All language subtitles for Grimm.S04E01.Thanks.for.the.Memories.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.SDR.H.264-GRiMM_track13_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,211
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:06,716 --> 00:00:08,259
Meidän pitäisi tehdä tätä useammin.
3
00:00:08,342 --> 00:00:09,218
Onko Nick kunnossa?
4
00:00:09,301 --> 00:00:10,594
Ei. Haluan tietää, missä hän on.
5
00:00:10,678 --> 00:00:12,054
Tiedän, että tämä
kuulostaa hullulta, mutta -
6
00:00:12,680 --> 00:00:13,639
hänen on juotava tämä.
7
00:00:16,058 --> 00:00:16,934
Nick!
8
00:00:17,017 --> 00:00:17,852
Voi luoja.
9
00:00:17,935 --> 00:00:18,811
-Ota se, Nick!
-Hei!
10
00:00:20,855 --> 00:00:21,814
Ei!
11
00:00:21,897 --> 00:00:23,107
Miten he tiesivät hänen olevan Grimm?
12
00:00:23,190 --> 00:00:25,443
Trubel käveli sisään,
kun kaikki olivat muuttuneet.
13
00:00:25,568 --> 00:00:26,402
Eivätkä olleet.
14
00:00:26,485 --> 00:00:27,319
Etkö todella nähnyt heitä?
15
00:00:28,154 --> 00:00:28,988
En.
16
00:00:32,742 --> 00:00:36,912
"TIETO ON VALTAA."
17
00:00:37,413 --> 00:00:38,873
Poliisikapteeni Sean Renard.
18
00:00:39,165 --> 00:00:40,833
Kolme haavaa, oikealla ylhäällä,
vasemmalla alhaalla.
19
00:00:40,958 --> 00:00:41,792
Nostakaa hänet pöydälle.
20
00:00:41,876 --> 00:00:43,210
Kaksi, kolme.
21
00:00:44,295 --> 00:00:45,296
Stentti on paikoillaan, hengittää.
22
00:00:45,880 --> 00:00:46,839
Kammiotakykardia tähystäessä.
23
00:00:46,922 --> 00:00:48,549
Soitetaan alas. Viisi litraa valmiiksi.
24
00:00:48,716 --> 00:00:49,550
Levittäjä.
25
00:00:49,925 --> 00:00:50,760
Levittäjä.
26
00:00:51,218 --> 00:00:52,052
Ylitimme sen.
27
00:00:52,762 --> 00:00:53,846
Koska leikkaus alkoi?
28
00:00:55,431 --> 00:00:56,515
Tiedetäänkö, kuinka huonosti asiat ovat?
29
00:00:57,183 --> 00:00:58,142
Kyllä.
30
00:00:59,351 --> 00:01:00,269
Selvä, kiitos.
31
00:01:01,312 --> 00:01:02,438
Kapteeni on nyt leikkauksessa.
32
00:01:02,521 --> 00:01:04,690
He eivät tiedä muuta kuin
että häntä on ammuttu enemmän kuin kerran.
33
00:01:05,024 --> 00:01:05,983
Kolme kertaa, luulisin.
34
00:01:06,275 --> 00:01:07,109
Hän aikoi ampua lisää,
35
00:01:07,193 --> 00:01:08,027
mutta hän näki minut.
36
00:01:08,110 --> 00:01:09,069
Silloin minä juoksin.
37
00:01:09,695 --> 00:01:11,197
-Olitko nähnyt häntä koskaan ennen?
-En.
38
00:01:11,906 --> 00:01:13,783
Eikä hän tiennyt, että olin Grimm,
ennen kuin hän muuttui.
39
00:01:14,575 --> 00:01:15,409
Oliko hän Wesen?
40
00:01:15,951 --> 00:01:16,869
Hundjäger.
41
00:01:16,952 --> 00:01:18,871
Hän oli yllättynyt.
Siksi ehdin hakea viidakkoveitsen.
42
00:01:19,663 --> 00:01:20,915
Hän luuli minua vain tytöksi.
43
00:01:20,998 --> 00:01:22,249
Olisinpa nähnyt hänen kasvonsa -
44
00:01:23,584 --> 00:01:24,710
ennen kuin leikkasit ne irti.
45
00:01:24,794 --> 00:01:27,421
Sanoiko kapteeni mitä siinä pullossa oli,
jonka hän halusi minun juovan?
46
00:01:27,505 --> 00:01:28,380
Ei hän vain sanoi,
47
00:01:28,464 --> 00:01:30,591
että sinun on juotava se,
tai jotain todella pahaa tapahtuu.
48
00:01:32,009 --> 00:01:33,093
Ja Adalind teki sen.
49
00:01:35,763 --> 00:01:36,597
Hei,
50
00:01:36,889 --> 00:01:38,390
ehkä se,
mitä hän teki sinulle ei ole pysyvää.
51
00:01:38,516 --> 00:01:40,768
-Et tunne Adalindia.
-Hän on Hexenbiest, noita.
52
00:01:41,227 --> 00:01:42,269
Eikä vain yhdellä tavalla.
53
00:01:42,353 --> 00:01:43,312
Ai niin, luin heistä.
54
00:01:43,395 --> 00:01:45,523
Niin hän muutti itsensä
näyttämään minulta.
55
00:01:45,606 --> 00:01:46,440
Hän teki mitä?
56
00:01:46,524 --> 00:01:48,234
Hän sai Nickin luulemaan,
että se olin minä.
57
00:01:48,359 --> 00:01:49,485
Miksi helvetissä hän...
58
00:01:49,568 --> 00:01:51,028
Jotta Nick makaisi hänen kanssaan.
59
00:01:55,991 --> 00:01:57,743
Vannon löytäväni hänet ja sitten...
60
00:01:59,787 --> 00:02:01,789
-Meidän pitäisi kääntyä.
-Meidän on hoidettava tämä asia.
61
00:02:06,126 --> 00:02:07,127
Tapoin sen jätkän.
62
00:02:07,378 --> 00:02:08,212
Se oli itsepuolustusta.
63
00:02:08,295 --> 00:02:09,421
He eivät tule jättämään Trubelia rauhaan.
64
00:02:09,505 --> 00:02:10,631
Mitä minun pitäisi sanoa?
65
00:02:10,714 --> 00:02:12,716
Kerrot vain totuuden,
66
00:02:12,883 --> 00:02:14,218
paitsi että jätät pois Hundjägerin.
67
00:02:14,301 --> 00:02:16,178
-Ja Adalindin.
-Ja pullon, jonka hän toi Nickille.
68
00:02:16,262 --> 00:02:18,180
Meidän on keksittävä melko pian,
mitä tehdä.
69
00:02:18,806 --> 00:02:19,974
Ja jos meidän on valehdeltava,
70
00:02:20,558 --> 00:02:22,351
meidän olisi paras kertoa sama tarina.
71
00:02:33,404 --> 00:02:34,613
Henry Slocombe oli pääinsinööri...
72
00:02:34,697 --> 00:02:36,240
...koordinaatit
on lähetetty liittolaisillemme.
73
00:02:41,662 --> 00:02:42,955
Lawrencen CVA-projekteja.
74
00:02:45,040 --> 00:02:47,710
Olen Smart Censor Technologiesin
pääkomentaja.
75
00:02:47,793 --> 00:02:49,503
Näillä on vääntölujuutta alueellisella...
76
00:02:49,587 --> 00:02:51,505
Meillä on oltava
sotilaallista valmiutta...
77
00:02:51,589 --> 00:02:52,923
-Luulen, että tarvitsemme...
-...jatkuvia uhkia.
78
00:02:54,216 --> 00:02:55,634
-Se on ennenkuulumatonta.
-Danny...
79
00:03:02,141 --> 00:03:03,934
Ei, Alexandra on yhä Pariisissa.
80
00:03:04,727 --> 00:03:06,270
Niin, hän ei palaa kotiin ennen torstaita.
81
00:03:07,897 --> 00:03:08,856
Ei!
82
00:03:08,939 --> 00:03:09,773
Ei, minä en viihdy.
83
00:03:09,857 --> 00:03:11,442
Toisin kuin sinä -
84
00:03:11,525 --> 00:03:13,402
minä ikävöin tyttöystävääni,
kun hän on poissa.
85
00:03:13,485 --> 00:03:14,320
Niin.
86
00:03:15,613 --> 00:03:16,822
Hei, kuule, joku on ovella.
87
00:03:16,906 --> 00:03:17,865
Voinko soittaa pian takaisin?
88
00:03:17,948 --> 00:03:19,575
Selvä.
89
00:03:24,371 --> 00:03:25,205
Niin?
90
00:03:25,289 --> 00:03:26,123
Henry Slocombe.
91
00:03:26,206 --> 00:03:27,041
Tunnenko sinut?
92
00:03:27,124 --> 00:03:27,958
Tavallaan.
93
00:03:28,042 --> 00:03:30,210
Olen Danny Riveran ystävä,
Lawrence Anderson.
94
00:03:30,586 --> 00:03:32,296
-Niin, tri Anderson.
-Niin.
95
00:03:32,379 --> 00:03:34,006
Olet töissä CVA-projektissa -
96
00:03:34,089 --> 00:03:34,924
Arlingtonissa.
97
00:03:35,007 --> 00:03:35,841
-Aivan.
-Niin.
98
00:03:35,925 --> 00:03:37,927
Olen pahoillani, ettemme ole onnistuneet
tapaamaan kasvotusten.
99
00:03:38,010 --> 00:03:38,886
Minä myös.
100
00:03:39,219 --> 00:03:40,888
Danny on aina puhunut sinusta
ylistävään sävyyn.
101
00:03:41,513 --> 00:03:42,848
Miten voin olla avuksi?
102
00:03:42,932 --> 00:03:45,100
Anteeksi, että vaivaan.
103
00:03:45,184 --> 00:03:47,102
Saavuin juuri kaupunkiin
konferenssia varten.
104
00:03:48,228 --> 00:03:49,480
Valitettavasti minulla on huonoja uutisia.
105
00:03:50,022 --> 00:03:51,190
Danny on ollut -
106
00:03:51,273 --> 00:03:52,358
kamalassa onnettomuudessa.
107
00:03:52,608 --> 00:03:53,442
Mitä?
108
00:03:53,525 --> 00:03:55,235
En halunnut hoitaa tätä puhelimitse.
109
00:03:56,236 --> 00:03:57,655
Hyvä luoja, en ole kuullut mitään.
