All language subtitles for Grimm.S04E02.Octopus.Head.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.SDR.H.264-GRiMM_track13_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,044
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,128 --> 00:00:05,089
-Poliisikapteeni Sean Renard.
-Kolme haavaa, oikealla ja vasemmalla.
3
00:00:05,172 --> 00:00:07,550
Sanoiko kapteeni, mitä siinä pullossa oli,
jonka hän halusi minun juovan?
4
00:00:07,633 --> 00:00:10,511
Hän vain sanoi, että sinun on juotava se,
tai jotain todella pahaa tapahtuu.
5
00:00:10,594 --> 00:00:12,722
-Ja Adalind teki sen.
-Sain juuri selville, missä Adalind on.
6
00:00:12,805 --> 00:00:14,598
Hän lähti Lufthansan lennolla Wieniin.
7
00:00:14,682 --> 00:00:15,975
Hän palaa takaisin kuninkaallisten luo.
8
00:00:16,058 --> 00:00:18,894
-Hän luulee, että lapsi on teillä.
-Eikä se välttämättä ole huono asia.
9
00:00:18,978 --> 00:00:19,854
Tunnen sinut.
10
00:00:20,479 --> 00:00:21,647
Sinähän opiskelet rikosoppia?
11
00:00:22,606 --> 00:00:24,066
-Kyllä.
-Theresa on asunut luonamme.
12
00:00:24,150 --> 00:00:25,651
-Näitkö, mitä tapahtui?
-Kyllä.
13
00:00:25,735 --> 00:00:26,610
Hän tappoi ampujan.
14
00:00:30,906 --> 00:00:31,907
Et voi paeta.
15
00:00:31,991 --> 00:00:33,409
Lähdit rikospaikalta.
16
00:00:33,492 --> 00:00:34,660
Noutaakseni Nickin.
17
00:00:34,744 --> 00:00:36,078
Hän taitaa puhua totta.
18
00:00:37,413 --> 00:00:38,289
Henry Slocombe.
19
00:00:39,623 --> 00:00:40,541
Tri Anderson.
20
00:00:40,624 --> 00:00:44,420
Danny on ollut kamalassa onnettomuudessa.
Hänellä on vakava päävamma.
21
00:00:44,503 --> 00:00:45,755
Gedächtnis Esser.
22
00:00:46,297 --> 00:00:49,425
Puolustusresurssiemme luonne
saattaa olla uhattuna.
23
00:00:49,508 --> 00:00:52,595
"Ei ole tiedossa, miten tämä Wesen
poistaa uhrinsa muistot,
24
00:00:52,678 --> 00:00:53,637
vain että se pystyy siihen."
25
00:00:53,721 --> 00:00:56,474
Tämä on CVA-projektin avainosa.
26
00:00:56,557 --> 00:00:57,892
Kiirehdi Vickersiin.
27
00:00:57,975 --> 00:01:00,686
-Sininen koodi teho-osastolla.
-Happi menossa.
28
00:01:01,353 --> 00:01:02,271
Sydän on pysähtynyt.
29
00:01:02,354 --> 00:01:03,731
-Irti.
-Täysi imu.
30
00:01:03,814 --> 00:01:04,690
Menetämme hänet!
31
00:01:07,485 --> 00:01:08,319
Irti.
32
00:01:08,652 --> 00:01:10,029
-Ei reaktiota.
-Ei mitään.
33
00:01:10,654 --> 00:01:14,283
Selvä, julistetaan kuolleeksi.
Kuolinaika kello 13.34.
34
00:01:19,079 --> 00:01:20,915
"IHMISEN TODELLINEN OMAISUUS
ON HÄNEN MUISTINSA.
35
00:01:20,998 --> 00:01:22,500
MISSÄÄN MUUSSA HÄN EI OLE RIKAS,
36
00:01:22,583 --> 00:01:24,293
MISSÄÄN MUUSSA HÄN EI OLE KÖYHÄ."
37
00:01:30,633 --> 00:01:32,885
Älkää tulko tänne nyt.
38
00:02:11,423 --> 00:02:12,383
Oletteko kunnossa?
39
00:02:14,718 --> 00:02:17,388
Kaikki maksut Weston Stewardille
olivat käteispanoja,
40
00:02:17,471 --> 00:02:19,098
jotka kuriiri teki Lissabonista.
41
00:02:19,223 --> 00:02:23,352
Kuriiri oli alihankkija, joka ei tiennyt,
että käteinen tuli meiltä.
42
00:02:24,186 --> 00:02:28,190
Onko mitään villejä kortteja?
Kuningas janoaa kostoa.
43
00:02:28,399 --> 00:02:30,901
Kenelle? Riippuu siitä,
miten varovaisia olemme.
44
00:02:32,987 --> 00:02:33,904
Vastaa siihen.
45
00:02:37,825 --> 00:02:38,701
Niin?
46
00:02:39,451 --> 00:02:41,036
Oletko varma, että se on hän?
47
00:02:42,288 --> 00:02:43,497
Se on Adalind Schade.
48
00:02:44,331 --> 00:02:46,709
-Soitan hänelle takaisin.
-Ei.
49
00:02:46,792 --> 00:02:47,960
Hän on täällä.
50
00:02:48,043 --> 00:02:49,086
Wienissäkö?
51
00:02:49,169 --> 00:02:50,337
Portilla.
52
00:02:58,888 --> 00:03:00,306
Adalind!
53
00:03:00,389 --> 00:03:03,976
Onpa mukava nähdä taas.
Toivon mukaan tuot hyviä uutisia.
54
00:03:05,811 --> 00:03:07,897
Tein sen. Tein kuten käskit.
55
00:03:07,980 --> 00:03:10,608
-Otitko sen Grimmin voimat?
-Otin.
56
00:03:10,691 --> 00:03:12,192
Tarvitsemme vahvistuksen siitä,
57
00:03:12,276 --> 00:03:15,237
että se,
mitä teit hra Burkhardtille onnistui.
58
00:03:15,654 --> 00:03:18,407
Se toimi. Vannon, että se toimi.
59
00:03:18,490 --> 00:03:20,451
Siitä on olemassa ristiriitaista tietoa.
60
00:03:20,534 --> 00:03:22,953
Yhdeltä toimijaltamme
leikattiin pää irti -
61
00:03:23,037 --> 00:03:24,705
hra Burkhardtin kotona.
62
00:03:24,788 --> 00:03:26,665
Ethän sattuisi tietämään siitä mitään?
63
00:03:27,541 --> 00:03:28,584
-En.
-Et.
64
00:03:29,293 --> 00:03:30,794
Mutta tein sen, mitä minun täytyi.
65
00:03:32,046 --> 00:03:34,048
Tein sen, mitä halusit minun tekevän.
66
00:03:35,090 --> 00:03:36,300
Ole kiltti ja päästä minut sisään.
67
00:03:37,968 --> 00:03:38,886
Ole kiltti.
68
00:03:40,054 --> 00:03:42,097
Minun on nähtävä vauvani.
69
00:03:42,181 --> 00:03:43,265
Mitä luulet?
