Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,503 --> 00:00:27,200
Bela opera��o essa sua.
2
00:00:27,201 --> 00:00:29,550
N�o foi uma opera��o.
Foi uma investiga��o.
3
00:00:29,551 --> 00:00:33,325
Bem, seja l� como a chamemos,
acho que podemos concordar...
4
00:00:33,326 --> 00:00:34,735
que voc� fez uma bagun�a.
5
00:00:36,346 --> 00:00:40,474
Com todo o respeito, a verdadeira
bagun�a n�o foi feita aqui em NY.
6
00:00:40,475 --> 00:00:42,661
Foram voc�s l�.
7
00:00:42,662 --> 00:00:44,839
Voc� n�o est� qualificado
para afirmar isso.
8
00:00:44,840 --> 00:00:48,855
Passei tempo suficiente com figuras
da CIA como voc� em Valley, senhor.
9
00:00:51,877 --> 00:00:55,967
Quando sua investiga��o se voltou
para os eventos em Teer� em 2005?
10
00:00:55,968 --> 00:00:59,655
E deixe-me lembr�-lo,
tudo isso vai para o relat�rio.
11
00:00:59,656 --> 00:01:02,308
Seu relat�rio confidencial, sim.
12
00:01:02,309 --> 00:01:06,840
Mal posso esperar para l�-lo.
Ah, espera. Ningu�m nunca o ler�.
13
00:01:08,720 --> 00:01:10,787
A verdadeira bagun�a
n�o foi feita hoje.
14
00:01:11,593 --> 00:01:13,550
Foi feito h� muito tempo.
15
00:01:14,117 --> 00:01:16,414
Voc� falhou
com essas pessoas.
16
00:01:16,956 --> 00:01:19,406
O que voc� sabe
sobre o que eu fa�o?
17
00:01:20,863 --> 00:01:22,391
Eu sei o suficiente.
18
00:01:23,394 --> 00:01:27,309
Ficaria feliz em me ater aos fatos
se me fizessem uma pergunta direta.
19
00:01:27,310 --> 00:01:28,594
Justo.
20
00:01:29,089 --> 00:01:30,825
Que direto dessa forma:
21
00:01:31,091 --> 00:01:32,753
quem te deu a ordem?
22
00:01:38,167 --> 00:01:41,203
48 HORAS ANTES
23
00:01:50,632 --> 00:01:51,737
Ei!
24
00:02:05,669 --> 00:02:07,369
GeekS
investigativamente apresenta:
25
00:02:07,370 --> 00:02:10,810
7.01 ABANDONO
26
00:02:10,811 --> 00:02:12,511
Agentes Especiais:
Hall | Pedrorms
27
00:02:12,512 --> 00:02:14,312
Agentes Especiais:
thaisc� | Darrow�
28
00:02:14,313 --> 00:02:16,513
Agentes Especiais:
Lu Colorada� | LikaPoetisa
29
00:02:16,514 --> 00:02:18,314
Agentes Especiais:
NayCielo | MilleG
30
00:02:18,315 --> 00:02:20,715
Agente Encarregado:
Hall
31
00:02:32,781 --> 00:02:35,600
- Arturo Diaz, 16� delegacia.
- Agente Maggie Bell.
32
00:02:35,601 --> 00:02:37,105
- E meu parceiro.
- Omar Zidan.
33
00:02:37,106 --> 00:02:38,710
Uma bomba explodiu
em movimento?
34
00:02:38,711 --> 00:02:41,712
A picape explodiu �s 8h.
Alguns motociclistas ca�ram.
35
00:02:41,713 --> 00:02:44,323
Os carros foram destru�dos
desviando dos destro�os.
36
00:02:44,324 --> 00:02:45,555
Alguma testemunha?
37
00:02:45,556 --> 00:02:47,388
Todas indo �s pressas
pro hospital.
38
00:02:47,389 --> 00:02:49,124
Achamos que foi
um ato terrorista.
39
00:02:49,125 --> 00:02:50,995
Essas c�meras
capturam alguma coisa?
40
00:02:50,996 --> 00:02:55,113
N�o, todas as c�meras na �rea
pararam de funcionar juntas.
41
00:02:55,114 --> 00:02:57,322
- Que tal isso?
- Isso � sofisticado.
42
00:02:57,960 --> 00:03:00,172
Nosso t�cnico em bombas
ter� muito trabalho.
43
00:03:01,355 --> 00:03:05,401
S� porque � seu �ltimo dia de aula
n�o significa que pode se atrasar.
44
00:03:05,402 --> 00:03:08,541
Desculpa. Estava terminando
de empacotar.
45
00:03:08,542 --> 00:03:10,339
E comprando caf�,
aparentemente.
46
00:03:10,906 --> 00:03:12,539
� para voc�, na verdade.
47
00:03:12,540 --> 00:03:13,639
Tiff.
48
00:03:14,507 --> 00:03:15,565
Ent�o, o que temos?
49
00:03:15,566 --> 00:03:17,676
A picape era o alvo.
50
00:03:17,677 --> 00:03:20,334
O dispositivo estava pr�ximo
ao tanque de combust�vel,
51
00:03:20,335 --> 00:03:21,578
um bom lugar para isso.