110
00:03:57,905 --> 00:03:59,573
Olen pahoillani. Tule sisälle.
111
00:03:59,657 --> 00:04:00,991
Ole hyvä. Tule sisälle.
112
00:04:02,368 --> 00:04:03,661
Minun olisi varmaankin pitänyt soittaa.
113
00:04:03,744 --> 00:04:05,955
Ei se mitään. Mitä olet kuullut?
114
00:04:07,247 --> 00:04:08,332
Miten paha tilanne on?
115
00:04:08,707 --> 00:04:10,042
En tiedä kaikkia yksityiskohtia.
116
00:04:10,417 --> 00:04:11,251
Se on jonkinlainen -
117
00:04:11,669 --> 00:04:13,045
vakava päävamma.
118
00:04:16,465 --> 00:04:17,299
Mitä...
119
00:05:03,345 --> 00:05:04,179
Se on esillä, tohtori.
120
00:05:04,263 --> 00:05:05,806
Luodin sirpale osui
perikardialiseen pussiin.
121
00:05:05,889 --> 00:05:07,599
-Annan nesteitä.
-Näemme repeämän maksassa.
122
00:05:07,683 --> 00:05:09,518
Luoti on pyörähtänyt.
Se painaa hänen selkärankaansa.
123
00:05:09,601 --> 00:05:11,061
Hän vuotaa kuin seula.
124
00:05:11,979 --> 00:05:12,938
Siinä on yksi.
125
00:05:19,695 --> 00:05:20,654
Mitä jos he pidättävät minut?
126
00:05:20,738 --> 00:05:22,197
Muista, että se oli itsepuolustusta.
127
00:05:22,281 --> 00:05:23,282
Entä viidakkoveitsi?
128
00:05:23,407 --> 00:05:24,408
Miten hän sen selittää?
129
00:05:24,491 --> 00:05:26,201
Kerro heille, että se oli minun,
130
00:05:26,285 --> 00:05:27,286
ja pidän sitä siellä.
131
00:05:33,167 --> 00:05:34,668
Hei, Burkhardt ja Griffin
saapuivat juuri tänne.
132
00:05:36,628 --> 00:05:37,463
Kuulitko minua?
133
00:05:39,256 --> 00:05:40,090
Mitä?
134
00:05:40,174 --> 00:05:41,550
Sanoin, että he ovat täällä.
Burkhardt ja Griffin.
135
00:05:45,054 --> 00:05:45,888
Hei.
136
00:05:46,263 --> 00:05:48,098
-Missä te olette olleet?
-Olimme häissä.
137
00:05:48,182 --> 00:05:49,308
Puhelimemme olivat pois päältä.
138
00:05:49,767 --> 00:05:50,934
Eikö tuo olekin kapteenin auto?
139
00:05:51,143 --> 00:05:51,977
Kyllä.
140
00:05:52,061 --> 00:05:53,312
Hei, kuka tätä johtaa?
141
00:05:53,645 --> 00:05:54,480
Meacham ja Pogue.
142
00:05:54,563 --> 00:05:55,773
Kuulin huonoja uutisia.
143
00:05:55,856 --> 00:05:57,107
Tiedämme. Päällikköä on ammuttu.
144
00:05:57,399 --> 00:05:58,776
Puhuin juuri puhelimessa sairaalan kanssa.
145
00:05:58,859 --> 00:06:00,986
-Hän on leikkauksessa.
-Hän on onnekas, kun jäi eloon.
146
00:06:01,070 --> 00:06:01,904
Kun toimme hänet talosta,
147
00:06:01,987 --> 00:06:03,405
en uskonut hänen selviävän sairaalaan.
148
00:06:06,450 --> 00:06:07,284
Tunnen sinut.
149
00:06:08,077 --> 00:06:09,411
Sinähän opiskelet rikosoppia?
150
00:06:09,495 --> 00:06:10,329
Kyllä.
151
00:06:10,454 --> 00:06:11,538
Theresa on ollut kanssamme.
152
00:06:12,081 --> 00:06:13,123
Hyvä, ettet ollut täällä.
153
00:06:14,875 --> 00:06:15,709
Hän oli.
154
00:06:15,793 --> 00:06:16,752
Näitkö, mitä tapahtui?
155
00:06:16,835 --> 00:06:17,669
Kyllä.
156
00:06:18,837 --> 00:06:19,838
Hän tappoi ampujan.
157
00:06:21,131 --> 00:06:21,965
Mitä?
158
00:06:22,341 --> 00:06:23,509
Sen miehen pää oli leikattu irti.
159
00:06:29,264 --> 00:06:30,974
Mies yritti tappaa hänet
ammuttuaan kapteenia.
160
00:06:32,309 --> 00:06:34,186
Selvä, paras puhua Meachamille
ja Poguelle tästä.
161
00:06:34,478 --> 00:06:35,312
-Niin, selvä.
-Kyllä.
162
00:06:35,395 --> 00:06:36,522
Sisälle.
163
00:06:37,981 --> 00:06:39,483
Pysykää täällä. Puhumme ensin heille.
164
00:06:41,485 --> 00:06:42,361
Oletko kunnossa?
165
00:06:43,570 --> 00:06:44,446
Tavallaan.
166
00:06:47,407 --> 00:06:48,867
Täältä löysimme kapteenin.
167
00:06:48,951 --> 00:06:50,077
Missä ampuja on?
168
00:06:55,624 --> 00:06:57,084
Loput hänestä on yläkerrassa.
169
00:07:00,838 --> 00:07:02,172
-Oletteko tunnistaneet hänet?
-Kyllä.
170
00:07:02,256 --> 00:07:04,299
Tästä tulee sotku,
koska hän oli FBI-agentti.
171
00:07:05,300 --> 00:07:06,301
Weston Steward nimeltään.
172
00:07:06,385 --> 00:07:08,220
Hänellä oli Kanadan passi
omalla kuvallaan -
173
00:07:08,303 --> 00:07:09,555
ja Walter Rathenaun nimellä -
174
00:07:09,763 --> 00:07:10,848
sekä paljon euroja.
175
00:07:11,140 --> 00:07:13,016
Hän ei taitanut aikoa jäädä tänne.
176
00:07:13,892 --> 00:07:14,852
Eli -
177
00:07:14,935 --> 00:07:16,353
Theresa siis asui vierashuoneessa?
178
00:07:16,812 --> 00:07:17,729
Niin.
179
00:07:18,522 --> 00:07:19,857
Ovessa on luodinreikiä.
180
00:07:20,858 --> 00:07:21,692
Ja -
181
00:07:21,775 --> 00:07:23,318
löysin kirjan, aika oudon kirjan.
182
00:07:23,610 --> 00:07:24,444
Onko kirja hänen?
183
00:07:24,862 --> 00:07:26,280
Se on todella vanha päiväkirja.
184
00:07:27,489 --> 00:07:29,366
Kertoo ihmisten päiden katkomisesta.
185
00:07:31,160 --> 00:07:32,953
Eivät he oikeastaan ole ihmisiä.
Heillä on todella outoja nimiä.
186
00:07:33,036 --> 00:07:33,996
Kyllä, kirja on minun.
187
00:07:34,746 --> 00:07:36,748
Se on periytynyt suvussani pitkän aikaa.
188
00:07:37,541 --> 00:07:38,500
Millainen kirja se on?
189
00:07:39,668 --> 00:07:40,711
Vain eri tarinoita.
190
00:07:42,129 --> 00:07:43,130
Todella outoja.
191
00:07:44,756 --> 00:07:46,133
-Hei.
-Hei, Burkhardt.
192
00:07:46,884 --> 00:07:47,718
Hank.
193
00:07:48,427 --> 00:07:50,554
Täältä viimeiseksi odotimme saavamme
tällaista juttua.
194
00:07:50,888 --> 00:07:52,139
Ethän ollut täällä, kun se tapahtui?
195
00:07:52,222 --> 00:07:53,182
Olimme häissä.
196
00:07:53,432 --> 00:07:54,266
Olitko hänen kanssaan?
197
00:07:54,349 --> 00:07:55,184
Noin kello 15.00 lähtien.
198
00:07:55,642 --> 00:07:56,977
Tiedättekö, miksi kapteeni Renard
oli täällä?
199
00:07:57,436 --> 00:07:58,979
Saattoi johtua tutkimastamme jutusta.
200
00:07:59,521 --> 00:08:00,772
Tiedätkö mitään tästä -
201
00:08:01,106 --> 00:08:03,358
Weston Stewardista tai siitä,
miksi hän ampui kapteenia?
202
00:08:03,567 --> 00:08:04,401
En.
203
00:08:04,568 --> 00:08:05,736
Tiedätkö yhtään kuka tappoi ampujan?
204
00:08:07,905 --> 00:08:08,989
Hän ei leikannut päätään irti.
205
00:08:10,949 --> 00:08:12,576
Se taisi olla Theresa. Hän asui täällä.
206
00:08:13,368 --> 00:08:14,369
Se oli itsepuolustusta.
207
00:08:14,536 --> 00:08:16,246
Hän yritti hyökätä hänen kimppuunsa,
kun oli ampunut päällikön.
208
00:08:16,330 --> 00:08:18,498
Hän soitti hätänumeroon
ja tuli hakemaan meidät.
209
00:08:18,832 --> 00:08:19,666
Meidän on juteltava hänelle.
210
00:08:19,750 --> 00:08:20,751
Onko hänellä sukunimeä?
211
00:08:20,834 --> 00:08:22,711
Rubel. Hän odottaa ulkona.
212
00:08:24,588 --> 00:08:26,465
Ehkä olisi parempi, jos lähtisin täältä.
213
00:08:26,548 --> 00:08:28,675
Ei, se olisi huonompi.
Muista, mitä Nick sanoi sinulle.
214
00:08:30,260 --> 00:08:31,261
-Hei, Juliette.
-Hei.
215
00:08:31,470 --> 00:08:33,472
Theresa, nämä ovat
etsivät Pogue ja Meacham.
216
00:08:33,597 --> 00:08:34,806
Heillä on pari kysymystä.
217
00:08:35,224 --> 00:08:36,058
Selvä.
218
00:08:36,141 --> 00:08:38,477
Haluamme vain, että kerrot, mitä tapahtui.
219
00:08:38,560 --> 00:08:39,853
Saimme seuraa.
220
00:08:43,482 --> 00:08:45,317
-FBI.