70
00:03:44,016 --> 00:03:45,559
En usko,
että hän olisi tullut tänne asti -
71
00:03:45,643 --> 00:03:47,519
yrittämättä toteuttaa sitä, mitä pyysit.
72
00:03:48,896 --> 00:03:50,314
Hankin vahvistuksen.
73
00:03:53,442 --> 00:03:54,652
Ole kiltti, Viktor.
74
00:03:55,653 --> 00:03:56,987
Tarvitsen vauvani.
75
00:03:58,781 --> 00:04:00,282
Selvä, avaa portit.
76
00:04:03,160 --> 00:04:04,703
Onko länsisiipi valmiina?
77
00:04:04,787 --> 00:04:05,955
No varmista, että on.
78
00:04:06,497 --> 00:04:07,790
Voit asua siellä.
79
00:04:08,207 --> 00:04:10,668
Tulet asumaan luonamme jonkun aikaa.
80
00:04:10,751 --> 00:04:12,044
Kiitos, Viktor.
81
00:04:12,795 --> 00:04:14,254
-Miten hän voi?
-Hän on ihana.
82
00:04:20,594 --> 00:04:22,596
MULTNOMAH-HOTELLI
83
00:04:35,985 --> 00:04:37,403
Miten Juliette pärjäilee?
84
00:04:39,863 --> 00:04:41,365
Hän yrittää olla syyttämättä minua.
85
00:04:42,783 --> 00:04:44,410
Haluatko yrittää tehdä saman asian?
86
00:04:55,379 --> 00:04:56,296
Anna mennä, Trubel.
87
00:04:56,380 --> 00:04:58,841
Mustekalapää kirjautuu sisään
Multnomah-hotelliin.
88
00:04:59,550 --> 00:05:00,551
Olemme matkalla sinne.
89
00:05:02,011 --> 00:05:03,387
Onko hänen painonsa kasvanut yhtään?
90
00:05:03,470 --> 00:05:07,016
-Onko hän syönyt kunnolla?
-Hänellä on kunnon ruokahalu.
91
00:05:07,099 --> 00:05:09,059
-Kuka huolehtii hänestä?
-Me kaikki.
92
00:05:09,143 --> 00:05:10,436
Hän on kovin tärkeä.
93
00:05:10,519 --> 00:05:13,856
Ja on mukava, kun hän on täällä.
Hän piristää koko linnaa.
94
00:05:14,815 --> 00:05:16,900
Toivon, että olisin nähnyt ilmeen
hra Burkhardtin kasvoilla,
95
00:05:17,359 --> 00:05:18,986
kun hän tajusi maanneensa kanssasi.
96
00:05:20,863 --> 00:05:22,072
Millaista se muuten oli?
97
00:05:22,865 --> 00:05:24,950
Tein, mitä minun oli tehtävä.
98
00:05:25,034 --> 00:05:27,745
Tein sen vauvani takia.
Se ei ollut hauskaa.
99
00:05:27,828 --> 00:05:28,829
Sääli.
100
00:05:29,747 --> 00:05:32,041
Grimm ei lyöttäydy yhteen
Hexenbiestin kanssa joka päivä.
101
00:05:33,208 --> 00:05:34,835
Vai menikö se toisin päin?
102
00:05:36,920 --> 00:05:37,796
Missä me olemme?
103
00:05:38,630 --> 00:05:39,840
Miksi olemme täällä alhaalla?
104
00:05:40,507 --> 00:05:42,468
Tämä on linnan turvallisin paikka.
105
00:05:42,551 --> 00:05:44,303
Kukaan ei pääse lapseesi käsiksi täällä.
106
00:05:45,429 --> 00:05:47,931
Tiedätkö muuten,
että Sean Renard on sairaalassa?
107
00:05:49,558 --> 00:05:52,394
-Mitä tapahtui?
-Häntä ammuttiin traagisesti -
108
00:05:52,478 --> 00:05:53,937
hra Burkhardtin kotona.
109
00:05:55,147 --> 00:05:57,775
-Nick ampui häntä?
-Itse asiassa, ei.
110
00:05:59,109 --> 00:06:00,527
Miten hän voi?
111
00:06:01,153 --> 00:06:02,780
Henki on hiuskarvan varassa.
112
00:06:04,740 --> 00:06:06,825
Tiedän, miten läheisiä olitte
Seanin kanssa.
113
00:06:10,871 --> 00:06:12,247
Tätä tietä, kulta!
114
00:06:18,337 --> 00:06:19,963
Missä vauvani on?
115
00:06:20,047 --> 00:06:21,465
Minulla ei ole vauvaasi.
116
00:06:21,548 --> 00:06:23,342
Vastarinta otti sen minulta.
117
00:06:23,425 --> 00:06:26,053
Juuri he,
jotka auttoivat sinua pakenemaan luotani.
118
00:06:26,136 --> 00:06:28,305
Etkö nyt kadukin sitä päätöstä?
119
00:06:31,058 --> 00:06:34,728
Voit puhaltaa ja puuskuttaa miten haluat,
mutta tätä taloa et puhalla kumoon.
120
00:06:37,106 --> 00:06:40,275
-Viktor!
-Tämä rakennettiin Hexenbiesteille.
121
00:06:40,359 --> 00:06:42,486
Viktor, älä tee tätä!
122
00:06:42,569 --> 00:06:45,614
Viktor! Senkin paskiainen!
123
00:06:45,697 --> 00:06:49,535
Et voi tehdä tätä!
Tein sen, mitä halusit minun tekevän!
124
00:07:22,734 --> 00:07:26,196
No niin. Olkaa hyvä, hra Anderson.
125
00:07:26,280 --> 00:07:28,532
Olette neljännessä kerroksessa.
Hissit ovat oikealla puolellanne.
126
00:07:28,615 --> 00:07:29,491
Kiitos.
127
00:08:44,942 --> 00:08:47,736
Hei, täällä Henry. En pääse puhelimeen,
joten ole kiltti ja jätä viesti.
128
00:08:49,071 --> 00:08:50,239
Henry, täällä Kent.
129
00:08:50,322 --> 00:08:53,075
En tiedä, missä olet.
Olen yrittänyt tavoittaa sinua.
130
00:08:53,158 --> 00:08:54,868
Soita minulle takaisin heti, kun voit.
131
00:08:56,119 --> 00:08:57,704
Lähden kotiin. Soita minulle sinne.
132
00:09:07,172 --> 00:09:10,217
Hei, hän kirjautui sisään huoneeseen 402.
133
00:09:10,300 --> 00:09:11,635
Miten sait sen selville?
134
00:09:12,386 --> 00:09:15,180
-Vitsailet varmaan.
-Tiedämme, että hän on etsimämme mies,
135
00:09:15,264 --> 00:09:18,225
mutta nyt meidän on selvitettävä
hänen taustansa ja yhteys uhreihin.
136
00:09:18,767 --> 00:09:20,394
Tiedämme vain,
että hän voi varastaa ihmisten muisteja.
137
00:09:20,477 --> 00:09:22,604
-Ja heidän autonsa.
