All language subtitles for Grimm.S04E01.Thanks.for.the.Memories.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.SDR.H.264-GRiMM_track13_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,211 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:06,716 --> 00:00:08,259 Meidän pitäisi tehdä tätä useammin. 3 00:00:08,342 --> 00:00:09,218 Onko Nick kunnossa? 4 00:00:09,301 --> 00:00:10,594 Ei. Haluan tietää, missä hän on. 5 00:00:10,678 --> 00:00:12,054 Tiedän, että tämä kuulostaa hullulta, mutta - 6 00:00:12,680 --> 00:00:13,639 hänen on juotava tämä. 7 00:00:16,058 --> 00:00:16,934 Nick! 8 00:00:17,017 --> 00:00:17,852 Voi luoja. 9 00:00:17,935 --> 00:00:18,811 -Ota se, Nick! -Hei! 10 00:00:20,855 --> 00:00:21,814 Ei! 11 00:00:21,897 --> 00:00:23,107 Miten he tiesivät hänen olevan Grimm? 12 00:00:23,190 --> 00:00:25,443 Trubel käveli sisään, kun kaikki olivat muuttuneet. 13 00:00:25,568 --> 00:00:26,402 Eivätkä olleet. 14 00:00:26,485 --> 00:00:27,319 Etkö todella nähnyt heitä? 15 00:00:28,154 --> 00:00:28,988 En. 16 00:00:32,742 --> 00:00:36,912 "TIETO ON VALTAA." 17 00:00:37,413 --> 00:00:38,873 Poliisikapteeni Sean Renard. 18 00:00:39,165 --> 00:00:40,833 Kolme haavaa, oikealla ylhäällä, vasemmalla alhaalla. 19 00:00:40,958 --> 00:00:41,792 Nostakaa hänet pöydälle. 20 00:00:41,876 --> 00:00:43,210 Kaksi, kolme. 21 00:00:44,295 --> 00:00:45,296 Stentti on paikoillaan, hengittää. 22 00:00:45,880 --> 00:00:46,839 Kammiotakykardia tähystäessä. 23 00:00:46,922 --> 00:00:48,549 Soitetaan alas. Viisi litraa valmiiksi. 24 00:00:48,716 --> 00:00:49,550 Levittäjä. 25 00:00:49,925 --> 00:00:50,760 Levittäjä. 26 00:00:51,218 --> 00:00:52,052 Ylitimme sen. 27 00:00:52,762 --> 00:00:53,846 Koska leikkaus alkoi? 28 00:00:55,431 --> 00:00:56,515 Tiedetäänkö, kuinka huonosti asiat ovat? 29 00:00:57,183 --> 00:00:58,142 Kyllä. 30 00:00:59,351 --> 00:01:00,269 Selvä, kiitos. 31 00:01:01,312 --> 00:01:02,438 Kapteeni on nyt leikkauksessa. 32 00:01:02,521 --> 00:01:04,690 He eivät tiedä muuta kuin että häntä on ammuttu enemmän kuin kerran. 33 00:01:05,024 --> 00:01:05,983 Kolme kertaa, luulisin. 34 00:01:06,275 --> 00:01:07,109 Hän aikoi ampua lisää, 35 00:01:07,193 --> 00:01:08,027 mutta hän näki minut. 36 00:01:08,110 --> 00:01:09,069 Silloin minä juoksin. 37 00:01:09,695 --> 00:01:11,197 -Olitko nähnyt häntä koskaan ennen? -En. 38 00:01:11,906 --> 00:01:13,783 Eikä hän tiennyt, että olin Grimm, ennen kuin hän muuttui. 39 00:01:14,575 --> 00:01:15,409 Oliko hän Wesen? 40 00:01:15,951 --> 00:01:16,869 Hundjäger. 41 00:01:16,952 --> 00:01:18,871 Hän oli yllättynyt. Siksi ehdin hakea viidakkoveitsen. 42 00:01:19,663 --> 00:01:20,915 Hän luuli minua vain tytöksi. 43 00:01:20,998 --> 00:01:22,249 Olisinpa nähnyt hänen kasvonsa - 44 00:01:23,584 --> 00:01:24,710 ennen kuin leikkasit ne irti. 45 00:01:24,794 --> 00:01:27,421 Sanoiko kapteeni mitä siinä pullossa oli, jonka hän halusi minun juovan? 46 00:01:27,505 --> 00:01:28,380 Ei hän vain sanoi, 47 00:01:28,464 --> 00:01:30,591 että sinun on juotava se, tai jotain todella pahaa tapahtuu. 48 00:01:32,009 --> 00:01:33,093 Ja Adalind teki sen. 49 00:01:35,763 --> 00:01:36,597 Hei, 50 00:01:36,889 --> 00:01:38,390 ehkä se, mitä hän teki sinulle ei ole pysyvää. 51 00:01:38,516 --> 00:01:40,768 -Et tunne Adalindia. -Hän on Hexenbiest, noita. 52 00:01:41,227 --> 00:01:42,269 Eikä vain yhdellä tavalla. 53 00:01:42,353 --> 00:01:43,312 Ai niin, luin heistä. 54 00:01:43,395 --> 00:01:45,523 Niin hän muutti itsensä näyttämään minulta. 55 00:01:45,606 --> 00:01:46,440 Hän teki mitä? 56 00:01:46,524 --> 00:01:48,234 Hän sai Nickin luulemaan, että se olin minä. 57 00:01:48,359 --> 00:01:49,485 Miksi helvetissä hän... 58 00:01:49,568 --> 00:01:51,028 Jotta Nick makaisi hänen kanssaan. 59 00:01:55,991 --> 00:01:57,743 Vannon löytäväni hänet ja sitten... 60 00:01:59,787 --> 00:02:01,789 -Meidän pitäisi kääntyä. -Meidän on hoidettava tämä asia. 61 00:02:06,126 --> 00:02:07,127 Tapoin sen jätkän. 62 00:02:07,378 --> 00:02:08,212 Se oli itsepuolustusta. 63 00:02:08,295 --> 00:02:09,421 He eivät tule jättämään Trubelia rauhaan. 64 00:02:09,505 --> 00:02:10,631 Mitä minun pitäisi sanoa? 65 00:02:10,714 --> 00:02:12,716 Kerrot vain totuuden, 66 00:02:12,883 --> 00:02:14,218 paitsi että jätät pois Hundjägerin. 67 00:02:14,301 --> 00:02:16,178 -Ja Adalindin. -Ja pullon, jonka hän toi Nickille. 68 00:02:16,262 --> 00:02:18,180 Meidän on keksittävä melko pian, mitä tehdä. 69 00:02:18,806 --> 00:02:19,974 Ja jos meidän on valehdeltava, 70 00:02:20,558 --> 00:02:22,351 meidän olisi paras kertoa sama tarina. 71 00:02:33,404 --> 00:02:34,613 Henry Slocombe oli pääinsinööri... 72 00:02:34,697 --> 00:02:36,240 ...koordinaatit on lähetetty liittolaisillemme. 73 00:02:41,662 --> 00:02:42,955 Lawrencen CVA-projekteja. 74 00:02:45,040 --> 00:02:47,710 Olen Smart Censor Technologiesin pääkomentaja. 75 00:02:47,793 --> 00:02:49,503 Näillä on vääntölujuutta alueellisella... 76 00:02:49,587 --> 00:02:51,505 Meillä on oltava sotilaallista valmiutta... 77 00:02:51,589 --> 00:02:52,923 -Luulen, että tarvitsemme... -...jatkuvia uhkia. 78 00:02:54,216 --> 00:02:55,634 -Se on ennenkuulumatonta. -Danny... 79 00:03:02,141 --> 00:03:03,934 Ei, Alexandra on yhä Pariisissa. 80 00:03:04,727 --> 00:03:06,270 Niin, hän ei palaa kotiin ennen torstaita. 81 00:03:07,897 --> 00:03:08,856 Ei! 82 00:03:08,939 --> 00:03:09,773 Ei, minä en viihdy. 83 00:03:09,857 --> 00:03:11,442 Toisin kuin sinä - 84 00:03:11,525 --> 00:03:13,402 minä ikävöin tyttöystävääni, kun hän on poissa. 85 00:03:13,485 --> 00:03:14,320 Niin. 86 00:03:15,613 --> 00:03:16,822 Hei, kuule, joku on ovella. 87 00:03:16,906 --> 00:03:17,865 Voinko soittaa pian takaisin? 88 00:03:17,948 --> 00:03:19,575 Selvä. 89 00:03:24,371 --> 00:03:25,205 Niin? 90 00:03:25,289 --> 00:03:26,123 Henry Slocombe. 91 00:03:26,206 --> 00:03:27,041 Tunnenko sinut? 92 00:03:27,124 --> 00:03:27,958 Tavallaan. 93 00:03:28,042 --> 00:03:30,210 Olen Danny Riveran ystävä, Lawrence Anderson. 94 00:03:30,586 --> 00:03:32,296 -Niin, tri Anderson. -Niin. 95 00:03:32,379 --> 00:03:34,006 Olet töissä CVA-projektissa - 96 00:03:34,089 --> 00:03:34,924 Arlingtonissa. 97 00:03:35,007 --> 00:03:35,841 -Aivan. -Niin. 98 00:03:35,925 --> 00:03:37,927 Olen pahoillani, ettemme ole onnistuneet tapaamaan kasvotusten. 99 00:03:38,010 --> 00:03:38,886 Minä myös. 100 00:03:39,219 --> 00:03:40,888 Danny on aina puhunut sinusta ylistävään sävyyn. 101 00:03:41,513 --> 00:03:42,848 Miten voin olla avuksi? 102 00:03:42,932 --> 00:03:45,100 Anteeksi, että vaivaan. 103 00:03:45,184 --> 00:03:47,102 Saavuin juuri kaupunkiin konferenssia varten. 104 00:03:48,228 --> 00:03:49,480 Valitettavasti minulla on huonoja uutisia. 105 00:03:50,022 --> 00:03:51,190 Danny on ollut - 106 00:03:51,273 --> 00:03:52,358 kamalassa onnettomuudessa. 107 00:03:52,608 --> 00:03:53,442 Mitä? 108 00:03:53,525 --> 00:03:55,235 En halunnut hoitaa tätä puhelimitse. 