --> 00:03:47,686 -Hän ei vain pystynyt näkemään minua. -En voi sanoa, 73 00:03:47,770 --> 00:03:49,063 että näkisin tätä joka päivä. 74 00:03:49,396 --> 00:03:50,898 Haluaisin, että käyt silmälääkärillä, 75 00:03:50,981 --> 00:03:52,858 jotta voimme varmistaa, ettei optinen hermo ole vaurioitunut. 76 00:03:54,944 --> 00:03:57,655 VANHA KAUPUNKI 77 00:03:57,738 --> 00:04:00,199 Hyvät naiset ja herrat, hyvää iltaa taas kerran - 78 00:04:00,282 --> 00:04:04,370 ja tervetuloa Kingstonin nyrkkeilyyn täällä Oregonin Portlandissa. 79 00:04:04,495 --> 00:04:08,374 Oletteko valmiita illan päätapahtumaan? 80 00:04:09,625 --> 00:04:11,293 -No niin! -No niin! Jee! 81 00:04:18,384 --> 00:04:23,305 Olet myöhässä. Bobby, älä säästele. 82 00:04:25,140 --> 00:04:26,642 EI KULKUA 83 00:04:31,397 --> 00:04:32,398 Miltä tuntuu? 84 00:04:34,316 --> 00:04:35,359 Hei... 85 00:04:36,944 --> 00:04:40,823 Älä unohda päämäärääsi, poika. Sinusta tulee maailmanmestari joku päivä. 86 00:04:56,046 --> 00:04:57,256 Älkää, pyydän. 87 00:05:16,442 --> 00:05:17,735 Viedään hänet ulos. 88 00:05:26,160 --> 00:05:27,119 Mennään, poika. 89 00:05:32,541 --> 00:05:37,421 Nyt on aika tapella Kingstonissa. 90 00:05:40,340 --> 00:05:44,011 Mustaan ja kultaan pukeutunut, painoa 74 kiloa, 91 00:05:44,303 --> 00:05:46,764 vaikuttava 9-0 tulostilasto, 92 00:05:46,847 --> 00:05:50,476 -Portlandin oma Clay Pittman. -No niin! 93 00:05:52,603 --> 00:05:55,981 Esittelyssä Tyler "Hitman" Stephens. 94 00:06:00,444 --> 00:06:04,239 No niin, anna mennä. Mennään. 95 00:06:05,407 --> 00:06:08,452 Paskiainen mursi leukani. 96 00:06:08,744 --> 00:06:10,537 Mursi hiton leukani. 97 00:06:17,628 --> 00:06:21,340 -Tämä ei riitä. -Lähde helvettiin täältä. 98 00:06:21,757 --> 00:06:22,966 Tämä ei ole ohi. 99 00:06:24,635 --> 00:06:25,469 Tapelkaa. 100 00:06:32,810 --> 00:06:33,685 Anna mennä, Clay. 101 00:06:38,023 --> 00:06:38,941 Hyvä. 102 00:06:56,458 --> 00:06:57,501 Jes, hyvä! 103 00:06:59,044 --> 00:07:00,045 Nouse ylös! 104 00:07:00,462 --> 00:07:02,005 Nouse ylös! Niinpä juuri! 105 00:07:02,089 --> 00:07:03,882 -Nouse ylös! -Taas tyrmäys ensimmäisessä - 106 00:07:03,966 --> 00:07:06,009 erässä 37 sekunnin jälkeen... 107 00:07:06,093 --> 00:07:08,762 -Hyvä, kulta. -Clay Pittman! 108 00:07:08,971 --> 00:07:11,098 Kyllä! 109 00:07:30,701 --> 00:07:31,869 Tuletko sänkyyn? 110 00:07:34,037 --> 00:07:35,038 Mikä tuo on? 111 00:07:35,122 --> 00:07:38,208 Tämän minä näin, paitsi että siellä oli rottia. 112 00:07:38,959 --> 00:07:39,793 Rottia? 113 00:07:39,877 --> 00:07:41,461 Näyttäisi vankilalta tai tyrmältä. 114 00:07:41,545 --> 00:07:43,088 Miksi näkisit jotain tuollaista? 115 00:07:43,172 --> 00:07:44,089 En tiedä. 116 00:07:44,590 --> 00:07:46,466 Tämä alkoi Adalindin teon jälkeen. 117 00:07:46,550 --> 00:07:47,968 Niin, tämän on oltava yhteydessä siihen. 118 00:07:49,970 --> 00:07:51,513 Toivon vain, että asiat olisivat kuin... 119 00:07:51,597 --> 00:07:53,724 Mitä? Tavallisesti? 120 00:07:55,017 --> 00:07:56,602 En edes tiedä, mitä se enää tarkoittaa. 121 00:07:57,561 --> 00:07:58,854 Grimminä oloako? 122 00:07:59,188 --> 00:08:01,481 Sitä, ettei ole Grimm? Ettei ole Grimm ja tiedä siitä? 123 00:08:02,900 --> 00:08:03,984 Olen pahoillani. 124 00:08:04,943 --> 00:08:05,986 Olen vain väsynyt. 125 00:08:08,447 --> 00:08:10,240 Sitten ei taidakaan olla hyvä aika - 126 00:08:10,324 --> 00:08:12,201 kysyä sinulta, miksi Wu toi tämän. 127 00:08:14,661 --> 00:08:17,289 Hän halusi tietää, miksi meillä asuu murhasta epäilty henkilö - 128 00:08:17,956 --> 00:08:21,627 ja miksi Hank ja minä esittelimme hänet rikosopin opiskelijana rikospaikalla. 129 00:08:21,710 --> 00:08:23,795 Sinun täytyy kertoa hänelle totuus, Nick. 130 00:08:24,046 --> 00:08:25,380 En ole enää Grimm. 131 00:08:25,589 --> 00:08:27,090 Mitä minun pitäisi kertoa hänelle? 132 00:08:31,470 --> 00:08:32,763 -Hei. -Hei. 133 00:08:35,390 --> 00:08:36,308 Oletko kunnossa? 134 00:08:37,434 --> 00:08:38,310 Kyllä. 135 00:08:39,686 --> 00:08:40,562 Ei, kaikki on hyvin. 136 00:08:41,063 --> 00:08:41,897 Hyvää yötä. 137 00:08:43,774 --> 00:08:44,942 Clay oli valmis jo syntyessään. 138 00:08:45,025 --> 00:08:47,527 Sinun poikasi pitäisi olla kiitollinen tästä mahdollisuudesta. 139 00:08:48,320 --> 00:08:50,822 Odotan sitä sopimusta tänä iltapäivänä. 140 00:08:53,325 --> 00:08:54,409 Sovitko toisen tappelun? 141 00:08:55,244 --> 00:08:56,995 Seattlen poika satutti olkapäänsä. 142 00:08:57,246 --> 00:08:59,164 Laitan Clayn hänen paikalleen. 143 00:08:59,706 --> 00:09:02,417 Hän oli kehässä vain 37 sekuntia, Abe. 144 00:09:02,501 --> 00:09:04,544 -Hän on valmis. -On liian aikaista. 145 00:09:04,628 --> 00:09:06,463 Kolme voittoa vielä... 146 00:09:06,546 --> 00:09:09,925 Vain kolme voittoa lisää, niin tappelemme Las Vegasissa. 147 00:09:10,884 --> 00:09:13,345 Hilaa perseesi tuonne ja kerro hänelle. 148 00:09:22,062 --> 00:09:23,272 Kuka siellä? 149 00:09:23,522 --> 00:09:24,982 Clay tuhosi minut. 150 00:09:25,065 --> 00:09:26,358 Sinun on korjattava tilanne, 151 00:09:27,276 --> 00:09:28,610 tai raportoin sinusta komissiolle, 152 00:09:28,694 --> 00:09:30,529 ja he vetävät lupasi takaisin, koska teet näin. 153 00:09:31,363 --> 00:09:34,324 Kaksikymmentäviisi tonnia tai se on loppusi. 154 00:09:38,870 --> 00:09:42,332 Näköhermon vaurioituminen voi aiheuttaa sokeita kohtia, 155 00:09:42,416 --> 00:09:46,378 kipua, vääristyneen näön, mutta hermosi näyttävät terveiltä. 