-Miksemme vain menisi sinne -
138
00:09:22,688 --> 00:09:23,772
ja kohtaisi häntä nyt?
139
00:09:23,855 --> 00:09:26,441
Koska ei ole todisteita tai motiivia,
joka sitoisi hänet rikokseen.
140
00:09:26,525 --> 00:09:28,068
Niin, en puhunut hänen pidättämisestään.
141
00:09:28,151 --> 00:09:29,569
Pidä häntä vain silmällä.
142
00:09:30,153 --> 00:09:31,905
-Kerro meille, jos hän liikkuu.
-Eikä muuta.
143
00:09:32,990 --> 00:09:33,824
Selvä.
144
00:09:35,325 --> 00:09:36,868
Hei, onko sinulla rahaa lounaaseen?
145
00:09:41,915 --> 00:09:43,542
-Älä tuhlaa näitä heti.
-Kiitos.
146
00:09:45,669 --> 00:09:48,046
-Hei, tarvitsen kuitin.
-Selvä.
147
00:09:50,757 --> 00:09:53,051
Hän selviää kyllä. Mennään.
148
00:10:10,193 --> 00:10:12,571
-Ei mitään.
-Tiedän, ei minullakaan.
149
00:10:12,654 --> 00:10:15,741
Verfluchte Zwillingsschwester
on mahtava loitsu.
150
00:10:15,824 --> 00:10:17,868
En usko, että löydämme kirjoistani mitään.
151
00:10:18,994 --> 00:10:21,455
Monroe, minun taitoni eivät riitä tähän.
152
00:10:22,331 --> 00:10:24,249
Mitä jos emme voi auttaa Nickiä
tällä kerralla?
153
00:10:24,333 --> 00:10:26,001
Ainakin voimme yrittää.
154
00:10:26,084 --> 00:10:28,003
Kapteeni on varmasti tiennyt,
mitä Adalind teki,
155
00:10:28,086 --> 00:10:29,755
koska hän toi jotain Nickille,
156
00:10:30,297 --> 00:10:32,215
mutta miten saamme selville sen,
mitä se oli?
157
00:10:33,175 --> 00:10:34,051
En tiedä.
158
00:10:35,719 --> 00:10:38,013
Selvitämme, missä Adalind valmisti sen.
159
00:10:38,096 --> 00:10:40,432
Niin, ja valmistamme sen käänteisesti.
160
00:10:41,224 --> 00:10:42,726
Nickhän on yhä poliisi.
161
00:10:42,809 --> 00:10:46,146
Eikö hän voi selvittää, missä kapteeni oli
ennen kuin hän meni Nickin talolle?
162
00:10:46,229 --> 00:10:47,898
Hänen oli saatava se aine jostain.
163
00:10:47,981 --> 00:10:52,110
Paitsi jos hän teki sen itse.
Onhan hän Zauberbiest.
164
00:10:52,944 --> 00:10:53,862
Aivan.
165
00:10:55,155 --> 00:10:56,323
Zauberbiest.
166
00:11:35,362 --> 00:11:36,822
Kiitos kun kävit.
167
00:11:36,905 --> 00:11:38,323
Tein sen, muutin pois.
168
00:11:39,908 --> 00:11:42,577
Lori ja minä eroamme.
Se on ollut tekeillä jo pitkään.
169
00:11:42,661 --> 00:11:45,080
Kent, tuo on kamala uutinen.
170
00:11:45,163 --> 00:11:46,832
Annan sinulle numeroni ja osoitteeni.
171
00:12:14,526 --> 00:12:18,989
-Haloo?
-Hei, täällä on Lawrence Anderson.
172
00:12:19,072 --> 00:12:22,325
-Puhunko kapteeni Vickersin kanssa?
-Kyllä.
173
00:12:23,076 --> 00:12:25,996
Työskentelin CVA-projektissa
Henry Slocomben kanssa.
174
00:12:27,247 --> 00:12:28,707
Oletteko nähnyt häntä?
175
00:12:28,790 --> 00:12:29,958
Yritän selvittää hänen sijaintiaan.
176
00:12:30,041 --> 00:12:32,461
Siksi soitankin.
177
00:12:32,544 --> 00:12:33,879
Hän on ollut onnettomuudessa.
178
00:12:36,131 --> 00:12:38,216
-Miten pahassa?
-Ei näytä hyvältä.
179
00:12:38,300 --> 00:12:41,011
Hänellä on vakava päävamma.
180
00:12:41,094 --> 00:12:46,766
Alexandra, hänen tyttöystävänsä,
en tiedä, tunnetko häntä, hän...
181
00:12:47,601 --> 00:12:50,979
Hänet löydettiin murhattuna Henryn kotoa.
182
00:12:51,062 --> 00:12:52,397
Mitä?
183
00:12:52,481 --> 00:12:55,150
En halua tehdä tätä puhelimitse.
184
00:12:55,233 --> 00:13:00,572
Mitä jos tulisin käymään,
niin kerron sinulle kaikesta tarkemmin?
185
00:13:00,655 --> 00:13:03,658
Hyvä idea. Olen koillisessa.
186
00:13:03,909 --> 00:13:07,496
2411, 65.
187
00:13:07,579 --> 00:13:08,580
Lähden tulemaan.
188
00:13:14,085 --> 00:13:14,961
VIERASPESULA
189
00:14:06,930 --> 00:14:07,806
Sean.
190
00:14:19,109 --> 00:14:20,026
Äiti.
191
00:14:28,201 --> 00:14:29,869
Minulla on vaikeuksia
Lawrence Andersonin -
192
00:14:30,078 --> 00:14:31,871
moottoriajoneuvotietojen kanssa.
Ne eivät ilmesty näytölle.
193
00:14:32,664 --> 00:14:34,958
Löysin vastaavan osoitteen Seattlesta.
194
00:14:35,041 --> 00:14:37,961
Näyttää siltä, että hän työskentelee
Satellite Defense Technologiesissa.
195
00:14:38,044 --> 00:14:39,254
Tiedämmekö, mikä se on?
196
00:14:41,047 --> 00:14:42,048
Selvitämme sen.
197
00:14:45,635 --> 00:14:47,304
Selvä, SDT.
198
00:14:47,387 --> 00:14:49,431
He ovat vahvasti mukana ilmakehä-,
avaruus- ja puolustusteknologiassa.
199
00:14:49,514 --> 00:14:51,558
Tri Slocomben alaa.
200
00:14:51,641 --> 00:14:52,767
Ehkä löytyy yhteys.
201
00:14:53,351 --> 00:14:55,687
Katsotaan, millainen työntekijä
Lawrence Anderson on.
202
00:15:13,330 --> 00:15:14,664
Koska onnettomuus tapahtui?
203
00:15:16,166 --> 00:15:17,626
Mistä vammasta oli kyse?
204
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
Selvä. Odota, laitan teidät kaiuttimelle,
jotta parinikin kuulee tämän.
205
00:15:25,175 --> 00:15:26,051
Kertokaa vain.
206
00:15:26,134 --> 00:15:29,054
Sanoin vain, että Lawrencelle
sattui kamala juttu -
207
00:15:29,137 --> 00:15:30,305
pari viikkoa sitten.