52
00:03:21,579 --> 00:03:24,911
O estranho � que estava equipado
com um emissor PEM
53
00:03:24,912 --> 00:03:27,017
que desabilitou
os eletr�nicos pr�ximos.
54
00:03:27,018 --> 00:03:29,142
- Como sabe disso?
- Sou t�cnico em bombas.
55
00:03:29,143 --> 00:03:30,630
Sim, � mesmo.
56
00:03:30,631 --> 00:03:32,498
Alguma identifica��o
do motorista?
57
00:03:32,499 --> 00:03:35,409
N�o � poss�vel.
Ele ficou esturricado.
58
00:03:35,410 --> 00:03:38,079
Mas conseguirmos pegar
o n�mero do chassi.
59
00:03:38,080 --> 00:03:39,403
�timo, obrigado.
60
00:03:41,724 --> 00:03:43,248
Scola.
61
00:03:55,147 --> 00:03:56,894
Voc� pode tirar essa c�mera
62
00:03:57,976 --> 00:03:59,545
e enviar para o COC?
63
00:04:04,157 --> 00:04:06,314
Talvez Ian possa nos dizer
o que aconteceu.
64
00:04:08,931 --> 00:04:10,812
N�o vou sentir falta disso.
65
00:04:15,059 --> 00:04:18,765
Pessoal, se eu fosse voc�s,
cancelaria meus planos de jantar
66
00:04:18,766 --> 00:04:21,207
porque vai ser aqui
que vamos comer.
67
00:04:21,208 --> 00:04:23,684
Temos um carro-bomba
na Avenida Henry Hudson.
68
00:04:23,685 --> 00:04:25,635
Dois em estado cr�tico,
onze mortos,
69
00:04:25,636 --> 00:04:28,474
incluindo motorista de uma picape,
que talvez era o alvo.
70
00:04:28,475 --> 00:04:30,372
Temos que saber
quem plantou a bomba.
71
00:04:30,373 --> 00:04:31,583
Simples assim, est� bem?
72
00:04:31,584 --> 00:04:33,017
Ian, fale comigo.
73
00:04:33,018 --> 00:04:34,878
Segundo o perito,
foi uma bomba-lapa,
74
00:04:34,879 --> 00:04:37,255
presa magneticamente
na traseira da picape.
75
00:04:37,256 --> 00:04:38,912
- Quero saber quando.
- Eu tamb�m.
76
00:04:38,913 --> 00:04:40,780
E quanto � c�mera
encontrada no local?
77
00:04:40,781 --> 00:04:42,842
O cart�o de mem�ria
ficou carbonizado.
78
00:04:42,843 --> 00:04:45,781
Estamos tentando recuper�-lo,
mas n�o contaria com isso.
79
00:04:45,782 --> 00:04:49,742
Ent�o vamos trabalhar
de tr�s para frente, foquem o alvo.
80
00:04:49,743 --> 00:04:51,389
E quanto ao motorista
da picape?
81
00:04:51,390 --> 00:04:53,859
Certo, o chassi
est� no nome de um encanador
82
00:04:53,860 --> 00:04:56,622
de Kew Gardens
chamado Tariq Amini...
83
00:04:56,623 --> 00:04:59,276
Ele tem 53 anos,
� nascido e criado no Queens.
84
00:04:59,277 --> 00:05:01,777
N�o tem antecedentes,
est� com os impostos em dia,
85
00:05:01,778 --> 00:05:02,884
5 estrelas no Yelp.
86
00:05:02,885 --> 00:05:04,759
Podem ficar impressionados
por Amini
87
00:05:04,760 --> 00:05:07,502
n�o ter nada online.
N�o estou afirmando nada.
88
00:05:07,503 --> 00:05:10,401
N�o tem nem Facebook, nem Twitter,
nem site pr�prio...
89
00:05:10,659 --> 00:05:11,849
at� duas semanas atr�s,
90
00:05:11,850 --> 00:05:15,535
quando a filha dele
postou essa foto
91
00:05:15,764 --> 00:05:17,073
no Instagram dela.
92
00:05:18,160 --> 00:05:21,330
A� est�.
Sabe de quem quero saber agora?
93
00:05:21,331 --> 00:05:22,974
- Do amigo? N�o sabemos.
- Isso.
94
00:05:22,975 --> 00:05:25,509
N�o no nosso sistema.
Mas essa � a �nica imagem
95
00:05:25,510 --> 00:05:27,040
do Tariq Amini na Rede.
96
00:05:27,041 --> 00:05:28,301
Ent�o ele � paranoico.
97
00:05:28,302 --> 00:05:30,038
Tem algo estranho
nesse intervalo.
98
00:05:30,039 --> 00:05:32,340
Ele d� uma bobeada,
e uma foto � postada.
99
00:05:32,341 --> 00:05:33,745
� morto duas semanas depois.
100
00:05:33,947 --> 00:05:37,287
Ent�o quem iria querer assassinar
um encanador t�o excelente?
101
00:05:37,668 --> 00:05:40,130
Assassinar?
Vamos mesmo trilhar esse caminho?