156 00:09:46,878 --> 00:09:47,838 Nojaa taaksepäin. 157 00:09:48,338 --> 00:09:50,465 Keltatäplässä näyttää kuitenkin olevan - 158 00:09:50,549 --> 00:09:51,925 yllättävä määrä aktiivisuutta. 159 00:09:52,009 --> 00:09:53,010 Mitä se tarkoittaa? 160 00:09:53,093 --> 00:09:56,513 Retinassa on tappisoluiksi kutsuttuja soluja. 161 00:09:56,596 --> 00:10:00,350 Useimmilla on kolmen tyyppisiä. Sinisiä, vihreitä ja punaisia. 162 00:10:00,434 --> 00:10:02,894 Näiden tappisolujen päällekkäisyys - 163 00:10:02,978 --> 00:10:05,105 mahdollistaa sen, että ihmiset näkevät värispektrin. 164 00:10:05,188 --> 00:10:07,858 Pienellä osalla naisista on neljäs tappisolu, 165 00:10:07,941 --> 00:10:11,153 joka antaa heidän nähdä värejä, jotka ovat näkymättömiä meille muille. 166 00:10:11,236 --> 00:10:13,864 Sanotko siis, että Nickillä on neljäs tappisolu? 167 00:10:13,947 --> 00:10:16,283 Sillä alueella, jossa poikkeavuus näkyy - 168 00:10:16,366 --> 00:10:18,368 saattaa olla neljäs tai jopa viides tappisolu. 169 00:10:18,452 --> 00:10:20,120 Eli olen siis friikki? 170 00:10:20,203 --> 00:10:22,497 Näetkö asioita, joita me muut emme pysty näkemään? 171 00:10:24,875 --> 00:10:26,376 En tietääkseni. 172 00:10:27,544 --> 00:10:28,628 Se ei ole yllätys. 173 00:10:28,712 --> 00:10:31,715 Koska kukaan ei näe maailmaa niin kuin kaikki muut, 174 00:10:32,132 --> 00:10:35,385 ihmiset, joilla on erityinen näkökyky eivät usein tiedä siitä. 175 00:10:35,469 --> 00:10:37,554 Voisiko se ilmestyä vasta hiljattain? 176 00:10:37,637 --> 00:10:39,556 Ei, hänen täytyisi olla syntynyt sen kanssa. 177 00:10:39,639 --> 00:10:41,266 Mikä sitten aiheuttaa päänsäryt? 178 00:10:41,767 --> 00:10:43,935 Sillä alueella on hiukan turvotusta, 179 00:10:44,186 --> 00:10:47,189 mikä saattaa estää sen, että valo sytyttäisi tappisolut. 180 00:10:47,272 --> 00:10:51,568 En tiedä, onko se väliaikaista vai pysyvää. 181 00:10:53,945 --> 00:10:56,531 Juliettella on vaikeuksia sen koko - 182 00:10:56,615 --> 00:11:00,535 "Löydä parannus Nickille" -jutun kanssa, jotta hänet saataisiin takaisin Grimmiksi. 183 00:11:00,619 --> 00:11:02,037 -Ei hänelle vihainen voi olla? -Ei voikaan. 184 00:11:02,120 --> 00:11:06,166 Ymmärrämme kyllä. Sitä vain, että hän pyysi meitä... 185 00:11:06,249 --> 00:11:08,752 En niinkään pyytänyt. Enemmänkin ehdotin. 186 00:11:08,835 --> 00:11:11,922 Selvä. Että parannuskeinon löytämättä jättäminen olisi ainoa tapa - 187 00:11:12,005 --> 00:11:14,257 hänen ja Nickin elää normaalia elämää. 188 00:11:14,549 --> 00:11:18,011 -Mutta pahoja Weseneitä on paljon. -Hyviä Grimmejä on hyvin vähän. 189 00:11:18,095 --> 00:11:19,429 Adalind teki tämän Nickille. 190 00:11:20,013 --> 00:11:21,848 Mistä tiedämme, ettei vaikutus ilmene pitkällä aikavälillä? 191 00:11:21,932 --> 00:11:24,142 Aivan. Kun miettii, mitä hän teki Juliettelle. 192 00:11:24,226 --> 00:11:25,227 Ja sinulle. 193 00:11:26,103 --> 00:11:30,148 Ajattelimme siis, että ehkä meidän pitäisi puhua kapteenillesi, 194 00:11:30,232 --> 00:11:32,984 koska hän saattaisi tietää, mitä siinä lääkejuomassa oli, joka... 195 00:11:33,068 --> 00:11:34,444 Tai ainakin mistä hän sen sai. 196 00:11:36,905 --> 00:11:38,448 Hänet siirrettiin juuri pois teho-osastolta. 197 00:11:45,914 --> 00:11:47,666 -Hei, onko sinulla hetki aikaa? -Itse asiassa... 198 00:11:47,749 --> 00:11:50,460 Tiedän, että tunkeilen, mutta tämä on todella tärkeää. 199 00:11:51,128 --> 00:11:52,838 Hank, mitä sinä täällä teet? 200 00:11:53,255 --> 00:11:55,424 Mitä... Ei se minulle kuulukaan. 201 00:11:56,049 --> 00:11:58,009 Tässä on kyse niistä häistä ja siitä tytöstä. 202 00:11:58,093 --> 00:12:00,512 Hän on Grimm ja olen kuullut paljon puhetta. 203 00:12:00,929 --> 00:12:03,223 Kaikki ovat hermostuneita, koska eivät tiedä. 204 00:12:03,306 --> 00:12:05,600 Onko hän hyvä? Onko hän paha? Olemmeko me vaarassa? 205 00:12:05,684 --> 00:12:08,937 Bud, hän on Nickin ystävä. Sinulla ei ole aihetta huoleen. 206 00:12:09,020 --> 00:12:10,355 No tuo on helpotus. 207 00:12:11,731 --> 00:12:13,400 Tavallaan se on hyvä uutinen. 208 00:12:14,025 --> 00:12:15,485 Kun on kaksi Grimmiä. 209 00:12:16,820 --> 00:12:17,737 Mitä? 210 00:12:17,988 --> 00:12:19,239 Nick ei näe meitä enää. 211 00:12:19,322 --> 00:12:20,490 Voi luoja, onko hän sokea? 212 00:12:20,740 --> 00:12:23,285 Ei, hän ei näe Weseneitä. 213 00:12:24,286 --> 00:12:25,120 Wesen. 214 00:12:26,413 --> 00:12:28,331 Hän ei ole enää Grimm. 215 00:12:29,166 --> 00:12:30,333 Minun on istuttava alas. 216 00:12:31,460 --> 00:12:32,544 Tämä on kamalaa. 217 00:12:32,878 --> 00:12:34,129 En uskonut tilanteen olevan näin huono. 218 00:12:34,212 --> 00:12:38,049 Taitaa olla parasta, ettet kerro tästä kenellekään. 219 00:12:38,133 --> 00:12:39,342 Kyllä, olet oikeassa. 220 00:12:39,426 --> 00:12:41,553 Moni Wesen haluaisi tietää, 221 00:12:42,345 --> 00:12:43,513 ettei hän ole kuin ennen. 222 00:12:43,597 --> 00:12:45,265 On mentävä kotiin ja oltava kertomatta kenellekään. 223 00:12:58,445 --> 00:12:59,446 Onko sinulla rahani? 224 00:13:15,086 --> 00:13:15,921 Hei! 225 00:13:16,671 --> 00:13:18,048 Millainen olosi on? 226 00:13:18,840 --> 00:13:21,134 -Parempi. -Sinä sait minut huolestumaan. 227 00:13:21,218 --> 00:13:23,303 Katsoit suoraan minuun etkä nähnyt minua. 228 00:13:23,386 --> 00:13:24,888 Täytyy sanoa, että pelästytit minut. 