208
00:15:30,388 --> 00:15:32,724
Hän sai jonkinlaisen päävamman.
209
00:15:32,807 --> 00:15:34,351
Voitteko kuvailla sitä vammaa?
210
00:15:34,434 --> 00:15:38,647
Voin kuvailla sitä, mutta en selittää.
Kukaan ei voi.
211
00:15:38,730 --> 00:15:40,649
Hän sai neljä haavaa takaraivolleen.
212
00:15:43,109 --> 00:15:45,070
Pystyikö hän kertomaan kenellekään,
mitä tapahtui?
213
00:15:45,153 --> 00:15:49,824
Ei, se tässä surullista onkin.
Kuin hän kärsisi dementiasta.
214
00:15:49,908 --> 00:15:52,285
Hän oli yksi fiksuimmista
tapaamistani miehistä.
215
00:15:52,369 --> 00:15:55,538
MIT, Harvard, armeijan tiedustelu...
216
00:15:55,622 --> 00:15:57,499
Oliko hän mukana
armeijan tiedustelupalvelussa?
217
00:15:57,582 --> 00:15:59,250
Kyllä, hänellä oli
huippukorkea turvallisuusluokitus.
218
00:15:59,334 --> 00:16:03,129
Hän oli mukana
tärkeissä hallituksen ohjelmissa.
219
00:16:03,213 --> 00:16:05,590
Nyt hän ei tunnista edes omaa tytärtään.
220
00:16:05,674 --> 00:16:07,467
-Voimmeko jutella tyttärelle?
-Totta kai.
221
00:16:07,550 --> 00:16:09,803
Laitan sinut pitoon,
kun etsin hänen numeronsa.
222
00:16:12,889 --> 00:16:15,016
Eli mies, jota seuraamme
ei ole Lawrence Anderson.
223
00:16:15,100 --> 00:16:18,853
Eli Slocombe ja Lawrence Anderson
työskentelivät puolustukselle.
224
00:16:18,937 --> 00:16:21,898
-Tämä mies ei vain varasta muistoja.
-Ei, hän varastaa salaisuuksia.
225
00:16:21,981 --> 00:16:23,441
Onko hän siis Wesen-vakooja?
226
00:16:23,525 --> 00:16:26,277
Eikä hänen varastamistaan voi todistaa,
koska se on kaikki hänen päänsä sisällä,
227
00:16:26,361 --> 00:16:29,823
eli CIA tai NSA ei tule koskaan tietämään,
miten paljon tietoa hänellä on -
228
00:16:29,906 --> 00:16:32,242
-tai mitä he menettivät.
-Miten sen voi selittää viranomaisille?
229
00:16:32,325 --> 00:16:34,869
En tiedä,
mutta ehkä saamme tilaisuuden yrittää.
230
00:16:35,662 --> 00:16:36,788
Chavez tulee.
231
00:16:37,539 --> 00:16:38,707
Mitä nyt sitten?
232
00:16:38,790 --> 00:16:41,084
Burkhardt, olisiko sinulla pari minuuttia?
Meidän on juteltava.
233
00:16:42,377 --> 00:16:43,461
Kahden kesken.
234
00:16:44,796 --> 00:16:45,672
Selvä.
235
00:16:52,470 --> 00:16:54,264
Trubel, täällä on Hank.
Onko hän yhä hotellilla?
236
00:16:54,347 --> 00:16:56,141
Ei, hän lähti. Hän on bussissa.
237
00:16:56,224 --> 00:16:58,393
-Missä sinä olet?
-Seuraan häntä.
238
00:16:58,476 --> 00:16:59,978
Hän värjäsi hiuksensa ja käyttää laseja.
239
00:17:00,061 --> 00:17:02,605
En olisi tunnistanut häntä,
ellei hän olisi astunut ulos 402:sta.
240
00:17:02,689 --> 00:17:05,108
-Sinun piti pysyä hotellilla.
-Hank, pärjään kyllä.
241
00:17:07,861 --> 00:17:09,529
Hän nousee pois Sandyn
ja 66. Streetin risteyksessä.
242
00:17:09,612 --> 00:17:10,947
Kuuntele. Tämä mies on vaarallinen.
243
00:17:12,824 --> 00:17:14,993
Pidä etäisyyttä
ja anna tilannepäivitys vartin välein.
244
00:17:15,076 --> 00:17:15,994
Selvä.
245
00:17:36,848 --> 00:17:40,560
-Onko tämä virallinen lausunto?
-Ei ole. Tämä jää välillemme.
246
00:17:42,437 --> 00:17:45,440
-Mitä me teemme täällä?
-Mitä kapteeni Renard teki talossasi?
247
00:17:45,857 --> 00:17:49,778
-Kerroin jo. En tiedä.
-Tunsitko FBI-agentti Weston Stewardin?
248
00:17:50,612 --> 00:17:51,905
-En.
-Tiedätkö, miksi Steward -
249
00:17:51,988 --> 00:17:54,407
-haluaisi tappaa kapteeni Renardin?
-En.
250
00:17:55,992 --> 00:17:57,452
Ymmärrätkö ongelmamme, etsivä?
251
00:17:58,411 --> 00:18:01,498
Yksi agenteistamme ampui
kapteenianne talossasi.
252
00:18:02,832 --> 00:18:04,793
Kuulostaa enemmän sinun ongelmaltasi
kuin omaltani.
253
00:18:06,419 --> 00:18:09,172
Agentti Steward katosi kartalta.
Emme tiedä miksi.
254
00:18:10,006 --> 00:18:12,425
Sitten hänet löydetään
kuolleena talostasi.
255
00:18:12,509 --> 00:18:17,180
FBI-agentti, jolla ei ole yhteyttä
poliisikapteeniin kuulostaa siltä,
256
00:18:17,263 --> 00:18:19,849
että hän teki töitä jollekulle muulle.
257
00:18:19,933 --> 00:18:21,893
Sinusta on kyse salaliitosta.
258
00:18:21,976 --> 00:18:23,478
Paitsi jos keksit
jonkun paremman sanan sille.
259
00:18:25,522 --> 00:18:30,235
Kertoisitko siitä nuoresta naisesta,
joka asuu talossasi, Theresa Rubelista?
260
00:18:30,318 --> 00:18:31,611
Olen saanut selville sen,
261
00:18:33,279 --> 00:18:35,532
että hänellä on ollut joitain ongelmia.
262
00:18:35,615 --> 00:18:37,575
Kyllä, ja olen yrittänyt auttaa häntä
kaidalle tielle.
263
00:18:38,660 --> 00:18:40,161
Hän osaa käyttää viidakkoveistä.
264
00:18:41,579 --> 00:18:45,291
Häntä on pahoinpidelty.
265
00:18:46,501 --> 00:18:48,461
Olen opettanut häntä puolustamaan itseään.
266
00:18:49,379 --> 00:18:51,256
En odottanut, että hän joutuisi
puolustautumaan näin pian.
267
00:18:51,840 --> 00:18:56,052
Hän on viettänyt aikaa hoitolaitoksissa.