-Jo oli aikakin.
221
00:08:50,405 --> 00:08:51,240
FBI?
222
00:08:52,282 --> 00:08:53,116
Mitä he täällä tekevät?
223
00:08:53,200 --> 00:08:54,785
Tappamasi mies on entinen FBI-agentti.
224
00:08:55,953 --> 00:08:56,787
Mitä?
225
00:08:56,870 --> 00:08:58,914
Hän oli paha mies,
ja meidän on hoidettava tämä asia.
226
00:09:04,920 --> 00:09:05,921
Et voi paeta.
227
00:09:18,558 --> 00:09:21,228
Meidän puolustusresurssiemme luonne on...
228
00:09:24,064 --> 00:09:24,982
TOHTORI
229
00:09:26,233 --> 00:09:28,235
KÄYTTÄJÄ:
SALASANA:
230
00:09:50,841 --> 00:09:51,925
Alexandra.
231
00:09:52,676 --> 00:09:53,510
Tunnenko sinut?
232
00:09:53,719 --> 00:09:55,053
Sinun pitäisi olla Pariisissa.
233
00:09:56,513 --> 00:09:58,223
Henry? Oletko kunnossa?
234
00:10:02,311 --> 00:10:03,478
Kuka sinä olet?
235
00:10:08,567 --> 00:10:09,526
Voi luoja.
236
00:10:24,333 --> 00:10:26,209
Sinun piti tulla kotiin huomenna.
237
00:10:42,559 --> 00:10:43,769
Olen erikoisagentti Chavez.
238
00:10:43,852 --> 00:10:45,354
Tässä on erikoisagentti Rosten.
239
00:10:46,229 --> 00:10:47,230
Etsivät kertoivat meille -
240
00:10:47,314 --> 00:10:48,315
osan tapahtumista.
241
00:10:49,274 --> 00:10:50,359
Etsivä Burkhardt,
242
00:10:50,817 --> 00:10:52,194
ymmärsimme, että tämä on talonne,
243
00:10:52,277 --> 00:10:53,695
ja ettette ollut täällä
hyökkäyksen aikaan?
244
00:10:53,779 --> 00:10:54,696
Juuri näin.
245
00:10:54,780 --> 00:10:56,615
Mutta nti Rubel asui täällä?
246
00:10:56,698 --> 00:10:57,908
Yläkerran vierashuoneessamme.
247
00:10:58,367 --> 00:10:59,326
Kerro meille, mitä tapahtui.
248
00:11:00,786 --> 00:11:02,079
Minun pitäisi tulla mukaan.
249
00:11:02,162 --> 00:11:03,538
Se ei ole tarpeellista.
250
00:11:06,375 --> 00:11:07,501
Hän pärjää kyllä, Nick.
251
00:11:07,793 --> 00:11:09,461
Mitä jos hän kompastuu yksityiskohtaan?
252
00:11:09,544 --> 00:11:10,796
Meidän on annettava heidän tehdä työnsä.
253
00:11:11,880 --> 00:11:13,590
Se ei saa näyttää siltä,
että meillä oli osuutta asiaan.
254
00:11:14,841 --> 00:11:16,051
He haluavat varmasti viralliset lausunnot.
255
00:11:17,052 --> 00:11:18,470
Ja sitten sinun
on mentävä poliisiasemalle.
256
00:11:19,638 --> 00:11:20,597
En halua, että jäät yksin.
257
00:11:20,680 --> 00:11:22,599
Ei, minä en lähde. Tämä on talomme.
258
00:11:25,685 --> 00:11:27,104
Hän siis avasi oven -
259
00:11:27,187 --> 00:11:29,022
ja oli lähdössä, ja sitten -
260
00:11:29,314 --> 00:11:30,148
kuulin ääniä,
261
00:11:30,232 --> 00:11:31,566
enkä tiennyt, mitä ne olivat -
262
00:11:31,650 --> 00:11:32,776
ennen kuin hän kaatui taaksepäin -
263
00:11:32,859 --> 00:11:34,403
huoneen lattialle.
264
00:11:37,239 --> 00:11:38,073
Mitä sitten tapahtui?
265
00:11:39,658 --> 00:11:41,076
Katsoin ylös ja näin miehen,
jolla oli ase.
266
00:11:44,329 --> 00:11:45,747
Ja hän näki minut, joten juoksin,
267
00:11:45,831 --> 00:11:46,790
ja hän ampui.
268
00:11:46,873 --> 00:11:47,958
Tuossa on luodinreikä.
269
00:11:51,002 --> 00:11:52,504
Oletko koskaan nähnyt ampujaa ennen?
270
00:11:53,839 --> 00:11:54,673
En.
271
00:11:58,260 --> 00:11:59,094
Mitä seuraavaksi tapahtui?
272
00:11:59,302 --> 00:12:01,555
Juoksin yläkertaan, ja hän tuli perässäni.
273
00:12:04,141 --> 00:12:05,058
Niin, juoksin tänne -
274
00:12:05,392 --> 00:12:06,935
ja suljin oven -
275
00:12:07,727 --> 00:12:08,562
ja otin tuolin.
276
00:12:08,854 --> 00:12:09,771
Laitoin sen ovea vasten.
277
00:12:13,942 --> 00:12:15,569
Sitten hän ampui,
hyppäsin taaksepäin ja löin pääni -
278
00:12:15,652 --> 00:12:17,904
ja kaaduin jonnekin tänne.
279
00:12:19,865 --> 00:12:22,159
Kun olin nousemassa ylös,
hän oli jo tulossa ovesta.
280
00:12:23,201 --> 00:12:24,411
Mistä sait viidakkoveitsen?
281
00:12:24,703 --> 00:12:25,537
Se oli tuolilla.
282
00:12:27,998 --> 00:12:29,082
Hän jahtasi minua, joten minä...
283
00:12:29,541 --> 00:12:31,126
Työnsin hänet käytävälle,
284
00:12:31,543 --> 00:12:32,377
suljin silmäni -
285
00:12:32,711 --> 00:12:33,795
ja huitaisin kovaa.
286
00:12:33,879 --> 00:12:35,630
Pidätkö aina viidakkoveistä huoneessasi?
287
00:12:36,298 --> 00:12:37,340
Se on Nickin.
288
00:12:39,426 --> 00:12:40,302
Etsivä Burkhardtin.
289
00:12:41,511 --> 00:12:42,971
Kauanko olet asunut täällä?
290
00:12:44,181 --> 00:12:45,015
Pari viikkoa.
291
00:12:45,849 --> 00:12:46,933
Sinun on tultava poliisiasemalle -
292
00:12:47,017 --> 00:12:48,852
ja annettava virallinen lausunto.
293
00:12:51,396 --> 00:12:52,355
ITÄVALTA
294
00:12:52,439 --> 00:12:54,316
Meillä ei ole varaa siihen,
että hänet valitaan.
295
00:12:54,900 --> 00:12:56,026
En välitä siitä, mitä se maksaa.
296
00:12:56,109 --> 00:12:57,235
Kaiva esiin kaikki, mitä voit.
297
00:12:57,319 --> 00:12:58,487
Keksi jotain, jos on pakko,
298
00:12:59,279 --> 00:13:00,280
mutta tuhoa hänet.
299
00:13:03,241 --> 00:13:04,409
Onko tämä tärkeää?
300
00:13:06,703 --> 00:13:08,747
Weston Steward ampui Sean Renardia.
301
00:13:09,664 --> 00:13:10,624
Soitan sinulle takaisin.
302
00:13:11,791 --> 00:13:12,667
Pääsikö hän pälkähästä?
303
00:13:13,126 --> 00:13:13,960
Ei aivan.
304
00:13:14,753 --> 00:13:15,712
Hänet mestattiin.
305
00:13:16,713 --> 00:13:18,173
Burkhardtko tappoi Stewardin?
306
00:13:18,423 --> 00:13:19,257
Emme tiedä.
307
00:13:19,633 --> 00:13:21,134
Mutta se tapahtui hänen talossaan,
308
00:13:21,218 --> 00:13:22,302
jossa ampumisvälikohtaus sattui.
309
00:13:24,638 --> 00:13:25,722
Eli -
310
00:13:26,264 --> 00:13:27,599
Sean Renard on kuollut.
311
00:13:27,933 --> 00:13:29,017
Ei, hän on sairaalassa.
312
00:13:29,476 --> 00:13:30,810
En ole pystynyt saamaan
yksityiskohtia selville,
313
00:13:30,894 --> 00:13:31,978
paitsi että tilanne on kriittinen.
314
00:13:34,064 --> 00:13:35,315
Minun on kerrottava kuninkaalle.
315
00:13:36,149 --> 00:13:38,026
Setäni rakastaa äpäräpoikaansa.
316
00:13:38,318 --> 00:13:39,694
Jos hän menettäisi toisen pojan,
317
00:13:39,778 --> 00:13:41,071
joku saisi kuulla kunniansa.
318
00:13:41,321 --> 00:13:42,906
Mitä jos kuninkaalle selviää,
319
00:13:42,989 --> 00:13:44,699
että Weston Steward oli yksi omistamme?
320
00:13:45,909 --> 00:13:47,160
Se olisi valitettavaa.
321
00:13:48,787 --> 00:13:50,830
Sinun on yhdistettävä hra Steward -
322
00:13:50,914 --> 00:13:52,791
hra Burkhardtiin meidän sijastamme.
323
00:14:20,151 --> 00:14:21,027
Miksi soitat?
324
00:14:21,111 --> 00:14:22,821
Tuli ongelma.
Meidän on keskeytettävä tämä.
325
00:14:22,946 --> 00:14:23,989
Oletko valmis?
326
00:14:24,489 --> 00:14:25,323
Minulla on vielä yksi.
327
00:14:25,407 --> 00:14:26,491
Sitten et voi lähteä.
328
00:14:26,575 --> 00:14:27,534
Et ymmärrä.
329
00:14:27,617 --> 00:14:29,327
Mikä ongelma onkaan,
se on sinun ongelmasi.
330
00:14:29,744 --> 00:14:31,413
Jos et hoida hommaa,
sitten se on ongelmani.
331
00:14:31,913 --> 00:14:32,831
Jos niin käy,
332
00:14:32,914 --> 00:14:34,124
siitä tulee todellakin sinun ongelmasi.
333
00:14:34,666 --> 00:14:35,625
Tämä saattaa mennä vakavaksi.