229 00:13:24,971 --> 00:13:26,223 Mitä lääkäri sanoi? 230 00:13:26,389 --> 00:13:27,349 Kaikki on kunnossa. 231 00:13:28,892 --> 00:13:30,143 Mitä on tapahtunut, Wu? 232 00:13:30,560 --> 00:13:32,604 Kaupungin työntekijä löysi ruumiin tänä aamuna. 233 00:13:32,687 --> 00:13:35,357 Raahasi hänet pois vedestä. Ruumis on kokenut kovia. 234 00:13:35,440 --> 00:13:37,025 Näyttää siltä, että se on ollut vedessä koko yön. 235 00:13:37,108 --> 00:13:39,736 Uhrin nimi on Robert "Bang Bang" Moore. 236 00:13:39,819 --> 00:13:42,280 -Lukiko "Bang Bang" ajokortissa? -En katsonut hänen ajokorttiaan. 237 00:13:42,364 --> 00:13:44,658 Pidätin hänet humalassa ajosta varmaan sata vuotta sitten. 238 00:13:44,741 --> 00:13:46,868 Hän on entinen nyrkkeilijä. Istui törkeästä pahoinpitelystä. 239 00:13:46,952 --> 00:13:49,329 -Reiät ovat melko suuria. -Eivät luodin aiheuttamia. 240 00:13:49,412 --> 00:13:50,872 Ruumis taidettiin jättää joen yläjuoksulle. 241 00:13:51,540 --> 00:13:53,250 Onko meillä Bang Bangin osoitetta? 242 00:13:54,251 --> 00:13:55,210 Etsin sen juuri tietokannasta. 243 00:13:55,669 --> 00:13:56,878 Missä kaupungin työntekijä on? 244 00:13:57,337 --> 00:13:58,588 Hän on tuolla. 245 00:14:01,049 --> 00:14:01,883 Hei, Nick. 246 00:14:02,634 --> 00:14:03,510 Nick, 247 00:14:05,303 --> 00:14:06,680 meidän on juteltava. 248 00:14:07,180 --> 00:14:09,432 Joo, myöhemmin. 249 00:14:13,562 --> 00:14:15,689 Tiedätkö, missä veljesi, Bobby, oli viime yönä? 250 00:14:17,232 --> 00:14:18,900 Hän lähti tapaamaan jotakuta. 251 00:14:19,150 --> 00:14:20,193 Tiedätkö ketä? 252 00:14:20,527 --> 00:14:22,612 En, mutta hän oli vihainen. 253 00:14:22,696 --> 00:14:25,031 Hänet hakattiin aika pahasti edellisenä yönä. 254 00:14:25,115 --> 00:14:25,949 Missä? 255 00:14:26,032 --> 00:14:27,158 Kingstonin nyrkkeilyssä. 256 00:14:27,450 --> 00:14:29,202 Hänellä oli joku juttu meneillään tappeluissa. 257 00:14:29,286 --> 00:14:31,746 Kun palasin töistä kotiin, näin hänen kasvonsa. 258 00:14:33,039 --> 00:14:34,374 Mitä hän teki tappeluissa? 259 00:14:35,000 --> 00:14:36,793 Hän etsi töitä, ehkä? 260 00:14:36,876 --> 00:14:38,628 Hän ei kertonut minulle. 261 00:14:38,878 --> 00:14:42,382 Hän ei osannut pysyä poissa sieltä. 262 00:14:42,757 --> 00:14:44,467 -Pelasiko hän uhkapelejä? -Ei. 263 00:14:44,718 --> 00:14:46,428 Bobby todella piti nyrkkeilystä. 264 00:14:47,971 --> 00:14:49,514 Hän oli hiton hyvä. 265 00:14:50,307 --> 00:14:52,517 Häntä vain lyötiin liian monta kertaa. 266 00:14:53,435 --> 00:14:57,355 Jos en olisi antanut häntä Viktorille, hän olisi tappanut minut ja sinut. 267 00:14:57,439 --> 00:15:00,609 Eli ainoa vaihtoehtosi oli antaa lapsenlapseni kuninkaallisille? 268 00:15:01,109 --> 00:15:02,485 Tunnen sinut paremmin. 269 00:15:02,777 --> 00:15:04,779 Et olisi antanut häntä Viktorille, 270 00:15:06,114 --> 00:15:08,158 mutta jos olisit antanut hänet vastarinnalle, 271 00:15:08,241 --> 00:15:10,702 sekään ei olisi taannut hänen turvallisuuttaan. 272 00:15:11,620 --> 00:15:14,581 Siitä olisi kuitenkin hyötyä, jos kuninkaalliset luulisivat, 273 00:15:14,664 --> 00:15:16,958 että hän on vastarinnalla. 274 00:15:18,293 --> 00:15:20,378 Aiotko kertoa minulle, missä hän todella on? 275 00:15:21,338 --> 00:15:22,172 En tiedä, 276 00:15:22,464 --> 00:15:25,550 mutta hän on sellaisen luona, joka ei ole liitossa kenenkään kanssa. 277 00:15:27,260 --> 00:15:29,387 Anteeksi. Voimme palata. 278 00:15:29,471 --> 00:15:30,639 Ei, olkaa hyvät ja astukaa sisään. 279 00:15:30,930 --> 00:15:32,098 Meidän on juteltava. 280 00:15:33,308 --> 00:15:36,519 Monroe, Rosalee, tässä on äitini, Elizabeth. 281 00:15:37,354 --> 00:15:41,107 -Mukava tavata. -Hei. 282 00:15:41,191 --> 00:15:42,484 Oletteko puhuneet Nickin kanssa? 283 00:15:43,318 --> 00:15:45,737 -Joo. -Kaikki hyvin. Hän on tilanteen tasalla. 284 00:15:45,820 --> 00:15:48,948 Jotta voisitte auttaa ystäväänne, teidän on tiedettävä, mitä juomassa oli. 285 00:15:49,074 --> 00:15:50,825 Voin näyttää heille, missä Adalind teki sen. 286 00:15:50,909 --> 00:15:52,285 Sinä et mene minnekään. 287 00:15:52,369 --> 00:15:54,412 Heidän on saatava tietää, mitä hän käytti ja miten hän sen teki. 288 00:15:54,496 --> 00:15:56,289 He eivät pysty tähän ilman apuani. 289 00:15:56,373 --> 00:15:57,957 Et ole tarpeeksi terve. 290 00:15:58,875 --> 00:16:01,044 Nick auttoi lapsenlapsesi turvaan saattamisessa. 291 00:16:01,294 --> 00:16:04,130 Ilman häntä tyttö olisi nyt kuninkaallisen perheen luona. 292 00:16:04,214 --> 00:16:06,424 Ja sinustako Nick voi auttaa pitämään hänet heiltä piilossa? 293 00:16:06,508 --> 00:16:08,259 Kyllä, koska hän on Grimm. 294 00:16:12,847 --> 00:16:13,765 Menen heidän mukaansa. 295 00:16:13,848 --> 00:16:17,268 Ei meidän tarvitse viedä sinua pois poikasi luota tällaisena hetkenä. 296 00:16:17,352 --> 00:16:18,561 Älkää pelätkö minua. 297 00:16:18,645 --> 00:16:20,980 Ettäkö pelkäisimme? Ei se sitä... 298 00:16:21,064 --> 00:16:23,191 Jotta voisitte päihittää Adalindin kaltaisen Hexenbiestin, 299 00:16:23,650 --> 00:16:25,610 tarvitsette kaltaistani Hexenbiestiä. 300 00:16:44,796 --> 00:16:47,549 Auetkaa! 301 00:17:04,149 --> 00:17:05,191 Stan Kingston? 302 00:17:06,025 --> 00:17:08,445 Anna mennä, Clay. Energiaa peliin. 303 00:17:09,070 --> 00:17:10,363 Sinun on päästävä oikeaan painoon. 304 00:17:10,739 --> 00:17:11,573 Aika. 305 00:17:15,910 --> 00:17:19,122 Hra Kingston, olen etsivä Burkhardt. 