102
00:05:40,131 --> 00:05:43,171
Bem, � uma bomba-lapa equipada
com um pulso eletromagn�tico.
103
00:05:43,172 --> 00:05:45,585
� uma coisa engenhosa.
Com certeza n�o � caseira.
104
00:05:45,586 --> 00:05:47,453
Estranho � o que ela �.
105
00:05:47,454 --> 00:05:49,899
� destrutiva demais
para matar uma pessoa comum.
106
00:05:50,802 --> 00:05:53,370
Certo, Maggie e OA v�o avisar
a esposa do Tariq.
107
00:05:54,326 --> 00:05:56,831
Se houver mais coisa dele,
talvez ela nos informe.
108
00:05:56,832 --> 00:06:00,443
PARAB�NS, FORMANDOS
109
00:06:02,698 --> 00:06:03,738
Eu...
110
00:06:06,938 --> 00:06:10,665
Eu n�o lembro
dessa foto ser tirada.
111
00:06:13,227 --> 00:06:15,893
Ele n�o gostava
que tirassem fotos dele.
112
00:06:15,894 --> 00:06:17,655
Ele n�o gostava
do sorriso dele.
113
00:06:20,334 --> 00:06:21,404
Eu adorei a foto.
114
00:06:23,422 --> 00:06:25,563
� a �nica foto
que n�s encontramos online.
115
00:06:26,478 --> 00:06:27,615
Como isso aconteceu?
116
00:06:28,377 --> 00:06:29,504
Eu a postei.
117
00:06:31,236 --> 00:06:33,030
� da minha festa de formatura.
118
00:06:33,634 --> 00:06:35,783
Ele te disse alguma coisa
sobre isso?
119
00:06:36,171 --> 00:06:37,563
- Pediu para retirar?
- N�o.
120
00:06:39,053 --> 00:06:40,284
N�o, ele n�o pediu.
121
00:06:43,225 --> 00:06:44,737
Este homem na foto...
122
00:06:46,253 --> 00:06:49,207
Esse � o Tio Cyrus,
o melhor amigo do meu pai.
123
00:06:49,672 --> 00:06:51,233
Para onde o Tariq ia
pela manh�?
124
00:06:51,234 --> 00:06:52,234
Para o trabalho.
125
00:06:52,725 --> 00:06:56,208
Ele estava sempre trabalhando,
mesmo nos fins de semana.
126
00:06:56,209 --> 00:06:57,412
Ele disse que no ver�o
127
00:06:57,413 --> 00:07:00,020
n�s ir�amos para a serra,
mas...
128
00:07:00,021 --> 00:07:02,583
Foi ele que te deu essa pulseira?
� linda.
129
00:07:02,584 --> 00:07:04,967
Foi, � uma heran�a de fam�lia.
130
00:07:06,234 --> 00:07:09,098
Odeio ter que perguntar,
mas ele devia dinheiro a algu�m?
131
00:07:09,409 --> 00:07:11,809
Tinha inimigos,
algum desentendimento recente?
132
00:07:11,810 --> 00:07:15,129
N�o, eu fazia
a contabilidade dos neg�cios.
133
00:07:15,130 --> 00:07:17,754
Ele n�o devia dinheiro
para ningu�m.
134
00:07:17,755 --> 00:07:19,864
Sra. Amini, algu�m queria
seu marido morto.
135
00:07:20,247 --> 00:07:22,798
E foram longe
para garantir o servi�o.
136
00:07:23,481 --> 00:07:24,892
Tariq era um homem bom.
137
00:07:25,927 --> 00:07:29,083
Ele colocava um sorriso
no rosto de todos.
138
00:07:29,826 --> 00:07:31,276
N�o foi isso
que te perguntei.
139
00:07:32,611 --> 00:07:34,532
N�o houve desentendimentos.
140
00:07:35,483 --> 00:07:40,192
N�o aceito a ideia de que isso
foi um assassinato sem sentido.
141
00:07:40,193 --> 00:07:45,193
Ent�o, encontrem o culpado
e nos tragam paz.
142
00:07:51,546 --> 00:07:53,819
A vi�va enlutada
no pior dia da vida dela.
143
00:07:54,327 --> 00:07:55,852
Podia ter pegado leve com ela.
144
00:07:56,751 --> 00:07:58,207
Acho que ela esconde algo.
145
00:07:58,208 --> 00:08:00,943
Ela est� perdida,
e a filha dela tamb�m.
146
00:08:00,944 --> 00:08:02,932
Dev�amos ter avisado elas
separadamente.
147
00:08:03,439 --> 00:08:04,450
Esperem!
148
00:08:07,312 --> 00:08:10,769
Minha m�e,
ela mentiu para voc�s.
149
00:08:11,304 --> 00:08:13,734
N�o sei o motivo,
mas teve uma briga.
150
00:08:14,102 --> 00:08:16,145
Entre meu pai
e meu tio Cyrus.
151
00:08:17,154 --> 00:08:19,193
H� duas semanas.
N�o sei sobre o que era.
152
00:08:19,194 --> 00:08:21,412
Mas nunca os vi
brigando assim.
