All language subtitles for Grimm.S04E02.Octopus.Head.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.SDR.H.264-GRiMM_track13_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,044 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,128 --> 00:00:05,089 -Poliisikapteeni Sean Renard. -Kolme haavaa, oikealla ja vasemmalla. 3 00:00:05,172 --> 00:00:07,550 Sanoiko kapteeni, mitä siinä pullossa oli, jonka hän halusi minun juovan? 4 00:00:07,633 --> 00:00:10,511 Hän vain sanoi, että sinun on juotava se, tai jotain todella pahaa tapahtuu. 5 00:00:10,594 --> 00:00:12,722 -Ja Adalind teki sen. -Sain juuri selville, missä Adalind on. 6 00:00:12,805 --> 00:00:14,598 Hän lähti Lufthansan lennolla Wieniin. 7 00:00:14,682 --> 00:00:15,975 Hän palaa takaisin kuninkaallisten luo. 8 00:00:16,058 --> 00:00:18,894 -Hän luulee, että lapsi on teillä. -Eikä se välttämättä ole huono asia. 9 00:00:18,978 --> 00:00:19,854 Tunnen sinut. 10 00:00:20,479 --> 00:00:21,647 Sinähän opiskelet rikosoppia? 11 00:00:22,606 --> 00:00:24,066 -Kyllä. -Theresa on asunut luonamme. 12 00:00:24,150 --> 00:00:25,651 -Näitkö, mitä tapahtui? -Kyllä. 13 00:00:25,735 --> 00:00:26,610 Hän tappoi ampujan. 14 00:00:30,906 --> 00:00:31,907 Et voi paeta. 15 00:00:31,991 --> 00:00:33,409 Lähdit rikospaikalta. 16 00:00:33,492 --> 00:00:34,660 Noutaakseni Nickin. 17 00:00:34,744 --> 00:00:36,078 Hän taitaa puhua totta. 18 00:00:37,413 --> 00:00:38,289 Henry Slocombe. 19 00:00:39,623 --> 00:00:40,541 Tri Anderson. 20 00:00:40,624 --> 00:00:44,420 Danny on ollut kamalassa onnettomuudessa. Hänellä on vakava päävamma. 21 00:00:44,503 --> 00:00:45,755 Gedächtnis Esser. 22 00:00:46,297 --> 00:00:49,425 Puolustusresurssiemme luonne saattaa olla uhattuna. 23 00:00:49,508 --> 00:00:52,595 "Ei ole tiedossa, miten tämä Wesen poistaa uhrinsa muistot, 24 00:00:52,678 --> 00:00:53,637 vain että se pystyy siihen." 25 00:00:53,721 --> 00:00:56,474 Tämä on CVA-projektin avainosa. 26 00:00:56,557 --> 00:00:57,892 Kiirehdi Vickersiin. 27 00:00:57,975 --> 00:01:00,686 -Sininen koodi teho-osastolla. -Happi menossa. 28 00:01:01,353 --> 00:01:02,271 Sydän on pysähtynyt. 29 00:01:02,354 --> 00:01:03,731 -Irti. -Täysi imu. 30 00:01:03,814 --> 00:01:04,690 Menetämme hänet! 31 00:01:07,485 --> 00:01:08,319 Irti. 32 00:01:08,652 --> 00:01:10,029 -Ei reaktiota. -Ei mitään. 33 00:01:10,654 --> 00:01:14,283 Selvä, julistetaan kuolleeksi. Kuolinaika kello 13.34. 34 00:01:19,079 --> 00:01:20,915 "IHMISEN TODELLINEN OMAISUUS ON HÄNEN MUISTINSA. 35 00:01:20,998 --> 00:01:22,500 MISSÄÄN MUUSSA HÄN EI OLE RIKAS, 36 00:01:22,583 --> 00:01:24,293 MISSÄÄN MUUSSA HÄN EI OLE KÖYHÄ." 37 00:01:30,633 --> 00:01:32,885 Älkää tulko tänne nyt. 38 00:02:11,423 --> 00:02:12,383 Oletteko kunnossa? 39 00:02:14,718 --> 00:02:17,388 Kaikki maksut Weston Stewardille olivat käteispanoja, 40 00:02:17,471 --> 00:02:19,098 jotka kuriiri teki Lissabonista. 41 00:02:19,223 --> 00:02:23,352 Kuriiri oli alihankkija, joka ei tiennyt, että käteinen tuli meiltä. 42 00:02:24,186 --> 00:02:28,190 Onko mitään villejä kortteja? Kuningas janoaa kostoa. 43 00:02:28,399 --> 00:02:30,901 Kenelle? Riippuu siitä, miten varovaisia olemme. 44 00:02:32,987 --> 00:02:33,904 Vastaa siihen. 45 00:02:37,825 --> 00:02:38,701 Niin? 46 00:02:39,451 --> 00:02:41,036 Oletko varma, että se on hän? 47 00:02:42,288 --> 00:02:43,497 Se on Adalind Schade. 48 00:02:44,331 --> 00:02:46,709 -Soitan hänelle takaisin. -Ei. 49 00:02:46,792 --> 00:02:47,960 Hän on täällä. 50 00:02:48,043 --> 00:02:49,086 Wienissäkö? 51 00:02:49,169 --> 00:02:50,337 Portilla. 52 00:02:58,888 --> 00:03:00,306 Adalind! 53 00:03:00,389 --> 00:03:03,976 Onpa mukava nähdä taas. Toivon mukaan tuot hyviä uutisia. 54 00:03:05,811 --> 00:03:07,897 Tein sen. Tein kuten käskit. 55 00:03:07,980 --> 00:03:10,608 -Otitko sen Grimmin voimat? -Otin. 56 00:03:10,691 --> 00:03:12,192 Tarvitsemme vahvistuksen siitä, 57 00:03:12,276 --> 00:03:15,237 että se, mitä teit hra Burkhardtille onnistui. 58 00:03:15,654 --> 00:03:18,407 Se toimi. Vannon, että se toimi. 59 00:03:18,490 --> 00:03:20,451 Siitä on olemassa ristiriitaista tietoa. 60 00:03:20,534 --> 00:03:22,953 Yhdeltä toimijaltamme leikattiin pää irti - 61 00:03:23,037 --> 00:03:24,705 hra Burkhardtin kotona. 62 00:03:24,788 --> 00:03:26,665 Ethän sattuisi tietämään siitä mitään? 63 00:03:27,541 --> 00:03:28,584 -En. -Et. 64 00:03:29,293 --> 00:03:30,794 Mutta tein sen, mitä minun täytyi. 65 00:03:32,046 --> 00:03:34,048 Tein sen, mitä halusit minun tekevän. 66 00:03:35,090 --> 00:03:36,300 Ole kiltti ja päästä minut sisään. 67 00:03:37,968 --> 00:03:38,886 Ole kiltti. 68 00:03:40,054 --> 00:03:42,097 Minun on nähtävä vauvani. 69 00:03:42,181 --> 00:03:43,265 Mitä luulet? 