306 00:17:19,205 --> 00:17:21,332 Tämä on parini, etsivä Griffin. 307 00:17:21,416 --> 00:17:23,585 -Onko jotain vialla? -Järjestättekö tappeluita täällä? 308 00:17:23,668 --> 00:17:24,502 Aivan oikein. 309 00:17:25,795 --> 00:17:27,005 Clay, tule tänne. 310 00:17:27,088 --> 00:17:28,381 Tapaa pari fania. 311 00:17:30,925 --> 00:17:35,680 Tästä nuoresta härästä tulee seuraava keskisarjan maailmanmestari. 312 00:17:35,764 --> 00:17:38,183 -Hänen valmentajansa, Abe Tucker. -Hei, miten menee? 313 00:17:38,516 --> 00:17:39,559 Mukava tavata. 314 00:17:39,642 --> 00:17:43,104 Lippuja, mitä tarvitsettekaan, herrat, jättäkää vain käyntikorttinne ovelle. 315 00:17:43,188 --> 00:17:46,775 -Tutkimme murhaa. -Murhaako? 316 00:17:46,858 --> 00:17:48,943 -Bobby Moore. -Bobby Moore. 317 00:17:49,027 --> 00:17:50,069 Ette ole tosissanne. 318 00:17:50,236 --> 00:17:51,696 Ymmärsimme, että hän työskenteli täällä. 319 00:17:52,530 --> 00:17:54,574 Hei, en tiedä, mitä teille kerrottiin, 320 00:17:54,908 --> 00:17:57,869 mutta Bobby ei ollut enää työkunnossa. 321 00:17:58,161 --> 00:18:00,580 Hän oli upea tappelija aiemmin, 322 00:18:01,331 --> 00:18:02,957 mutta hän jatkoi liian kauan. 323 00:18:03,041 --> 00:18:04,334 -Mutta näitte hänet? -Kyllä, 324 00:18:04,417 --> 00:18:06,753 annoin hänelle pari dollaria, jotta hän pitäisi rupusakin pihalla. 325 00:18:06,836 --> 00:18:08,171 Enempään hän ei pystynyt. 326 00:18:08,254 --> 00:18:10,006 Eikö teillä ole turvamiehiä sitä varten? 327 00:18:11,508 --> 00:18:13,968 Autan entisiä nyrkkeilijöitä, kun voin. 328 00:18:14,052 --> 00:18:16,596 Bobbyn sisko sanoi, että hänet oli hakattu kunnolla pari yötä sitten. 329 00:18:16,679 --> 00:18:19,307 Hän teki työnsä. Maksoin hänelle. Hän lähti. 330 00:18:19,390 --> 00:18:20,975 Sen jälkeen en ole nähnyt häntä. 331 00:18:21,059 --> 00:18:22,894 -Näittekö häntä sen jälkeen? -En. 332 00:18:22,977 --> 00:18:25,313 Taisi joutua tappeluun jonkun känniläisen kanssa baarissa. 333 00:18:25,772 --> 00:18:27,023 Se ei olisi ensimmäinen kerta. 334 00:18:31,319 --> 00:18:32,904 Jos muistat jotain muuta. 335 00:18:39,953 --> 00:18:41,663 Bobby oli yksi miehistä pukuhuoneessani. 336 00:18:41,746 --> 00:18:44,123 Löin häntä liian kovaa, enkö lyönytkin? 337 00:18:44,207 --> 00:18:47,502 Et tehnyt mitään, mistä hänelle ei maksettu. 338 00:18:55,176 --> 00:18:56,302 Uskommeko Kingstonia? 339 00:18:56,719 --> 00:18:59,138 Kysyitkö juuri, uskonko tappelunjärjestäjää? 340 00:18:59,222 --> 00:19:00,974 -Clay näytti hermostuneelta. -Niin. 341 00:19:01,099 --> 00:19:03,768 Bobby Moore on entinen tappelija. Se, joka hänet hakkasi - 342 00:19:03,852 --> 00:19:05,562 osasi hommansa. 343 00:19:15,822 --> 00:19:17,031 Tuo ei ole normaalia. 344 00:19:17,365 --> 00:19:18,533 Ei lähellekään. 345 00:19:24,205 --> 00:19:27,166 Stan istui linnassa kaksi vuotta petoksen ja veronkierron takia, 346 00:19:27,250 --> 00:19:29,502 vapautettiin vuonna 2007 kuolemantuottamuksesta, 347 00:19:29,669 --> 00:19:32,922 sopi kuusi juttua entisten tappelijoiden kanssa oikeuden ulkopuolella, 348 00:19:33,006 --> 00:19:36,009 mutta sai silti pitää promoottorinlupansa. 349 00:19:38,052 --> 00:19:39,304 Mitä tiedät pojasta? 350 00:19:39,387 --> 00:19:40,847 Hän asuu yhä äitinsä luona. 351 00:19:41,306 --> 00:19:43,391 Hän on ollut tappelukuvioissa mukana alle vuoden. 352 00:19:43,766 --> 00:19:45,393 Sehän on huijausta, jos hän on Wesen? 353 00:19:45,476 --> 00:19:47,395 Weseneitä on varmaankin kaikissa urheilulajeissa. 354 00:19:47,478 --> 00:19:49,731 Mutta nyrkkeilyssä sellainen etulyöntiasema voi muuttaa tappajaksi. 355 00:19:49,814 --> 00:19:53,484 Ehkä he ovat kaikki Weseneitä. Stan, Abe ja Clay. 356 00:19:53,818 --> 00:19:55,695 Ehkä voisimme ottaa Trubelin mukaan tähän. 357 00:19:56,905 --> 00:19:57,739 Ei. 358 00:20:06,039 --> 00:20:07,916 Hän voisi kertoa meille, millaisen Wesenin kanssa olemme tekemisissä. 359 00:20:07,999 --> 00:20:09,959 Hänet melkein tapettiin viime kerralla. 360 00:20:10,209 --> 00:20:11,461 En voi enää suojella häntä. 361 00:20:11,544 --> 00:20:14,005 -Hän on Grimm. -Ja minä en. 362 00:20:16,466 --> 00:20:17,592 Mitä meidän pitäisi tehdä? 363 00:20:17,675 --> 00:20:20,053 Ottaa hänet mukaan aina, kun epäilemme Weseniä? 364 00:20:20,470 --> 00:20:22,263 Se ei ole reilua hänelle. Hän ei ole poliisi. 365 00:20:22,347 --> 00:20:23,932 Hänellä on vielä paljon opittavaa. 366 00:20:24,015 --> 00:20:26,434 Mitä enemmän opetat häntä, sen parempi hänestä tulee, 367 00:20:27,477 --> 00:20:29,687 ja kunnes selvitämme, mitä sinulle tapahtuu, 368 00:20:30,521 --> 00:20:32,023 hänen on oltava parhaimmillaan. 369 00:20:40,239 --> 00:20:41,407 Voin haistaa sen. 370 00:20:42,742 --> 00:20:44,619 Niinkö? Koska en huomaa mitään... 371 00:20:44,702 --> 00:20:46,829 Adalindin elämän, hänen äitinsä, 372 00:20:47,580 --> 00:20:50,833 hänen pelkonsa, menetyksensä... 373 00:20:51,292 --> 00:20:52,502 Ai se tuoksu. 374 00:20:52,585 --> 00:20:54,045 Täällä hän sekoitti sen. 375 00:20:55,672 --> 00:20:56,673 Älä tee tuota. 376 00:21:15,525 --> 00:21:17,402 Täällä on paljon heitä molempia. 377 00:21:17,652 --> 00:21:19,070 Meidän on löydettävä se loitsu. 378 00:21:19,445 --> 00:21:21,864 Etsikää kirjaa, joka ei aukea. 379 00:21:21,948 --> 00:21:22,907 Anteeksi. 380 00:21:22,991 --> 00:21:24,200 Kirja, joka ei aukea? 381 00:21:24,659 --> 00:21:26,744 Eikö se teekin siitä aika vaikean luettavan? 