334
00:14:35,709 --> 00:14:36,751
Meillä on sivullinen uhri.
335
00:14:38,837 --> 00:14:39,921
Sitten tulen sinne,
336
00:14:40,171 --> 00:14:41,881
mutta sinä et lähde
ennen kuin asia on hoidettu.
337
00:15:12,120 --> 00:15:13,455
Sopiiko meille, että he vievät ruumiin?
338
00:15:17,167 --> 00:15:18,251
Kyllä.
339
00:15:20,462 --> 00:15:21,546
Mitä mieltä olet tytöstä?
340
00:15:22,005 --> 00:15:23,840
Hän näkee,
kuinka poliisikapteenia ammutaan,
341
00:15:24,299 --> 00:15:25,759
tappaja yrittää ampua hänet,
342
00:15:26,092 --> 00:15:27,093
ja hän mestaa miehen?
343
00:15:28,428 --> 00:15:30,096
Jos kyseessä olisi oma tyttäreni,
hän olisi hermoraunio.
344
00:15:30,472 --> 00:15:31,348
Niin.
345
00:15:32,849 --> 00:15:33,933
Tyttö ei ole tavallinen.
346
00:15:34,726 --> 00:15:36,102
Jos olisi, hän olisi kuollut.
347
00:15:37,604 --> 00:15:38,563
Mikä tuo on?
348
00:15:39,105 --> 00:15:39,939
Ei mikään.
349
00:15:59,376 --> 00:16:00,919
Tämä oli tässä.
Anteeksi, että tämä on tällainen sotku.
350
00:17:10,780 --> 00:17:11,698
Ei!
351
00:17:12,115 --> 00:17:14,200
Mitä te täällä teette?
Teidän pitäisi olla häämatkallanne.
352
00:17:14,284 --> 00:17:15,994
-Emme pystyneet siihen.
-Ei, kun kävi näin.
353
00:17:16,161 --> 00:17:17,662
Olkaa kilttejä älkääkä antako
meidän sotkea teitä mukaan -
354
00:17:17,746 --> 00:17:20,165
enempää kuin tähän mennessä.
355
00:17:20,415 --> 00:17:21,374
Juliette, vitsailetko sinä?
356
00:17:21,458 --> 00:17:23,501
Luuletko, että voisimme lähteä mihinkään,
kun tilanne on tämä?
357
00:17:25,003 --> 00:17:25,879
Voisitte yrittää.
358
00:17:25,962 --> 00:17:27,380
Emme halua yrittää.
359
00:17:27,464 --> 00:17:28,423
Missä Nick on?
360
00:17:29,591 --> 00:17:31,092
Hänen piti viedä Trubel poliisiasemalle.
361
00:17:33,595 --> 00:17:34,971
Tässäkö Renardia ammuttiin?
362
00:17:35,847 --> 00:17:36,681
Joo.
363
00:17:37,182 --> 00:17:38,016
Hyvä luoja.
364
00:17:39,350 --> 00:17:40,894
Juliette, tämä on kamalaa.
365
00:17:41,269 --> 00:17:42,937
Olen todella pahoillani,
että tämä kaikki tapahtui -
366
00:17:43,021 --> 00:17:43,938
hääpäivänänne.
367
00:17:49,736 --> 00:17:50,695
Kertoiko päällikkö Renard teille,
368
00:17:50,779 --> 00:17:52,697
miksi hän tuli tapaamaan
etsivä Burkhardtia?
369
00:17:53,490 --> 00:17:54,783
Hänen täytyi puhua hänelle.
370
00:17:55,325 --> 00:17:56,868
Sanoiko hän mitään muuta
ennen kuin häntä ammuttiin?
371
00:17:57,827 --> 00:17:59,162
Sanoin, että Nick on häissä -
372
00:17:59,579 --> 00:18:00,455
ja -
373
00:18:00,997 --> 00:18:03,500
kerroin, missä häät olivat. Silloin
hän käveli ulos, ja häntä ammuttiin.
374
00:18:03,583 --> 00:18:05,043
Ja sanoit, että et tiennyt,
375
00:18:05,126 --> 00:18:06,002
kuka se mies oli,
376
00:18:06,085 --> 00:18:07,253
joka ampui kapteeni Renardia?
377
00:18:08,087 --> 00:18:08,922
En ole nähnyt häntä.
378
00:18:09,255 --> 00:18:10,799
Mitä hän teki, kun hän tuli taloon?
379
00:18:14,010 --> 00:18:15,678
Luulen, että hän aikoi ampua
kapteenia uudestaan.
380
00:18:16,763 --> 00:18:18,890
Sitten hän näki minut
ja päättikin ampua minua, joten...
381
00:18:20,433 --> 00:18:21,726
Hänen tarinansa on yhtenäinen.
382
00:18:22,185 --> 00:18:23,311
Otitko sinä kapteenin auton?
383
00:18:23,394 --> 00:18:24,687
Joo, ei ollut vaihtoehtoja.
384
00:18:24,771 --> 00:18:25,605
Mutta -
385
00:18:25,688 --> 00:18:27,065
lähdit rikospaikalta.
386
00:18:27,565 --> 00:18:28,399
Noutaaksesi Nickin.
387
00:18:29,943 --> 00:18:31,152
Kaikki, mitä hän sanoo -
388
00:18:31,861 --> 00:18:33,071
täsmää rikospaikan suhteen.
389
00:18:33,154 --> 00:18:34,823
Hänen ja Stewardin välillä
ei ole yhteyttä,
390
00:18:34,906 --> 00:18:37,200
ainoa motiivi on itsepuolustus.
391
00:18:37,283 --> 00:18:38,618
Hän taitaa puhua totta.
392
00:18:43,998 --> 00:18:44,833
PORTLANDIN POLIISI
393
00:18:45,500 --> 00:18:46,626
Lennon numero ja saapumisaika?
394
00:18:49,254 --> 00:18:50,463
Selvä, kiitos.
395
00:18:53,591 --> 00:18:54,592
Pyysinkö kahvia?
396
00:18:54,884 --> 00:18:55,718
Et.
397
00:18:56,427 --> 00:18:57,762
Nick, sinun on otettava rennosti.
398
00:18:57,846 --> 00:18:58,972
Sinun ei kannattaisi
näyttää hermostuneelta.
399
00:19:00,682 --> 00:19:01,516
Näytänkö hermostuneelta?
400
00:19:01,599 --> 00:19:03,017
Toinen kahvikuppi, jota en pyytänyt.
401
00:19:04,185 --> 00:19:05,019
Istu nyt alas.
402
00:19:05,854 --> 00:19:07,063
Älä juo tuota enempää.
403
00:19:08,147 --> 00:19:09,607
Sain juuri selville sen, missä Adalind on.
404
00:19:10,191 --> 00:19:12,652
Hän lähti Lufthansan lennolla numero 4582,
405
00:19:12,735 --> 00:19:14,279
joka menee Frankfurtista Wieniin.
406
00:19:15,113 --> 00:19:16,447
Hän palaa takaisin kuninkaallisten luo.
407
00:19:16,531 --> 00:19:17,407
Se käy järkeen.
408
00:19:17,824 --> 00:19:18,825
Hänestä heillä on hänen vauvansa.
409
00:19:18,950 --> 00:19:20,368
Heidän on täytynyt tehdä
jonkinlainen sopimus.
410
00:19:20,743 --> 00:19:21,578
Niin,
411
00:19:21,661 --> 00:19:22,495
sinä.
412
00:19:22,579 --> 00:19:23,496
Mutta hän järkyttyy,
413
00:19:23,580 --> 00:19:25,081
kun hänelle selviää,
ettei hänen lapsensa ole heillä.
414
00:19:26,791 --> 00:19:27,959
Lopetahan kahvin juonti.
415
00:19:29,586 --> 00:19:30,545
Tämä oli tältä erää tässä.
416
00:19:30,795 --> 00:19:32,589
Nti Rubelin tarina on yhteneväinen.
417
00:19:32,672 --> 00:19:34,007
Ei ole tarvetta syyttää häntä mistään.
418
00:19:34,757 --> 00:19:35,967
Hän pärjää aika hyvin -
419
00:19:36,926 --> 00:19:38,595
joksikuksi, joka juuri leikkasi
mieheltä pään pois.
420
00:19:38,928 --> 00:19:40,597
Jos olisin tiennyt,
että jotain tällaista tapahtuu,
421
00:19:40,889 --> 00:19:42,724
en olisi koskaan jättänyt häntä
yksin taloon.
422
00:19:47,437 --> 00:19:48,479
Nyt kun olette täällä,
423
00:19:49,188 --> 00:19:51,941
onko teillä aavistustakaan siitä,
miksi agenttinne ampuisi kapteenimme?
424
00:19:52,692 --> 00:19:55,028
Weston Steward lähti omille teilleen
useita viikkoja sitten.
425
00:19:55,111 --> 00:19:56,487
Emme ole olleet yhteyksissä.
426
00:19:56,654 --> 00:19:58,197
Emme tiedä,
kenen kanssa hän tekee töitä tai miksi.
427
00:19:58,698 --> 00:20:00,783
Jos teillä siis on ideoita,
428
00:20:01,701 --> 00:20:02,535
korvamme ovat auki.
429
00:20:06,331 --> 00:20:07,206
Jutellaan lisää myöhemmin.
430
00:20:10,960 --> 00:20:11,794
Tuijottiko hän sinua?
431
00:20:11,878 --> 00:20:12,712
Siltä vaikutti.
432
00:20:13,046 --> 00:20:14,964
-Mitä hän näkee?
-Ehkä jotain, mitä Trubel sanoi.
433
00:20:15,548 --> 00:20:16,382
Miten se sujui?
434
00:20:16,674 --> 00:20:17,508
Ihan hyvin.
435
00:20:17,592 --> 00:20:18,426
Voimmeko nyt lähteä?
436
00:20:18,551 --> 00:20:20,178
-Selvä, menkää te.
-Käyn katsomassa kapteenia.
437
00:20:20,303 --> 00:20:21,471
Kerro, mitä saat selville.
438
00:20:27,727 --> 00:20:28,561
TOHTORI
439
00:20:29,771 --> 00:20:31,272
KÄYTTÄJÄ:
SALASANA:
440
00:20:41,282 --> 00:20:43,201
ETÄYHTEYS
YHDISTĂ„
441
00:20:47,205 --> 00:20:48,247
VAROITUS: DATANSIIRTO HUOMATTU
442
00:20:52,961 --> 00:20:54,212
Kent, sinun olisi parasta tulla tänne.