70 00:03:44,016 --> 00:03:45,559 En usko, että hän olisi tullut tänne asti - 71 00:03:45,643 --> 00:03:47,519 yrittämättä toteuttaa sitä, mitä pyysit. 72 00:03:48,896 --> 00:03:50,314 Hankin vahvistuksen. 73 00:03:53,442 --> 00:03:54,652 Ole kiltti, Viktor. 74 00:03:55,653 --> 00:03:56,987 Tarvitsen vauvani. 75 00:03:58,781 --> 00:04:00,282 Selvä, avaa portit. 76 00:04:03,160 --> 00:04:04,703 Onko länsisiipi valmiina? 77 00:04:04,787 --> 00:04:05,955 No varmista, että on. 78 00:04:06,497 --> 00:04:07,790 Voit asua siellä. 79 00:04:08,207 --> 00:04:10,668 Tulet asumaan luonamme jonkun aikaa. 80 00:04:10,751 --> 00:04:12,044 Kiitos, Viktor. 81 00:04:12,795 --> 00:04:14,254 -Miten hän voi? -Hän on ihana. 82 00:04:20,594 --> 00:04:22,596 MULTNOMAH-HOTELLI 83 00:04:35,985 --> 00:04:37,403 Miten Juliette pärjäilee? 84 00:04:39,863 --> 00:04:41,365 Hän yrittää olla syyttämättä minua. 85 00:04:42,783 --> 00:04:44,410 Haluatko yrittää tehdä saman asian? 86 00:04:55,379 --> 00:04:56,296 Anna mennä, Trubel. 87 00:04:56,380 --> 00:04:58,841 Mustekalapää kirjautuu sisään Multnomah-hotelliin. 88 00:04:59,550 --> 00:05:00,551 Olemme matkalla sinne. 89 00:05:02,011 --> 00:05:03,387 Onko hänen painonsa kasvanut yhtään? 90 00:05:03,470 --> 00:05:07,016 -Onko hän syönyt kunnolla? -Hänellä on kunnon ruokahalu. 91 00:05:07,099 --> 00:05:09,059 -Kuka huolehtii hänestä? -Me kaikki. 92 00:05:09,143 --> 00:05:10,436 Hän on kovin tärkeä. 93 00:05:10,519 --> 00:05:13,856 Ja on mukava, kun hän on täällä. Hän piristää koko linnaa. 94 00:05:14,815 --> 00:05:16,900 Toivon, että olisin nähnyt ilmeen hra Burkhardtin kasvoilla, 95 00:05:17,359 --> 00:05:18,986 kun hän tajusi maanneensa kanssasi. 96 00:05:20,863 --> 00:05:22,072 Millaista se muuten oli? 97 00:05:22,865 --> 00:05:24,950 Tein, mitä minun oli tehtävä. 98 00:05:25,034 --> 00:05:27,745 Tein sen vauvani takia. Se ei ollut hauskaa. 99 00:05:27,828 --> 00:05:28,829 Sääli. 100 00:05:29,747 --> 00:05:32,041 Grimm ei lyöttäydy yhteen Hexenbiestin kanssa joka päivä. 101 00:05:33,208 --> 00:05:34,835 Vai menikö se toisin päin? 102 00:05:36,920 --> 00:05:37,796 Missä me olemme? 103 00:05:38,630 --> 00:05:39,840 Miksi olemme täällä alhaalla? 104 00:05:40,507 --> 00:05:42,468 Tämä on linnan turvallisin paikka. 105 00:05:42,551 --> 00:05:44,303 Kukaan ei pääse lapseesi käsiksi täällä. 106 00:05:45,429 --> 00:05:47,931 Tiedätkö muuten, että Sean Renard on sairaalassa? 107 00:05:49,558 --> 00:05:52,394 -Mitä tapahtui? -Häntä ammuttiin traagisesti - 108 00:05:52,478 --> 00:05:53,937 hra Burkhardtin kotona. 109 00:05:55,147 --> 00:05:57,775 -Nick ampui häntä? -Itse asiassa, ei. 110 00:05:59,109 --> 00:06:00,527 Miten hän voi? 111 00:06:01,153 --> 00:06:02,780 Henki on hiuskarvan varassa. 112 00:06:04,740 --> 00:06:06,825 Tiedän, miten läheisiä olitte Seanin kanssa. 113 00:06:10,871 --> 00:06:12,247 Tätä tietä, kulta! 114 00:06:18,337 --> 00:06:19,963 Missä vauvani on? 115 00:06:20,047 --> 00:06:21,465 Minulla ei ole vauvaasi. 116 00:06:21,548 --> 00:06:23,342 Vastarinta otti sen minulta. 117 00:06:23,425 --> 00:06:26,053 Juuri he, jotka auttoivat sinua pakenemaan luotani. 118 00:06:26,136 --> 00:06:28,305 Etkö nyt kadukin sitä päätöstä? 119 00:06:31,058 --> 00:06:34,728 Voit puhaltaa ja puuskuttaa miten haluat, mutta tätä taloa et puhalla kumoon. 120 00:06:37,106 --> 00:06:40,275 -Viktor! -Tämä rakennettiin Hexenbiesteille. 121 00:06:40,359 --> 00:06:42,486 Viktor, älä tee tätä! 122 00:06:42,569 --> 00:06:45,614 Viktor! Senkin paskiainen! 123 00:06:45,697 --> 00:06:49,535 Et voi tehdä tätä! Tein sen, mitä halusit minun tekevän! 124 00:07:22,734 --> 00:07:26,196 No niin. Olkaa hyvä, hra Anderson. 125 00:07:26,280 --> 00:07:28,532 Olette neljännessä kerroksessa. Hissit ovat oikealla puolellanne. 126 00:07:28,615 --> 00:07:29,491 Kiitos. 127 00:08:44,942 --> 00:08:47,736 Hei, täällä Henry. En pääse puhelimeen, joten ole kiltti ja jätä viesti. 128 00:08:49,071 --> 00:08:50,239 Henry, täällä Kent. 129 00:08:50,322 --> 00:08:53,075 En tiedä, missä olet. Olen yrittänyt tavoittaa sinua. 130 00:08:53,158 --> 00:08:54,868 Soita minulle takaisin heti, kun voit. 131 00:08:56,119 --> 00:08:57,704 Lähden kotiin. Soita minulle sinne. 132 00:09:07,172 --> 00:09:10,217 Hei, hän kirjautui sisään huoneeseen 402. 133 00:09:10,300 --> 00:09:11,635 Miten sait sen selville? 134 00:09:12,386 --> 00:09:15,180 -Vitsailet varmaan. -Tiedämme, että hän on etsimämme mies, 135 00:09:15,264 --> 00:09:18,225 mutta nyt meidän on selvitettävä hänen taustansa ja yhteys uhreihin. 136 00:09:18,767 --> 00:09:20,394 Tiedämme vain, että hän voi varastaa ihmisten muisteja. 