153
00:08:21,682 --> 00:08:23,205
Onde encontramos
seu tio Cyrus?
154
00:08:23,865 --> 00:08:25,184
Na lavanderia dele.
155
00:08:25,736 --> 00:08:26,985
Mas ele n�o fez isso.
156
00:08:26,986 --> 00:08:29,041
Eu s� queria que soubessem.
157
00:08:29,275 --> 00:08:31,269
Obrigada, fez o certo
em nos contar.
158
00:08:34,719 --> 00:08:36,289
Eu disse que tinha algo errado.
159
00:08:50,993 --> 00:08:52,040
Cyrus Kayed.
160
00:08:58,457 --> 00:09:00,339
- Desculpe, estamos fechados.
- �timo.
161
00:09:00,825 --> 00:09:02,161
Ter� tempo para conversar.
162
00:09:06,715 --> 00:09:09,658
Certo, Tariq e eu brigamos,
mas n�o foi nada.
163
00:09:09,659 --> 00:09:11,936
A filha dele postou
fotos nossas no Instagram.
164
00:09:12,341 --> 00:09:14,191
Isso n�o parece motivo
para discuss�o.
165
00:09:14,674 --> 00:09:16,798
Os jovens postam a vida
toda online.
166
00:09:16,799 --> 00:09:18,296
Gosto da vida privada.
167
00:09:18,553 --> 00:09:20,052
Odiar� a pr�xima pergunta.
168
00:09:20,496 --> 00:09:21,931
Onde estava �s 8h de hoje?
169
00:09:22,180 --> 00:09:24,290
Acha que estou envolvido
na morte do Tariq?
170
00:09:26,330 --> 00:09:27,337
�ramos irm�os.
171
00:09:27,547 --> 00:09:28,866
Eram como irm�os.
172
00:09:28,867 --> 00:09:31,229
Sarah Amini
te chama de tio Cyrus.
173
00:09:31,230 --> 00:09:34,784
Mas n�o h� documentos
que comprovem o parentesco.
174
00:09:34,785 --> 00:09:36,107
Amigos de longa data.
175
00:09:36,397 --> 00:09:39,683
- A morte dele d�i igual.
- Onde esteve hoje pela manh�?
176
00:09:39,949 --> 00:09:41,025
Estava aqui.
177
00:09:42,209 --> 00:09:43,709
Com um prestador de servi�os.
178
00:09:44,760 --> 00:09:46,778
Quer nos dizer
o que est� acontecendo?
179
00:09:46,993 --> 00:09:48,673
A placa diz que est� aberto.
180
00:09:48,674 --> 00:09:50,888
A porta est� trancada
e as luzes desligadas.
181
00:09:50,889 --> 00:09:53,031
E voc� parece nervoso.
182
00:09:53,032 --> 00:09:56,968
Se n�o est� envolvido
na morte do seu amigo...
183
00:09:58,187 --> 00:09:59,939
Por que est� t�o agitado?
184
00:10:01,222 --> 00:10:02,230
Por qu�?
185
00:10:03,322 --> 00:10:04,408
Porque...
186
00:10:05,078 --> 00:10:06,797
Voc�s nos abandonaram.
187
00:10:12,267 --> 00:10:13,353
Tiff!
188
00:10:18,583 --> 00:10:20,335
Dois atiradores em um moto.
189
00:10:38,920 --> 00:10:41,142
Agente Scola
requisitando refor�os.
190
00:10:46,616 --> 00:10:48,962
Dois homens vestidos de preto
indo para oeste.
191
00:10:48,963 --> 00:10:51,321
Em uma Ducati Monster preta.
192
00:10:52,043 --> 00:10:53,380
Armados e perigosos.
193
00:10:59,958 --> 00:11:02,480
Dois homens.
O atirador disparou duas vezes.
194
00:11:02,481 --> 00:11:04,549
Quebrou o vidro
e o assassinou.
195
00:11:04,550 --> 00:11:06,019
O motorista acelera
e fogem.
196
00:11:06,020 --> 00:11:08,660
Est�vamos a cent�metros
do alvo deles, Tiff.
197
00:11:09,019 --> 00:11:12,002
Ou precisavam que sa�ssemos
da frente para mat�-lo,
198
00:11:12,706 --> 00:11:15,069
ou tivemos sorte.
199
00:11:16,114 --> 00:11:17,567
Isso parece sorte para voc�?
200
00:11:18,761 --> 00:11:21,399
Eu entendo.
Faz sentido precisar de uma folga.
201
00:11:21,769 --> 00:11:23,479
Isso n�o precisa
ser permanente.
202
00:11:23,480 --> 00:11:24,768
- Scola.
- O qu�?
203
00:11:25,956 --> 00:11:27,856
J� me convenceu
a desistir de algo?
204
00:11:28,787 --> 00:11:30,292
Pelo menos alguma vez?
205
00:11:30,744 --> 00:11:31,852
Na vida?
206
00:11:33,262 --> 00:11:34,598
Estava guardando essa.
207
00:11:36,688 --> 00:11:37,899
Desculpe.