382 00:21:27,036 --> 00:21:28,037 Löytäkää se. 383 00:21:33,501 --> 00:21:34,419 Mitä nyt? 384 00:21:35,211 --> 00:21:37,672 Meillä on nyrkkeilijä, joka oli ehkä osallisena murhassa. 385 00:21:38,131 --> 00:21:39,882 -Ja hänkö on Wesen? -Se voi olla myös valmentaja, 386 00:21:39,966 --> 00:21:43,219 manageri tai yksi muista nyrkkeilijöistä. Haluamme, että vietät aikaa salilla. 387 00:21:43,302 --> 00:21:44,971 -Mitä tehden? -Treenaten. 388 00:21:45,596 --> 00:21:47,640 Älä ärsytä ketään. 389 00:21:47,724 --> 00:21:48,850 Älä seuraa ketään. 390 00:21:48,933 --> 00:21:50,268 Älä aloita tappeluita. 391 00:21:50,351 --> 00:21:51,602 Pidän nyrkkeilysaleista. 392 00:21:51,686 --> 00:21:53,521 Nukuin sellaisessa Chicagossa. 393 00:21:53,604 --> 00:21:54,939 Opin pari liikettäkin. 394 00:21:55,064 --> 00:21:56,315 Älä käytä niitä. 395 00:21:56,733 --> 00:21:58,735 Etsimämme nyrkkeilijä on Clay Pittman. 396 00:21:58,818 --> 00:22:00,862 Haluamme vain tietää, kuka on Wesen. 397 00:22:03,072 --> 00:22:04,115 Tässä on uusi puhelin. 398 00:22:04,198 --> 00:22:06,117 Tekstasin sinulle salin osoitteen. 399 00:22:06,325 --> 00:22:07,243 Selvä. 400 00:22:07,952 --> 00:22:10,038 Jos näet jotain, soita. 401 00:22:21,799 --> 00:22:22,925 Hän pärjää kyllä. 402 00:22:24,302 --> 00:22:25,887 Kenen alibin haluat tarkistaa ensin? 403 00:22:25,970 --> 00:22:27,346 Aloitetaan pojasta. 404 00:22:29,307 --> 00:22:31,100 Clayllä oli luontaisia kykyjä. 405 00:22:31,601 --> 00:22:33,895 Hän oli niin hiljainen poika. En tiennyt, että hänestä olisi siihen. 406 00:22:34,771 --> 00:22:36,898 Hän on pärjännyt todella hyvin. Olette varmasti todella ylpeä. 407 00:22:36,981 --> 00:22:37,857 Niin olenkin. 408 00:22:38,441 --> 00:22:39,484 Hän tekee kovasti töitä. 409 00:22:40,777 --> 00:22:42,403 Tiedättekö, missä Clay oli viime yönä? 410 00:22:42,695 --> 00:22:45,823 Salin jälkeen hän tuli kotiin, söi, 411 00:22:45,907 --> 00:22:48,493 kävi Epsom-suolakylvyssä ja meni nukkumaan. 412 00:22:48,576 --> 00:22:51,746 Olisi mukava, jos hän joskus kävisi ulkona ystäviensä kanssa. 413 00:22:52,163 --> 00:22:54,415 Kauanko Clay on tehnyt töitä Stan Kingstonin kanssa? 414 00:22:55,792 --> 00:22:58,252 Stan löysi Clayn noin vuosi sitten. 415 00:22:58,336 --> 00:23:00,713 Hän sanoi minulle, että pojassani on jotain erityistä. 416 00:23:01,214 --> 00:23:02,507 Hän on hyvä manageri... 417 00:23:02,590 --> 00:23:04,425 Ja hänen valmentajansa Abe myös. 418 00:23:05,051 --> 00:23:06,385 Hän on kuin isä Claylle. 419 00:23:06,719 --> 00:23:08,471 Entä Clayn isä? Onko hän kuvioissa? 420 00:23:08,679 --> 00:23:09,639 Ei, hän on... 421 00:23:10,932 --> 00:23:12,141 Hän katosi kauan sitten. 422 00:23:12,225 --> 00:23:13,267 Eikä häneen ole mitään yhteyttä? 423 00:23:13,351 --> 00:23:14,185 Ei. 424 00:23:14,894 --> 00:23:17,772 Mutta kuulemme hänestä heti, kun Clay menestyy. 425 00:23:18,356 --> 00:23:20,149 Sellainen mies hän on. 426 00:23:20,733 --> 00:23:24,195 En ole tiedoton poikaani ympäröivästä pahuudesta. 427 00:23:24,487 --> 00:23:27,448 Ihmiset haluavat käyttää häntä hyväksi, viedä hänen rahansa. 428 00:23:28,157 --> 00:23:30,576 On vaikeaa tietää, kehen voi luottaa. 429 00:23:31,202 --> 00:23:32,495 Mutta luotatteko Staniin? 430 00:23:33,663 --> 00:23:35,081 Luotan poikaani. 431 00:23:42,130 --> 00:23:44,132 -Burkhardt. -Löysin Bang Bangin auton. 432 00:23:44,215 --> 00:23:46,300 Puolisentoista kilometriä jokea ylöspäin ruumiin löytöpaikasta. 433 00:23:46,384 --> 00:23:48,010 Hänen kännykkänsä oli istuimella. 434 00:23:48,094 --> 00:23:50,054 Minun on saatava tietää, soittiko hän kenellekään, 435 00:23:50,138 --> 00:23:51,264 jolla on yhteys nyrkkeilyklubiin. 436 00:23:51,347 --> 00:23:52,390 Tarkistin sen jo. 437 00:23:52,640 --> 00:23:55,434 Hän soitti Stan Kingstonille kello 15.02 eilen. 438 00:23:55,518 --> 00:23:57,228 Puhelu kesti 23 sekuntia. 439 00:23:57,854 --> 00:23:58,855 Kiitos, Wu. 440 00:24:01,399 --> 00:24:02,733 Meidän on palattava salille. 441 00:24:12,660 --> 00:24:14,829 Hei, voitko auttaa tämän kanssa? 442 00:24:14,912 --> 00:24:16,289 Se aukeaa jatkuvasti. 443 00:24:16,414 --> 00:24:17,248 Joo. 444 00:24:17,331 --> 00:24:20,418 -Kiitos. -Katsotaanpa... 445 00:24:21,419 --> 00:24:22,420 Mikä nimesi on? 446 00:24:22,503 --> 00:24:23,421 Trubel. 447 00:24:24,630 --> 00:24:25,798 En kysynyt, mikä sinä olet. 448 00:24:26,632 --> 00:24:28,134 Se on vain lempinimi. 449 00:24:28,718 --> 00:24:30,219 Se on hyvä nimi tappelijalle. 450 00:24:31,137 --> 00:24:32,263 Miksi sinua kutsutaan? 451 00:24:32,346 --> 00:24:33,431 Clayksi vain. 452 00:24:33,764 --> 00:24:35,099 En pidä lempinimistä. 453 00:24:35,474 --> 00:24:36,934 Miksi et pidä lempinimistä? 454 00:24:37,643 --> 00:24:40,229 Täällä on Luunmurskaaja, Pum Pum, Sokeri-Ray. 455 00:24:40,646 --> 00:24:43,357 -Nyrkkeilijöillä on siistit nimet. -Ei minulla. 456 00:24:43,649 --> 00:24:45,276 Kuka oli lapsena lempitappelijasi? 457 00:24:46,444 --> 00:24:47,570 Ei minulla ollut sellaista. 458 00:24:47,945 --> 00:24:50,323 -Et ole tosissasi. -Joo, en koskaan katsellut sitä. 459 00:24:50,406 --> 00:24:51,782 Mitä? Pidätkö edes nyrkkeilystä? 460 00:24:56,579 --> 00:24:57,455 Oletko tosissasi? 461 00:24:58,414 --> 00:24:59,665 Kyselet paljon. 462 00:25:00,750 --> 00:25:02,627 Miksi teet tätä, jos et pidä tästä? 463 00:25:04,962 --> 00:25:05,796 Rahan takia. 464 00:25:06,589 --> 00:25:07,632 Itselleni ja äidilleni. 