109 00:03:56,236 --> 00:03:57,655 Hyvä luoja, en ole kuullut mitään. 110 00:03:57,905 --> 00:03:59,573 Olen pahoillani. Tule sisälle. 111 00:03:59,657 --> 00:04:00,991 Ole hyvä. Tule sisälle. 112 00:04:02,368 --> 00:04:03,661 Minun olisi varmaankin pitänyt soittaa. 113 00:04:03,744 --> 00:04:05,955 Ei se mitään. Mitä olet kuullut? 114 00:04:07,247 --> 00:04:08,332 Miten paha tilanne on? 115 00:04:08,707 --> 00:04:10,042 En tiedä kaikkia yksityiskohtia. 116 00:04:10,417 --> 00:04:11,251 Se on jonkinlainen - 117 00:04:11,669 --> 00:04:13,045 vakava päävamma. 118 00:04:16,465 --> 00:04:17,299 Mitä... 119 00:05:03,345 --> 00:05:04,179 Se on esillä, tohtori. 120 00:05:04,263 --> 00:05:05,806 Luodin sirpale osui perikardialiseen pussiin. 121 00:05:05,889 --> 00:05:07,599 -Annan nesteitä. -Näemme repeämän maksassa. 122 00:05:07,683 --> 00:05:09,518 Luoti on pyörähtänyt. Se painaa hänen selkärankaansa. 123 00:05:09,601 --> 00:05:11,061 Hän vuotaa kuin seula. 124 00:05:11,979 --> 00:05:12,938 Siinä on yksi. 125 00:05:19,695 --> 00:05:20,654 Mitä jos he pidättävät minut? 126 00:05:20,738 --> 00:05:22,197 Muista, että se oli itsepuolustusta. 127 00:05:22,281 --> 00:05:23,282 Entä viidakkoveitsi? 128 00:05:23,407 --> 00:05:24,408 Miten hän sen selittää? 129 00:05:24,491 --> 00:05:26,201 Kerro heille, että se oli minun, 130 00:05:26,285 --> 00:05:27,286 ja pidän sitä siellä. 131 00:05:33,167 --> 00:05:34,668 Hei, Burkhardt ja Griffin saapuivat juuri tänne. 132 00:05:36,628 --> 00:05:37,463 Kuulitko minua? 133 00:05:39,256 --> 00:05:40,090 Mitä? 134 00:05:40,174 --> 00:05:41,550 Sanoin, että he ovat täällä. Burkhardt ja Griffin. 135 00:05:45,054 --> 00:05:45,888 Hei. 136 00:05:46,263 --> 00:05:48,098 -Missä te olette olleet? -Olimme häissä. 137 00:05:48,182 --> 00:05:49,308 Puhelimemme olivat pois päältä. 138 00:05:49,767 --> 00:05:50,934 Eikö tuo olekin kapteenin auto? 139 00:05:51,143 --> 00:05:51,977 Kyllä. 140 00:05:52,061 --> 00:05:53,312 Hei, kuka tätä johtaa? 141 00:05:53,645 --> 00:05:54,480 Meacham ja Pogue. 142 00:05:54,563 --> 00:05:55,773 Kuulin huonoja uutisia. 143 00:05:55,856 --> 00:05:57,107 Tiedämme. Päällikköä on ammuttu. 144 00:05:57,399 --> 00:05:58,776 Puhuin juuri puhelimessa sairaalan kanssa. 145 00:05:58,859 --> 00:06:00,986 -Hän on leikkauksessa. -Hän on onnekas, kun jäi eloon. 146 00:06:01,070 --> 00:06:01,904 Kun toimme hänet talosta, 147 00:06:01,987 --> 00:06:03,405 en uskonut hänen selviävän sairaalaan. 148 00:06:06,450 --> 00:06:07,284 Tunnen sinut. 149 00:06:08,077 --> 00:06:09,411 Sinähän opiskelet rikosoppia? 150 00:06:09,495 --> 00:06:10,329 Kyllä. 151 00:06:10,454 --> 00:06:11,538 Theresa on ollut kanssamme. 152 00:06:12,081 --> 00:06:13,123 Hyvä, ettet ollut täällä. 153 00:06:14,875 --> 00:06:15,709 Hän oli. 154 00:06:15,793 --> 00:06:16,752 Näitkö, mitä tapahtui? 155 00:06:16,835 --> 00:06:17,669 Kyllä. 156 00:06:18,837 --> 00:06:19,838 Hän tappoi ampujan. 157 00:06:21,131 --> 00:06:21,965 Mitä? 158 00:06:22,341 --> 00:06:23,509 Sen miehen pää oli leikattu irti. 159 00:06:29,264 --> 00:06:30,974 Mies yritti tappaa hänet ammuttuaan kapteenia. 160 00:06:32,309 --> 00:06:34,186 Selvä, paras puhua Meachamille ja Poguelle tästä. 161 00:06:34,478 --> 00:06:35,312 -Niin, selvä. -Kyllä. 162 00:06:35,395 --> 00:06:36,522 Sisälle. 163 00:06:37,981 --> 00:06:39,483 Pysykää täällä. Puhumme ensin heille. 164 00:06:41,485 --> 00:06:42,361 Oletko kunnossa? 165 00:06:43,570 --> 00:06:44,446 Tavallaan. 166 00:06:47,407 --> 00:06:48,867 Täältä löysimme kapteenin. 167 00:06:48,951 --> 00:06:50,077 Missä ampuja on? 168 00:06:55,624 --> 00:06:57,084 Loput hänestä on yläkerrassa. 169 00:07:00,838 --> 00:07:02,172 -Oletteko tunnistaneet hänet? -Kyllä. 170 00:07:02,256 --> 00:07:04,299 Tästä tulee sotku, koska hän oli FBI-agentti. 171 00:07:05,300 --> 00:07:06,301 Weston Steward nimeltään. 172 00:07:06,385 --> 00:07:08,220 Hänellä oli Kanadan passi omalla kuvallaan - 173 00:07:08,303 --> 00:07:09,555 ja Walter Rathenaun nimellä - 174 00:07:09,763 --> 00:07:10,848 sekä paljon euroja. 175 00:07:11,140 --> 00:07:13,016 Hän ei taitanut aikoa jäädä tänne. 176 00:07:13,892 --> 00:07:14,852 Eli - 177 00:07:14,935 --> 00:07:16,353 Theresa siis asui vierashuoneessa? 178 00:07:16,812 --> 00:07:17,729 Niin. 179 00:07:18,522 --> 00:07:19,857 Ovessa on luodinreikiä. 180 00:07:20,858 --> 00:07:21,692 Ja - 181 00:07:21,775 --> 00:07:23,318 löysin kirjan, aika oudon kirjan. 182 00:07:23,610 --> 00:07:24,444 Onko kirja hänen? 183 00:07:24,862 --> 00:07:26,280 Se on todella vanha päiväkirja. 184 00:07:27,489 --> 00:07:29,366 Kertoo ihmisten päiden katkomisesta. 185 00:07:31,160 --> 00:07:32,953 Eivät he oikeastaan ole ihmisiä. Heillä on todella outoja nimiä. 186 00:07:33,036 --> 00:07:33,996 Kyllä, kirja on minun. 187 00:07:34,746 --> 00:07:36,748 Se on periytynyt suvussani pitkän aikaa. 188 00:07:37,541 --> 00:07:38,500 Millainen kirja se on? 189 00:07:39,668 --> 00:07:40,711 Vain eri tarinoita. 190 00:07:42,129 --> 00:07:43,130 Todella outoja. 191 00:07:44,756 --> 00:07:46,133 -Hei. -Hei, Burkhardt. 192 00:07:46,884 --> 00:07:47,718 Hank. 193 00:07:48,427 --> 00:07:50,554 Täältä viimeiseksi odotimme saavamme tällaista juttua. 194 00:07:50,888 --> 00:07:52,139 Ethän ollut täällä, kun se tapahtui? 195 00:07:52,222 --> 00:07:53,182 Olimme häissä. 196 00:07:53,432 --> 00:07:54,266 Olitko hänen kanssaan? 197 00:07:54,349 --> 00:07:55,184 Noin kello 15.00 lähtien. 198 00:07:55,642 --> 00:07:56,977 Tiedättekö, miksi kapteeni Renard oli täällä? 199 00:07:57,436 --> 00:07:58,979 Saattoi johtua tutkimastamme jutusta. 200 00:07:59,521 --> 00:08:00,772 Tiedätkö mitään tästä - 201 00:08:01,106 --> 00:08:03,358 Weston Stewardista tai siitä, miksi hän ampui kapteenia? 202 00:08:03,567 --> 00:08:04,401 En. 203 00:08:04,568 --> 00:08:05,736 Tiedätkö yhtään kuka tappoi ampujan? 204 00:08:07,905 --> 00:08:08,989 Hän ei leikannut päätään irti. 205 00:08:10,949 --> 00:08:12,576 Se taisi olla Theresa. Hän asui täällä. 206 00:08:13,368 --> 00:08:14,369 Se oli itsepuolustusta. 207 00:08:14,536 --> 00:08:16,246 Hän yritti hyökätä hänen kimppuunsa, kun oli ampunut päällikön. 208 00:08:16,330 --> 00:08:18,498 Hän soitti hätänumeroon ja tuli hakemaan meidät. 209 00:08:18,832 --> 00:08:19,666 Meidän on juteltava hänelle. 210 00:08:19,750 --> 00:08:20,751 Onko hänellä sukunimeä? 211 00:08:20,834 --> 00:08:22,711 Rubel. Hän odottaa ulkona. 212 00:08:24,588 --> 00:08:26,465 Ehkä olisi parempi, jos lähtisin täältä. 213 00:08:26,548 --> 00:08:28,675 Ei, se olisi huonompi. Muista, mitä Nick sanoi sinulle. 214 00:08:30,260 --> 00:08:31,261 -Hei, Juliette. -Hei. 215 00:08:31,470 --> 00:08:33,472 Theresa, nämä ovat etsivät Pogue ja Meacham. 216 00:08:33,597 --> 00:08:34,806 Heillä on pari kysymystä. 217 00:08:35,224 --> 00:08:36,058 Selvä. 218 00:08:36,141 --> 00:08:38,477 Haluamme vain, että kerrot, mitä tapahtui. 219 00:08:38,560 --> 00:08:39,853 Saimme seuraa. 220 00:08:43,482 --> 00:08:45,317 -FBI. -Jo oli aikakin. 