Oletan, että tiedät siitä.
268
00:18:56,135 --> 00:18:58,429
Hän on kokenut kovia,
mutta hän on hyvä tyyppi.
269
00:19:05,228 --> 00:19:07,313
Ja jos hän ei olisi tappanut agenttianne,
hän olisi nyt kuollut.
270
00:19:15,071 --> 00:19:17,156
Haluatko kertoa minulle jotain muuta?
271
00:19:17,240 --> 00:19:19,075
Nämä ovat sinun juhlasi.
Olen täällä vain vieraana.
272
00:19:33,673 --> 00:19:35,967
Hän ei ole tavallinen
kylmäverinen tappaja.
273
00:19:36,050 --> 00:19:37,594
Hän ei näytä kovin vanhalta.
274
00:19:37,677 --> 00:19:39,804
Luulisin iäksi 19-21 vuotta,
mutta hän on tappava.
275
00:19:41,556 --> 00:19:45,351
Tämä on Theresa, rikosopin opiskelijamme.
Hän on täällä seuraamassa.
276
00:19:45,435 --> 00:19:47,562
Ajattelitko ryhtyväsi poliisiksi?
277
00:20:16,299 --> 00:20:17,759
Tämän on oltava vitsi.
278
00:20:23,556 --> 00:20:24,599
Onpa sääli.
279
00:20:26,976 --> 00:20:28,645
Resepti on kulkenut suvussani
sukupolvien ajan.
280
00:20:30,563 --> 00:20:33,691
Ei sillä, että se olisi hyvä.
Se on lähinnä perinne.
281
00:20:35,526 --> 00:20:37,278
Kauanko aiot pitää häntä tuolla?
282
00:20:37,946 --> 00:20:40,573
Kunnes hän kertoo jokaisesta
vastarinnan jäsenestä, joka auttoi häntä.
283
00:20:42,075 --> 00:20:44,869
Jopa tälläkin hetkellä
hän näyttää melko viehättävältä.
284
00:20:46,746 --> 00:20:48,247
Peli alkakoon.
285
00:20:49,540 --> 00:20:52,543
Voitteko kertoa, minkä tason turvaluokitus
tri Slocombella on?
286
00:20:54,921 --> 00:20:58,383
Aivan. Tiedättekö, onko hänellä yhteyttä -
287
00:20:58,466 --> 00:21:00,885
Satellite Defense Technologiesiin
Seattlessa?
288
00:21:02,512 --> 00:21:05,098
Selvä, mutta jos voisitte palata asiaan,
siitä olisi apua.
289
00:21:06,474 --> 00:21:07,600
Kiitos.
290
00:21:07,684 --> 00:21:09,477
Onko sinulla hetki aikaa?
291
00:21:09,560 --> 00:21:10,561
Kyllä, mitä nyt?
292
00:21:11,813 --> 00:21:13,898
Voinko kysyä siitä tytöstä,
joka asuu Nickin luona?
293
00:21:15,817 --> 00:21:20,154
-Theresa Rubel. Mitä hänestä?
-Hänhän opiskelee rikosoppia.
294
00:21:24,701 --> 00:21:25,576
Kyllä.
295
00:21:26,494 --> 00:21:29,706
Minulla on vaikeuksia selvittää,
miksi hän on...
296
00:21:29,789 --> 00:21:31,666
Meidän on puhuttava tästä myöhemmin.
297
00:21:31,749 --> 00:21:33,167
Tutkinta on meneillään.
298
00:21:37,422 --> 00:21:38,631
Meidän on mentävä.
299
00:21:40,633 --> 00:21:42,051
Wulle alkaa selvitä tämä juttu.
300
00:21:42,844 --> 00:21:44,804
-Mitä kerroit hänelle?
-En mitään. Vielä.
301
00:21:44,887 --> 00:21:47,640
Mutta en tiedä,
kauanko pärjäämme kertomatta hänelle.
302
00:21:47,724 --> 00:21:49,517
Miten FBI:n kanssa sujui?
303
00:21:49,600 --> 00:21:51,477
En tiedä. Se ei liittynyt Andersoniin.
304
00:21:51,561 --> 00:21:53,771
Vaikutti siltä, että jotain oli tekeillä.
En ole varma mitä.
305
00:21:53,855 --> 00:21:54,731
Sain jotain selville.
306
00:21:55,815 --> 00:21:58,484
Slocombella oli huipputurvaluokitus
kuten Lawrence Andersonilla.
307
00:21:58,568 --> 00:22:01,195
Ja Trubel soitti.
Lawrencemme lähti hotellista -
308
00:22:01,279 --> 00:22:02,280
ja muutti ulkonäköään.
309
00:22:03,114 --> 00:22:04,323
-Hän seuraa miestä.
-Jep.
310
00:22:05,324 --> 00:22:07,827
-Hänen piti...
-Tiedämme, mitä hänen piti tehdä.
311
00:22:10,705 --> 00:22:11,914
Näin juuri Burkhardtin.
312
00:22:11,998 --> 00:22:15,626
Hän ei ole se Grimm.
Olen varma, muutuin hänen edessään.
313
00:22:16,294 --> 00:22:18,379
Taidan tietää, kuka se Grimm on.
314
00:22:18,463 --> 00:22:19,797
Varmistan asian.
315
00:22:24,761 --> 00:22:25,803
EKSOOTTINEN MAUSTE- JA TEEKAUPPA
316
00:22:34,729 --> 00:22:38,107
SULJETTU
KUNNES HÄÄMATKA ON OHI
317
00:22:39,650 --> 00:22:41,903
-Voimmeko jutella?
-Totta kai. Astu sisään.
318
00:22:41,986 --> 00:22:43,279
Mikä hätänä?
319
00:22:43,362 --> 00:22:45,573
Paitsi ne kaikki asiat,
jotka eivät ole kunnossa.
320
00:22:47,450 --> 00:22:48,534
-Hei.
-Juliette,
321
00:22:48,618 --> 00:22:50,578
olen pahoillani,
ettemme ole löytäneet mitään.
322
00:22:51,537 --> 00:22:52,413
Siksi olen täällä.
323
00:22:52,497 --> 00:22:54,248
Olemme tehneet kaikkemme, jotta...
324
00:22:54,332 --> 00:22:55,249
Tiedän, mutta -
325
00:22:56,459 --> 00:22:57,835
ehkä teidän ei pitäisi.
326
00:22:58,836 --> 00:22:59,754
Mitä?
327
00:23:01,214 --> 00:23:03,132
En ymmärrä. Me todella...
328
00:23:03,216 --> 00:23:06,928
Ehkä meidän ei pitäisi kiirehtiä
tämän asian korjaamista.
329
00:23:10,306 --> 00:23:11,682
Etkö halua, että autamme Nickiä?
330
00:23:11,766 --> 00:23:15,019
Ei sillä, ettenkö haluaisi,
että autatte Nickiä,
331
00:23:16,354 --> 00:23:20,942
mutta Grimminä olo
ei ole ollut hänelle parhaaksi.
332
00:23:21,818 --> 00:23:22,735
Tai minulle.