208
00:11:40,336 --> 00:11:42,444
N�o h� nada mais perigoso
que um parceiro
209
00:11:42,445 --> 00:11:45,080
que n�o quer mais estar em campo,
mas que permanece.
210
00:11:56,044 --> 00:11:57,044
Scola?
211
00:12:04,727 --> 00:12:06,079
� uma bolsa de fuga.
212
00:12:08,445 --> 00:12:10,320
Ele sabia
que estava em perigo.
213
00:12:11,096 --> 00:12:13,698
Por isso as luzes desligadas
e o nervosismo.
214
00:12:14,491 --> 00:12:15,571
Estava fugindo.
215
00:12:18,722 --> 00:12:20,291
Mas n�o foi muito longe.
216
00:12:27,022 --> 00:12:30,216
Os dois atiradores foram vistos
em Sunnyside, Queens.
217
00:12:30,217 --> 00:12:32,235
- E nas c�meras? Viram eles?
- Sim.
218
00:12:32,236 --> 00:12:36,102
Entraram em um estacionamento
sete quadras ao sul.
219
00:12:37,285 --> 00:12:39,436
Checamos todos os andares.
N�o est�o l�.
220
00:12:39,437 --> 00:12:41,736
Queriam fugir das c�meras
entrando l�.
221
00:12:41,737 --> 00:12:44,161
�timo, isso diminui
as op��es deles.
222
00:12:44,162 --> 00:12:45,920
Consegui algo
e � muito doido.
223
00:12:45,921 --> 00:12:47,757
Recuperei uma filmagem
da GoPro
224
00:12:47,758 --> 00:12:50,186
- que encontramos na cena.
- Acordem, pessoal!
225
00:12:50,187 --> 00:12:51,522
Me impressione, Ian.
226
00:12:54,626 --> 00:12:57,719
Ent�o a� est�
nossa v�tima na Dodge Ram.
227
00:12:57,720 --> 00:13:00,046
E aqui est�o os atiradores
na Ducati.
228
00:13:00,047 --> 00:13:04,276
E aqui acoplaram a bomba-lapa
no lado da picape da v�tima.
229
00:13:07,864 --> 00:13:11,114
- Qual a velocidade deles?
- 80 km/h. 95 km/h, talvez.
230
00:13:11,115 --> 00:13:14,755
O atirador coloca a bomba
no alvo em movimento.
231
00:13:14,756 --> 00:13:18,592
E a� atira no melhor amigo dele
2h depois, com precis�o.
232
00:13:18,593 --> 00:13:22,520
Com essas habilidades e recurso,
� trabalho de profissional.
233
00:13:22,817 --> 00:13:26,074
Sem d�vida, mas um encanador
e o melhor amigo?
234
00:13:26,075 --> 00:13:28,251
Devem ser importantes
para algu�m poderoso.
235
00:13:28,252 --> 00:13:29,428
A quest�o �: quem?
236
00:13:29,429 --> 00:13:31,727
Quem fez isso,
essa segunda v�tima,
237
00:13:31,728 --> 00:13:33,353
ele sabia que estava
em apuros.
238
00:13:33,354 --> 00:13:36,446
Antes de ser baleado,
ele disse: "Voc�s nos abandonaram".
239
00:13:36,447 --> 00:13:37,779
Ele disso isso para voc�s?
240
00:13:39,326 --> 00:13:41,276
E quem � "voc�s"?
Policiais?
241
00:13:41,277 --> 00:13:43,064
Agentes federais?
Governo dos EUA?
242
00:13:44,133 --> 00:13:47,296
Abandonamos eles. Mas como?
243
00:13:47,297 --> 00:13:49,849
Acho que sabemos para onde
os atiradores foram.
244
00:13:49,850 --> 00:13:52,216
Buscamos grava��es antigas,
de antes da bomba.
245
00:13:52,217 --> 00:13:53,749
Eles somem em alguns lugares.
246
00:13:55,643 --> 00:13:58,690
Certo, mas h� um lugar
que eles visitam v�rias vezes.
247
00:13:58,691 --> 00:14:01,138
Antes e depois da bomba.
248
00:14:02,418 --> 00:14:04,855
Uma livraria de livros raros,
no Upper East Side.
249
00:14:12,845 --> 00:14:14,548
Li esse livro na faculdade.
250
00:14:15,404 --> 00:14:17,154
Eu tinha uma queda
pelo professor.
251
00:14:17,435 --> 00:14:19,638
- Qual era o nome dele?
- Rachel.
252
00:14:20,524 --> 00:14:24,609
E queria te dizer que tinha raz�o
sobre Nadia Amini.
253
00:14:24,610 --> 00:14:26,511
Ela foi evasiva
e eu n�o percebi.
254
00:14:26,868 --> 00:14:28,274
Est� lidando
com muita coisa.
255
00:14:28,275 --> 00:14:29,589
A Ella n�o tem dormido,
256
00:14:29,590 --> 00:14:32,169
e eu acabo n�o dormindo
porque ela est� estressada.
257
00:14:32,170 --> 00:14:34,529
Sim, resumindo,
estou lidando com muitas coisas.
258
00:14:36,277 --> 00:14:38,211
Certo, se os caras
s�o calculistas,
259
00:14:38,212 --> 00:14:40,612
por que iriam a uma livraria
no meio da opera��o?