221 00:08:50,405 --> 00:08:51,240 FBI? 222 00:08:52,282 --> 00:08:53,116 Mitä he täällä tekevät? 223 00:08:53,200 --> 00:08:54,785 Tappamasi mies on entinen FBI-agentti. 224 00:08:55,953 --> 00:08:56,787 Mitä? 225 00:08:56,870 --> 00:08:58,914 Hän oli paha mies, ja meidän on hoidettava tämä asia. 226 00:09:04,920 --> 00:09:05,921 Et voi paeta. 227 00:09:18,558 --> 00:09:21,228 Meidän puolustusresurssiemme luonne on... 228 00:09:24,064 --> 00:09:24,982 TOHTORI 229 00:09:26,233 --> 00:09:28,235 KÄYTTÄJÄ: SALASANA: 230 00:09:50,841 --> 00:09:51,925 Alexandra. 231 00:09:52,676 --> 00:09:53,510 Tunnenko sinut? 232 00:09:53,719 --> 00:09:55,053 Sinun pitäisi olla Pariisissa. 233 00:09:56,513 --> 00:09:58,223 Henry? Oletko kunnossa? 234 00:10:02,311 --> 00:10:03,478 Kuka sinä olet? 235 00:10:08,567 --> 00:10:09,526 Voi luoja. 236 00:10:24,333 --> 00:10:26,209 Sinun piti tulla kotiin huomenna. 237 00:10:42,559 --> 00:10:43,769 Olen erikoisagentti Chavez. 238 00:10:43,852 --> 00:10:45,354 Tässä on erikoisagentti Rosten. 239 00:10:46,229 --> 00:10:47,230 Etsivät kertoivat meille - 240 00:10:47,314 --> 00:10:48,315 osan tapahtumista. 241 00:10:49,274 --> 00:10:50,359 Etsivä Burkhardt, 242 00:10:50,817 --> 00:10:52,194 ymmärsimme, että tämä on talonne, 243 00:10:52,277 --> 00:10:53,695 ja ettette ollut täällä hyökkäyksen aikaan? 244 00:10:53,779 --> 00:10:54,696 Juuri näin. 245 00:10:54,780 --> 00:10:56,615 Mutta nti Rubel asui täällä? 246 00:10:56,698 --> 00:10:57,908 Yläkerran vierashuoneessamme. 247 00:10:58,367 --> 00:10:59,326 Kerro meille, mitä tapahtui. 248 00:11:00,786 --> 00:11:02,079 Minun pitäisi tulla mukaan. 249 00:11:02,162 --> 00:11:03,538 Se ei ole tarpeellista. 250 00:11:06,375 --> 00:11:07,501 Hän pärjää kyllä, Nick. 251 00:11:07,793 --> 00:11:09,461 Mitä jos hän kompastuu yksityiskohtaan? 252 00:11:09,544 --> 00:11:10,796 Meidän on annettava heidän tehdä työnsä. 253 00:11:11,880 --> 00:11:13,590 Se ei saa näyttää siltä, että meillä oli osuutta asiaan. 254 00:11:14,841 --> 00:11:16,051 He haluavat varmasti viralliset lausunnot. 255 00:11:17,052 --> 00:11:18,470 Ja sitten sinun on mentävä poliisiasemalle. 256 00:11:19,638 --> 00:11:20,597 En halua, että jäät yksin. 257 00:11:20,680 --> 00:11:22,599 Ei, minä en lähde. Tämä on talomme. 258 00:11:25,685 --> 00:11:27,104 Hän siis avasi oven - 259 00:11:27,187 --> 00:11:29,022 ja oli lähdössä, ja sitten - 260 00:11:29,314 --> 00:11:30,148 kuulin ääniä, 261 00:11:30,232 --> 00:11:31,566 enkä tiennyt, mitä ne olivat - 262 00:11:31,650 --> 00:11:32,776 ennen kuin hän kaatui taaksepäin - 263 00:11:32,859 --> 00:11:34,403 huoneen lattialle. 264 00:11:37,239 --> 00:11:38,073 Mitä sitten tapahtui? 265 00:11:39,658 --> 00:11:41,076 Katsoin ylös ja näin miehen, jolla oli ase. 266 00:11:44,329 --> 00:11:45,747 Ja hän näki minut, joten juoksin, 267 00:11:45,831 --> 00:11:46,790 ja hän ampui. 268 00:11:46,873 --> 00:11:47,958 Tuossa on luodinreikä. 269 00:11:51,002 --> 00:11:52,504 Oletko koskaan nähnyt ampujaa ennen? 270 00:11:53,839 --> 00:11:54,673 En. 271 00:11:58,260 --> 00:11:59,094 Mitä seuraavaksi tapahtui? 272 00:11:59,302 --> 00:12:01,555 Juoksin yläkertaan, ja hän tuli perässäni. 273 00:12:04,141 --> 00:12:05,058 Niin, juoksin tänne - 274 00:12:05,392 --> 00:12:06,935 ja suljin oven - 275 00:12:07,727 --> 00:12:08,562 ja otin tuolin. 276 00:12:08,854 --> 00:12:09,771 Laitoin sen ovea vasten. 277 00:12:13,942 --> 00:12:15,569 Sitten hän ampui, hyppäsin taaksepäin ja löin pääni - 278 00:12:15,652 --> 00:12:17,904 ja kaaduin jonnekin tänne. 279 00:12:19,865 --> 00:12:22,159 Kun olin nousemassa ylös, hän oli jo tulossa ovesta. 280 00:12:23,201 --> 00:12:24,411 Mistä sait viidakkoveitsen? 281 00:12:24,703 --> 00:12:25,537 Se oli tuolilla. 282 00:12:27,998 --> 00:12:29,082 Hän jahtasi minua, joten minä... 283 00:12:29,541 --> 00:12:31,126 Työnsin hänet käytävälle, 284 00:12:31,543 --> 00:12:32,377 suljin silmäni - 285 00:12:32,711 --> 00:12:33,795 ja huitaisin kovaa. 286 00:12:33,879 --> 00:12:35,630 Pidätkö aina viidakkoveistä huoneessasi? 287 00:12:36,298 --> 00:12:37,340 Se on Nickin. 288 00:12:39,426 --> 00:12:40,302 Etsivä Burkhardtin. 289 00:12:41,511 --> 00:12:42,971 Kauanko olet asunut täällä? 290 00:12:44,181 --> 00:12:45,015 Pari viikkoa. 291 00:12:45,849 --> 00:12:46,933 Sinun on tultava poliisiasemalle - 292 00:12:47,017 --> 00:12:48,852 ja annettava virallinen lausunto. 293 00:12:51,396 --> 00:12:52,355 ITÄVALTA 294 00:12:52,439 --> 00:12:54,316 Meillä ei ole varaa siihen, että hänet valitaan. 295 00:12:54,900 --> 00:12:56,026 En välitä siitä, mitä se maksaa. 296 00:12:56,109 --> 00:12:57,235 Kaiva esiin kaikki, mitä voit. 297 00:12:57,319 --> 00:12:58,487 Keksi jotain, jos on pakko, 298 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 mutta tuhoa hänet. 299 00:13:03,241 --> 00:13:04,409 Onko tämä tärkeää? 300 00:13:06,703 --> 00:13:08,747 Weston Steward ampui Sean Renardia. 301 00:13:09,664 --> 00:13:10,624 Soitan sinulle takaisin. 302 00:13:11,791 --> 00:13:12,667 Pääsikö hän pälkähästä? 303 00:13:13,126 --> 00:13:13,960 Ei aivan. 304 00:13:14,753 --> 00:13:15,712 Hänet mestattiin. 305 00:13:16,713 --> 00:13:18,173 Burkhardtko tappoi Stewardin? 306 00:13:18,423 --> 00:13:19,257 Emme tiedä. 307 00:13:19,633 --> 00:13:21,134 Mutta se tapahtui hänen talossaan, 308 00:13:21,218 --> 00:13:22,302 jossa ampumisvälikohtaus sattui. 309 00:13:24,638 --> 00:13:25,722 Eli - 310 00:13:26,264 --> 00:13:27,599 Sean Renard on kuollut. 311 00:13:27,933 --> 00:13:29,017 Ei, hän on sairaalassa. 312 00:13:29,476 --> 00:13:30,810 En ole pystynyt saamaan yksityiskohtia selville, 313 00:13:30,894 --> 00:13:31,978 paitsi että tilanne on kriittinen. 314 00:13:34,064 --> 00:13:35,315 Minun on kerrottava kuninkaalle. 315 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 Setäni rakastaa äpäräpoikaansa. 316 00:13:38,318 --> 00:13:39,694 Jos hän menettäisi toisen pojan, 317 00:13:39,778 --> 00:13:41,071 joku saisi kuulla kunniansa. 318 00:13:41,321 --> 00:13:42,906 Mitä jos kuninkaalle selviää, 319 00:13:42,989 --> 00:13:44,699 että Weston Steward oli yksi omistamme? 320 00:13:45,909 --> 00:13:47,160 Se olisi valitettavaa. 321 00:13:48,787 --> 00:13:50,830 Sinun on yhdistettävä hra Steward - 322 00:13:50,914 --> 00:13:52,791 hra Burkhardtiin meidän sijastamme. 323 00:14:20,151 --> 00:14:21,027 Miksi soitat? 324 00:14:21,111 --> 00:14:22,821 Tuli ongelma. Meidän on keskeytettävä tämä. 325 00:14:22,946 --> 00:14:23,989 Oletko valmis? 326 00:14:24,489 --> 00:14:25,323 Minulla on vielä yksi. 327 00:14:25,407 --> 00:14:26,491 Sitten et voi lähteä. 328 00:14:26,575 --> 00:14:27,534 Et ymmärrä. 329 00:14:27,617 --> 00:14:29,327 Mikä ongelma onkaan, se on sinun ongelmasi. 330 00:14:29,744 --> 00:14:31,413 Jos et hoida hommaa, sitten se on ongelmani. 331 00:14:31,913 --> 00:14:32,831 Jos niin käy, 332 00:14:32,914 --> 00:14:34,124 siitä tulee todellakin sinun ongelmasi. 