333
00:23:26,322 --> 00:23:28,741
Eikä Nick ole varma,
haluaako hän tätä enää.
334
00:23:31,869 --> 00:23:33,746
Yritän siis sanoa,
335
00:23:34,497 --> 00:23:37,250
että ehkä meidän pitäisi odottaa hetki,
jotta näemme -
336
00:23:38,209 --> 00:23:40,378
sopiiko hänelle tavallisena olo
paremmin kuin Grimminä olo.
337
00:23:44,549 --> 00:23:47,844
On mahdollista,
että saisimme normaalin yhteisen elämän.
338
00:23:47,927 --> 00:23:49,262
Ei, hetkinen.
339
00:23:49,846 --> 00:23:53,099
Kun Nick tietää, mitä tietää,
luuletko tosiaan sen olevan mahdollista?
340
00:23:53,182 --> 00:23:55,768
Vaikka hän ei voi nähdä meitä,
se ei tarkoita sitä, ettei hän tiedä.
341
00:23:55,852 --> 00:23:57,562
Mutta eikö sen pitäisi olla
hänen päätöksensä?
342
00:23:58,187 --> 00:24:00,064
Olette molemmat olleet mahtavia ystäviä.
343
00:24:00,148 --> 00:24:02,233
Vaikka mitä tapahtuisikin,
se ei tule muuttumaan.
344
00:24:02,775 --> 00:24:03,734
Mutta...
345
00:24:04,193 --> 00:24:06,362
Tarvitsen vain hetken aikaa
ajatellakseni tätä.
346
00:24:08,823 --> 00:24:09,824
Selvä.
347
00:24:11,742 --> 00:24:12,743
Kiitos.
348
00:24:17,248 --> 00:24:18,958
Paljonko aikaa on vähän aikaa?
349
00:24:20,293 --> 00:24:21,335
En tiedä.
350
00:24:22,170 --> 00:24:24,130
Mutta minusta meidän
on silti jatkettava etsintää.
351
00:24:38,561 --> 00:24:39,770
Olet todella täällä.
352
00:24:44,233 --> 00:24:45,776
Luulin, että se oli uni.
353
00:24:48,196 --> 00:24:50,156
Olen iloinen, että ehdin ajoissa.
354
00:24:55,036 --> 00:24:56,162
Olin kuollut.
355
00:24:58,456 --> 00:24:59,498
Hetken aikaa.
356
00:24:59,582 --> 00:25:02,210
Se taitaa olla toinen kerta,
kun olet antanut minulle elämän.
357
00:25:02,293 --> 00:25:03,878
Se sattuu paljon enemmän
ensimmäisellä kerralla.
358
00:25:06,297 --> 00:25:07,298
Kuka teki tämän sinulle?
359
00:25:09,342 --> 00:25:10,760
Weston Steward.
360
00:25:13,304 --> 00:25:16,140
Hundjäger, joka työskentelee
kuninkaalliselle perheelle.
361
00:25:16,224 --> 00:25:17,266
Taas se perhe.
362
00:25:18,476 --> 00:25:21,938
-Eivätkö he jätä meitä ikinä rauhaan?
-Eivät.
363
00:25:22,021 --> 00:25:24,857
Haluaisin todella tavata
tämän Weston Stewardin.
364
00:25:24,941 --> 00:25:26,692
Muistin juuri,
365
00:25:27,860 --> 00:25:31,322
että minun piti antaa
jotain todella tärkeää Nick Burkhardtille.
366
00:25:31,405 --> 00:25:35,284
Hän on se Grimm, josta sinulle kerroin.
Minun on puhuttava hänen kanssaan.
367
00:25:35,368 --> 00:25:37,703
Sinun ei ole tehtävä mitään muuta
kuin parantua.
368
00:25:40,164 --> 00:25:41,415
Et ymmärrä.
369
00:25:42,667 --> 00:25:43,834
Adalind oli hänen kanssaan.
370
00:25:43,918 --> 00:25:46,337
-Adalind? Catherinen tytärkö?
-Kyllä.
371
00:25:46,420 --> 00:25:48,839
Hän käytti
Verfluchte Zwillingsschwesteriä.
372
00:25:50,258 --> 00:25:51,550
Vielä yksi juttu.
373
00:25:53,594 --> 00:25:56,097
Lapsi, tyttö.
374
00:25:57,640 --> 00:25:58,599
Kenen lapsi?
375
00:25:59,475 --> 00:26:00,559
Adalindin -
376
00:26:03,020 --> 00:26:03,854
ja minun.
377
00:26:08,442 --> 00:26:09,694
Eli minä olen isoäiti.
378
00:26:11,320 --> 00:26:12,571
Et silti näytä siltä.
379
00:26:15,157 --> 00:26:16,617
Koska voin nähdä hänet?
380
00:26:36,595 --> 00:26:37,471
-Nick.
-Missä sinä olet?
381
00:26:37,555 --> 00:26:39,348
Seuraan häntä yhä.
Hän jahtaa jotakuta muuta.
382
00:26:39,432 --> 00:26:41,517
-Mistä tiedät sen?
-Koska kuulin hänen puhelunsa.
383
00:26:41,600 --> 00:26:44,061
Hän sanoi kertovansa jollekulle
onnettomuudesta ja murhasta.
384
00:26:46,564 --> 00:26:49,483
Trubel, kuuntele.
Emme tiedä, kuka tämä tyyppi on.
385
00:26:49,567 --> 00:26:51,360
En halua sinua hänen lähelleen.
386
00:26:51,902 --> 00:26:53,112
Hitto vie. Kadotin hänet.
387
00:26:53,195 --> 00:26:55,239
Kerro tarkalleen, missä olet.
388
00:26:55,740 --> 00:26:58,784
-65. ja Alamedan risteyksessä.
-Pysy siellä. Olemme tulossa.
389
00:27:13,257 --> 00:27:15,926
Ongelma on,
että hän pääsi sinne sisään sivultamme.
390
00:27:16,385 --> 00:27:19,680
Tri Slocombe oli onnettomuudessa.
En tiedä sen tarkemmin.
391
00:27:20,806 --> 00:27:21,932
Selvitän asiaa.
392
00:27:22,892 --> 00:27:23,809
Soitan sinulle takaisin.
393
00:27:28,773 --> 00:27:30,441
-Anderson?
-Niin.
394
00:27:30,524 --> 00:27:31,692
Astu sisään.
395
00:27:33,277 --> 00:27:34,487
Tätä tietä.
396
00:27:46,123 --> 00:27:47,375
Kerro minulle, mitä tapahtui.
397
00:27:47,458 --> 00:27:50,961
Emme tiedä varmaksi,
mutta se oli jonkun sortin murto.
398
00:27:52,671 --> 00:27:56,050
-Hyvä luoja.
-Hän on Tree-Viewn sairaalassa.
399
00:27:56,592 --> 00:28:00,346
Hän ei muista mitään,
ei edes omaa nimeään.
400
00:28:02,098 --> 00:28:03,432
Miten tällaista voi tapahtua?
401
00:28:05,935 --> 00:28:10,106
Anteeksi, saisinko lasin vettä?