260
00:14:40,613 --> 00:14:42,387
Talvez n�o seja
s� uma livraria.
261
00:14:42,838 --> 00:14:44,251
N�o vejo nada de mais.
262
00:14:44,252 --> 00:14:46,103
Talvez n�o esteja olhando
com aten��o.
263
00:14:51,606 --> 00:14:52,876
Ele vai sair correndo.
264
00:14:58,738 --> 00:15:00,604
FBI! Pare!
265
00:15:02,065 --> 00:15:03,065
N�o.
266
00:15:11,272 --> 00:15:12,686
- Eu vou abrir.
- Vai.
267
00:15:15,437 --> 00:15:16,460
FBI!
268
00:15:17,651 --> 00:15:18,764
Largue o martelo.
269
00:15:19,791 --> 00:15:20,791
Agora.
270
00:15:26,274 --> 00:15:28,640
Vire-se. Devagar.
271
00:15:30,824 --> 00:15:33,688
OA, essa � a placa
da motocicleta.
272
00:15:36,116 --> 00:15:37,542
Armas autom�ticas.
273
00:15:40,123 --> 00:15:42,360
Eles t�m
as mesmas bombas do ataque.
274
00:15:53,555 --> 00:15:54,633
Atiradores.
275
00:15:56,569 --> 00:15:57,642
Quem s�o eles?
276
00:15:58,736 --> 00:16:00,693
O nome dele � Bijan Tadjvar.
277
00:16:00,694 --> 00:16:04,028
Nascido no Ir�, chegou aos EUA
h� pouco mais de tr�s anos.
278
00:16:04,029 --> 00:16:06,119
Quer envolver
o consulado iraniano nisso?
279
00:16:06,120 --> 00:16:07,782
Pedi a um agente
para fazer isso.
280
00:16:07,783 --> 00:16:10,295
Vai demorar um pouco
at� algu�m chegar aqui.
281
00:16:10,296 --> 00:16:14,048
Baseado no contrabando que pegamos,
ele parece ser um facilitador.
282
00:16:14,049 --> 00:16:18,069
� um contato local que fornece
armas e informa��es sobre pessoas
283
00:16:18,070 --> 00:16:19,826
para agentes estrangeiros.
284
00:16:20,198 --> 00:16:22,098
N�o sei. Acha que o Ir�
teria a ousadia
285
00:16:22,099 --> 00:16:24,322
de atacar cidad�os dos EUA
em solo americano?
286
00:16:24,323 --> 00:16:26,531
Eles atacaram pessoas na Holanda
em 2015.
287
00:16:26,532 --> 00:16:27,982
Estavam atr�s
do pr�prio povo.
288
00:16:27,983 --> 00:16:31,356
Dissidentes que fugiram do Ir�.
Sim, a mesma situa��o.
289
00:16:31,649 --> 00:16:34,049
Esconderam-se por d�cadas,
sem chamar aten��o.
290
00:16:34,050 --> 00:16:36,126
Cometeram um erro
e o EGRI os eliminou.
291
00:16:36,821 --> 00:16:40,435
Encontramos os reservas
dos explosivos que eles usaram
292
00:16:40,436 --> 00:16:43,423
no por�o da sua loja.
Sabemos que forneceu a eles.
293
00:16:44,676 --> 00:16:48,384
Voc� j� � c�mplice de assassinato,
mas, quando eu acabar com isso,
294
00:16:48,871 --> 00:16:51,044
voc� ficar� preso
pelo resto da sua vida.
295
00:16:51,681 --> 00:16:52,986
Falei com um procurador
296
00:16:52,987 --> 00:16:54,908
que est� disposto
a fazer um acordo,
297
00:16:55,155 --> 00:16:57,317
mas, � claro,
tem que nos dar algo em troca.
298
00:16:58,781 --> 00:16:59,835
Nomes.
299
00:17:00,779 --> 00:17:01,896
Onde est�o escondidos?
300
00:17:02,528 --> 00:17:04,058
Existem mais alvos?
301
00:17:05,688 --> 00:17:08,600
Se nos ajudar,
n�s podemos ajudar voc�.
302
00:17:09,735 --> 00:17:11,420
N�o me importo comigo.
303
00:17:12,092 --> 00:17:13,492
Se importa com outra pessoa.
304
00:17:14,153 --> 00:17:17,383
Eles t�m algu�m que voc� ama
como ref�m em Teer�.
305
00:17:17,867 --> 00:17:18,867
Quem?
306
00:17:19,793 --> 00:17:20,793
Sua esposa?
307
00:17:21,886 --> 00:17:22,886
Sua m�e?
308
00:17:24,793 --> 00:17:25,793
Seu amante?
309
00:17:31,377 --> 00:17:32,567
V�o matar ele.
310
00:17:33,296 --> 00:17:35,296
- Qual � o nome dele?
- N�o vai salv�-lo.
311
00:17:35,297 --> 00:17:38,188
A contraintelig�ncia do FBI
consegue muitas coisas.
312
00:17:39,154 --> 00:17:41,997
Estou tentando
evitar mais mortes.