137 00:09:20,477 --> 00:09:22,604 -Ja heidän autonsa. -Miksemme vain menisi sinne - 138 00:09:22,688 --> 00:09:23,772 ja kohtaisi häntä nyt? 139 00:09:23,855 --> 00:09:26,441 Koska ei ole todisteita tai motiivia, joka sitoisi hänet rikokseen. 140 00:09:26,525 --> 00:09:28,068 Niin, en puhunut hänen pidättämisestään. 141 00:09:28,151 --> 00:09:29,569 Pidä häntä vain silmällä. 142 00:09:30,153 --> 00:09:31,905 -Kerro meille, jos hän liikkuu. -Eikä muuta. 143 00:09:32,990 --> 00:09:33,824 Selvä. 144 00:09:35,325 --> 00:09:36,868 Hei, onko sinulla rahaa lounaaseen? 145 00:09:41,915 --> 00:09:43,542 -Älä tuhlaa näitä heti. -Kiitos. 146 00:09:45,669 --> 00:09:48,046 -Hei, tarvitsen kuitin. -Selvä. 147 00:09:50,757 --> 00:09:53,051 Hän selviää kyllä. Mennään. 148 00:10:10,193 --> 00:10:12,571 -Ei mitään. -Tiedän, ei minullakaan. 149 00:10:12,654 --> 00:10:15,741 Verfluchte Zwillingsschwester on mahtava loitsu. 150 00:10:15,824 --> 00:10:17,868 En usko, että löydämme kirjoistani mitään. 151 00:10:18,994 --> 00:10:21,455 Monroe, minun taitoni eivät riitä tähän. 152 00:10:22,331 --> 00:10:24,249 Mitä jos emme voi auttaa Nickiä tällä kerralla? 153 00:10:24,333 --> 00:10:26,001 Ainakin voimme yrittää. 154 00:10:26,084 --> 00:10:28,003 Kapteeni on varmasti tiennyt, mitä Adalind teki, 155 00:10:28,086 --> 00:10:29,755 koska hän toi jotain Nickille, 156 00:10:30,297 --> 00:10:32,215 mutta miten saamme selville sen, mitä se oli? 157 00:10:33,175 --> 00:10:34,051 En tiedä. 158 00:10:35,719 --> 00:10:38,013 Selvitämme, missä Adalind valmisti sen. 159 00:10:38,096 --> 00:10:40,432 Niin, ja valmistamme sen käänteisesti. 160 00:10:41,224 --> 00:10:42,726 Nickhän on yhä poliisi. 161 00:10:42,809 --> 00:10:46,146 Eikö hän voi selvittää, missä kapteeni oli ennen kuin hän meni Nickin talolle? 162 00:10:46,229 --> 00:10:47,898 Hänen oli saatava se aine jostain. 163 00:10:47,981 --> 00:10:52,110 Paitsi jos hän teki sen itse. Onhan hän Zauberbiest. 164 00:10:52,944 --> 00:10:53,862 Aivan. 165 00:10:55,155 --> 00:10:56,323 Zauberbiest. 166 00:11:35,362 --> 00:11:36,822 Kiitos kun kävit. 167 00:11:36,905 --> 00:11:38,323 Tein sen, muutin pois. 168 00:11:39,908 --> 00:11:42,577 Lori ja minä eroamme. Se on ollut tekeillä jo pitkään. 169 00:11:42,661 --> 00:11:45,080 Kent, tuo on kamala uutinen. 170 00:11:45,163 --> 00:11:46,832 Annan sinulle numeroni ja osoitteeni. 171 00:12:14,526 --> 00:12:18,989 -Haloo? -Hei, täällä on Lawrence Anderson. 172 00:12:19,072 --> 00:12:22,325 -Puhunko kapteeni Vickersin kanssa? -Kyllä. 173 00:12:23,076 --> 00:12:25,996 Työskentelin CVA-projektissa Henry Slocomben kanssa. 174 00:12:27,247 --> 00:12:28,707 Oletteko nähnyt häntä? 175 00:12:28,790 --> 00:12:29,958 Yritän selvittää hänen sijaintiaan. 176 00:12:30,041 --> 00:12:32,461 Siksi soitankin. 177 00:12:32,544 --> 00:12:33,879 Hän on ollut onnettomuudessa. 178 00:12:36,131 --> 00:12:38,216 -Miten pahassa? -Ei näytä hyvältä. 179 00:12:38,300 --> 00:12:41,011 Hänellä on vakava päävamma. 180 00:12:41,094 --> 00:12:46,766 Alexandra, hänen tyttöystävänsä, en tiedä, tunnetko häntä, hän... 181 00:12:47,601 --> 00:12:50,979 Hänet löydettiin murhattuna Henryn kotoa. 182 00:12:51,062 --> 00:12:52,397 Mitä? 183 00:12:52,481 --> 00:12:55,150 En halua tehdä tätä puhelimitse. 184 00:12:55,233 --> 00:13:00,572 Mitä jos tulisin käymään, niin kerron sinulle kaikesta tarkemmin? 185 00:13:00,655 --> 00:13:03,658 Hyvä idea. Olen koillisessa. 186 00:13:03,909 --> 00:13:07,496 2411, 65. 187 00:13:07,579 --> 00:13:08,580 Lähden tulemaan. 188 00:13:14,085 --> 00:13:14,961 VIERASPESULA 189 00:14:06,930 --> 00:14:07,806 Sean. 190 00:14:19,109 --> 00:14:20,026 Äiti. 191 00:14:28,201 --> 00:14:29,869 Minulla on vaikeuksia Lawrence Andersonin - 192 00:14:30,078 --> 00:14:31,871 moottoriajoneuvotietojen kanssa. Ne eivät ilmesty näytölle. 193 00:14:32,664 --> 00:14:34,958 Löysin vastaavan osoitteen Seattlesta. 194 00:14:35,041 --> 00:14:37,961 Näyttää siltä, että hän työskentelee Satellite Defense Technologiesissa. 195 00:14:38,044 --> 00:14:39,254 Tiedämmekö, mikä se on? 196 00:14:41,047 --> 00:14:42,048 Selvitämme sen. 197 00:14:45,635 --> 00:14:47,304 Selvä, SDT. 198 00:14:47,387 --> 00:14:49,431 He ovat vahvasti mukana ilmakehä-, avaruus- ja puolustusteknologiassa. 199 00:14:49,514 --> 00:14:51,558 Tri Slocomben alaa. 200 00:14:51,641 --> 00:14:52,767 Ehkä löytyy yhteys. 201 00:14:53,351 --> 00:14:55,687 Katsotaan, millainen työntekijä Lawrence Anderson on. 202 00:15:13,330 --> 00:15:14,664 Koska onnettomuus tapahtui? 203 00:15:16,166 --> 00:15:17,626 Mistä vammasta oli kyse? 204 00:15:20,295 --> 00:15:23,131 Selvä. Odota, laitan teidät kaiuttimelle, jotta parinikin kuulee tämän. 205 00:15:25,175 --> 00:15:26,051 Kertokaa vain. 206 00:15:26,134 --> 00:15:29,054 Sanoin vain, että Lawrencelle sattui kamala juttu - 207 00:15:29,137 --> 00:15:30,305 pari viikkoa sitten. 