465 00:25:07,715 --> 00:25:09,383 On paljon helpompiakin tapoja ansaita rahaa - 466 00:25:09,467 --> 00:25:12,470 -kuin ottaa osumia kasvoihin, eikö? -Hei. 467 00:25:12,678 --> 00:25:13,554 Hei. 468 00:25:15,306 --> 00:25:17,058 Miksi sinä juttelet hänelle? 469 00:25:17,475 --> 00:25:18,809 Tämä ei ole seurustelukerho. 470 00:25:19,894 --> 00:25:21,270 Mene valmistautumaan iltaa varten. 471 00:25:26,692 --> 00:25:30,321 Sinä, ala heittää. 472 00:25:30,404 --> 00:25:32,406 Ei käy. Maksoin 15 dollaria. 473 00:25:32,490 --> 00:25:34,158 -Oletko sinä tappelija? -Olen. 474 00:25:34,450 --> 00:25:36,577 Haluaisin osallistua pariin otteluun, tienata vähän rahaa. 475 00:25:38,412 --> 00:25:39,247 Niinkö? 476 00:25:42,375 --> 00:25:43,292 Hurrikaani. 477 00:25:51,676 --> 00:25:53,469 Katsotaan, mihin sinusta on. 478 00:25:54,011 --> 00:25:55,179 Ei, olen vasta palaamassa. 479 00:25:55,263 --> 00:25:58,140 Joko astut kehään tai lähdet ulos. 480 00:25:58,307 --> 00:25:59,433 Kumman valitset? 481 00:26:02,311 --> 00:26:03,646 Kai minä astun kehään. 482 00:26:05,773 --> 00:26:08,734 Abe, anna hänelle hanskat. 483 00:26:19,120 --> 00:26:19,996 Pidä kädet ylhäällä. 484 00:26:31,716 --> 00:26:34,093 Enkö käskenyt olla osallistumatta tappeluihin? 485 00:26:58,367 --> 00:26:59,869 -Meidän on pysäytettävä tämä. -Anna hänelle mahdollisuus. 486 00:26:59,952 --> 00:27:01,078 Pilaat hänen peitetarinansa. 487 00:27:34,820 --> 00:27:35,863 No niin, kulta. 488 00:27:35,946 --> 00:27:38,324 -Pelaat likaista peliä. -Anteeksi, minä... 489 00:27:38,407 --> 00:27:40,409 Minä pidän likaisesta. 490 00:27:41,035 --> 00:27:42,453 Sinussa on paljon potentiaalia. 491 00:27:42,536 --> 00:27:46,040 Abe alkaa harjoituttaa sinua täysipäiväisesti huomenna. 492 00:27:46,332 --> 00:27:47,875 Mene suihkuun. 493 00:27:48,626 --> 00:27:49,960 Jutellaan myöhemmin. 494 00:27:56,759 --> 00:27:59,178 Pidä Clay pukuhuoneessa, kun hoidan tämän asian. 495 00:28:02,807 --> 00:28:05,351 Jos jatkatte täällä käymistä, teidän on alettava maksaa salimaksuja. 496 00:28:05,434 --> 00:28:06,769 Pari lisäkysymystä. 497 00:28:06,852 --> 00:28:09,563 Minun on valmisteltava poikani tappeluun. 498 00:28:10,189 --> 00:28:11,190 Niin pianko? 499 00:28:11,273 --> 00:28:13,401 Minä pistän heidät riviin. Hän tyrmää heidät. 500 00:28:13,484 --> 00:28:15,319 Niin saa kunniaa. 501 00:28:15,736 --> 00:28:16,779 Mitä sinä haluat? 502 00:28:16,862 --> 00:28:19,448 Bobby Moore soitti teille kello 15 eilen. 503 00:28:20,616 --> 00:28:23,536 Puhelu kesti 23 sekuntia. Mistä te kaksi juttelitte? 504 00:28:23,744 --> 00:28:25,496 Hän etsi lisätöitä. 505 00:28:25,746 --> 00:28:27,998 Hän ajatteli voivansa ansaita pari dollaria illan tappelusta. 506 00:28:28,082 --> 00:28:29,917 Ja unohdit mainita sen tänä aamuna? 507 00:28:30,000 --> 00:28:33,462 Minulla on muutakin ajateltavaa kuin huolehtia humalaisesta entisestä tähdestä. 508 00:28:33,546 --> 00:28:36,632 -Sanoiko hän, missä hän oli? -Ei, enkä kysynyt. 509 00:28:37,383 --> 00:28:38,676 Missä olitte viime yönä? 510 00:28:38,759 --> 00:28:39,969 Älkää viitsikö. 511 00:28:40,052 --> 00:28:42,138 -Olen käynyt tämän läpi aiemmin. -Vastatkaa kysymykseen. 512 00:28:42,221 --> 00:28:46,100 Tarjosin Abelle ja itselleni ison, mehukkaan pihvin - 513 00:28:46,183 --> 00:28:48,561 ja pullon viiniä Ringsidessa. 514 00:28:48,644 --> 00:28:51,021 Siinä ravintolassa, en salilla. 515 00:28:51,564 --> 00:28:53,023 Voitte tarkistaa, jos haluatte. 516 00:28:53,107 --> 00:28:55,734 Miksi he ovat palanneet, Abe? Heidän täytyy tietää, mitä tein. 517 00:28:55,818 --> 00:28:57,695 -Et tehnyt mitään. -Ei, löin sitä jätkää - 518 00:28:57,778 --> 00:29:00,030 -ja löin häntä ja jatkoin lyömistä. -Clay, kuuntele minua. 519 00:29:00,406 --> 00:29:02,950 -Et tappanut Bobby Moorea. -Et sinä tiedä. Minä... 520 00:29:04,535 --> 00:29:06,287 En voi tehdä tätä enää. 521 00:29:06,912 --> 00:29:08,414 Ei enää tappeluita, Abe. 522 00:29:08,581 --> 00:29:12,001 Ole kiltti ja kerro Stanille puolestani. 523 00:29:12,251 --> 00:29:13,752 Kerro Stanille mitä? 524 00:29:16,172 --> 00:29:19,800 Poliisit kyselevät paljon sinusta, Clay. 525 00:29:20,676 --> 00:29:21,802 Ei huolta. 526 00:29:21,886 --> 00:29:25,806 Niin kauan kuin olemme tiimi, he eivät saa tietää, mitä teit. 527 00:29:28,267 --> 00:29:29,560 Mene vain lepäämään. 528 00:29:29,643 --> 00:29:31,812 Paikalla on paljon lehdistöä tänä iltana. 529 00:29:32,396 --> 00:29:34,356 Teet äidistäsi ylpeän. 530 00:29:43,407 --> 00:29:46,035 Hanki lisää miehiä. 531 00:29:46,952 --> 00:29:48,496 Parempia tällä kertaa. 532 00:29:48,913 --> 00:29:50,456 Poika on saatava heräämään. 533 00:29:51,332 --> 00:29:52,500 En tee sitä. 534 00:29:54,084 --> 00:29:55,669 Clay ei kestä enempää. 535 00:29:56,086 --> 00:29:59,256 Minä päätän sen, et sinä. 536 00:29:59,548 --> 00:30:01,675 Pojan on mentävä loppuun asti. 537 00:30:02,051 --> 00:30:03,219 Peruuta tappelu, 538 00:30:03,928 --> 00:30:06,347 tai kerron totuuden siitä, mitä Bobbylle tapahtui. 539 00:30:07,348 --> 00:30:11,435 Uhkailetko minua, vaikka olen auttanut sinut näin pitkälle? 540 00:30:11,936 --> 00:30:12,853 Se on ohi. 541 00:30:14,438 --> 00:30:16,440 Sinä suljet suusi - 542 00:30:17,691 --> 00:30:19,902 ja teet niin kuin käsketään. 543 00:30:30,996 --> 00:30:32,164 Stan on Wesen. 544 00:30:32,373 --> 00:30:33,958 Abe myös, mutta erilainen. 