313
00:17:43,541 --> 00:17:46,989
Se mais viol�ncia vai acontecer,
podemos impedi-la juntos.
314
00:17:49,793 --> 00:17:52,465
N�o pode ser impedido.
315
00:17:53,913 --> 00:17:55,201
Isso vai acontecer.
316
00:18:02,522 --> 00:18:05,463
Bijan Tadjvar recusou um acordo.
Ele sabe de muita coisa
317
00:18:05,464 --> 00:18:07,967
e deu a entender
que a lista de alvos � mais longa.
318
00:18:07,968 --> 00:18:10,934
Certo, e como vamos descobrir
quem mais est� nela?
319
00:18:10,935 --> 00:18:13,043
Bijan danificou
o pr�prio laptop.
320
00:18:13,044 --> 00:18:15,324
A loja tinha dinheiro
e armas n�o registradas,
321
00:18:15,325 --> 00:18:17,398
mas nenhuma informa��o
sobre futuros alvos
322
00:18:17,399 --> 00:18:19,634
ou sobre o encanador
ou o dono da lavanderia.
323
00:18:19,635 --> 00:18:21,471
Foram parar na lista
de alguma forma.
324
00:18:21,472 --> 00:18:24,022
Os sinais apontam
que as v�timas s�o nova-iorquinas,
325
00:18:24,023 --> 00:18:25,210
nascidos e criados.
326
00:18:25,211 --> 00:18:28,111
N�o h� nada que os ligue ao Ir�,
nem mesmo tangencialmente.
327
00:18:28,112 --> 00:18:31,206
Se n�o s�o daqui,
algu�m ajudou com a falsifica��o.
328
00:18:31,207 --> 00:18:34,531
Consegui recuperar dados parciais
do laptop de Bijan Tadjvar.
329
00:18:35,185 --> 00:18:36,597
Voc� � um m�gico. Me mostre.
330
00:18:36,598 --> 00:18:39,379
Certo, enterrada
nos arquivos de contabilidade,
331
00:18:39,380 --> 00:18:40,536
havia uma pasta oculta.
332
00:18:40,537 --> 00:18:43,401
Os documentos est�o em farsi,
ent�o mandei para tradu��o,
333
00:18:43,402 --> 00:18:44,672
mas n�o s�o relevantes.
334
00:18:44,673 --> 00:18:47,766
Um dos arquivos talvez seja.
Foi aberto ontem,
335
00:18:47,767 --> 00:18:50,341
ao mesmo tempo
que os atiradores estavam l�.
336
00:18:50,342 --> 00:18:53,120
Ent�o estavam todos no escrit�rio
vendo este arquivo.
337
00:18:53,121 --> 00:18:56,017
� uma foto de vigil�ncia
de 2005.
338
00:18:56,018 --> 00:18:58,946
E quem s�o eles? Compare
os rostos com o banco de dados.
339
00:18:58,947 --> 00:19:02,042
J� estou fazendo isso.
S�o Tariq e Cyrus, 20 anos atr�s.
340
00:19:02,043 --> 00:19:03,918
De onde � essa foto?
Algum metadado?
341
00:19:03,919 --> 00:19:05,508
� no centro de Teer�.
342
00:19:05,874 --> 00:19:07,522
� a Torre Azadi ao fundo.
343
00:19:08,675 --> 00:19:12,554
Ent�o talvez essa foto
seja a lista de alvos.
344
00:19:12,555 --> 00:19:14,205
J� foram atr�s
desses dois homens,
345
00:19:14,206 --> 00:19:17,451
o que significa que o pr�ximo alvo
pode ser algu�m desta foto.
346
00:19:17,452 --> 00:19:18,936
Procurem todos os rostos.
347
00:19:20,219 --> 00:19:23,375
As hist�rias deles eram falsas.
Quem eram essas pessoas?
348
00:19:23,376 --> 00:19:26,511
E como diabos foram parar
em uma lista de alvos iranianos?
349
00:19:28,363 --> 00:19:30,976
Ian, pode dar um zoom
nessa mulher?
350
00:19:31,678 --> 00:19:32,900
No pulso dela?
351
00:19:35,977 --> 00:19:38,429
Sim,
j� vi essa pulseira antes.
352
00:19:38,430 --> 00:19:40,750
Em Nadia Amini,
a esposa do Tariq.
353
00:19:41,062 --> 00:19:43,381
- Tem certeza?
- Absoluta.
354
00:19:44,563 --> 00:19:47,513
Estava nervosa no interrogat�rio,
ficou brincando com a ela.
355
00:19:48,541 --> 00:19:51,377
Nadia Amini acabou de esvaziar
as contas banc�rias.
356
00:19:52,705 --> 00:19:53,785
Ela nos enganou.
357
00:19:53,786 --> 00:19:55,573
Ela sabe
por que o marido foi alvo.
358
00:19:55,574 --> 00:19:57,145
E sabe quem est� atr�s dela.
359
00:19:57,146 --> 00:19:58,685
Localizem o celular dela.
360
00:19:59,139 --> 00:20:01,777
Encontrei.
Ela est� na Esta��o Penn.