208 00:15:30,388 --> 00:15:32,724 Hän sai jonkinlaisen päävamman. 209 00:15:32,807 --> 00:15:34,351 Voitteko kuvailla sitä vammaa? 210 00:15:34,434 --> 00:15:38,647 Voin kuvailla sitä, mutta en selittää. Kukaan ei voi. 211 00:15:38,730 --> 00:15:40,649 Hän sai neljä haavaa takaraivolleen. 212 00:15:43,109 --> 00:15:45,070 Pystyikö hän kertomaan kenellekään, mitä tapahtui? 213 00:15:45,153 --> 00:15:49,824 Ei, se tässä surullista onkin. Kuin hän kärsisi dementiasta. 214 00:15:49,908 --> 00:15:52,285 Hän oli yksi fiksuimmista tapaamistani miehistä. 215 00:15:52,369 --> 00:15:55,538 MIT, Harvard, armeijan tiedustelu... 216 00:15:55,622 --> 00:15:57,499 Oliko hän mukana armeijan tiedustelupalvelussa? 217 00:15:57,582 --> 00:15:59,250 Kyllä, hänellä oli huippukorkea turvallisuusluokitus. 218 00:15:59,334 --> 00:16:03,129 Hän oli mukana tärkeissä hallituksen ohjelmissa. 219 00:16:03,213 --> 00:16:05,590 Nyt hän ei tunnista edes omaa tytärtään. 220 00:16:05,674 --> 00:16:07,467 -Voimmeko jutella tyttärelle? -Totta kai. 221 00:16:07,550 --> 00:16:09,803 Laitan sinut pitoon, kun etsin hänen numeronsa. 222 00:16:12,889 --> 00:16:15,016 Eli mies, jota seuraamme ei ole Lawrence Anderson. 223 00:16:15,100 --> 00:16:18,853 Eli Slocombe ja Lawrence Anderson työskentelivät puolustukselle. 224 00:16:18,937 --> 00:16:21,898 -Tämä mies ei vain varasta muistoja. -Ei, hän varastaa salaisuuksia. 225 00:16:21,981 --> 00:16:23,441 Onko hän siis Wesen-vakooja? 226 00:16:23,525 --> 00:16:26,277 Eikä hänen varastamistaan voi todistaa, koska se on kaikki hänen päänsä sisällä, 227 00:16:26,361 --> 00:16:29,823 eli CIA tai NSA ei tule koskaan tietämään, miten paljon tietoa hänellä on - 228 00:16:29,906 --> 00:16:32,242 -tai mitä he menettivät. -Miten sen voi selittää viranomaisille? 229 00:16:32,325 --> 00:16:34,869 En tiedä, mutta ehkä saamme tilaisuuden yrittää. 230 00:16:35,662 --> 00:16:36,788 Chavez tulee. 231 00:16:37,539 --> 00:16:38,707 Mitä nyt sitten? 232 00:16:38,790 --> 00:16:41,084 Burkhardt, olisiko sinulla pari minuuttia? Meidän on juteltava. 233 00:16:42,377 --> 00:16:43,461 Kahden kesken. 234 00:16:44,796 --> 00:16:45,672 Selvä. 235 00:16:52,470 --> 00:16:54,264 Trubel, täällä on Hank. Onko hän yhä hotellilla? 236 00:16:54,347 --> 00:16:56,141 Ei, hän lähti. Hän on bussissa. 237 00:16:56,224 --> 00:16:58,393 -Missä sinä olet? -Seuraan häntä. 238 00:16:58,476 --> 00:16:59,978 Hän värjäsi hiuksensa ja käyttää laseja. 239 00:17:00,061 --> 00:17:02,605 En olisi tunnistanut häntä, ellei hän olisi astunut ulos 402:sta. 240 00:17:02,689 --> 00:17:05,108 -Sinun piti pysyä hotellilla. -Hank, pärjään kyllä. 241 00:17:07,861 --> 00:17:09,529 Hän nousee pois Sandyn ja 66. Streetin risteyksessä. 242 00:17:09,612 --> 00:17:10,947 Kuuntele. Tämä mies on vaarallinen. 243 00:17:12,824 --> 00:17:14,993 Pidä etäisyyttä ja anna tilannepäivitys vartin välein. 244 00:17:15,076 --> 00:17:15,994 Selvä. 245 00:17:36,848 --> 00:17:40,560 -Onko tämä virallinen lausunto? -Ei ole. Tämä jää välillemme. 246 00:17:42,437 --> 00:17:45,440 -Mitä me teemme täällä? -Mitä kapteeni Renard teki talossasi? 247 00:17:45,857 --> 00:17:49,778 -Kerroin jo. En tiedä. -Tunsitko FBI-agentti Weston Stewardin? 248 00:17:50,612 --> 00:17:51,905 -En. -Tiedätkö, miksi Steward - 249 00:17:51,988 --> 00:17:54,407 -haluaisi tappaa kapteeni Renardin? -En. 250 00:17:55,992 --> 00:17:57,452 Ymmärrätkö ongelmamme, etsivä? 251 00:17:58,411 --> 00:18:01,498 Yksi agenteistamme ampui kapteenianne talossasi. 252 00:18:02,832 --> 00:18:04,793 Kuulostaa enemmän sinun ongelmaltasi kuin omaltani. 253 00:18:06,419 --> 00:18:09,172 Agentti Steward katosi kartalta. Emme tiedä miksi. 254 00:18:10,006 --> 00:18:12,425 Sitten hänet löydetään kuolleena talostasi. 255 00:18:12,509 --> 00:18:17,180 FBI-agentti, jolla ei ole yhteyttä poliisikapteeniin kuulostaa siltä, 256 00:18:17,263 --> 00:18:19,849 että hän teki töitä jollekulle muulle. 257 00:18:19,933 --> 00:18:21,893 Sinusta on kyse salaliitosta. 258 00:18:21,976 --> 00:18:23,478 Paitsi jos keksit jonkun paremman sanan sille. 259 00:18:25,522 --> 00:18:30,235 Kertoisitko siitä nuoresta naisesta, joka asuu talossasi, Theresa Rubelista? 260 00:18:30,318 --> 00:18:31,611 Olen saanut selville sen, 261 00:18:33,279 --> 00:18:35,532 että hänellä on ollut joitain ongelmia. 262 00:18:35,615 --> 00:18:37,575 Kyllä, ja olen yrittänyt auttaa häntä kaidalle tielle. 263 00:18:38,660 --> 00:18:40,161 Hän osaa käyttää viidakkoveistä. 264 00:18:41,579 --> 00:18:45,291 Häntä on pahoinpidelty. 265 00:18:46,501 --> 00:18:48,461 Olen opettanut häntä puolustamaan itseään. 