333 00:14:34,666 --> 00:14:35,625 Tämä saattaa mennä vakavaksi. 334 00:14:35,709 --> 00:14:36,751 Meillä on sivullinen uhri. 335 00:14:38,837 --> 00:14:39,921 Sitten tulen sinne, 336 00:14:40,171 --> 00:14:41,881 mutta sinä et lähde ennen kuin asia on hoidettu. 337 00:15:12,120 --> 00:15:13,455 Sopiiko meille, että he vievät ruumiin? 338 00:15:17,167 --> 00:15:18,251 Kyllä. 339 00:15:20,462 --> 00:15:21,546 Mitä mieltä olet tytöstä? 340 00:15:22,005 --> 00:15:23,840 Hän näkee, kuinka poliisikapteenia ammutaan, 341 00:15:24,299 --> 00:15:25,759 tappaja yrittää ampua hänet, 342 00:15:26,092 --> 00:15:27,093 ja hän mestaa miehen? 343 00:15:28,428 --> 00:15:30,096 Jos kyseessä olisi oma tyttäreni, hän olisi hermoraunio. 344 00:15:30,472 --> 00:15:31,348 Niin. 345 00:15:32,849 --> 00:15:33,933 Tyttö ei ole tavallinen. 346 00:15:34,726 --> 00:15:36,102 Jos olisi, hän olisi kuollut. 347 00:15:37,604 --> 00:15:38,563 Mikä tuo on? 348 00:15:39,105 --> 00:15:39,939 Ei mikään. 349 00:15:59,376 --> 00:16:00,919 Tämä oli tässä. Anteeksi, että tämä on tällainen sotku. 350 00:17:10,780 --> 00:17:11,698 Ei! 351 00:17:12,115 --> 00:17:14,200 Mitä te täällä teette? Teidän pitäisi olla häämatkallanne. 352 00:17:14,284 --> 00:17:15,994 -Emme pystyneet siihen. -Ei, kun kävi näin. 353 00:17:16,161 --> 00:17:17,662 Olkaa kilttejä älkääkä antako meidän sotkea teitä mukaan - 354 00:17:17,746 --> 00:17:20,165 enempää kuin tähän mennessä. 355 00:17:20,415 --> 00:17:21,374 Juliette, vitsailetko sinä? 356 00:17:21,458 --> 00:17:23,501 Luuletko, että voisimme lähteä mihinkään, kun tilanne on tämä? 357 00:17:25,003 --> 00:17:25,879 Voisitte yrittää. 358 00:17:25,962 --> 00:17:27,380 Emme halua yrittää. 359 00:17:27,464 --> 00:17:28,423 Missä Nick on? 360 00:17:29,591 --> 00:17:31,092 Hänen piti viedä Trubel poliisiasemalle. 361 00:17:33,595 --> 00:17:34,971 Tässäkö Renardia ammuttiin? 362 00:17:35,847 --> 00:17:36,681 Joo. 363 00:17:37,182 --> 00:17:38,016 Hyvä luoja. 364 00:17:39,350 --> 00:17:40,894 Juliette, tämä on kamalaa. 365 00:17:41,269 --> 00:17:42,937 Olen todella pahoillani, että tämä kaikki tapahtui - 366 00:17:43,021 --> 00:17:43,938 hääpäivänänne. 367 00:17:49,736 --> 00:17:50,695 Kertoiko päällikkö Renard teille, 368 00:17:50,779 --> 00:17:52,697 miksi hän tuli tapaamaan etsivä Burkhardtia? 369 00:17:53,490 --> 00:17:54,783 Hänen täytyi puhua hänelle. 370 00:17:55,325 --> 00:17:56,868 Sanoiko hän mitään muuta ennen kuin häntä ammuttiin? 371 00:17:57,827 --> 00:17:59,162 Sanoin, että Nick on häissä - 372 00:17:59,579 --> 00:18:00,455 ja - 373 00:18:00,997 --> 00:18:03,500 kerroin, missä häät olivat. Silloin hän käveli ulos, ja häntä ammuttiin. 374 00:18:03,583 --> 00:18:05,043 Ja sanoit, että et tiennyt, 375 00:18:05,126 --> 00:18:06,002 kuka se mies oli, 376 00:18:06,085 --> 00:18:07,253 joka ampui kapteeni Renardia? 377 00:18:08,087 --> 00:18:08,922 En ole nähnyt häntä. 378 00:18:09,255 --> 00:18:10,799 Mitä hän teki, kun hän tuli taloon? 379 00:18:14,010 --> 00:18:15,678 Luulen, että hän aikoi ampua kapteenia uudestaan. 380 00:18:16,763 --> 00:18:18,890 Sitten hän näki minut ja päättikin ampua minua, joten... 381 00:18:20,433 --> 00:18:21,726 Hänen tarinansa on yhtenäinen. 382 00:18:22,185 --> 00:18:23,311 Otitko sinä kapteenin auton? 383 00:18:23,394 --> 00:18:24,687 Joo, ei ollut vaihtoehtoja. 384 00:18:24,771 --> 00:18:25,605 Mutta - 385 00:18:25,688 --> 00:18:27,065 lähdit rikospaikalta. 386 00:18:27,565 --> 00:18:28,399 Noutaaksesi Nickin. 387 00:18:29,943 --> 00:18:31,152 Kaikki, mitä hän sanoo - 388 00:18:31,861 --> 00:18:33,071 täsmää rikospaikan suhteen. 389 00:18:33,154 --> 00:18:34,823 Hänen ja Stewardin välillä ei ole yhteyttä, 390 00:18:34,906 --> 00:18:37,200 ainoa motiivi on itsepuolustus. 391 00:18:37,283 --> 00:18:38,618 Hän taitaa puhua totta. 392 00:18:43,998 --> 00:18:44,833 PORTLANDIN POLIISI 393 00:18:45,500 --> 00:18:46,626 Lennon numero ja saapumisaika? 394 00:18:49,254 --> 00:18:50,463 Selvä, kiitos. 395 00:18:53,591 --> 00:18:54,592 Pyysinkö kahvia? 396 00:18:54,884 --> 00:18:55,718 Et. 397 00:18:56,427 --> 00:18:57,762 Nick, sinun on otettava rennosti. 398 00:18:57,846 --> 00:18:58,972 Sinun ei kannattaisi näyttää hermostuneelta. 399 00:19:00,682 --> 00:19:01,516 Näytänkö hermostuneelta? 400 00:19:01,599 --> 00:19:03,017 Toinen kahvikuppi, jota en pyytänyt. 401 00:19:04,185 --> 00:19:05,019 Istu nyt alas. 402 00:19:05,854 --> 00:19:07,063 Älä juo tuota enempää. 403 00:19:08,147 --> 00:19:09,607 Sain juuri selville sen, missä Adalind on. 404 00:19:10,191 --> 00:19:12,652 Hän lähti Lufthansan lennolla numero 4582, 405 00:19:12,735 --> 00:19:14,279 joka menee Frankfurtista Wieniin. 406 00:19:15,113 --> 00:19:16,447 Hän palaa takaisin kuninkaallisten luo. 407 00:19:16,531 --> 00:19:17,407 Se käy järkeen. 408 00:19:17,824 --> 00:19:18,825 Hänestä heillä on hänen vauvansa. 409 00:19:18,950 --> 00:19:20,368 Heidän on täytynyt tehdä jonkinlainen sopimus. 410 00:19:20,743 --> 00:19:21,578 Niin, 411 00:19:21,661 --> 00:19:22,495 sinä. 412 00:19:22,579 --> 00:19:23,496 Mutta hän järkyttyy, 413 00:19:23,580 --> 00:19:25,081 kun hänelle selviää, ettei hänen lapsensa ole heillä. 414 00:19:26,791 --> 00:19:27,959 Lopetahan kahvin juonti. 415 00:19:29,586 --> 00:19:30,545 Tämä oli tältä erää tässä. 416 00:19:30,795 --> 00:19:32,589 Nti Rubelin tarina on yhteneväinen. 417 00:19:32,672 --> 00:19:34,007 Ei ole tarvetta syyttää häntä mistään. 418 00:19:34,757 --> 00:19:35,967 Hän pärjää aika hyvin - 419 00:19:36,926 --> 00:19:38,595 joksikuksi, joka juuri leikkasi mieheltä pään pois. 420 00:19:38,928 --> 00:19:40,597 Jos olisin tiennyt, että jotain tällaista tapahtuu, 421 00:19:40,889 --> 00:19:42,724 en olisi koskaan jättänyt häntä yksin taloon. 422 00:19:47,437 --> 00:19:48,479 Nyt kun olette täällä, 423 00:19:49,188 --> 00:19:51,941 onko teillä aavistustakaan siitä, miksi agenttinne ampuisi kapteenimme? 424 00:19:52,692 --> 00:19:55,028 Weston Steward lähti omille teilleen useita viikkoja sitten. 425 00:19:55,111 --> 00:19:56,487 Emme ole olleet yhteyksissä. 426 00:19:56,654 --> 00:19:58,197 Emme tiedä, kenen kanssa hän tekee töitä tai miksi. 427 00:19:58,698 --> 00:20:00,783 Jos teillä siis on ideoita, 428 00:20:01,701 --> 00:20:02,535 korvamme ovat auki. 429 00:20:06,331 --> 00:20:07,206 Jutellaan lisää myöhemmin. 430 00:20:10,960 --> 00:20:11,794 Tuijottiko hän sinua? 431 00:20:11,878 --> 00:20:12,712 Siltä vaikutti. 432 00:20:13,046 --> 00:20:14,964 -Mitä hän näkee? -Ehkä jotain, mitä Trubel sanoi. 433 00:20:15,548 --> 00:20:16,382 Miten se sujui? 434 00:20:16,674 --> 00:20:17,508 Ihan hyvin. 435 00:20:17,592 --> 00:20:18,426 Voimmeko nyt lähteä? 436 00:20:18,551 --> 00:20:20,178 -Selvä, menkää te. -Käyn katsomassa kapteenia. 437 00:20:20,303 --> 00:20:21,471 Kerro, mitä saat selville. 438 00:20:27,727 --> 00:20:28,561 TOHTORI 439 00:20:29,771 --> 00:20:31,272 KÄYTTÄJÄ: SALASANA: 440 00:20:41,282 --> 00:20:43,201 ETÄYHTEYS YHDISTÄ 441 00:20:47,205 --> 00:20:48,247 VAROITUS: DATANSIIRTO HUOMATTU 442 00:20:52,961 --> 00:20:54,212 Kent, sinun olisi parasta tulla tänne. 