443
00:20:58,466 --> 00:21:00,551
TIEDOSTOJA SIIRRETÄÄN
444
00:21:00,885 --> 00:21:01,844
Mitä siellä tapahtuu?
445
00:21:01,928 --> 00:21:04,347
Luulen, että tri Slocombe
on kirjautunut sisään CVA:n operaatioon.
446
00:21:04,430 --> 00:21:05,723
Ovatko pääsykoodit oikeita?
447
00:21:05,807 --> 00:21:07,850
Kyllä, mutta hän ei ole toimistolla.
Haluatko, että ilmoitan tästä?
448
00:21:08,267 --> 00:21:09,644
Hän taitaa tehdä töitä kotona.
449
00:21:09,978 --> 00:21:12,021
Kunhan pääsykoodit ovat oikein,
en huolehtisi turhan paljoa.
450
00:21:14,190 --> 00:21:15,316
Näytä, mitä hän tekee.
451
00:21:31,874 --> 00:21:33,209
DATANSIIRTO VALMIS
452
00:21:33,584 --> 00:21:35,336
Hei. Täällä tri Henry Slocombe.
453
00:21:35,420 --> 00:21:36,421
Ole hyvä ja jätä viesti.
454
00:21:37,630 --> 00:21:38,506
Hän ei vastaa.
455
00:21:39,799 --> 00:21:40,800
Hän kirjautui juuri ulos.
456
00:21:51,102 --> 00:21:52,437
Hei, mikä tilanne on?
457
00:21:54,981 --> 00:21:57,275
Hän on ollut leikkauksessa
yli kolme tuntia.
458
00:22:00,737 --> 00:22:02,238
Muistatko, kun kerroit minulle,
että on asioita,
459
00:22:02,321 --> 00:22:03,781
joita olet nähnyt
ja joita et osaa selittää?
460
00:22:04,615 --> 00:22:05,450
Joo.
461
00:22:08,870 --> 00:22:10,621
Ehkä olen vain väsynyt,
462
00:22:12,040 --> 00:22:13,791
mutta se Nickin kirja
ei ollut tavallinen kirja.
463
00:22:14,542 --> 00:22:15,710
Siinä oli kuvia,
464
00:22:16,711 --> 00:22:19,589
ja ne piirustukset näyttivät siltä,
mitä silloin kerran luulin nähneeni.
465
00:22:21,340 --> 00:22:22,216
Hänen kirjoituksensa perusteella -
466
00:22:22,300 --> 00:22:24,510
ymmärsin, että nämä hirviöt -
467
00:22:24,594 --> 00:22:26,929
ovat jotenkin ihmisten sisällä
kuin he olisivat riivattuja.
468
00:22:30,808 --> 00:22:32,226
Käykö puheeni järkeen?
469
00:22:32,393 --> 00:22:33,227
Hei,
470
00:22:35,063 --> 00:22:36,522
hirviöitä asuu ihmisten sisällä.
471
00:22:36,606 --> 00:22:38,107
Käsittelemme heitä joka päivä.
472
00:22:38,191 --> 00:22:39,275
Tämä on erilaista.
473
00:22:41,861 --> 00:22:44,363
Se, joka ne jutut kirjoitti,
näki todella ne piirtämänsä asiat.
474
00:22:45,239 --> 00:22:47,116
Kun kerroit minulle,
että olit nähnyt asioita, mitä tarkoitit?
475
00:22:49,285 --> 00:22:51,079
Sanoin vain, että kun ihmiset suuttuvat,
476
00:22:52,330 --> 00:22:53,998
menettävät hallintakykynsä,
heidän kasvonsa alkavat muuttua.
477
00:22:54,082 --> 00:22:55,875
Aivan kuin he eivät olisi enää ihmisiä,
478
00:22:56,459 --> 00:22:57,293
jotain sellaista.
479
00:23:00,088 --> 00:23:02,340
En tiedä.
480
00:23:03,257 --> 00:23:05,426
Kukaan ei näe maailmaa samalla tavalla.
481
00:23:05,885 --> 00:23:06,844
Eikä kaikkea voi selittää.
482
00:23:10,098 --> 00:23:11,349
Näen yhä painajaisia.
483
00:23:17,730 --> 00:23:18,773
Wu,
484
00:23:20,525 --> 00:23:21,692
minun on kerrottava sinulle jotain.
485
00:23:23,986 --> 00:23:26,280
Viime vuonna minäkin luulin
tulleeni hulluksi,
486
00:23:27,115 --> 00:23:27,949
-kunnes...
-Ylikonstaapeli?
487
00:23:28,032 --> 00:23:28,950
Niin, tohtori.
488
00:23:29,659 --> 00:23:31,285
Tämä on etsivä Griffin.
489
00:23:31,953 --> 00:23:33,287
Olisipa minulla parempia uutisia.
490
00:23:33,913 --> 00:23:35,581
Kapteeni Renard on päässyt leikkauksesta,
491
00:23:35,665 --> 00:23:38,876
mutta hän menetti paljon verta,
ja vaurioita on paljon.
492
00:23:39,544 --> 00:23:40,711
Hänen munuaisensa
saattavat lakata toimimasta.
493
00:23:42,547 --> 00:23:44,715
Olisi sopivaa
ottaa yhteys hänen läheisiinsä -
494
00:23:44,799 --> 00:23:46,384
ja käskeä heidät paikalle
mahdollisimman pian.
495
00:23:47,844 --> 00:23:48,719
Kiitos.
496
00:23:48,803 --> 00:23:49,679
Kiitos.
497
00:24:07,947 --> 00:24:09,991
Kapteeni toi jotain,
mikä Nickin piti juoda.
498
00:24:10,074 --> 00:24:12,285
Se Trubelilla oli siinä
rikkoutuneessa pullossa, eikö niin?
499
00:24:12,577 --> 00:24:13,411
-Niin.
-Kiitos.
500
00:24:13,494 --> 00:24:15,121
Sitten meidän on selvitettävä,
mitä siinä pullossa oli.
501
00:24:15,204 --> 00:24:17,874
Kapteeni varmasti tietää,
mutta hän ei pysty kertomaan meille.
502
00:24:18,499 --> 00:24:19,625
Adalind tietäisi.
503
00:24:19,959 --> 00:24:21,711
En usko,
että hän kertoo vapaaehtoisesti mitään.
504
00:24:21,794 --> 00:24:23,963
Minä haluaisin kysyä häneltä,
enkä mitenkään kohteliaasti.
505
00:24:27,967 --> 00:24:28,801
Miten meni?
506
00:24:29,051 --> 00:24:31,137
Syytteitä ei nostettu,
joten kaikki kunnossa toistaiseksi.
507
00:24:31,220 --> 00:24:32,847
Monroe, Rosalee,
teidän ei pitäisi olla täällä.
508
00:24:33,306 --> 00:24:34,891
Tiedän. Heidän pitäisi olla häämatkallaan.
509
00:24:35,266 --> 00:24:36,642
-Nick.
-Oikeasti.
510
00:24:36,726 --> 00:24:39,437
Pitäisikö meidän hengata rannalla,
kun täällä tapahtuu tällaisia asioita?
511
00:24:39,770 --> 00:24:41,772
Olen pahoillani, että pilasin häänne.
512
00:24:42,481 --> 00:24:44,233
En tiennyt, että kaikki olivat...
513
00:24:44,483 --> 00:24:45,318
Trubel,
514
00:24:45,818 --> 00:24:47,236
teit, mitä sinun täytyi Nickin puolesta.
515
00:24:47,528 --> 00:24:49,989
Nyt meidän on löydettävä Adalind.
516
00:24:50,072 --> 00:24:52,200
Sitä ei tapahdu,
koska hän on lentokoneessa Wieniin.
517
00:24:52,283 --> 00:24:53,618
Onko hän matkalla takaisin Wieniin?
518
00:24:55,077 --> 00:24:56,621
Miten kapteeni muuten voi?
519
00:24:58,080 --> 00:24:58,915
Ei hyvin.
520
00:24:59,874 --> 00:25:00,750
Hän ei ehkä selviä.
521
00:25:01,834 --> 00:25:03,169
Minulla oli tarvitsemasi juttu kädessäni.
522
00:25:03,252 --> 00:25:04,879
Olisi pitänyt jatkaa kulkemista luoksesi.
523
00:25:05,254 --> 00:25:06,881
Adalind tämän teki, et sinä.
524
00:25:06,964 --> 00:25:08,716
Meidän on vain selvitettävä miten.
525
00:25:09,258 --> 00:25:10,259
Hän makasi Nickin kanssa.
526
00:25:10,343 --> 00:25:12,011
-Voi luoja.
-Mitä?
527
00:25:12,261 --> 00:25:13,221
Ymmärrätte väärin.
528
00:25:13,512 --> 00:25:14,680
No se on hyvä kuulla,
529
00:25:14,764 --> 00:25:17,016
koska ajattelen kamalaa asiaa.
530
00:25:17,099 --> 00:25:18,226
Se ei ollut Adalind.
531
00:25:18,434 --> 00:25:19,393
Eikö?
532
00:25:19,477 --> 00:25:21,729
No oli se Adalind,
mutta hän ei näyttänyt Adalindilta.
533
00:25:21,812 --> 00:25:24,232
Hän sai jotenkin
itsensä näyttämään Juliettelta.
534
00:25:25,858 --> 00:25:26,692
Voi ei!
535
00:25:27,443 --> 00:25:29,111
Tuo ei ole hyvä "Voi ei".
536
00:25:29,779 --> 00:25:33,074
Toivottavasti tämä ei ole jonkinlainen
Verfluchte Zwillingsschwester.
537
00:25:33,366 --> 00:25:35,618
-Mikä?
-Yhteenpunoutuva kaksoskirous.
538
00:25:35,701 --> 00:25:37,411
Ne saavat sotkun aikaiseksi.
539
00:25:37,787 --> 00:25:40,998
Tämän sotkun siivous
on parasta aloittaa maustekaupasta.
540
00:25:42,416 --> 00:25:45,294
Nick, emme anna
Adalindin tehdä tätä sinulle,
541
00:25:45,753 --> 00:25:46,587
onko selvä?
542
00:25:47,088 --> 00:25:48,214
Selvä.