402
00:28:11,524 --> 00:28:13,275
Kyllä, ilman muuta.
403
00:28:33,295 --> 00:28:34,755
Onko heillä epäiltyjä?
404
00:28:36,340 --> 00:28:37,675
En ainakaan tiedä, että olisi.
405
00:29:16,922 --> 00:29:19,175
-Tässä Trubel sanoi olevansa.
-Missä hitossa hän on?
406
00:29:19,675 --> 00:29:21,218
Tämän takia minulla ei ole lapsia.
407
00:29:35,065 --> 00:29:35,941
Hän ei vastaa.
408
00:29:37,276 --> 00:29:38,944
Ehkä hän seuraa miestä yhä.
409
00:29:39,028 --> 00:29:40,112
Mitä jos mies huomasi hänet?
410
00:29:40,821 --> 00:29:42,406
En voi vetää häntä mukaan
näihin juttuihin tällä tavalla.
411
00:29:42,490 --> 00:29:44,241
-Hänelle sattuu jotain.
-Selvä, hiljennä.
412
00:29:44,992 --> 00:29:47,870
Palaamme hotellille ja katsomme,
löydämmekö huoneesta mitään.
413
00:30:32,581 --> 00:30:34,124
Haluan vain vauvani.
414
00:30:36,919 --> 00:30:38,754
Haluan vain vauvani.
415
00:30:42,466 --> 00:30:44,260
Haluan vain vauvani.
416
00:30:58,232 --> 00:30:59,233
Kuka siellä?
417
00:31:03,821 --> 00:31:04,780
Kuka olet?
418
00:31:07,491 --> 00:31:08,659
Tiedän, että olet siellä.
419
00:31:13,581 --> 00:31:14,957
Ole kiltti ja puhu minulle.
420
00:31:17,167 --> 00:31:18,419
Nimeni on Adalind.
421
00:31:18,502 --> 00:31:20,588
Nimeni on salaisuus, jonka saat selvittää.
422
00:32:02,254 --> 00:32:03,756
Hyvä tyttö.
423
00:32:06,467 --> 00:32:07,801
Olet seurannut minua.
424
00:32:10,179 --> 00:32:11,347
Olet liian nuori poliisiksi,
425
00:32:12,348 --> 00:32:16,226
sinulla ei ole henkkareita, lompakossa on
kuusi dollaria ja 75 senttiä -
426
00:32:16,310 --> 00:32:20,147
ja kuitti kahdesta italialaisleivästä.
Taisit olla nälkäinen.
427
00:32:20,230 --> 00:32:24,151
Miksi joku sinunlaisesi seuraisi minua?
428
00:32:28,572 --> 00:32:31,408
Ei väliä. Saan sen kyllä selville.
429
00:32:32,034 --> 00:32:34,161
Se on kaikki täällä...
430
00:32:55,140 --> 00:32:58,435
Hra Anderson, täällä hotellin johtaja.
Minun on avattava ovi.
431
00:32:58,977 --> 00:32:59,937
Teen sen.
432
00:33:07,736 --> 00:33:09,780
Eihän hän ole väkivaltainen?
433
00:33:09,863 --> 00:33:10,781
Täällä ei ole mitään.
434
00:33:10,864 --> 00:33:14,451
Ei matkalaukkua, ei vaatteita.
Hän ei aikonut jäädä.
435
00:33:19,039 --> 00:33:22,793
Hank, löysin osoitteen.
2411 North East 65. Street.
436
00:33:22,876 --> 00:33:24,586
-Juuri siellä, missä hän oli.
-Mennään.
437
00:33:24,670 --> 00:33:27,423
-Mitä teen, jos hän palaa?
-Soita poliisille.
438
00:34:04,626 --> 00:34:08,380
Voit valehdella kuinka paljon haluat,
mutta saan sinusta totuuden irti.
439
00:34:48,295 --> 00:34:52,883
Voi luoja, olet Grimm. Ei, hyvä luoja!
440
00:34:52,966 --> 00:34:54,885
Voi luoja! Ei!
441
00:34:56,929 --> 00:34:59,515
Voi luoja!
442
00:35:00,724 --> 00:35:01,600
Hank?
443
00:35:03,685 --> 00:35:04,603
Matalaksi!
444
00:35:09,441 --> 00:35:10,317
Trubel?
445
00:35:11,860 --> 00:35:12,986
Tiedätkö, kuka minä olen?
446
00:35:14,738 --> 00:35:16,240
Kyllä, Nick, tiedän, kuka olet.
447
00:35:17,449 --> 00:35:18,367
Päähäni sattuu.
448
00:35:19,159 --> 00:35:20,285
Tarkista hänen kuntonsa.
449
00:35:20,369 --> 00:35:23,121
Potkaisin mustekalapään irti ja toivon,
ettei se ollut liian myöhäistä.
450
00:35:26,875 --> 00:35:28,627
Tule. Anna kun nostan sinut tuolille.
451
00:35:30,796 --> 00:35:31,839
Mitä sinä teet?
452
00:35:31,922 --> 00:35:32,798
Sinä vuodat verta.
453
00:35:33,632 --> 00:35:35,259
-Mene pois...
-Hei, ei vastaväitteitä.
454
00:35:35,759 --> 00:35:37,636
-Kuka sinä olet?
-Poliisi.
455
00:35:38,720 --> 00:35:39,596
Kuka sinä olet?
456
00:35:40,639 --> 00:35:44,268
-Kent Vickers.
-Missä sinä asut?
457
00:35:44,351 --> 00:35:47,271
Asun täällä. Miksi sinä olet täällä?
458
00:35:48,397 --> 00:35:50,232
-Mitä täällä tapahtuu?
-Pysy paikoillasi.
459
00:35:50,983 --> 00:35:52,025
Apua on tulossa.
460
00:36:01,368 --> 00:36:02,703
Tietääkö hän kuka on?
461
00:36:03,912 --> 00:36:06,123
Kyllä, Hank. Olen Grimm.
462
00:36:07,833 --> 00:36:09,585
Pelästytit meidät pahemman kerran.
463
00:36:10,335 --> 00:36:11,378
Anteeksi.
464
00:36:16,550 --> 00:36:17,843
Voi luoja.
465
00:36:18,760 --> 00:36:23,348
Timothy Croftin Perkal, kanadalainen.
Etsintäkuulutus Kanadassa, Yhdysvalloissa,
466
00:36:23,432 --> 00:36:26,810
-Iso-Britanniassa vakoilusta.
-Eli nappasimme vakoojan.
467
00:36:28,186 --> 00:36:29,313
Mietin vain,
468
00:36:30,188 --> 00:36:32,399
että hän varasti kaikenlaista
ihmisten muisteista,
469
00:36:33,525 --> 00:36:35,277
mutta mitäköhän hän sai Trubelilta?
470
00:36:53,462 --> 00:36:54,796
Hei, kapteeni.
471
00:36:54,880 --> 00:36:57,132
-Teitä on mukava nähdä.
-Samoin.
472
00:36:58,008 --> 00:37:00,969
Näytät melko hyvältä ottaen huomioon,
mitä olet kokenut.