443 00:20:58,466 --> 00:21:00,551 TIEDOSTOJA SIIRRETÄÄN 444 00:21:00,885 --> 00:21:01,844 Mitä siellä tapahtuu? 445 00:21:01,928 --> 00:21:04,347 Luulen, että tri Slocombe on kirjautunut sisään CVA:n operaatioon. 446 00:21:04,430 --> 00:21:05,723 Ovatko pääsykoodit oikeita? 447 00:21:05,807 --> 00:21:07,850 Kyllä, mutta hän ei ole toimistolla. Haluatko, että ilmoitan tästä? 448 00:21:08,267 --> 00:21:09,644 Hän taitaa tehdä töitä kotona. 449 00:21:09,978 --> 00:21:12,021 Kunhan pääsykoodit ovat oikein, en huolehtisi turhan paljoa. 450 00:21:14,190 --> 00:21:15,316 Näytä, mitä hän tekee. 451 00:21:31,874 --> 00:21:33,209 DATANSIIRTO VALMIS 452 00:21:33,584 --> 00:21:35,336 Hei. Täällä tri Henry Slocombe. 453 00:21:35,420 --> 00:21:36,421 Ole hyvä ja jätä viesti. 454 00:21:37,630 --> 00:21:38,506 Hän ei vastaa. 455 00:21:39,799 --> 00:21:40,800 Hän kirjautui juuri ulos. 456 00:21:51,102 --> 00:21:52,437 Hei, mikä tilanne on? 457 00:21:54,981 --> 00:21:57,275 Hän on ollut leikkauksessa yli kolme tuntia. 458 00:22:00,737 --> 00:22:02,238 Muistatko, kun kerroit minulle, että on asioita, 459 00:22:02,321 --> 00:22:03,781 joita olet nähnyt ja joita et osaa selittää? 460 00:22:04,615 --> 00:22:05,450 Joo. 461 00:22:08,870 --> 00:22:10,621 Ehkä olen vain väsynyt, 462 00:22:12,040 --> 00:22:13,791 mutta se Nickin kirja ei ollut tavallinen kirja. 463 00:22:14,542 --> 00:22:15,710 Siinä oli kuvia, 464 00:22:16,711 --> 00:22:19,589 ja ne piirustukset näyttivät siltä, mitä silloin kerran luulin nähneeni. 465 00:22:21,340 --> 00:22:22,216 Hänen kirjoituksensa perusteella - 466 00:22:22,300 --> 00:22:24,510 ymmärsin, että nämä hirviöt - 467 00:22:24,594 --> 00:22:26,929 ovat jotenkin ihmisten sisällä kuin he olisivat riivattuja. 468 00:22:30,808 --> 00:22:32,226 Käykö puheeni järkeen? 469 00:22:32,393 --> 00:22:33,227 Hei, 470 00:22:35,063 --> 00:22:36,522 hirviöitä asuu ihmisten sisällä. 471 00:22:36,606 --> 00:22:38,107 Käsittelemme heitä joka päivä. 472 00:22:38,191 --> 00:22:39,275 Tämä on erilaista. 473 00:22:41,861 --> 00:22:44,363 Se, joka ne jutut kirjoitti, näki todella ne piirtämänsä asiat. 474 00:22:45,239 --> 00:22:47,116 Kun kerroit minulle, että olit nähnyt asioita, mitä tarkoitit? 475 00:22:49,285 --> 00:22:51,079 Sanoin vain, että kun ihmiset suuttuvat, 476 00:22:52,330 --> 00:22:53,998 menettävät hallintakykynsä, heidän kasvonsa alkavat muuttua. 477 00:22:54,082 --> 00:22:55,875 Aivan kuin he eivät olisi enää ihmisiä, 478 00:22:56,459 --> 00:22:57,293 jotain sellaista. 479 00:23:00,088 --> 00:23:02,340 En tiedä. 480 00:23:03,257 --> 00:23:05,426 Kukaan ei näe maailmaa samalla tavalla. 481 00:23:05,885 --> 00:23:06,844 Eikä kaikkea voi selittää. 482 00:23:10,098 --> 00:23:11,349 Näen yhä painajaisia. 483 00:23:17,730 --> 00:23:18,773 Wu, 484 00:23:20,525 --> 00:23:21,692 minun on kerrottava sinulle jotain. 485 00:23:23,986 --> 00:23:26,280 Viime vuonna minäkin luulin tulleeni hulluksi, 486 00:23:27,115 --> 00:23:27,949 -kunnes... -Ylikonstaapeli? 487 00:23:28,032 --> 00:23:28,950 Niin, tohtori. 488 00:23:29,659 --> 00:23:31,285 Tämä on etsivä Griffin. 489 00:23:31,953 --> 00:23:33,287 Olisipa minulla parempia uutisia. 490 00:23:33,913 --> 00:23:35,581 Kapteeni Renard on päässyt leikkauksesta, 491 00:23:35,665 --> 00:23:38,876 mutta hän menetti paljon verta, ja vaurioita on paljon. 492 00:23:39,544 --> 00:23:40,711 Hänen munuaisensa saattavat lakata toimimasta. 493 00:23:42,547 --> 00:23:44,715 Olisi sopivaa ottaa yhteys hänen läheisiinsä - 494 00:23:44,799 --> 00:23:46,384 ja käskeä heidät paikalle mahdollisimman pian. 495 00:23:47,844 --> 00:23:48,719 Kiitos. 496 00:23:48,803 --> 00:23:49,679 Kiitos. 497 00:24:07,947 --> 00:24:09,991 Kapteeni toi jotain, mikä Nickin piti juoda. 498 00:24:10,074 --> 00:24:12,285 Se Trubelilla oli siinä rikkoutuneessa pullossa, eikö niin? 499 00:24:12,577 --> 00:24:13,411 -Niin. -Kiitos. 500 00:24:13,494 --> 00:24:15,121 Sitten meidän on selvitettävä, mitä siinä pullossa oli. 501 00:24:15,204 --> 00:24:17,874 Kapteeni varmasti tietää, mutta hän ei pysty kertomaan meille. 502 00:24:18,499 --> 00:24:19,625 Adalind tietäisi. 503 00:24:19,959 --> 00:24:21,711 En usko, että hän kertoo vapaaehtoisesti mitään. 504 00:24:21,794 --> 00:24:23,963 Minä haluaisin kysyä häneltä, enkä mitenkään kohteliaasti. 505 00:24:27,967 --> 00:24:28,801 Miten meni? 506 00:24:29,051 --> 00:24:31,137 Syytteitä ei nostettu, joten kaikki kunnossa toistaiseksi. 507 00:24:31,220 --> 00:24:32,847 Monroe, Rosalee, teidän ei pitäisi olla täällä. 508 00:24:33,306 --> 00:24:34,891 Tiedän. Heidän pitäisi olla häämatkallaan. 509 00:24:35,266 --> 00:24:36,642 -Nick. -Oikeasti. 510 00:24:36,726 --> 00:24:39,437 Pitäisikö meidän hengata rannalla, kun täällä tapahtuu tällaisia asioita? 511 00:24:39,770 --> 00:24:41,772 Olen pahoillani, että pilasin häänne. 512 00:24:42,481 --> 00:24:44,233 En tiennyt, että kaikki olivat... 513 00:24:44,483 --> 00:24:45,318 Trubel, 514 00:24:45,818 --> 00:24:47,236 teit, mitä sinun täytyi Nickin puolesta. 515 00:24:47,528 --> 00:24:49,989 Nyt meidän on löydettävä Adalind. 516 00:24:50,072 --> 00:24:52,200 Sitä ei tapahdu, koska hän on lentokoneessa Wieniin. 517 00:24:52,283 --> 00:24:53,618 Onko hän matkalla takaisin Wieniin? 518 00:24:55,077 --> 00:24:56,621 Miten kapteeni muuten voi? 519 00:24:58,080 --> 00:24:58,915 Ei hyvin. 520 00:24:59,874 --> 00:25:00,750 Hän ei ehkä selviä. 521 00:25:01,834 --> 00:25:03,169 Minulla oli tarvitsemasi juttu kädessäni. 522 00:25:03,252 --> 00:25:04,879 Olisi pitänyt jatkaa kulkemista luoksesi. 523 00:25:05,254 --> 00:25:06,881 Adalind tämän teki, et sinä. 524 00:25:06,964 --> 00:25:08,716 Meidän on vain selvitettävä miten. 525 00:25:09,258 --> 00:25:10,259 Hän makasi Nickin kanssa. 526 00:25:10,343 --> 00:25:12,011 -Voi luoja. -Mitä? 527 00:25:12,261 --> 00:25:13,221 Ymmärrätte väärin. 528 00:25:13,512 --> 00:25:14,680 No se on hyvä kuulla, 529 00:25:14,764 --> 00:25:17,016 koska ajattelen kamalaa asiaa. 530 00:25:17,099 --> 00:25:18,226 Se ei ollut Adalind. 531 00:25:18,434 --> 00:25:19,393 Eikö? 532 00:25:19,477 --> 00:25:21,729 No oli se Adalind, mutta hän ei näyttänyt Adalindilta. 533 00:25:21,812 --> 00:25:24,232 Hän sai jotenkin itsensä näyttämään Juliettelta. 534 00:25:25,858 --> 00:25:26,692 Voi ei! 535 00:25:27,443 --> 00:25:29,111 Tuo ei ole hyvä "Voi ei". 536 00:25:29,779 --> 00:25:33,074 Toivottavasti tämä ei ole jonkinlainen Verfluchte Zwillingsschwester. 537 00:25:33,366 --> 00:25:35,618 -Mikä? -Yhteenpunoutuva kaksoskirous. 538 00:25:35,701 --> 00:25:37,411 Ne saavat sotkun aikaiseksi. 539 00:25:37,787 --> 00:25:40,998 Tämän sotkun siivous on parasta aloittaa maustekaupasta. 540 00:25:42,416 --> 00:25:45,294 Nick, emme anna Adalindin tehdä tätä sinulle, 541 00:25:45,753 --> 00:25:46,587 onko selvä? 542 00:25:47,088 --> 00:25:48,214 Selvä. 