266 00:18:49,379 --> 00:18:51,256 En odottanut, että hän joutuisi puolustautumaan näin pian. 267 00:18:51,840 --> 00:18:56,052 Hän on viettänyt aikaa hoitolaitoksissa. Oletan, että tiedät siitä. 268 00:18:56,135 --> 00:18:58,429 Hän on kokenut kovia, mutta hän on hyvä tyyppi. 269 00:19:05,228 --> 00:19:07,313 Ja jos hän ei olisi tappanut agenttianne, hän olisi nyt kuollut. 270 00:19:15,071 --> 00:19:17,156 Haluatko kertoa minulle jotain muuta? 271 00:19:17,240 --> 00:19:19,075 Nämä ovat sinun juhlasi. Olen täällä vain vieraana. 272 00:19:33,673 --> 00:19:35,967 Hän ei ole tavallinen kylmäverinen tappaja. 273 00:19:36,050 --> 00:19:37,594 Hän ei näytä kovin vanhalta. 274 00:19:37,677 --> 00:19:39,804 Luulisin iäksi 19-21 vuotta, mutta hän on tappava. 275 00:19:41,556 --> 00:19:45,351 Tämä on Theresa, rikosopin opiskelijamme. Hän on täällä seuraamassa. 276 00:19:45,435 --> 00:19:47,562 Ajattelitko ryhtyväsi poliisiksi? 277 00:20:16,299 --> 00:20:17,759 Tämän on oltava vitsi. 278 00:20:23,556 --> 00:20:24,599 Onpa sääli. 279 00:20:26,976 --> 00:20:28,645 Resepti on kulkenut suvussani sukupolvien ajan. 280 00:20:30,563 --> 00:20:33,691 Ei sillä, että se olisi hyvä. Se on lähinnä perinne. 281 00:20:35,526 --> 00:20:37,278 Kauanko aiot pitää häntä tuolla? 282 00:20:37,946 --> 00:20:40,573 Kunnes hän kertoo jokaisesta vastarinnan jäsenestä, joka auttoi häntä. 283 00:20:42,075 --> 00:20:44,869 Jopa tälläkin hetkellä hän näyttää melko viehättävältä. 284 00:20:46,746 --> 00:20:48,247 Peli alkakoon. 285 00:20:49,540 --> 00:20:52,543 Voitteko kertoa, minkä tason turvaluokitus tri Slocombella on? 286 00:20:54,921 --> 00:20:58,383 Aivan. Tiedättekö, onko hänellä yhteyttä - 287 00:20:58,466 --> 00:21:00,885 Satellite Defense Technologiesiin Seattlessa? 288 00:21:02,512 --> 00:21:05,098 Selvä, mutta jos voisitte palata asiaan, siitä olisi apua. 289 00:21:06,474 --> 00:21:07,600 Kiitos. 290 00:21:07,684 --> 00:21:09,477 Onko sinulla hetki aikaa? 291 00:21:09,560 --> 00:21:10,561 Kyllä, mitä nyt? 292 00:21:11,813 --> 00:21:13,898 Voinko kysyä siitä tytöstä, joka asuu Nickin luona? 293 00:21:15,817 --> 00:21:20,154 -Theresa Rubel. Mitä hänestä? -Hänhän opiskelee rikosoppia. 294 00:21:24,701 --> 00:21:25,576 Kyllä. 295 00:21:26,494 --> 00:21:29,706 Minulla on vaikeuksia selvittää, miksi hän on... 296 00:21:29,789 --> 00:21:31,666 Meidän on puhuttava tästä myöhemmin. 297 00:21:31,749 --> 00:21:33,167 Tutkinta on meneillään. 298 00:21:37,422 --> 00:21:38,631 Meidän on mentävä. 299 00:21:40,633 --> 00:21:42,051 Wulle alkaa selvitä tämä juttu. 300 00:21:42,844 --> 00:21:44,804 -Mitä kerroit hänelle? -En mitään. Vielä. 301 00:21:44,887 --> 00:21:47,640 Mutta en tiedä, kauanko pärjäämme kertomatta hänelle. 302 00:21:47,724 --> 00:21:49,517 Miten FBI:n kanssa sujui? 303 00:21:49,600 --> 00:21:51,477 En tiedä. Se ei liittynyt Andersoniin. 304 00:21:51,561 --> 00:21:53,771 Vaikutti siltä, että jotain oli tekeillä. En ole varma mitä. 305 00:21:53,855 --> 00:21:54,731 Sain jotain selville. 306 00:21:55,815 --> 00:21:58,484 Slocombella oli huipputurvaluokitus kuten Lawrence Andersonilla. 307 00:21:58,568 --> 00:22:01,195 Ja Trubel soitti. Lawrencemme lähti hotellista - 308 00:22:01,279 --> 00:22:02,280 ja muutti ulkonäköään. 309 00:22:03,114 --> 00:22:04,323 -Hän seuraa miestä. -Jep. 310 00:22:05,324 --> 00:22:07,827 -Hänen piti... -Tiedämme, mitä hänen piti tehdä. 311 00:22:10,705 --> 00:22:11,914 Näin juuri Burkhardtin. 312 00:22:11,998 --> 00:22:15,626 Hän ei ole se Grimm. Olen varma, muutuin hänen edessään. 313 00:22:16,294 --> 00:22:18,379 Taidan tietää, kuka se Grimm on. 314 00:22:18,463 --> 00:22:19,797 Varmistan asian. 315 00:22:24,761 --> 00:22:25,803 EKSOOTTINEN MAUSTE- JA TEEKAUPPA 316 00:22:34,729 --> 00:22:38,107 SULJETTU KUNNES HÄÄMATKA ON OHI 317 00:22:39,650 --> 00:22:41,903 -Voimmeko jutella? -Totta kai. Astu sisään. 318 00:22:41,986 --> 00:22:43,279 Mikä hätänä? 319 00:22:43,362 --> 00:22:45,573 Paitsi ne kaikki asiat, jotka eivät ole kunnossa. 320 00:22:47,450 --> 00:22:48,534 -Hei. -Juliette, 321 00:22:48,618 --> 00:22:50,578 olen pahoillani, ettemme ole löytäneet mitään. 322 00:22:51,537 --> 00:22:52,413 Siksi olen täällä. 323 00:22:52,497 --> 00:22:54,248 Olemme tehneet kaikkemme, jotta... 324 00:22:54,332 --> 00:22:55,249 Tiedän, mutta - 325 00:22:56,459 --> 00:22:57,835 ehkä teidän ei pitäisi. 326 00:22:58,836 --> 00:22:59,754 Mitä? 327 00:23:01,214 --> 00:23:03,132 En ymmärrä. Me todella... 328 00:23:03,216 --> 00:23:06,928 Ehkä meidän ei pitäisi kiirehtiä tämän asian korjaamista. 329 00:23:10,306 --> 00:23:11,682 Etkö halua, että autamme Nickiä? 330 00:23:11,766 --> 00:23:15,019 Ei sillä, ettenkö haluaisi, että autatte Nickiä, 331 00:23:16,354 --> 00:23:20,942 mutta Grimminä olo ei ole ollut hänelle parhaaksi. 