543
00:25:50,549 --> 00:25:51,509
Hei.
544
00:25:56,138 --> 00:25:57,056
Kuule...
545
00:25:58,099 --> 00:26:00,142
En halua, että pilaatte elämänne takiani.
546
00:26:00,476 --> 00:26:01,310
Kuule,
547
00:26:02,395 --> 00:26:05,273
minulla ei edes olisi elämää,
jota pilata ilman sinua.
548
00:26:05,940 --> 00:26:06,774
Ymmärrätkö?
549
00:26:06,983 --> 00:26:08,734
Lakkaa siis valittamasta.
550
00:26:09,986 --> 00:26:11,320
Ehkä meidän pitäisi mennä asuntovaunulle.
551
00:26:11,404 --> 00:26:13,739
-Ehkä siellä on jotain...
-Ei tänään.
552
00:26:13,823 --> 00:26:15,616
Meidän kaikkien on levättävä.
553
00:26:17,034 --> 00:26:17,868
Selvä.
554
00:26:22,248 --> 00:26:23,624
Näemme kai sitten huomenna.
555
00:26:35,386 --> 00:26:36,387
Onko olosi yhtään erilainen?
556
00:26:42,935 --> 00:26:44,395
-Voitko puhua kanssani?
-En tiedä.
557
00:26:45,563 --> 00:26:46,814
Se tapahtui niin äkkiä.
558
00:26:51,569 --> 00:26:52,737
Hitto. Tämä on -
559
00:26:54,071 --> 00:26:55,031
todella sotkuista.
560
00:26:56,699 --> 00:26:58,576
Enkä olisi koskaan tehnyt niin...
561
00:26:58,659 --> 00:27:00,828
Etkö todella tiennyt,
ettei Adalind ollut minä?
562
00:27:01,037 --> 00:27:01,871
En.
563
00:27:02,872 --> 00:27:05,041
En, hän näytti ja kuulosti aivan sinulta.
564
00:27:06,000 --> 00:27:07,585
Häntä ei tainnut juttelu kiinnostaa.
565
00:27:10,713 --> 00:27:11,881
Nukun sohvalla.
566
00:27:12,715 --> 00:27:13,549
Hei.
567
00:27:14,008 --> 00:27:15,134
Ei aloiteta tätä taas.
568
00:27:25,436 --> 00:27:28,147
AIEMMAT RIKOKSET, NÄPISTYS
569
00:27:31,859 --> 00:27:34,362
Hei, löysin mielenkiintoisia juttuja
Weston Stewardista.
570
00:27:34,737 --> 00:27:36,947
Hänen viimeinen puhelunsa
oli numeroon Rotterdamissa.
571
00:27:37,573 --> 00:27:38,824
GQR Industries.
572
00:27:39,158 --> 00:27:41,077
-Tiedämmekö, mikä yhteys on?
-Selvitämme sitä parhaillaan.
573
00:27:41,327 --> 00:27:42,328
Myös Stewardin auto löytyi -
574
00:27:42,411 --> 00:27:44,038
parkkeerattuna korttelin päähän
Burkhardtin talosta,
575
00:27:44,663 --> 00:27:45,831
ja sisällä oli pakattu matkalaukku.
576
00:27:46,123 --> 00:27:47,083
Missä se matkalaukku on?
577
00:27:47,541 --> 00:27:48,584
Se tuotiin juuri.
578
00:27:49,293 --> 00:27:50,252
Katsotaanpa.
579
00:28:03,391 --> 00:28:04,266
Sinun silmäsi.
580
00:28:05,267 --> 00:28:06,769
Jotain on vialla. Ne ovat normaalit.
581
00:28:07,144 --> 00:28:08,187
Näetkö minut?
582
00:28:08,270 --> 00:28:09,146
Oletko muuttunut?
583
00:28:09,230 --> 00:28:10,064
Voi luoja.
584
00:28:36,215 --> 00:28:37,341
Puetko tuon häihin?
585
00:28:37,800 --> 00:28:39,760
Vain, jos joku ei riisu
sitä päältäni ensin.
586
00:28:42,471 --> 00:28:43,305
Niinkö?
587
00:28:43,722 --> 00:28:44,557
Niin.
588
00:28:45,141 --> 00:28:47,685
Tämä koko hääjuttu
on saanut minut romanttiselle tuulelle.
589
00:28:52,314 --> 00:28:53,566
Tuen sitä.
590
00:28:53,899 --> 00:28:55,192
Niinkö?
591
00:28:57,069 --> 00:28:57,987
Menisivätpä ystävämme -
592
00:28:58,487 --> 00:28:59,530
naimisiin useammin.
593
00:29:26,015 --> 00:29:27,183
Mietinkin, missä olit.
594
00:29:29,435 --> 00:29:30,978
En halunnut, että näet tämän herätessäsi.
595
00:29:32,521 --> 00:29:33,647
Palaisit sänkyyn.
596
00:29:37,651 --> 00:29:38,694
Anna minun tehdä tämä.
597
00:29:39,528 --> 00:29:40,362
Ei yksin.
598
00:29:50,331 --> 00:29:51,248
En tiedä.
599
00:29:52,958 --> 00:29:54,084
Ehkä tämä on hyvä asia.
600
00:29:54,627 --> 00:29:55,461
Mitä sinä tarkoitat?
601
00:29:56,670 --> 00:29:57,505
Meille.
602
00:29:59,715 --> 00:30:00,841
Että en ole enää Grimm.
603
00:30:09,642 --> 00:30:11,143
Kolme paria boksereita,
604
00:30:11,852 --> 00:30:13,312
kuusi paria sukkia...
605
00:30:14,980 --> 00:30:15,981
Tässä on jotain.
606
00:30:16,357 --> 00:30:19,818
SISÄÄNOTTO-KÄSITTELY
607
00:30:26,116 --> 00:30:26,992
Euroja,
608
00:30:27,493 --> 00:30:28,953
Kanadan dollareita,
609
00:30:29,787 --> 00:30:30,913
pesoja, ruplia,
610
00:30:31,956 --> 00:30:33,499
passeja Saksasta,
611
00:30:34,250 --> 00:30:35,876
Ranskasta, Yhdistyneestä kuningaskunnasta.
612
00:30:37,044 --> 00:30:38,462
Hän oli valmis tositoimiin.
613
00:30:38,546 --> 00:30:39,797
Hra Steward taisi tehdä töitä -
614
00:30:39,880 --> 00:30:41,590
jollekulle muulle kuin FBI:lle.
615
00:30:41,966 --> 00:30:44,218
Meidän on tarkistettava pankkitilit,
puhelimen tiedot,
616
00:30:44,802 --> 00:30:45,803
ja otettava selvää tästä miehestä.
617
00:30:47,513 --> 00:30:48,347
Montako ruumista?
618
00:30:50,641 --> 00:30:51,475
Oliko todistajia?
619
00:30:53,811 --> 00:30:55,521
Selvä, tulen vartissa.
620
00:30:56,647 --> 00:30:57,481
Selvä.
621
00:30:59,775 --> 00:31:01,110
Saitko nukuttua yhtään lisää viime yönä?
622
00:31:01,193 --> 00:31:02,027
En paljoa.
623
00:31:02,611 --> 00:31:03,445
Pärjäätkö sinä?
624
00:31:05,114 --> 00:31:06,198
En tiedä. On outoa,
625
00:31:07,074 --> 00:31:07,908
kun en ole -
626
00:31:08,701 --> 00:31:11,036
outo enää, vain tavallinen poliisi.
627
00:31:12,079 --> 00:31:13,414
Olit siinä ennen todella hyvä.
628
00:31:15,082 --> 00:31:16,333
Taidamme nähdä, olenko edelleen.
629
00:31:17,918 --> 00:31:18,752
Moikka.
630
00:31:42,651 --> 00:31:43,944
-Huomenta.
-Huomenta.
631
00:31:44,278 --> 00:31:45,112
Oletko kunnossa?
632
00:31:45,988 --> 00:31:47,823
Työstän asiaa. Entä sinä?
633
00:31:48,240 --> 00:31:49,074
Sama.
634
00:31:49,450 --> 00:31:50,534
Hei, voinko lainata tänään pyörääsi?
635
00:31:50,618 --> 00:31:51,994
Totta kai. Ei sinun tarvitse kysyä.
636
00:31:52,870 --> 00:31:53,704
Kunhan -
637
00:31:54,413 --> 00:31:55,247
olet varovainen.
638
00:31:55,331 --> 00:31:56,165
Olen.
639
00:31:56,332 --> 00:31:57,374
Tarkoitin,
640
00:31:58,459 --> 00:32:00,044
että olet nyt kaupungin ainoa Grimm,
641
00:32:01,462 --> 00:32:02,421
joten sinun on oltava varovainen.
642
00:32:11,013 --> 00:32:13,766
Taloudenhoitaja tuli sisään
noin kello 8.30 tänä aamuna.
643
00:32:13,849 --> 00:32:15,351
Talo kuuluu tri Henry Slocombelle,
644
00:32:15,434 --> 00:32:17,478
joka työskentelee Sitre Corporationissa
täällä Portlandissa.
645
00:32:17,561 --> 00:32:18,979
-Puolustusurakoitsija, eikö?
-Kyllä.
646
00:32:19,688 --> 00:32:22,107
Taloudenhoitaja löysi ruumiin
ja soitti hätänumeroon.
647
00:32:23,067 --> 00:32:24,443
Hän ei nähnyt ketään tulossa tai menossa.
648
00:32:24,526 --> 00:32:26,028
Etuovi oli kiinni ja lukossa.
649
00:32:26,111 --> 00:32:28,113
Tarkistimme kiinteistön,
ei merkkejä murtautumisesta.
650
00:32:28,864 --> 00:32:29,990
Onko uhri tunnistettu?
651
00:32:30,574 --> 00:32:32,660
Alexandra Hahn, Slocomben tyttöystävä.
652
00:32:33,243 --> 00:32:34,078
Missä Slocombe on?
653
00:32:34,161 --> 00:32:36,080
Kun pääsimme tänne,
Slocombe istui rappusilla -
654
00:32:36,163 --> 00:32:37,122
ja oli melko sekava.
655
00:32:37,831 --> 00:32:39,625
Hän ei pystynyt
tai halunnut vastata kysymyksiin,
656
00:32:39,708 --> 00:32:40,918
kuten siihen, kuka hän on.