543 00:25:50,549 --> 00:25:51,509 Hei. 544 00:25:56,138 --> 00:25:57,056 Kuule... 545 00:25:58,099 --> 00:26:00,142 En halua, että pilaatte elämänne takiani. 546 00:26:00,476 --> 00:26:01,310 Kuule, 547 00:26:02,395 --> 00:26:05,273 minulla ei edes olisi elämää, jota pilata ilman sinua. 548 00:26:05,940 --> 00:26:06,774 Ymmärrätkö? 549 00:26:06,983 --> 00:26:08,734 Lakkaa siis valittamasta. 550 00:26:09,986 --> 00:26:11,320 Ehkä meidän pitäisi mennä asuntovaunulle. 551 00:26:11,404 --> 00:26:13,739 -Ehkä siellä on jotain... -Ei tänään. 552 00:26:13,823 --> 00:26:15,616 Meidän kaikkien on levättävä. 553 00:26:17,034 --> 00:26:17,868 Selvä. 554 00:26:22,248 --> 00:26:23,624 Näemme kai sitten huomenna. 555 00:26:35,386 --> 00:26:36,387 Onko olosi yhtään erilainen? 556 00:26:42,935 --> 00:26:44,395 -Voitko puhua kanssani? -En tiedä. 557 00:26:45,563 --> 00:26:46,814 Se tapahtui niin äkkiä. 558 00:26:51,569 --> 00:26:52,737 Hitto. Tämä on - 559 00:26:54,071 --> 00:26:55,031 todella sotkuista. 560 00:26:56,699 --> 00:26:58,576 Enkä olisi koskaan tehnyt niin... 561 00:26:58,659 --> 00:27:00,828 Etkö todella tiennyt, ettei Adalind ollut minä? 562 00:27:01,037 --> 00:27:01,871 En. 563 00:27:02,872 --> 00:27:05,041 En, hän näytti ja kuulosti aivan sinulta. 564 00:27:06,000 --> 00:27:07,585 Häntä ei tainnut juttelu kiinnostaa. 565 00:27:10,713 --> 00:27:11,881 Nukun sohvalla. 566 00:27:12,715 --> 00:27:13,549 Hei. 567 00:27:14,008 --> 00:27:15,134 Ei aloiteta tätä taas. 568 00:27:25,436 --> 00:27:28,147 AIEMMAT RIKOKSET, NÄPISTYS 569 00:27:31,859 --> 00:27:34,362 Hei, löysin mielenkiintoisia juttuja Weston Stewardista. 570 00:27:34,737 --> 00:27:36,947 Hänen viimeinen puhelunsa oli numeroon Rotterdamissa. 571 00:27:37,573 --> 00:27:38,824 GQR Industries. 572 00:27:39,158 --> 00:27:41,077 -Tiedämmekö, mikä yhteys on? -Selvitämme sitä parhaillaan. 573 00:27:41,327 --> 00:27:42,328 Myös Stewardin auto löytyi - 574 00:27:42,411 --> 00:27:44,038 parkkeerattuna korttelin päähän Burkhardtin talosta, 575 00:27:44,663 --> 00:27:45,831 ja sisällä oli pakattu matkalaukku. 576 00:27:46,123 --> 00:27:47,083 Missä se matkalaukku on? 577 00:27:47,541 --> 00:27:48,584 Se tuotiin juuri. 578 00:27:49,293 --> 00:27:50,252 Katsotaanpa. 579 00:28:03,391 --> 00:28:04,266 Sinun silmäsi. 580 00:28:05,267 --> 00:28:06,769 Jotain on vialla. Ne ovat normaalit. 581 00:28:07,144 --> 00:28:08,187 Näetkö minut? 582 00:28:08,270 --> 00:28:09,146 Oletko muuttunut? 583 00:28:09,230 --> 00:28:10,064 Voi luoja. 584 00:28:36,215 --> 00:28:37,341 Puetko tuon häihin? 585 00:28:37,800 --> 00:28:39,760 Vain, jos joku ei riisu sitä päältäni ensin. 586 00:28:42,471 --> 00:28:43,305 Niinkö? 587 00:28:43,722 --> 00:28:44,557 Niin. 588 00:28:45,141 --> 00:28:47,685 Tämä koko hääjuttu on saanut minut romanttiselle tuulelle. 589 00:28:52,314 --> 00:28:53,566 Tuen sitä. 590 00:28:53,899 --> 00:28:55,192 Niinkö? 591 00:28:57,069 --> 00:28:57,987 Menisivätpä ystävämme - 592 00:28:58,487 --> 00:28:59,530 naimisiin useammin. 593 00:29:26,015 --> 00:29:27,183 Mietinkin, missä olit. 594 00:29:29,435 --> 00:29:30,978 En halunnut, että näet tämän herätessäsi. 595 00:29:32,521 --> 00:29:33,647 Palaisit sänkyyn. 596 00:29:37,651 --> 00:29:38,694 Anna minun tehdä tämä. 597 00:29:39,528 --> 00:29:40,362 Ei yksin. 598 00:29:50,331 --> 00:29:51,248 En tiedä. 599 00:29:52,958 --> 00:29:54,084 Ehkä tämä on hyvä asia. 600 00:29:54,627 --> 00:29:55,461 Mitä sinä tarkoitat? 601 00:29:56,670 --> 00:29:57,505 Meille. 602 00:29:59,715 --> 00:30:00,841 Että en ole enää Grimm. 603 00:30:09,642 --> 00:30:11,143 Kolme paria boksereita, 604 00:30:11,852 --> 00:30:13,312 kuusi paria sukkia... 605 00:30:14,980 --> 00:30:15,981 Tässä on jotain. 606 00:30:16,357 --> 00:30:19,818 SISÄÄNOTTO-KÄSITTELY 607 00:30:26,116 --> 00:30:26,992 Euroja, 608 00:30:27,493 --> 00:30:28,953 Kanadan dollareita, 609 00:30:29,787 --> 00:30:30,913 pesoja, ruplia, 610 00:30:31,956 --> 00:30:33,499 passeja Saksasta, 611 00:30:34,250 --> 00:30:35,876 Ranskasta, Yhdistyneestä kuningaskunnasta. 612 00:30:37,044 --> 00:30:38,462 Hän oli valmis tositoimiin. 613 00:30:38,546 --> 00:30:39,797 Hra Steward taisi tehdä töitä - 614 00:30:39,880 --> 00:30:41,590 jollekulle muulle kuin FBI:lle. 615 00:30:41,966 --> 00:30:44,218 Meidän on tarkistettava pankkitilit, puhelimen tiedot, 616 00:30:44,802 --> 00:30:45,803 ja otettava selvää tästä miehestä. 617 00:30:47,513 --> 00:30:48,347 Montako ruumista? 618 00:30:50,641 --> 00:30:51,475 Oliko todistajia? 619 00:30:53,811 --> 00:30:55,521 Selvä, tulen vartissa. 620 00:30:56,647 --> 00:30:57,481 Selvä. 621 00:30:59,775 --> 00:31:01,110 Saitko nukuttua yhtään lisää viime yönä? 622 00:31:01,193 --> 00:31:02,027 En paljoa. 623 00:31:02,611 --> 00:31:03,445 Pärjäätkö sinä? 624 00:31:05,114 --> 00:31:06,198 En tiedä. On outoa, 625 00:31:07,074 --> 00:31:07,908 kun en ole - 626 00:31:08,701 --> 00:31:11,036 outo enää, vain tavallinen poliisi. 627 00:31:12,079 --> 00:31:13,414 Olit siinä ennen todella hyvä. 628 00:31:15,082 --> 00:31:16,333 Taidamme nähdä, olenko edelleen. 629 00:31:17,918 --> 00:31:18,752 Moikka. 630 00:31:42,651 --> 00:31:43,944 -Huomenta. -Huomenta. 631 00:31:44,278 --> 00:31:45,112 Oletko kunnossa? 632 00:31:45,988 --> 00:31:47,823 Työstän asiaa. Entä sinä? 633 00:31:48,240 --> 00:31:49,074 Sama. 634 00:31:49,450 --> 00:31:50,534 Hei, voinko lainata tänään pyörääsi? 635 00:31:50,618 --> 00:31:51,994 Totta kai. Ei sinun tarvitse kysyä. 636 00:31:52,870 --> 00:31:53,704 Kunhan - 637 00:31:54,413 --> 00:31:55,247 olet varovainen. 638 00:31:55,331 --> 00:31:56,165 Olen. 639 00:31:56,332 --> 00:31:57,374 Tarkoitin, 640 00:31:58,459 --> 00:32:00,044 että olet nyt kaupungin ainoa Grimm, 641 00:32:01,462 --> 00:32:02,421 joten sinun on oltava varovainen. 642 00:32:11,013 --> 00:32:13,766 Taloudenhoitaja tuli sisään noin kello 8.30 tänä aamuna. 643 00:32:13,849 --> 00:32:15,351 Talo kuuluu tri Henry Slocombelle, 644 00:32:15,434 --> 00:32:17,478 joka työskentelee Sitre Corporationissa täällä Portlandissa. 645 00:32:17,561 --> 00:32:18,979 -Puolustusurakoitsija, eikö? -Kyllä. 646 00:32:19,688 --> 00:32:22,107 Taloudenhoitaja löysi ruumiin ja soitti hätänumeroon. 647 00:32:23,067 --> 00:32:24,443 Hän ei nähnyt ketään tulossa tai menossa. 648 00:32:24,526 --> 00:32:26,028 Etuovi oli kiinni ja lukossa. 649 00:32:26,111 --> 00:32:28,113 Tarkistimme kiinteistön, ei merkkejä murtautumisesta. 650 00:32:28,864 --> 00:32:29,990 Onko uhri tunnistettu? 651 00:32:30,574 --> 00:32:32,660 Alexandra Hahn, Slocomben tyttöystävä. 652 00:32:33,243 --> 00:32:34,078 Missä Slocombe on? 653 00:32:34,161 --> 00:32:36,080 Kun pääsimme tänne, Slocombe istui rappusilla - 654 00:32:36,163 --> 00:32:37,122 ja oli melko sekava. 655 00:32:37,831 --> 00:32:39,625 Hän ei pystynyt tai halunnut vastata kysymyksiin, 656 00:32:39,708 --> 00:32:40,918 kuten siihen, kuka hän on. 657 00:32:41,377 --> 00:32:42,628 Hänellä oli neljä haavaa takaraivollaan. 