545 00:30:34,083 --> 00:30:37,044 -Näitkö heidät kunnolla? -Kyllä, vie minut asuntovaunulle. 546 00:30:45,761 --> 00:30:48,305 Jos voisin näyttää sinulle, miten pääset ulos täältä, 547 00:30:48,389 --> 00:30:50,015 olisitko onnellinen? 548 00:30:52,685 --> 00:30:54,270 Tiedätkö reitin ulos? 549 00:30:54,353 --> 00:30:55,854 Tiedänpä hyvinkin. 550 00:30:57,398 --> 00:31:01,151 Kuusi kiveä syvä, kolme kiveä korkea. 551 00:31:01,235 --> 00:31:04,822 Kuusi kiveä syvä, kolme kiveä korkea. 552 00:31:06,073 --> 00:31:07,199 Mitä se tarkoittaa? 553 00:31:07,283 --> 00:31:11,662 Kuusi kiveä syvä, kolme kiveä korkea. 554 00:31:15,082 --> 00:31:17,918 Kuusi kiveä syvä, 555 00:31:20,087 --> 00:31:21,547 kolme kiveä korkea. 556 00:31:21,839 --> 00:31:24,925 Seinän läpi sinun on yritettävä. 557 00:31:57,666 --> 00:31:58,500 Haloo? 558 00:32:09,720 --> 00:32:11,388 Nimeni on Hofmann. 559 00:32:12,306 --> 00:32:14,141 Haluatko löytää vauvasi? 560 00:32:16,393 --> 00:32:17,227 Kyllä. 561 00:32:19,313 --> 00:32:20,189 Kyllä. 562 00:32:23,651 --> 00:32:25,402 Tiedätkö reitin ulos? 563 00:32:26,111 --> 00:32:27,613 Minun on löydettävä hänet. 564 00:32:28,489 --> 00:32:31,033 Ole kiltti ja auta minut ulos täältä. 565 00:32:31,241 --> 00:32:33,160 Se on vaarallinen matka. 566 00:32:33,285 --> 00:32:35,204 Tarvitset voimia. 567 00:32:37,873 --> 00:32:39,917 Tässä, syö tämä. 568 00:32:40,834 --> 00:32:43,045 Voi luoja, sinulla on ruokaa. 569 00:32:46,548 --> 00:32:49,051 Meidän on mentävä. Kiirehdi. 570 00:32:53,722 --> 00:32:54,765 Nyt. 571 00:33:03,524 --> 00:33:05,067 Tämä ei aukea. 572 00:33:05,984 --> 00:33:07,111 Anna kun kokeilen. 573 00:33:11,073 --> 00:33:12,032 Taisimme onnistua. 574 00:33:12,658 --> 00:33:14,702 Olisipa meillä ollut nämä, kun olin koulussa. 575 00:33:15,035 --> 00:33:16,078 Oletko lopettanut? 576 00:33:16,203 --> 00:33:17,037 Mitä? 577 00:33:18,455 --> 00:33:19,331 Veitsi? 578 00:33:20,332 --> 00:33:22,334 Tai siis, se on hyvä idea, 579 00:33:22,418 --> 00:33:24,753 koska niin se aukeaa heti. 580 00:33:30,968 --> 00:33:32,052 Sano, että se sattui. 581 00:33:49,153 --> 00:33:50,779 Tässä loitsu, jota hän käytti. 582 00:33:51,697 --> 00:33:52,948 Voitko peruuttaa sen? 583 00:33:54,283 --> 00:33:56,201 En täällä. Paikka saastunut. 584 00:33:56,535 --> 00:33:59,413 Tarvitsen paikan, jota toinen Hexenbiest ei ole saastuttanut. 585 00:33:59,830 --> 00:34:01,165 Voisimme mennä maustekauppaan. 586 00:34:01,331 --> 00:34:02,166 Mitä? 587 00:34:05,419 --> 00:34:06,920 Mitä? Tai siis, niin. 588 00:34:07,588 --> 00:34:08,464 Toki. 589 00:34:11,508 --> 00:34:14,511 PORTLANDIN KAUPUNKI, OREGON ETSIVÄ NICK BURKHARDT 590 00:34:22,436 --> 00:34:23,604 Entä tämä? 591 00:34:23,979 --> 00:34:25,856 Hänellä ei ollut tuota sarvea päässään, 592 00:34:26,732 --> 00:34:28,108 mutta yhtä ruma. 593 00:34:28,567 --> 00:34:31,570 Siinä se on. Tuo on Stan. 594 00:34:33,363 --> 00:34:35,115 -Olet varma. -Sataprosenttisesti. 595 00:34:35,199 --> 00:34:38,786 "Näin, kun tällainen olento pelotteli muita. 596 00:34:39,203 --> 00:34:42,331 Tähän petoon ei voi luottaa." Tässä se on. 597 00:34:42,414 --> 00:34:45,334 "Schinderdiv käyttää raakaa voimaansa pysäyttääkseen uhrinsa - 598 00:34:45,626 --> 00:34:48,921 ja veitsenteräviä torahampaitaan aiheuttaakseen vahinkoa." 599 00:34:49,004 --> 00:34:50,464 Saman tyyppiset pistohaavat. 600 00:34:50,547 --> 00:34:52,007 Entä tämä Wesen? 601 00:34:55,010 --> 00:34:59,973 Heftigauroch on "häräntyyppinen Wesen, joka alkaa raivota, 602 00:35:00,057 --> 00:35:00,974 kun sitä ärsytetään." 603 00:35:01,058 --> 00:35:04,728 Oikeastiko? Kyse on siis raivoavasta Heftigaurochista. 604 00:35:04,812 --> 00:35:06,855 -Tämä on sinun kirjasi. -Tuo on Abe, 605 00:35:06,939 --> 00:35:08,565 hän vain näyttää tuota vanhemmalta. 606 00:35:08,649 --> 00:35:11,401 "Heidän kovat päänsä ja vahvat kätensä tekevät heistä mahtavia tappelijoita. 607 00:35:11,485 --> 00:35:14,738 Heidän synnynnäisestä kyvystään huolimatta tappelu ei ole heille tyypillistä." 608 00:35:14,822 --> 00:35:17,783 Eli he perivät tämän upean kyvyn, mutta eivät halua käyttää sitä. 609 00:35:17,866 --> 00:35:20,911 Clay on varmasti saman tyyppinen Wesen. Hän ei edes pidä nyrkkeilystä. 610 00:35:23,330 --> 00:35:24,164 Burkhardt. 611 00:35:25,624 --> 00:35:26,500 Mitä? 612 00:35:28,001 --> 00:35:29,920 Parin korttelin päästä salilta löytyi ruumis. 613 00:35:30,003 --> 00:35:31,296 Se on Abe Tucker. 614 00:35:32,422 --> 00:35:35,676 Mikä on tarkka sijainti? Trubel, tule. 615 00:35:44,935 --> 00:35:45,936 Odota täällä. 616 00:35:47,479 --> 00:35:49,690 Näyttäisi itsemurhalta. Hän hyppäsi katolta. 617 00:35:53,652 --> 00:35:55,112 Melkoinen hyppy. 618 00:35:55,487 --> 00:35:58,323 Hänessä näyttää olevan enemmän reikiä kuin harjateräksessä. 619 00:35:58,740 --> 00:36:00,409 Reikiä, jotka näyttävät tutuilta. 620 00:36:09,960 --> 00:36:11,086 Mikä se on? 621 00:36:11,169 --> 00:36:12,462 Viesti. 622 00:36:13,755 --> 00:36:16,592 "Tapoin Bobby Mooren. Olen pahoillani." 623 00:36:17,426 --> 00:36:18,802 Hän on ytimekäs ja menee suoraan asiaan. 624 00:36:18,886 --> 00:36:21,138 Olikohan Stan syömässä pihviä Aben kanssa tälläkin kertaa? 625 00:36:22,681 --> 00:36:23,765 Kysytään häneltä. 626 00:36:31,899 --> 00:36:32,816 Hei, 627 00:36:35,068 --> 00:36:36,153 älä säästele. 628 00:36:36,320 --> 00:36:37,571 Kukaan ei mene sisään. 629 00:36:37,654 --> 00:36:39,031 Mitä te... Minulla on tappelu. 