657
00:32:41,377 --> 00:32:42,628
Hänellä oli neljä haavaa takaraivollaan.
658
00:32:42,711 --> 00:32:43,837
Lähetimme hänet sairaalaan.
659
00:32:43,921 --> 00:32:45,714
Onko heillä ollut aiemmin perheriitaa?
660
00:32:45,798 --> 00:32:47,007
Siitä ei ole merkintää.
661
00:32:47,091 --> 00:32:48,425
Noin kymmenen minuuttia saapumisestamme -
662
00:32:48,509 --> 00:32:50,886
naapuri, rva Sellers, tuli käymään.
663
00:32:51,470 --> 00:32:52,596
Hän sanoi kuulleensa kiljaisun.
664
00:32:52,680 --> 00:32:55,265
Hän näki tri Slocomben ajamassa
nopeasti pois Porschellaan.
665
00:32:55,766 --> 00:32:56,934
Hän oletti sen olleen riita,
666
00:32:57,059 --> 00:32:58,227
kunnes hän näki meidät.
667
00:32:58,644 --> 00:32:59,812
Hän saattoi käydä hävittämässä todisteita.
668
00:33:00,562 --> 00:33:01,939
Tiedämmekö koska Slocombe palasi?
669
00:33:02,356 --> 00:33:04,149
Hänen autonsa ei ole täällä tai kadulla.
670
00:33:04,441 --> 00:33:06,610
Jos Slocombe ajoi pois,
miten hän pääsi takaisin?
671
00:33:06,944 --> 00:33:09,279
Ehkä hän hylkäsi autonkin
ja palasi taksilla.
672
00:33:09,488 --> 00:33:10,572
Jos täällä olikin joku muu?
673
00:33:11,281 --> 00:33:12,324
Onko auton rekisterinumero tiedossa?
674
00:33:12,616 --> 00:33:13,450
On.
675
00:33:14,034 --> 00:33:15,327
Oletan, että haluat etsintäkuuluttaa sen?
676
00:33:15,786 --> 00:33:16,745
Oletat oikein.
677
00:33:17,287 --> 00:33:18,163
Selvä.
678
00:33:18,455 --> 00:33:19,331
Paras lähteä sairaalaan,
679
00:33:19,415 --> 00:33:21,583
jotta näkisimme,
muistaako tri Slocombe vieläkään mitään.
680
00:33:23,335 --> 00:33:25,045
Hänen vammansa ovat vakavia.
681
00:33:25,170 --> 00:33:27,256
Hänellä on neljä haavaa takaraivollaan.
682
00:33:27,631 --> 00:33:29,550
TT-kuvasta ja magneettikuvasta
näkyy vakavaa turvotusta -
683
00:33:29,633 --> 00:33:30,884
hippokampuksessa ja talamuksessa,
684
00:33:30,968 --> 00:33:32,678
jonne aivot varastoivat
suurimman osan muististaan.
685
00:33:33,095 --> 00:33:34,054
Mitä se siis tarkoittaa?
686
00:33:34,263 --> 00:33:35,389
Se tarkoittaa sitä, etten ole yllättynyt,
687
00:33:35,472 --> 00:33:37,307
että hänen on vaikea muistaa mitään.
688
00:33:43,897 --> 00:33:45,399
Onko sinulla hajuakaan siitä,
millä ne haavat on tehty?
689
00:33:45,899 --> 00:33:46,734
Ei.
690
00:33:46,817 --> 00:33:47,693
Mutta otin kuvia.
691
00:33:51,905 --> 00:33:53,323
En ole koskaan nähnyt mitään sellaista.
692
00:33:57,244 --> 00:33:58,162
Miten löysit tämän paikan?
693
00:33:58,746 --> 00:34:00,497
Julietten ystävä on kiinteistönvälittäjä.
694
00:34:01,081 --> 00:34:03,500
Sanoin hänelle tarvitsevani pari eekkeriä
syrjäisessä paikassa,
695
00:34:03,751 --> 00:34:05,169
jonne on vaikea löytää.
696
00:34:05,919 --> 00:34:07,004
Osoitetta ei ole,
697
00:34:07,379 --> 00:34:08,505
eikä se ole nimissäni.
698
00:34:13,844 --> 00:34:14,845
Joku löysi sen.
699
00:34:14,928 --> 00:34:15,929
Tuo on Julietten pyörä.
700
00:34:16,013 --> 00:34:17,014
Odotatko häntä?
701
00:34:21,769 --> 00:34:23,103
Anteeksi. En ollut varma, olitko se sinä.
702
00:34:32,988 --> 00:34:33,822
Mitä sinä teet?
703
00:34:34,406 --> 00:34:35,991
Ajattelin, että olisi parasta oppia -
704
00:34:36,074 --> 00:34:36,909
mahdollisimman paljon nyt,
705
00:34:37,242 --> 00:34:38,702
kun kaikki on muuttunut.
706
00:34:40,746 --> 00:34:41,747
Ajoitko tänne asti?
707
00:34:42,247 --> 00:34:43,916
Ei siihen mennyt kuin kaksi tuntia.
Ei se kamalaa ollut.
708
00:34:44,708 --> 00:34:45,834
Mitä te teette täällä?
709
00:34:46,835 --> 00:34:48,337
Olemme ymmällämme jutusta.
710
00:34:48,545 --> 00:34:49,379
Liittyykö se Weseniin?
711
00:34:50,047 --> 00:34:51,548
Ai, anteeksi. Mistä sinä tietäisit?
712
00:34:54,092 --> 00:34:55,219
En tarkoittanut sitä tuolla tavalla.
713
00:34:55,719 --> 00:34:56,553
Ei se mitään.
714
00:34:56,762 --> 00:34:57,596
Niinkö?
715
00:34:57,971 --> 00:35:00,349
Ei oikeastaan,
mutta meidän on hoidettava tämä.
716
00:35:00,432 --> 00:35:01,266
Kuule...
717
00:35:02,726 --> 00:35:03,644
Onneksi olet täällä.
718
00:35:04,311 --> 00:35:05,270
Avustasi olisi hyötyä.
719
00:35:09,441 --> 00:35:10,651
Mitä me etsimme?
720
00:35:11,485 --> 00:35:13,362
Takaraivoon kaivautuvaa Weseniä,
721
00:35:13,487 --> 00:35:14,905
joka vie muistot tapahtuneesta.
722
00:35:26,458 --> 00:35:28,085
Aikamme on loppu.
Sinun on hoidettava homma.
723
00:35:28,377 --> 00:35:31,046
Kaikki, mitä tarvitset on täällä,
724
00:35:31,171 --> 00:35:33,090
joten lakkaa uhkailemasta minua.
725
00:35:33,507 --> 00:35:34,842
Meidän on todistettava asiakkaallemme,
726
00:35:34,925 --> 00:35:37,344
että se, mitä varastat
on pyytämämme palkkion arvoinen.
727
00:35:44,893 --> 00:35:45,811
Anna tämä heille.
728
00:35:48,313 --> 00:35:49,773
Tämä on CVA-projektin -
729
00:35:49,857 --> 00:35:51,108
avainosa,
730
00:35:52,442 --> 00:35:54,027
jonka saimme Henry Slocombelta.
731
00:35:54,570 --> 00:35:55,737
Kerro sivullisesta uhrista.
732
00:35:56,238 --> 00:35:57,406
Slocomben tyttöystävä.
733
00:35:58,240 --> 00:35:59,157
Sitä ei voinut välttää.
734
00:35:59,449 --> 00:36:00,284
Jätitkö paikan puhtaaksi?
735
00:36:00,367 --> 00:36:01,201
Totta kai.
736
00:36:01,618 --> 00:36:02,828
Minua ei voi yhdistää mihinkään.
737
00:36:02,995 --> 00:36:04,746
Minun on vain päästävä eroon autosta
ja hankittava toinen,
738
00:36:05,455 --> 00:36:07,124
ellet halua ostaa sellaista minulle.
739
00:36:09,334 --> 00:36:10,669
Kiirehdi ja mene Vickersiin -
740
00:36:10,752 --> 00:36:12,588
äläkä soita minulle
ennen kuin asia on hoidettu.
741
00:36:13,589 --> 00:36:14,923
Ja hankkiudu eroon siitä autosta.
742
00:36:23,682 --> 00:36:24,933
Pysähtykää välittömästi.
743
00:36:26,310 --> 00:36:27,227
Pitäkää kädet näkyvillä.
744
00:36:28,937 --> 00:36:29,771
Teinkö jotain väärää?
745
00:36:30,314 --> 00:36:31,273
Meidän on nähtävä henkilöpaperisi.
746
00:36:31,356 --> 00:36:32,608
Oletko tämän ajoneuvon omistaja?
747
00:36:32,900 --> 00:36:33,734
En.
748
00:36:34,109 --> 00:36:35,903
Se kuuluu ystävälleni.
749
00:36:35,986 --> 00:36:36,820
Henry Slocombelle.
750
00:36:36,904 --> 00:36:39,156
Hän lainasi sen minulle viikonlopuksi.
Onko tässä joku ongelma?
751
00:36:43,035 --> 00:36:44,161
Hei, katso tätä.
752
00:36:44,912 --> 00:36:46,330
Gedächtnis Esser?
753
00:36:47,581 --> 00:36:48,916
Näyttää jonkunlaiselta muistinsyöjältä.
754
00:36:49,666 --> 00:36:51,335
Se selittäisi uhrimme kunnon.
755
00:36:52,127 --> 00:36:53,462
"Ei ole tiedossa, miten tämä Wesen -
756
00:36:53,545 --> 00:36:55,172
poistaa uhrinsa muistin,
757
00:36:55,297 --> 00:36:56,298
vain että se pystyy siihen.
758
00:36:56,757 --> 00:37:00,010
Sillä taitaa olla jotain tekemistä
aivojen sähkövarausten kanssa.
759
00:37:00,385 --> 00:37:01,303
Hyökkäyksen jälkeen -
760
00:37:01,386 --> 00:37:03,597
uhreilla diagnosoidaan usein
pitkälle edennyt dementia.
761
00:37:03,931 --> 00:37:05,432
Haastateltuani joitain
näistä epäonnisista -
762
00:37:05,515 --> 00:37:06,683
ymmärrän miksi.
763
00:37:07,059 --> 00:37:09,728
Tämä on yksi katalimmista Weseneistä,
joita olen koskaan kohdannut.