658 00:32:42,711 --> 00:32:43,837 Lähetimme hänet sairaalaan. 659 00:32:43,921 --> 00:32:45,714 Onko heillä ollut aiemmin perheriitaa? 660 00:32:45,798 --> 00:32:47,007 Siitä ei ole merkintää. 661 00:32:47,091 --> 00:32:48,425 Noin kymmenen minuuttia saapumisestamme - 662 00:32:48,509 --> 00:32:50,886 naapuri, rva Sellers, tuli käymään. 663 00:32:51,470 --> 00:32:52,596 Hän sanoi kuulleensa kiljaisun. 664 00:32:52,680 --> 00:32:55,265 Hän näki tri Slocomben ajamassa nopeasti pois Porschellaan. 665 00:32:55,766 --> 00:32:56,934 Hän oletti sen olleen riita, 666 00:32:57,059 --> 00:32:58,227 kunnes hän näki meidät. 667 00:32:58,644 --> 00:32:59,812 Hän saattoi käydä hävittämässä todisteita. 668 00:33:00,562 --> 00:33:01,939 Tiedämmekö koska Slocombe palasi? 669 00:33:02,356 --> 00:33:04,149 Hänen autonsa ei ole täällä tai kadulla. 670 00:33:04,441 --> 00:33:06,610 Jos Slocombe ajoi pois, miten hän pääsi takaisin? 671 00:33:06,944 --> 00:33:09,279 Ehkä hän hylkäsi autonkin ja palasi taksilla. 672 00:33:09,488 --> 00:33:10,572 Jos täällä olikin joku muu? 673 00:33:11,281 --> 00:33:12,324 Onko auton rekisterinumero tiedossa? 674 00:33:12,616 --> 00:33:13,450 On. 675 00:33:14,034 --> 00:33:15,327 Oletan, että haluat etsintäkuuluttaa sen? 676 00:33:15,786 --> 00:33:16,745 Oletat oikein. 677 00:33:17,287 --> 00:33:18,163 Selvä. 678 00:33:18,455 --> 00:33:19,331 Paras lähteä sairaalaan, 679 00:33:19,415 --> 00:33:21,583 jotta näkisimme, muistaako tri Slocombe vieläkään mitään. 680 00:33:23,335 --> 00:33:25,045 Hänen vammansa ovat vakavia. 681 00:33:25,170 --> 00:33:27,256 Hänellä on neljä haavaa takaraivollaan. 682 00:33:27,631 --> 00:33:29,550 TT-kuvasta ja magneettikuvasta näkyy vakavaa turvotusta - 683 00:33:29,633 --> 00:33:30,884 hippokampuksessa ja talamuksessa, 684 00:33:30,968 --> 00:33:32,678 jonne aivot varastoivat suurimman osan muististaan. 685 00:33:33,095 --> 00:33:34,054 Mitä se siis tarkoittaa? 686 00:33:34,263 --> 00:33:35,389 Se tarkoittaa sitä, etten ole yllättynyt, 687 00:33:35,472 --> 00:33:37,307 että hänen on vaikea muistaa mitään. 688 00:33:43,897 --> 00:33:45,399 Onko sinulla hajuakaan siitä, millä ne haavat on tehty? 689 00:33:45,899 --> 00:33:46,734 Ei. 690 00:33:46,817 --> 00:33:47,693 Mutta otin kuvia. 691 00:33:51,905 --> 00:33:53,323 En ole koskaan nähnyt mitään sellaista. 692 00:33:57,244 --> 00:33:58,162 Miten löysit tämän paikan? 693 00:33:58,746 --> 00:34:00,497 Julietten ystävä on kiinteistönvälittäjä. 694 00:34:01,081 --> 00:34:03,500 Sanoin hänelle tarvitsevani pari eekkeriä syrjäisessä paikassa, 695 00:34:03,751 --> 00:34:05,169 jonne on vaikea löytää. 696 00:34:05,919 --> 00:34:07,004 Osoitetta ei ole, 697 00:34:07,379 --> 00:34:08,505 eikä se ole nimissäni. 698 00:34:13,844 --> 00:34:14,845 Joku löysi sen. 699 00:34:14,928 --> 00:34:15,929 Tuo on Julietten pyörä. 700 00:34:16,013 --> 00:34:17,014 Odotatko häntä? 701 00:34:21,769 --> 00:34:23,103 Anteeksi. En ollut varma, olitko se sinä. 702 00:34:32,988 --> 00:34:33,822 Mitä sinä teet? 703 00:34:34,406 --> 00:34:35,991 Ajattelin, että olisi parasta oppia - 704 00:34:36,074 --> 00:34:36,909 mahdollisimman paljon nyt, 705 00:34:37,242 --> 00:34:38,702 kun kaikki on muuttunut. 706 00:34:40,746 --> 00:34:41,747 Ajoitko tänne asti? 707 00:34:42,247 --> 00:34:43,916 Ei siihen mennyt kuin kaksi tuntia. Ei se kamalaa ollut. 708 00:34:44,708 --> 00:34:45,834 Mitä te teette täällä? 709 00:34:46,835 --> 00:34:48,337 Olemme ymmällämme jutusta. 710 00:34:48,545 --> 00:34:49,379 Liittyykö se Weseniin? 711 00:34:50,047 --> 00:34:51,548 Ai, anteeksi. Mistä sinä tietäisit? 712 00:34:54,092 --> 00:34:55,219 En tarkoittanut sitä tuolla tavalla. 713 00:34:55,719 --> 00:34:56,553 Ei se mitään. 714 00:34:56,762 --> 00:34:57,596 Niinkö? 715 00:34:57,971 --> 00:35:00,349 Ei oikeastaan, mutta meidän on hoidettava tämä. 716 00:35:00,432 --> 00:35:01,266 Kuule... 717 00:35:02,726 --> 00:35:03,644 Onneksi olet täällä. 718 00:35:04,311 --> 00:35:05,270 Avustasi olisi hyötyä. 719 00:35:09,441 --> 00:35:10,651 Mitä me etsimme? 720 00:35:11,485 --> 00:35:13,362 Takaraivoon kaivautuvaa Weseniä, 721 00:35:13,487 --> 00:35:14,905 joka vie muistot tapahtuneesta. 722 00:35:26,458 --> 00:35:28,085 Aikamme on loppu. Sinun on hoidettava homma. 723 00:35:28,377 --> 00:35:31,046 Kaikki, mitä tarvitset on täällä, 724 00:35:31,171 --> 00:35:33,090 joten lakkaa uhkailemasta minua. 725 00:35:33,507 --> 00:35:34,842 Meidän on todistettava asiakkaallemme, 726 00:35:34,925 --> 00:35:37,344 että se, mitä varastat on pyytämämme palkkion arvoinen. 727 00:35:44,893 --> 00:35:45,811 Anna tämä heille. 728 00:35:48,313 --> 00:35:49,773 Tämä on CVA-projektin - 729 00:35:49,857 --> 00:35:51,108 avainosa, 730 00:35:52,442 --> 00:35:54,027 jonka saimme Henry Slocombelta. 731 00:35:54,570 --> 00:35:55,737 Kerro sivullisesta uhrista. 732 00:35:56,238 --> 00:35:57,406 Slocomben tyttöystävä. 733 00:35:58,240 --> 00:35:59,157 Sitä ei voinut välttää. 734 00:35:59,449 --> 00:36:00,284 Jätitkö paikan puhtaaksi? 735 00:36:00,367 --> 00:36:01,201 Totta kai. 736 00:36:01,618 --> 00:36:02,828 Minua ei voi yhdistää mihinkään. 737 00:36:02,995 --> 00:36:04,746 Minun on vain päästävä eroon autosta ja hankittava toinen, 738 00:36:05,455 --> 00:36:07,124 ellet halua ostaa sellaista minulle. 739 00:36:09,334 --> 00:36:10,669 Kiirehdi ja mene Vickersiin - 740 00:36:10,752 --> 00:36:12,588 äläkä soita minulle ennen kuin asia on hoidettu. 741 00:36:13,589 --> 00:36:14,923 Ja hankkiudu eroon siitä autosta. 742 00:36:23,682 --> 00:36:24,933 Pysähtykää välittömästi. 743 00:36:26,310 --> 00:36:27,227 Pitäkää kädet näkyvillä. 744 00:36:28,937 --> 00:36:29,771 Teinkö jotain väärää? 745 00:36:30,314 --> 00:36:31,273 Meidän on nähtävä henkilöpaperisi. 746 00:36:31,356 --> 00:36:32,608 Oletko tämän ajoneuvon omistaja? 747 00:36:32,900 --> 00:36:33,734 En. 748 00:36:34,109 --> 00:36:35,903 Se kuuluu ystävälleni. 749 00:36:35,986 --> 00:36:36,820 Henry Slocombelle. 750 00:36:36,904 --> 00:36:39,156 Hän lainasi sen minulle viikonlopuksi. Onko tässä joku ongelma? 751 00:36:43,035 --> 00:36:44,161 Hei, katso tätä. 752 00:36:44,912 --> 00:36:46,330 Gedächtnis Esser? 753 00:36:47,581 --> 00:36:48,916 Näyttää jonkunlaiselta muistinsyöjältä. 754 00:36:49,666 --> 00:36:51,335 Se selittäisi uhrimme kunnon. 755 00:36:52,127 --> 00:36:53,462 "Ei ole tiedossa, miten tämä Wesen - 756 00:36:53,545 --> 00:36:55,172 poistaa uhrinsa muistin, 757 00:36:55,297 --> 00:36:56,298 vain että se pystyy siihen. 758 00:36:56,757 --> 00:37:00,010 Sillä taitaa olla jotain tekemistä aivojen sähkövarausten kanssa. 759 00:37:00,385 --> 00:37:01,303 Hyökkäyksen jälkeen - 760 00:37:01,386 --> 00:37:03,597 uhreilla diagnosoidaan usein pitkälle edennyt dementia. 761 00:37:03,931 --> 00:37:05,432 Haastateltuani joitain näistä epäonnisista - 762 00:37:05,515 --> 00:37:06,683 ymmärrän miksi. 763 00:37:07,059 --> 00:37:09,728 Tämä on yksi katalimmista Weseneistä, joita olen koskaan kohdannut. 