332 00:23:21,818 --> 00:23:22,735 Tai minulle. 333 00:23:26,322 --> 00:23:28,741 Eikä Nick ole varma, haluaako hän tätä enää. 334 00:23:31,869 --> 00:23:33,746 Yritän siis sanoa, 335 00:23:34,497 --> 00:23:37,250 että ehkä meidän pitäisi odottaa hetki, jotta näemme - 336 00:23:38,209 --> 00:23:40,378 sopiiko hänelle tavallisena olo paremmin kuin Grimminä olo. 337 00:23:44,549 --> 00:23:47,844 On mahdollista, että saisimme normaalin yhteisen elämän. 338 00:23:47,927 --> 00:23:49,262 Ei, hetkinen. 339 00:23:49,846 --> 00:23:53,099 Kun Nick tietää, mitä tietää, luuletko tosiaan sen olevan mahdollista? 340 00:23:53,182 --> 00:23:55,768 Vaikka hän ei voi nähdä meitä, se ei tarkoita sitä, ettei hän tiedä. 341 00:23:55,852 --> 00:23:57,562 Mutta eikö sen pitäisi olla hänen päätöksensä? 342 00:23:58,187 --> 00:24:00,064 Olette molemmat olleet mahtavia ystäviä. 343 00:24:00,148 --> 00:24:02,233 Vaikka mitä tapahtuisikin, se ei tule muuttumaan. 344 00:24:02,775 --> 00:24:03,734 Mutta... 345 00:24:04,193 --> 00:24:06,362 Tarvitsen vain hetken aikaa ajatellakseni tätä. 346 00:24:08,823 --> 00:24:09,824 Selvä. 347 00:24:11,742 --> 00:24:12,743 Kiitos. 348 00:24:17,248 --> 00:24:18,958 Paljonko aikaa on vähän aikaa? 349 00:24:20,293 --> 00:24:21,335 En tiedä. 350 00:24:22,170 --> 00:24:24,130 Mutta minusta meidän on silti jatkettava etsintää. 351 00:24:38,561 --> 00:24:39,770 Olet todella täällä. 352 00:24:44,233 --> 00:24:45,776 Luulin, että se oli uni. 353 00:24:48,196 --> 00:24:50,156 Olen iloinen, että ehdin ajoissa. 354 00:24:55,036 --> 00:24:56,162 Olin kuollut. 355 00:24:58,456 --> 00:24:59,498 Hetken aikaa. 356 00:24:59,582 --> 00:25:02,210 Se taitaa olla toinen kerta, kun olet antanut minulle elämän. 357 00:25:02,293 --> 00:25:03,878 Se sattuu paljon enemmän ensimmäisellä kerralla. 358 00:25:06,297 --> 00:25:07,298 Kuka teki tämän sinulle? 359 00:25:09,342 --> 00:25:10,760 Weston Steward. 360 00:25:13,304 --> 00:25:16,140 Hundjäger, joka työskentelee kuninkaalliselle perheelle. 361 00:25:16,224 --> 00:25:17,266 Taas se perhe. 362 00:25:18,476 --> 00:25:21,938 -Eivätkö he jätä meitä ikinä rauhaan? -Eivät. 363 00:25:22,021 --> 00:25:24,857 Haluaisin todella tavata tämän Weston Stewardin. 364 00:25:24,941 --> 00:25:26,692 Muistin juuri, 365 00:25:27,860 --> 00:25:31,322 että minun piti antaa jotain todella tärkeää Nick Burkhardtille. 366 00:25:31,405 --> 00:25:35,284 Hän on se Grimm, josta sinulle kerroin. Minun on puhuttava hänen kanssaan. 367 00:25:35,368 --> 00:25:37,703 Sinun ei ole tehtävä mitään muuta kuin parantua. 368 00:25:40,164 --> 00:25:41,415 Et ymmärrä. 369 00:25:42,667 --> 00:25:43,834 Adalind oli hänen kanssaan. 370 00:25:43,918 --> 00:25:46,337 -Adalind? Catherinen tytärkö? -Kyllä. 371 00:25:46,420 --> 00:25:48,839 Hän käytti Verfluchte Zwillingsschwesteriä. 372 00:25:50,258 --> 00:25:51,550 Vielä yksi juttu. 373 00:25:53,594 --> 00:25:56,097 Lapsi, tyttö. 374 00:25:57,640 --> 00:25:58,599 Kenen lapsi? 375 00:25:59,475 --> 00:26:00,559 Adalindin - 376 00:26:03,020 --> 00:26:03,854 ja minun. 377 00:26:08,442 --> 00:26:09,694 Eli minä olen isoäiti. 378 00:26:11,320 --> 00:26:12,571 Et silti näytä siltä. 379 00:26:15,157 --> 00:26:16,617 Koska voin nähdä hänet? 380 00:26:36,595 --> 00:26:37,471 -Nick. -Missä sinä olet? 381 00:26:37,555 --> 00:26:39,348 Seuraan häntä yhä. Hän jahtaa jotakuta muuta. 382 00:26:39,432 --> 00:26:41,517 -Mistä tiedät sen? -Koska kuulin hänen puhelunsa. 383 00:26:41,600 --> 00:26:44,061 Hän sanoi kertovansa jollekulle onnettomuudesta ja murhasta. 384 00:26:46,564 --> 00:26:49,483 Trubel, kuuntele. Emme tiedä, kuka tämä tyyppi on. 385 00:26:49,567 --> 00:26:51,360 En halua sinua hänen lähelleen. 386 00:26:51,902 --> 00:26:53,112 Hitto vie. Kadotin hänet. 387 00:26:53,195 --> 00:26:55,239 Kerro tarkalleen, missä olet. 388 00:26:55,740 --> 00:26:58,784 -65. ja Alamedan risteyksessä. -Pysy siellä. Olemme tulossa. 389 00:27:13,257 --> 00:27:15,926 Ongelma on, että hän pääsi sinne sisään sivultamme. 390 00:27:16,385 --> 00:27:19,680 Tri Slocombe oli onnettomuudessa. En tiedä sen tarkemmin. 391 00:27:20,806 --> 00:27:21,932 Selvitän asiaa. 392 00:27:22,892 --> 00:27:23,809 Soitan sinulle takaisin. 393 00:27:28,773 --> 00:27:30,441 -Anderson? -Niin. 394 00:27:30,524 --> 00:27:31,692 Astu sisään. 395 00:27:33,277 --> 00:27:34,487 Tätä tietä. 396 00:27:46,123 --> 00:27:47,375 Kerro minulle, mitä tapahtui. 397 00:27:47,458 --> 00:27:50,961 Emme tiedä varmaksi, mutta se oli jonkun sortin murto. 398 00:27:52,671 --> 00:27:56,050 -Hyvä luoja. -Hän on Tree-Viewn sairaalassa. 399 00:27:56,592 --> 00:28:00,346 Hän ei muista mitään, ei edes omaa nimeään. 400 00:28:02,098 --> 00:28:03,432 Miten tällaista voi tapahtua? 