473
00:37:01,053 --> 00:37:02,095
Millainen olosi on?
474
00:37:03,639 --> 00:37:04,765
Parempi kuin aiemmin.
475
00:37:07,142 --> 00:37:10,145
Kuule, Nick, saitko sen,
mitä toin talollesi sinua varten?
476
00:37:11,229 --> 00:37:14,191
En, se on poissa.
477
00:37:18,195 --> 00:37:19,488
En ole enää Grimm.
478
00:37:21,698 --> 00:37:22,699
Voi Nick.
479
00:37:24,701 --> 00:37:27,329
-Anteeksi. Yritin.
-Tiedän.
480
00:37:27,579 --> 00:37:29,873
Voimme puhua tästä, kun olosi on vahvempi.
481
00:37:29,957 --> 00:37:31,541
Olisi pitänyt tietää,
mitä Adalind aikoi tehdä.
482
00:37:33,043 --> 00:37:36,463
Onneksi luonasi asuva nuori neiti
osasi käyttää viidakkoveistä.
483
00:37:38,548 --> 00:37:39,424
Olen hänelle velkaa.
484
00:37:41,468 --> 00:37:42,719
Olen iloinen, että olet yhä täällä.
485
00:37:42,803 --> 00:37:43,762
Niin minäkin.
486
00:37:48,684 --> 00:37:52,437
Etsivät Burkhardt ja Griffin,
tämä on Elizabeth Lascelles,
487
00:37:54,648 --> 00:37:55,482
äitini.
488
00:37:59,277 --> 00:38:00,195
Hei.
489
00:38:02,572 --> 00:38:04,116
Hänelle on tehty kauneusleikkauksia.
490
00:38:08,620 --> 00:38:10,497
Trubel, haluatko aamupalaa?
491
00:38:10,580 --> 00:38:13,709
-Se on melkein valmista.
-Tiedän. Haistoin sen.
492
00:38:13,792 --> 00:38:15,877
Haluan vain pekonia.
493
00:38:17,087 --> 00:38:18,088
Miltä sinusta tuntuu?
494
00:38:19,881 --> 00:38:21,049
Kaulaani sattuu, mutta -
495
00:38:22,426 --> 00:38:24,094
en ole nukkunut noin hyvin pitkään aikaan.
496
00:38:24,636 --> 00:38:26,013
Hei, voinko lainata pyörääsi?
497
00:38:26,096 --> 00:38:27,889
-Ota se vain.
-Kiitos.
498
00:38:29,975 --> 00:38:31,143
Nähdään myöhemmin.
499
00:38:32,561 --> 00:38:33,854
Hei, ole varovainen.
500
00:38:34,771 --> 00:38:36,940
Tiedän. Olen kaupungin ainoa Grimm.
Olen varovainen.
501
00:38:40,318 --> 00:38:41,445
Miten pärjäilet tämän kaiken keskellä?
502
00:38:43,113 --> 00:38:45,365
En tiedä, onko se hyvä idea,
että käytämme häntä avukseni.
503
00:38:46,366 --> 00:38:47,909
Se melkein päättyi todella huonosti.
504
00:38:49,077 --> 00:38:51,038
Hän on Grimm, Nick.
Hän ei voi välttyä siltä.
505
00:38:51,621 --> 00:38:53,290
Vaikka hän voisikin, se tuskin kestäisi.
506
00:38:54,249 --> 00:38:56,209
Tiedän. Hän on liikaa sinun kaltaisesi.
507
00:38:58,837 --> 00:39:00,047
Ei enää.
508
00:39:16,063 --> 00:39:17,105
Hoidan tämän.
509
00:39:19,816 --> 00:39:20,776
Hei.
510
00:39:22,277 --> 00:39:23,695
-Onko kyse kapteenista?
-Ei.
511
00:39:26,031 --> 00:39:26,990
Mikä on ongelma?
512
00:39:27,991 --> 00:39:28,825
Meidän on juteltava.
513
00:39:32,746 --> 00:39:33,622
Kiitos.
514
00:39:39,628 --> 00:39:43,340
En saanut unta viime yönä.
Haluan, että katsot yhtä juttua.
515
00:39:47,719 --> 00:39:49,638
Häntä epäillään tuplamurhasta,
516
00:39:49,721 --> 00:39:52,057
ja tässä on mielestäni ongelma.
517
00:39:52,140 --> 00:39:54,601
Hänet esiteltiin minulle
rikosopin opiskelijana,
518
00:39:54,684 --> 00:39:56,436
ja olen melko varma,
että hän on se sama nainen,
519
00:39:56,520 --> 00:39:57,562
joka asuu kanssasi.
520
00:39:57,646 --> 00:40:00,649
Voitko valaista tilannetta minulle?
521
00:40:04,653 --> 00:40:08,115
Tilanne on monimutkainen. Minä...
522
00:40:12,327 --> 00:40:13,245
Oletko kunnossa?
523
00:40:13,328 --> 00:40:15,664
Kyllä, päähäni sattuu.
524
00:40:22,754 --> 00:40:25,090
Hei! Nick, hei!
525
00:40:25,173 --> 00:40:26,925
-Mitä tapahtui?
-En tiedä.
526
00:40:32,180 --> 00:40:33,557
Juliette?
527
00:40:36,852 --> 00:40:39,271
-Mitä tapahtuu?
-En näe sinua.
528
00:40:40,313 --> 00:40:42,065
-Selvä.
-En tiedä, missä olen.
529
00:40:42,149 --> 00:40:43,525
Pystytkö näkemään mitään?
530
00:40:44,568 --> 00:40:47,112
Hän kaatui ja sanoi,
että hänen päähänsä sattui.
531
00:40:54,703 --> 00:40:56,037
En ole talossa.
532
00:40:56,121 --> 00:40:57,789
Mitä sinä tarkoitat? Missä sinä olet?
533
00:41:02,460 --> 00:41:03,670
Hei, oletko kunnossa?
534
00:41:05,255 --> 00:41:07,048
Kamu, Nick, oletko kunnossa?
535
00:41:16,057 --> 00:41:17,517
Mitä helvettiä?
536
00:41:20,520 --> 00:41:21,396
Juliette.
537
00:41:22,564 --> 00:41:24,191
-Näetkö minut?
-Kyllä.
538
00:41:25,275 --> 00:41:27,068
-Selvä, tule. Noustaan ylös.
-Mennään.
539
00:41:28,820 --> 00:41:30,906
Tule, mennään. Kaikki järjestyy kyllä.
540
00:41:37,162 --> 00:41:37,996
Oletko kunnossa?
541
00:41:39,080 --> 00:41:39,998
En ole varma.
542
00:41:42,834 --> 00:41:43,960
Sanoit nähneesi toisen paikan.
543
00:41:44,836 --> 00:41:46,379
-Niin.
-Missä?
544
00:41:47,881 --> 00:41:48,924
En tiedä.
545
00:42:08,652 --> 00:42:09,527
Irti minusta!
546
00:42:12,322 --> 00:42:13,698
Mene!
41605