630 00:36:39,114 --> 00:36:41,074 Kaikkien, jotka eivät kuulu tänne, pitäisi lähteä kotiin. 631 00:36:42,075 --> 00:36:43,076 Tämä on ahdistelua. 632 00:36:43,535 --> 00:36:44,995 Et mene minnekään. 633 00:36:45,370 --> 00:36:46,788 Tapoit Bobbyn ja Aben. 634 00:36:46,872 --> 00:36:49,917 Teillä taitaa olla melko hyviä todisteita, kun syytätte tuolla tavalla. 635 00:36:50,000 --> 00:36:50,959 Niin onkin. 636 00:36:51,960 --> 00:36:52,794 Olet Wesen. 637 00:36:54,296 --> 00:36:56,340 Minulla ei ole hajuakaan siitä, mistä te puhutte. 638 00:36:56,423 --> 00:36:57,507 On sinulla. 639 00:36:59,092 --> 00:37:00,385 Olet Schinderdiv. 640 00:37:09,811 --> 00:37:11,521 Ette tiedä mitään. 641 00:37:13,273 --> 00:37:14,524 Minäpä tiedän. 642 00:37:15,859 --> 00:37:16,902 Juuri niin, ukko. 643 00:37:16,985 --> 00:37:18,070 Grimm täällä. 644 00:37:18,528 --> 00:37:19,863 Sinä. 645 00:37:29,957 --> 00:37:31,375 -Missä Clay on? -En tiedä. 646 00:37:31,458 --> 00:37:34,044 Hänellä on kaksi minuuttia aikaa tulla kehään, tai perun tappelun. 647 00:37:34,127 --> 00:37:35,128 Selvä. 648 00:38:15,085 --> 00:38:16,044 Sinä mursit hänen niskansa. 649 00:38:16,503 --> 00:38:17,838 Ei ollut tarkoitus tappaa häntä. 650 00:38:19,131 --> 00:38:20,549 Et tappanutkaan. Minä tapoin hänet. 651 00:38:21,466 --> 00:38:23,844 Hän hyökkäsi poliisien kimppuun. Et ollut edes täällä. 652 00:38:23,927 --> 00:38:25,012 Ilmoitan tästä. 653 00:38:26,096 --> 00:38:27,764 Kerro Claylle, ettei hänen tarvitse tapella. 654 00:38:35,772 --> 00:38:36,606 Oletko kunnossa? 655 00:38:37,107 --> 00:38:40,068 En. Jos Trubel ei olisi ollut täällä... 656 00:38:41,778 --> 00:38:43,488 Emme voi jatkaa näin. 657 00:38:50,078 --> 00:38:50,912 Missä Stan on? 658 00:38:51,079 --> 00:38:52,122 En tiedä. 659 00:38:52,914 --> 00:38:54,249 Abekään ei ole täällä. 660 00:38:56,001 --> 00:38:57,586 En voi mennä tuonne, äiti. 661 00:38:58,378 --> 00:38:59,379 En halua tapella. 662 00:38:59,463 --> 00:39:01,089 Ei. Sitä sinä teet, poika. 663 00:39:03,675 --> 00:39:06,553 Fanit ja toimittajat, 664 00:39:07,012 --> 00:39:08,430 he kaikki odottavat sinua. 665 00:39:09,389 --> 00:39:12,476 Et ymmärrä. Se on minulle kuolemaksi. 666 00:39:12,684 --> 00:39:13,852 Kulta, 667 00:39:16,605 --> 00:39:17,564 katso minua. 668 00:39:18,273 --> 00:39:19,274 Katso minua. 669 00:39:20,317 --> 00:39:24,112 Tiedät, että rakastan sinua ja haluan vain parastasi. 670 00:39:25,238 --> 00:39:26,114 Tiedän, äiti. 671 00:39:27,491 --> 00:39:32,746 Hankin sinulle parhaan managerin ja parhaan valmentajan. 672 00:39:35,749 --> 00:39:37,793 Ja he tekivät, mitä käskin heidän tehdä. 673 00:39:38,043 --> 00:39:40,087 Ja kun he eivät, minä tein sen. 674 00:39:41,129 --> 00:39:42,339 Nyt sinä menet tuonne - 675 00:39:42,422 --> 00:39:45,008 ja teet, mitä synnyit tekemään. 676 00:39:47,469 --> 00:39:49,387 Mene tuonne ja tappele. 677 00:39:50,680 --> 00:39:51,890 Nouse ylös. 678 00:39:52,224 --> 00:39:53,100 Nouse ylös. 679 00:39:53,892 --> 00:39:55,227 Nouse ylös nyt heti, Clay. 680 00:39:55,310 --> 00:39:56,394 Tappele. 681 00:39:56,478 --> 00:39:58,355 Tappele. Nouse ylös ja tappele. 682 00:39:58,688 --> 00:39:59,523 Nyt. 683 00:39:59,606 --> 00:40:00,899 Hei, lopeta. 684 00:40:00,982 --> 00:40:02,150 Jätä hänet rauhaan. 685 00:40:03,026 --> 00:40:04,778 Clay, sinun ei tarvitse tapella. Stan on kuollut. 686 00:40:04,861 --> 00:40:05,821 Kuollut? 687 00:40:10,617 --> 00:40:12,077 Hän on Grimm. 688 00:40:15,455 --> 00:40:16,289 Tapa hänet. 689 00:40:17,082 --> 00:40:18,750 Tapa hänet ennen kuin hän tappaa meidät. 690 00:40:20,502 --> 00:40:21,461 Tapa hänet! 691 00:40:27,425 --> 00:40:28,468 Ei, Clay, älä. 692 00:40:30,053 --> 00:40:31,221 Laske se alas, Clay. 693 00:40:31,972 --> 00:40:33,890 Laske se alas. 694 00:40:38,854 --> 00:40:39,855 Ei! 695 00:40:41,189 --> 00:40:42,023 Ei. 696 00:40:46,444 --> 00:40:47,529 Minä lopetan. 697 00:40:49,156 --> 00:40:50,740 Ei, Clay... 698 00:40:51,408 --> 00:40:52,617 Clay... 699 00:40:56,705 --> 00:40:57,873 Ei, Clay, odota. 700 00:41:00,917 --> 00:41:03,253 Illan pääottelu on luovutusvoitto. 701 00:41:03,837 --> 00:41:06,298 Poisjäämisen takia voittaja on raivonyrkkinen - 702 00:41:06,673 --> 00:41:08,884 Frankie Solanos. 703 00:41:14,973 --> 00:41:17,017 "Peilikuvalle se tekee... 704 00:41:20,312 --> 00:41:21,980 Peitä pata hatulla... 705 00:41:25,734 --> 00:41:27,819 Ja hengitä sammion seosta." 706 00:41:29,237 --> 00:41:31,615 Ymmärsiköhän Adalind itselleen koituvaa riskiä, 707 00:41:31,698 --> 00:41:32,824 kun hän teki tätä loitsua? 708 00:41:32,908 --> 00:41:35,702 -Riskiä itselleen? Entä Nickille? -Heille molemmille. 709 00:41:35,785 --> 00:41:38,246 Se sitoo heidät yhteen odottamattomilla tavoilla. 710 00:41:38,330 --> 00:41:39,539 Miten peruutamme sen? 711 00:41:39,623 --> 00:41:42,918 Ensin meidän on tehtävä se. Toivottavasti sinulla on tarvitsemamme. 712 00:41:43,001 --> 00:41:44,669 -Jos meillä ei ole jotain, haen sitä. -Myrkkykoisoa. 713 00:41:44,753 --> 00:41:45,587 Sitä on. 714 00:41:45,879 --> 00:41:46,838 Terälehtiä vai vartta? 715 00:41:47,214 --> 00:41:48,089 Molempia. 716 00:41:48,423 --> 00:41:51,927 -Kipsiuutetta. -Kolmannella hyllyllä oikeassa reunassa. 717 00:41:54,346 --> 00:41:55,222 Ole hyvä. 718 00:42:04,397 --> 00:42:06,399 TEETÄ, MAUSTEITA, SAIPPUOITA, ÖLJYJÄ 53005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.