401 00:28:05,935 --> 00:28:10,106 Anteeksi, saisinko lasin vettä? 402 00:28:11,524 --> 00:28:13,275 Kyllä, ilman muuta. 403 00:28:33,295 --> 00:28:34,755 Onko heillä epäiltyjä? 404 00:28:36,340 --> 00:28:37,675 En ainakaan tiedä, että olisi. 405 00:29:16,922 --> 00:29:19,175 -Tässä Trubel sanoi olevansa. -Missä hitossa hän on? 406 00:29:19,675 --> 00:29:21,218 Tämän takia minulla ei ole lapsia. 407 00:29:35,065 --> 00:29:35,941 Hän ei vastaa. 408 00:29:37,276 --> 00:29:38,944 Ehkä hän seuraa miestä yhä. 409 00:29:39,028 --> 00:29:40,112 Mitä jos mies huomasi hänet? 410 00:29:40,821 --> 00:29:42,406 En voi vetää häntä mukaan näihin juttuihin tällä tavalla. 411 00:29:42,490 --> 00:29:44,241 -Hänelle sattuu jotain. -Selvä, hiljennä. 412 00:29:44,992 --> 00:29:47,870 Palaamme hotellille ja katsomme, löydämmekö huoneesta mitään. 413 00:30:32,581 --> 00:30:34,124 Haluan vain vauvani. 414 00:30:36,919 --> 00:30:38,754 Haluan vain vauvani. 415 00:30:42,466 --> 00:30:44,260 Haluan vain vauvani. 416 00:30:58,232 --> 00:30:59,233 Kuka siellä? 417 00:31:03,821 --> 00:31:04,780 Kuka olet? 418 00:31:07,491 --> 00:31:08,659 Tiedän, että olet siellä. 419 00:31:13,581 --> 00:31:14,957 Ole kiltti ja puhu minulle. 420 00:31:17,167 --> 00:31:18,419 Nimeni on Adalind. 421 00:31:18,502 --> 00:31:20,588 Nimeni on salaisuus, jonka saat selvittää. 422 00:32:02,254 --> 00:32:03,756 Hyvä tyttö. 423 00:32:06,467 --> 00:32:07,801 Olet seurannut minua. 424 00:32:10,179 --> 00:32:11,347 Olet liian nuori poliisiksi, 425 00:32:12,348 --> 00:32:16,226 sinulla ei ole henkkareita, lompakossa on kuusi dollaria ja 75 senttiä - 426 00:32:16,310 --> 00:32:20,147 ja kuitti kahdesta italialaisleivästä. Taisit olla nälkäinen. 427 00:32:20,230 --> 00:32:24,151 Miksi joku sinunlaisesi seuraisi minua? 428 00:32:28,572 --> 00:32:31,408 Ei väliä. Saan sen kyllä selville. 429 00:32:32,034 --> 00:32:34,161 Se on kaikki täällä... 430 00:32:55,140 --> 00:32:58,435 Hra Anderson, täällä hotellin johtaja. Minun on avattava ovi. 431 00:32:58,977 --> 00:32:59,937 Teen sen. 432 00:33:07,736 --> 00:33:09,780 Eihän hän ole väkivaltainen? 433 00:33:09,863 --> 00:33:10,781 Täällä ei ole mitään. 434 00:33:10,864 --> 00:33:14,451 Ei matkalaukkua, ei vaatteita. Hän ei aikonut jäädä. 435 00:33:19,039 --> 00:33:22,793 Hank, löysin osoitteen. 2411 North East 65. Street. 436 00:33:22,876 --> 00:33:24,586 -Juuri siellä, missä hän oli. -Mennään. 437 00:33:24,670 --> 00:33:27,423 -Mitä teen, jos hän palaa? -Soita poliisille. 438 00:34:04,626 --> 00:34:08,380 Voit valehdella kuinka paljon haluat, mutta saan sinusta totuuden irti. 439 00:34:48,295 --> 00:34:52,883 Voi luoja, olet Grimm. Ei, hyvä luoja! 440 00:34:52,966 --> 00:34:54,885 Voi luoja! Ei! 441 00:34:56,929 --> 00:34:59,515 Voi luoja! 442 00:35:00,724 --> 00:35:01,600 Hank? 443 00:35:03,685 --> 00:35:04,603 Matalaksi! 444 00:35:09,441 --> 00:35:10,317 Trubel? 445 00:35:11,860 --> 00:35:12,986 Tiedätkö, kuka minä olen? 446 00:35:14,738 --> 00:35:16,240 Kyllä, Nick, tiedän, kuka olet. 447 00:35:17,449 --> 00:35:18,367 Päähäni sattuu. 448 00:35:19,159 --> 00:35:20,285 Tarkista hänen kuntonsa. 449 00:35:20,369 --> 00:35:23,121 Potkaisin mustekalapään irti ja toivon, ettei se ollut liian myöhäistä. 450 00:35:26,875 --> 00:35:28,627 Tule. Anna kun nostan sinut tuolille. 451 00:35:30,796 --> 00:35:31,839 Mitä sinä teet? 452 00:35:31,922 --> 00:35:32,798 Sinä vuodat verta. 453 00:35:33,632 --> 00:35:35,259 -Mene pois... -Hei, ei vastaväitteitä. 454 00:35:35,759 --> 00:35:37,636 -Kuka sinä olet? -Poliisi. 455 00:35:38,720 --> 00:35:39,596 Kuka sinä olet? 456 00:35:40,639 --> 00:35:44,268 -Kent Vickers. -Missä sinä asut? 457 00:35:44,351 --> 00:35:47,271 Asun täällä. Miksi sinä olet täällä? 458 00:35:48,397 --> 00:35:50,232 -Mitä täällä tapahtuu? -Pysy paikoillasi. 459 00:35:50,983 --> 00:35:52,025 Apua on tulossa. 460 00:36:01,368 --> 00:36:02,703 Tietääkö hän kuka on? 461 00:36:03,912 --> 00:36:06,123 Kyllä, Hank. Olen Grimm. 462 00:36:07,833 --> 00:36:09,585 Pelästytit meidät pahemman kerran. 463 00:36:10,335 --> 00:36:11,378 Anteeksi. 464 00:36:16,550 --> 00:36:17,843 Voi luoja. 465 00:36:18,760 --> 00:36:23,348 Timothy Croftin Perkal, kanadalainen. Etsintäkuulutus Kanadassa, Yhdysvalloissa, 466 00:36:23,432 --> 00:36:26,810 -Iso-Britanniassa vakoilusta. -Eli nappasimme vakoojan. 467 00:36:28,186 --> 00:36:29,313 Mietin vain, 468 00:36:30,188 --> 00:36:32,399 että hän varasti kaikenlaista ihmisten muisteista, 469 00:36:33,525 --> 00:36:35,277 mutta mitäköhän hän sai Trubelilta? 470 00:36:53,462 --> 00:36:54,796 Hei, kapteeni. 471 00:36:54,880 --> 00:36:57,132 -Teitä on mukava nähdä. -Samoin. 