764 00:37:11,021 --> 00:37:13,482 Ne varastavat uhreilta heidän elämänsä viemällä heidän menneisyytensä - 765 00:37:13,565 --> 00:37:15,692 ja jättämällä heidät vaille mitään ihmissuhteita - 766 00:37:16,151 --> 00:37:17,319 tuhoten heidän rakkaimpansa - 767 00:37:17,402 --> 00:37:19,905 ja jättäen uhrin ilman kykyä tunnistaa hyökkäystä - 768 00:37:19,988 --> 00:37:20,822 tai hyökkääjää. 769 00:37:21,198 --> 00:37:22,616 Oikeutta lain rajoissa - 770 00:37:22,699 --> 00:37:24,034 on siten mahdotonta toteuttaa." 771 00:37:26,578 --> 00:37:27,412 Burkhardt. 772 00:37:28,288 --> 00:37:29,122 Koska? 773 00:37:30,624 --> 00:37:31,458 Selvä, ymmärrän. 774 00:37:32,292 --> 00:37:34,419 Uhrin autoa ajanut epäilty napattiin juuri. 775 00:37:35,379 --> 00:37:37,005 Sen on oltava se Gedächtnis Wesen. 776 00:37:37,089 --> 00:37:38,590 Sinun on lähdettävä mukaamme. 777 00:37:41,927 --> 00:37:44,054 Tri Forest, soittakaa numeroon 118. 778 00:37:44,429 --> 00:37:46,765 Tri Forest, soittakaa numeroon 118. 779 00:37:54,982 --> 00:37:56,191 HÄLYTYS 780 00:37:56,942 --> 00:37:58,068 Sininen koodi teho-osastolla. 781 00:37:58,151 --> 00:38:00,153 -Sininen koodi teho-osastolla. -Valmistelkaa happi. 782 00:38:00,237 --> 00:38:01,279 Happi menossa. 783 00:38:01,363 --> 00:38:02,447 Anna pussi. Kiirettä. 784 00:38:02,531 --> 00:38:03,615 Puhdistan linjan. 785 00:38:03,782 --> 00:38:04,616 En löydä pulssia. 786 00:38:05,701 --> 00:38:06,535 Paine laskee. 787 00:38:06,702 --> 00:38:08,662 -Meidän on rikottava rytmihäiriö. -Monitoroin. 788 00:38:09,204 --> 00:38:11,206 -Sydän ei lyö. -Irti. Molemmat puolet lyövät tyhjää. 789 00:38:12,666 --> 00:38:13,667 HÄLYTYS 790 00:38:13,750 --> 00:38:14,918 Ei sydämen toimintaa. Menetämme hänet. 791 00:38:18,380 --> 00:38:19,214 Irti. 792 00:38:21,800 --> 00:38:22,634 Tapasin Henry Slocomben - 793 00:38:22,718 --> 00:38:24,261 yhteisen ystävämme, Danny Riveran, kautta. 794 00:38:24,428 --> 00:38:25,887 Vuosi taisi olla 2007. 795 00:38:26,555 --> 00:38:28,223 Koska näit tri Slocomben viimeisen kerran? 796 00:38:28,306 --> 00:38:29,141 Viime yönä. 797 00:38:29,266 --> 00:38:30,434 Hänen tyttöystävänsä, Alexandra, 798 00:38:30,517 --> 00:38:32,519 oli juuri palannut aikaisin matkalta. 799 00:38:32,602 --> 00:38:33,437 Heillä - 800 00:38:33,812 --> 00:38:34,938 oli riitaa, 801 00:38:35,022 --> 00:38:36,857 ja tunsin oloni kolmanneksi pyöräksi, joten lähdin. 802 00:38:37,858 --> 00:38:39,735 Se taisi olla vähän kello 19.00 jälkeen. 803 00:38:39,818 --> 00:38:42,112 Hän lainasi minulle autoaan, jotta voisin kirjautua sisään hotelliin. 804 00:38:42,195 --> 00:38:43,030 Mihin hotelliin? 805 00:38:43,697 --> 00:38:45,198 Luciaan, joka on Broadwayllä. 806 00:38:45,699 --> 00:38:46,658 Kirjauduin ulos tänä aamuna - 807 00:38:46,742 --> 00:38:48,535 ja olin juuri palauttamassa Porschea, 808 00:38:48,618 --> 00:38:49,745 kun minut tuotiin tänne. 809 00:38:49,911 --> 00:38:51,747 Voitteko kertoa, mistä tässä on kyse? 810 00:38:51,913 --> 00:38:53,665 Tri Slocomben kimppuun hyökättiin viime yönä, 811 00:38:54,708 --> 00:38:55,834 ja Alexandra murhattiin. 812 00:38:57,419 --> 00:38:58,253 Voi luoja. 813 00:39:00,255 --> 00:39:01,214 Voi luoja. 814 00:39:02,549 --> 00:39:03,759 Tämä on kamalaa. 815 00:39:03,842 --> 00:39:05,052 Ovatko he molemmat kuolleet? 816 00:39:05,719 --> 00:39:07,179 Tri Slocombe on vielä elossa. 817 00:39:08,013 --> 00:39:08,847 Hän on sairaalassa. 818 00:39:08,930 --> 00:39:10,140 Tämä on uskomatonta. 819 00:39:11,183 --> 00:39:12,809 Tiedättekö yhtään, kuka sen teki? 820 00:39:13,477 --> 00:39:14,561 Toivoimme, että te tietäisitte. 821 00:39:16,480 --> 00:39:17,731 Nyt ymmärrän, miksi olen täällä. 822 00:39:19,357 --> 00:39:20,484 Olen varmastikin epäilty. 823 00:39:22,277 --> 00:39:23,236 Miten voin auttaa? 824 00:39:24,654 --> 00:39:25,489 Haluamme, 825 00:39:25,947 --> 00:39:28,575 että kirjoitat ylös kaiken, mitä muistat eilisyöltä. 826 00:39:28,825 --> 00:39:29,659 Totta kai. 827 00:39:31,203 --> 00:39:32,496 Sanoitte, 828 00:39:32,579 --> 00:39:33,955 että Henry on sairaalassa. 829 00:39:34,039 --> 00:39:34,873 Onko hän kunnossa? 830 00:39:35,248 --> 00:39:37,501 Vamma oli melko vakava. Emme ole voineet jutella hänen kanssaan. 831 00:39:37,793 --> 00:39:38,752 Haluaisin nähdä hänet. 832 00:39:40,462 --> 00:39:41,338 Onko minut pidätetty? 833 00:39:43,215 --> 00:39:44,049 Ei. 834 00:39:45,383 --> 00:39:46,593 Kiitos yhteistyöstänne. 835 00:39:58,980 --> 00:40:00,607 -Huomasitko mitään? -En. 836 00:40:00,690 --> 00:40:02,109 Eihän se välttämättä tarkoita mitään. 837 00:40:03,527 --> 00:40:04,611 Ehkä hän puhuu totta. 838 00:40:05,278 --> 00:40:06,571 Autoa ei ilmoitettu varastetuksi. 839 00:40:07,030 --> 00:40:07,864 Vaikka hän valehtelisikin, 840 00:40:07,948 --> 00:40:09,366 häntä on vaikea yhdistää rikokseen - 841 00:40:09,449 --> 00:40:10,325 ilman sormenjälkiä - 842 00:40:10,408 --> 00:40:11,868 tai todistajia, jotka muistavat hänet. 843 00:40:12,661 --> 00:40:13,787 Meillä ei edes ole motiivia. 844 00:40:15,872 --> 00:40:17,290 Vain yhdenlainen Wesen - 845 00:40:17,374 --> 00:40:18,708 voisi tehdä ne jäljet, 846 00:40:18,792 --> 00:40:20,168 ja jos se ei ole hän, 847 00:40:20,252 --> 00:40:21,294 tuhlaamme aikaamme. 848 00:40:21,711 --> 00:40:22,796 Voimme selvittää asian vain yhdellä tavalla. 849 00:40:23,380 --> 00:40:24,464 Annetaan hänelle Trubelia. 850 00:40:29,469 --> 00:40:31,596 Tässä on kaikki, mitä muistan. 851 00:40:32,013 --> 00:40:32,848 Olette vapaa lähtemään. 852 00:40:34,224 --> 00:40:36,101 Mutta Porsche kuuluu tri Slocombelle. 853 00:40:36,184 --> 00:40:37,018 Se pysyy täällä. 854 00:40:37,102 --> 00:40:38,562 Totta kai. Ymmärrän. 855 00:40:39,187 --> 00:40:41,189 Ylikonstaapeli palauttaa henkilökohtaiset tavaranne. 856 00:40:41,898 --> 00:40:42,983 Jos seuraisitte minua... 857 00:41:08,091 --> 00:41:09,259 Mitä helvettiä sinä teet? 858 00:41:21,938 --> 00:41:23,773 Olet poliisiaseman ulkopuolella, 859 00:41:24,566 --> 00:41:25,400 senkin idiootti. 860 00:41:34,075 --> 00:41:35,702 -Se on hän. -Gedächtnis Esser? 861 00:41:36,036 --> 00:41:36,870 Niin, hän muuttui. 862 00:41:37,454 --> 00:41:39,497 On sanottava, että se on todella ruma. 863 00:41:39,581 --> 00:41:40,498 Selvä, pysy hänen kanssaan. 864 00:41:40,582 --> 00:41:41,708 Onko sinulla se uusi puhelin? 865 00:41:42,876 --> 00:41:43,710 Joo. 866 00:41:44,419 --> 00:41:45,378 Varmista, että se on päällä. 867 00:41:45,670 --> 00:41:46,880 On se. Pärjään kyllä. 868 00:41:47,839 --> 00:41:49,090 -Ole varovainen. -Joo. 869 00:42:02,520 --> 00:42:03,355 Irti. 870 00:42:03,855 --> 00:42:05,148 Ei lukemaa. 871 00:42:05,899 --> 00:42:06,733 Ei reaktiota. 872 00:42:07,234 --> 00:42:08,068 Irti. 873 00:42:08,151 --> 00:42:09,903 -Ei reaktiota. -Ei mitään. 874 00:42:10,403 --> 00:42:11,404 Selvä, julistetaan kuolleeksi. 875 00:42:11,488 --> 00:42:12,322 Kuolinaika - 876 00:42:12,697 --> 00:42:13,990 kello 13.34. 61579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.