764
00:37:11,021 --> 00:37:13,482
Ne varastavat uhreilta heidän elämänsä
viemällä heidän menneisyytensä -
765
00:37:13,565 --> 00:37:15,692
ja jättämällä heidät vaille
mitään ihmissuhteita -
766
00:37:16,151 --> 00:37:17,319
tuhoten heidän rakkaimpansa -
767
00:37:17,402 --> 00:37:19,905
ja jättäen uhrin ilman kykyä
tunnistaa hyökkäystä -
768
00:37:19,988 --> 00:37:20,822
tai hyökkääjää.
769
00:37:21,198 --> 00:37:22,616
Oikeutta lain rajoissa -
770
00:37:22,699 --> 00:37:24,034
on siten mahdotonta toteuttaa."
771
00:37:26,578 --> 00:37:27,412
Burkhardt.
772
00:37:28,288 --> 00:37:29,122
Koska?
773
00:37:30,624 --> 00:37:31,458
Selvä, ymmärrän.
774
00:37:32,292 --> 00:37:34,419
Uhrin autoa ajanut epäilty
napattiin juuri.
775
00:37:35,379 --> 00:37:37,005
Sen on oltava se Gedächtnis Wesen.
776
00:37:37,089 --> 00:37:38,590
Sinun on lähdettävä mukaamme.
777
00:37:41,927 --> 00:37:44,054
Tri Forest, soittakaa numeroon 118.
778
00:37:44,429 --> 00:37:46,765
Tri Forest, soittakaa numeroon 118.
779
00:37:54,982 --> 00:37:56,191
HÄLYTYS
780
00:37:56,942 --> 00:37:58,068
Sininen koodi teho-osastolla.
781
00:37:58,151 --> 00:38:00,153
-Sininen koodi teho-osastolla.
-Valmistelkaa happi.
782
00:38:00,237 --> 00:38:01,279
Happi menossa.
783
00:38:01,363 --> 00:38:02,447
Anna pussi. Kiirettä.
784
00:38:02,531 --> 00:38:03,615
Puhdistan linjan.
785
00:38:03,782 --> 00:38:04,616
En löydä pulssia.
786
00:38:05,701 --> 00:38:06,535
Paine laskee.
787
00:38:06,702 --> 00:38:08,662
-Meidän on rikottava rytmihäiriö.
-Monitoroin.
788
00:38:09,204 --> 00:38:11,206
-Sydän ei lyö.
-Irti. Molemmat puolet lyövät tyhjää.
789
00:38:12,666 --> 00:38:13,667
HÄLYTYS
790
00:38:13,750 --> 00:38:14,918
Ei sydämen toimintaa. Menetämme hänet.
791
00:38:18,380 --> 00:38:19,214
Irti.
792
00:38:21,800 --> 00:38:22,634
Tapasin Henry Slocomben -
793
00:38:22,718 --> 00:38:24,261
yhteisen ystävämme, Danny Riveran, kautta.
794
00:38:24,428 --> 00:38:25,887
Vuosi taisi olla 2007.
795
00:38:26,555 --> 00:38:28,223
Koska näit tri Slocomben viimeisen kerran?
796
00:38:28,306 --> 00:38:29,141
Viime yönä.
797
00:38:29,266 --> 00:38:30,434
Hänen tyttöystävänsä, Alexandra,
798
00:38:30,517 --> 00:38:32,519
oli juuri palannut aikaisin matkalta.
799
00:38:32,602 --> 00:38:33,437
Heillä -
800
00:38:33,812 --> 00:38:34,938
oli riitaa,
801
00:38:35,022 --> 00:38:36,857
ja tunsin oloni kolmanneksi pyöräksi,
joten lähdin.
802
00:38:37,858 --> 00:38:39,735
Se taisi olla vähän kello 19.00 jälkeen.
803
00:38:39,818 --> 00:38:42,112
Hän lainasi minulle autoaan,
jotta voisin kirjautua sisään hotelliin.
804
00:38:42,195 --> 00:38:43,030
Mihin hotelliin?
805
00:38:43,697 --> 00:38:45,198
Luciaan, joka on Broadwayllä.
806
00:38:45,699 --> 00:38:46,658
Kirjauduin ulos tänä aamuna -
807
00:38:46,742 --> 00:38:48,535
ja olin juuri palauttamassa Porschea,
808
00:38:48,618 --> 00:38:49,745
kun minut tuotiin tänne.
809
00:38:49,911 --> 00:38:51,747
Voitteko kertoa, mistä tässä on kyse?
810
00:38:51,913 --> 00:38:53,665
Tri Slocomben kimppuun
hyökättiin viime yönä,
811
00:38:54,708 --> 00:38:55,834
ja Alexandra murhattiin.
812
00:38:57,419 --> 00:38:58,253
Voi luoja.
813
00:39:00,255 --> 00:39:01,214
Voi luoja.
814
00:39:02,549 --> 00:39:03,759
Tämä on kamalaa.
815
00:39:03,842 --> 00:39:05,052
Ovatko he molemmat kuolleet?
816
00:39:05,719 --> 00:39:07,179
Tri Slocombe on vielä elossa.
817
00:39:08,013 --> 00:39:08,847
Hän on sairaalassa.
818
00:39:08,930 --> 00:39:10,140
Tämä on uskomatonta.
819
00:39:11,183 --> 00:39:12,809
Tiedättekö yhtään, kuka sen teki?
820
00:39:13,477 --> 00:39:14,561
Toivoimme, että te tietäisitte.
821
00:39:16,480 --> 00:39:17,731
Nyt ymmärrän, miksi olen täällä.
822
00:39:19,357 --> 00:39:20,484
Olen varmastikin epäilty.
823
00:39:22,277 --> 00:39:23,236
Miten voin auttaa?
824
00:39:24,654 --> 00:39:25,489
Haluamme,
825
00:39:25,947 --> 00:39:28,575
että kirjoitat ylös kaiken,
mitä muistat eilisyöltä.
826
00:39:28,825 --> 00:39:29,659
Totta kai.
827
00:39:31,203 --> 00:39:32,496
Sanoitte,
828
00:39:32,579 --> 00:39:33,955
että Henry on sairaalassa.
829
00:39:34,039 --> 00:39:34,873
Onko hän kunnossa?
830
00:39:35,248 --> 00:39:37,501
Vamma oli melko vakava.
Emme ole voineet jutella hänen kanssaan.
831
00:39:37,793 --> 00:39:38,752
Haluaisin nähdä hänet.
832
00:39:40,462 --> 00:39:41,338
Onko minut pidätetty?
833
00:39:43,215 --> 00:39:44,049
Ei.
834
00:39:45,383 --> 00:39:46,593
Kiitos yhteistyöstänne.
835
00:39:58,980 --> 00:40:00,607
-Huomasitko mitään?
-En.
836
00:40:00,690 --> 00:40:02,109
Eihän se välttämättä tarkoita mitään.
837
00:40:03,527 --> 00:40:04,611
Ehkä hän puhuu totta.
838
00:40:05,278 --> 00:40:06,571
Autoa ei ilmoitettu varastetuksi.
839
00:40:07,030 --> 00:40:07,864
Vaikka hän valehtelisikin,
840
00:40:07,948 --> 00:40:09,366
häntä on vaikea yhdistää rikokseen -
841
00:40:09,449 --> 00:40:10,325
ilman sormenjälkiä -
842
00:40:10,408 --> 00:40:11,868
tai todistajia, jotka muistavat hänet.
843
00:40:12,661 --> 00:40:13,787
Meillä ei edes ole motiivia.
844
00:40:15,872 --> 00:40:17,290
Vain yhdenlainen Wesen -
845
00:40:17,374 --> 00:40:18,708
voisi tehdä ne jäljet,
846
00:40:18,792 --> 00:40:20,168
ja jos se ei ole hän,
847
00:40:20,252 --> 00:40:21,294
tuhlaamme aikaamme.
848
00:40:21,711 --> 00:40:22,796
Voimme selvittää asian
vain yhdellä tavalla.
849
00:40:23,380 --> 00:40:24,464
Annetaan hänelle Trubelia.
850
00:40:29,469 --> 00:40:31,596
Tässä on kaikki, mitä muistan.
851
00:40:32,013 --> 00:40:32,848
Olette vapaa lähtemään.
852
00:40:34,224 --> 00:40:36,101
Mutta Porsche kuuluu tri Slocombelle.
853
00:40:36,184 --> 00:40:37,018
Se pysyy täällä.
854
00:40:37,102 --> 00:40:38,562
Totta kai. Ymmärrän.
855
00:40:39,187 --> 00:40:41,189
Ylikonstaapeli palauttaa
henkilökohtaiset tavaranne.
856
00:40:41,898 --> 00:40:42,983
Jos seuraisitte minua...
857
00:41:08,091 --> 00:41:09,259
Mitä helvettiä sinä teet?
858
00:41:21,938 --> 00:41:23,773
Olet poliisiaseman ulkopuolella,
859
00:41:24,566 --> 00:41:25,400
senkin idiootti.
860
00:41:34,075 --> 00:41:35,702
-Se on hän.
-Gedächtnis Esser?
861
00:41:36,036 --> 00:41:36,870
Niin, hän muuttui.
862
00:41:37,454 --> 00:41:39,497
On sanottava, että se on todella ruma.
863
00:41:39,581 --> 00:41:40,498
Selvä, pysy hänen kanssaan.
864
00:41:40,582 --> 00:41:41,708
Onko sinulla se uusi puhelin?
865
00:41:42,876 --> 00:41:43,710
Joo.
866
00:41:44,419 --> 00:41:45,378
Varmista, että se on päällä.
867
00:41:45,670 --> 00:41:46,880
On se. Pärjään kyllä.
868
00:41:47,839 --> 00:41:49,090
-Ole varovainen.
-Joo.
869
00:42:02,520 --> 00:42:03,355
Irti.
870
00:42:03,855 --> 00:42:05,148
Ei lukemaa.
871
00:42:05,899 --> 00:42:06,733
Ei reaktiota.
872
00:42:07,234 --> 00:42:08,068
Irti.
873
00:42:08,151 --> 00:42:09,903
-Ei reaktiota.
-Ei mitään.
874
00:42:10,403 --> 00:42:11,404
Selvä, julistetaan kuolleeksi.
875
00:42:11,488 --> 00:42:12,322
Kuolinaika -
876
00:42:12,697 --> 00:42:13,990
kello 13.34.
61579