472 00:36:58,008 --> 00:37:00,969 Näytät melko hyvältä ottaen huomioon, mitä olet kokenut. 473 00:37:01,053 --> 00:37:02,095 Millainen olosi on? 474 00:37:03,639 --> 00:37:04,765 Parempi kuin aiemmin. 475 00:37:07,142 --> 00:37:10,145 Kuule, Nick, saitko sen, mitä toin talollesi sinua varten? 476 00:37:11,229 --> 00:37:14,191 En, se on poissa. 477 00:37:18,195 --> 00:37:19,488 En ole enää Grimm. 478 00:37:21,698 --> 00:37:22,699 Voi Nick. 479 00:37:24,701 --> 00:37:27,329 -Anteeksi. Yritin. -Tiedän. 480 00:37:27,579 --> 00:37:29,873 Voimme puhua tästä, kun olosi on vahvempi. 481 00:37:29,957 --> 00:37:31,541 Olisi pitänyt tietää, mitä Adalind aikoi tehdä. 482 00:37:33,043 --> 00:37:36,463 Onneksi luonasi asuva nuori neiti osasi käyttää viidakkoveistä. 483 00:37:38,548 --> 00:37:39,424 Olen hänelle velkaa. 484 00:37:41,468 --> 00:37:42,719 Olen iloinen, että olet yhä täällä. 485 00:37:42,803 --> 00:37:43,762 Niin minäkin. 486 00:37:48,684 --> 00:37:52,437 Etsivät Burkhardt ja Griffin, tämä on Elizabeth Lascelles, 487 00:37:54,648 --> 00:37:55,482 äitini. 488 00:37:59,277 --> 00:38:00,195 Hei. 489 00:38:02,572 --> 00:38:04,116 Hänelle on tehty kauneusleikkauksia. 490 00:38:08,620 --> 00:38:10,497 Trubel, haluatko aamupalaa? 491 00:38:10,580 --> 00:38:13,709 -Se on melkein valmista. -Tiedän. Haistoin sen. 492 00:38:13,792 --> 00:38:15,877 Haluan vain pekonia. 493 00:38:17,087 --> 00:38:18,088 Miltä sinusta tuntuu? 494 00:38:19,881 --> 00:38:21,049 Kaulaani sattuu, mutta - 495 00:38:22,426 --> 00:38:24,094 en ole nukkunut noin hyvin pitkään aikaan. 496 00:38:24,636 --> 00:38:26,013 Hei, voinko lainata pyörääsi? 497 00:38:26,096 --> 00:38:27,889 -Ota se vain. -Kiitos. 498 00:38:29,975 --> 00:38:31,143 Nähdään myöhemmin. 499 00:38:32,561 --> 00:38:33,854 Hei, ole varovainen. 500 00:38:34,771 --> 00:38:36,940 Tiedän. Olen kaupungin ainoa Grimm. Olen varovainen. 501 00:38:40,318 --> 00:38:41,445 Miten pärjäilet tämän kaiken keskellä? 502 00:38:43,113 --> 00:38:45,365 En tiedä, onko se hyvä idea, että käytämme häntä avukseni. 503 00:38:46,366 --> 00:38:47,909 Se melkein päättyi todella huonosti. 504 00:38:49,077 --> 00:38:51,038 Hän on Grimm, Nick. Hän ei voi välttyä siltä. 505 00:38:51,621 --> 00:38:53,290 Vaikka hän voisikin, se tuskin kestäisi. 506 00:38:54,249 --> 00:38:56,209 Tiedän. Hän on liikaa sinun kaltaisesi. 507 00:38:58,837 --> 00:39:00,047 Ei enää. 508 00:39:16,063 --> 00:39:17,105 Hoidan tämän. 509 00:39:19,816 --> 00:39:20,776 Hei. 510 00:39:22,277 --> 00:39:23,695 -Onko kyse kapteenista? -Ei. 511 00:39:26,031 --> 00:39:26,990 Mikä on ongelma? 512 00:39:27,991 --> 00:39:28,825 Meidän on juteltava. 513 00:39:32,746 --> 00:39:33,622 Kiitos. 514 00:39:39,628 --> 00:39:43,340 En saanut unta viime yönä. Haluan, että katsot yhtä juttua. 515 00:39:47,719 --> 00:39:49,638 Häntä epäillään tuplamurhasta, 516 00:39:49,721 --> 00:39:52,057 ja tässä on mielestäni ongelma. 517 00:39:52,140 --> 00:39:54,601 Hänet esiteltiin minulle rikosopin opiskelijana, 518 00:39:54,684 --> 00:39:56,436 ja olen melko varma, että hän on se sama nainen, 519 00:39:56,520 --> 00:39:57,562 joka asuu kanssasi. 520 00:39:57,646 --> 00:40:00,649 Voitko valaista tilannetta minulle? 521 00:40:04,653 --> 00:40:08,115 Tilanne on monimutkainen. Minä... 522 00:40:12,327 --> 00:40:13,245 Oletko kunnossa? 523 00:40:13,328 --> 00:40:15,664 Kyllä, päähäni sattuu. 524 00:40:22,754 --> 00:40:25,090 Hei! Nick, hei! 525 00:40:25,173 --> 00:40:26,925 -Mitä tapahtui? -En tiedä. 526 00:40:32,180 --> 00:40:33,557 Juliette? 527 00:40:36,852 --> 00:40:39,271 -Mitä tapahtuu? -En näe sinua. 528 00:40:40,313 --> 00:40:42,065 -Selvä. -En tiedä, missä olen. 529 00:40:42,149 --> 00:40:43,525 Pystytkö näkemään mitään? 530 00:40:44,568 --> 00:40:47,112 Hän kaatui ja sanoi, että hänen päähänsä sattui. 531 00:40:54,703 --> 00:40:56,037 En ole talossa. 532 00:40:56,121 --> 00:40:57,789 Mitä sinä tarkoitat? Missä sinä olet? 533 00:41:02,460 --> 00:41:03,670 Hei, oletko kunnossa? 534 00:41:05,255 --> 00:41:07,048 Kamu, Nick, oletko kunnossa? 535 00:41:16,057 --> 00:41:17,517 Mitä helvettiä? 536 00:41:20,520 --> 00:41:21,396 Juliette. 537 00:41:22,564 --> 00:41:24,191 -Näetkö minut? -Kyllä. 538 00:41:25,275 --> 00:41:27,068 -Selvä, tule. Noustaan ylös. -Mennään. 539 00:41:28,820 --> 00:41:30,906 Tule, mennään. Kaikki järjestyy kyllä. 540 00:41:37,162 --> 00:41:37,996 Oletko kunnossa? 541 00:41:39,080 --> 00:41:39,998 En ole varma. 542 00:41:42,834 --> 00:41:43,960 Sanoit nähneesi toisen paikan. 543 00:41:44,836 --> 00:41:46,379 -Niin. -Missä? 544 00:41:47,881 --> 00:41:48,924 En tiedä. 545 00:42:08,652 --> 00:42:09,527 Irti minusta! 546 00:42:12,322 --> 00:42:13,698 Mene! 41605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.