361
00:20:01,778 --> 00:20:03,559
Tirem-na da rua agora. V�o.
362
00:20:04,036 --> 00:20:06,663
Quero olhos em todos os cantos
da Esta��o Penn.
363
00:20:06,664 --> 00:20:08,660
Estamos atr�s
de Nadia Amini e da filha.
364
00:20:08,661 --> 00:20:09,711
Elas est�o em perigo.
365
00:20:09,712 --> 00:20:12,915
Acreditamos que esses caras,
vistos pela �ltima vez numa Ducati,
366
00:20:12,916 --> 00:20:14,734
podem estar no local
atr�s delas.
367
00:20:23,301 --> 00:20:25,460
As duas n�o ficar�o aqui
por muito tempo.
368
00:20:25,461 --> 00:20:27,121
Podem j� estar em um trem.
369
00:20:27,122 --> 00:20:29,614
Vamos come�ar no mezanino
e vamos descendo.
370
00:20:30,619 --> 00:20:32,357
Scola, encontramos
dois capacetes.
371
00:20:32,358 --> 00:20:33,810
Pessoal, fiquem atentos,
372
00:20:33,811 --> 00:20:36,645
os atiradores estacionaram
em frente � entrada leste.
373
00:20:36,646 --> 00:20:39,501
Mande agentes vigiarem a moto,
caso voltem para busc�-la.
374
00:20:39,502 --> 00:20:41,792
Temos que encontrar Nadia e Sarah
antes deles.
375
00:20:42,312 --> 00:20:44,277
Qualquer um aqui
pode ser o assassino.
376
00:20:51,824 --> 00:20:53,017
Olhos abertos, gente.
377
00:20:53,018 --> 00:20:55,755
Os dois atiradores desconhecidos
est�o na esta��o.
378
00:20:55,756 --> 00:20:58,732
Vai ser complicado.
E como vamos descomplicar, Elise?
379
00:20:58,733 --> 00:21:00,005
N�o sabemos.
380
00:21:00,006 --> 00:21:01,673
Analisando todos os rostos.
381
00:21:01,674 --> 00:21:03,499
Aten��o.
S�o assassinos treinados.
382
00:21:03,500 --> 00:21:04,988
Eles v�o se misturar.
383
00:21:04,989 --> 00:21:07,527
Todos s�o amea�as em potencial,
ent�o verifiquem.
384
00:21:07,528 --> 00:21:09,897
Quem tem antecedentes?
N�o pagou os impostos?
385
00:21:09,898 --> 00:21:11,851
Quem levou multa ontem
pela manh�?
386
00:21:11,852 --> 00:21:13,234
Entendido.
387
00:21:15,181 --> 00:21:16,783
- Vamos nos separar.
- Certo.
388
00:21:45,338 --> 00:21:48,670
Achei um. Homem desconhecido
sem registro no nosso sistema.
389
00:21:49,121 --> 00:21:52,360
Sim, beleza.
Seguran�a Interna, Imigra��o?
390
00:21:52,361 --> 00:21:54,006
- Quem est� mais perto?
- Maggie.
391
00:21:54,007 --> 00:21:58,021
Maggie, um cara
de jaqueta de couro preta.
392
00:21:58,022 --> 00:21:59,308
Est� atr�s de voc�.
393
00:22:01,488 --> 00:22:03,470
- Sarah.
- Oi.
394
00:22:03,471 --> 00:22:04,882
Estou com Sarah Amini.
395
00:22:04,883 --> 00:22:06,322
Maggie encontrou a filha.
396
00:22:06,323 --> 00:22:08,868
OA, v� pegar o cara
de jaqueta de couro preta.
397
00:22:08,869 --> 00:22:12,384
Maggie, a equipe de extra��o
espera na sa�da leste.
398
00:22:12,385 --> 00:22:14,279
- Cad� a sua m�e?
- N�s brigamos.
399
00:22:14,280 --> 00:22:16,610
- Cad� ela agora?
- L� embaixo.
400
00:22:16,611 --> 00:22:18,689
Ela disse
que t�nhamos que fugir.
401
00:22:18,690 --> 00:22:20,072
O que est� havendo?
402
00:22:23,850 --> 00:22:25,762
Nadia Amini foi vista
no t�rreo.
403
00:22:25,763 --> 00:22:27,755
Precisamos ir agora.
Vou tir�-la daqui.
404
00:22:27,756 --> 00:22:28,961
OA, me d� cobertura.
405
00:22:33,094 --> 00:22:35,222
Jaqueta de couro indo
em dire��o � Maggie.
406
00:22:35,223 --> 00:22:36,606
Deixa comigo.
407
00:22:39,742 --> 00:22:41,121
Para onde ele foi?
408
00:22:41,122 --> 00:22:42,977
Algu�m tem outro �ngulo dele?
409
00:22:42,978 --> 00:22:43,985
Estou tentando.
410
00:22:43,986 --> 00:22:45,386
Maggie, precisa ir.
411
00:23:08,610 --> 00:23:10,477
Jubal, ele n�o � um suspeito.
412
00:23:10,478 --> 00:23:11,640
Entendido.
413
00:23:13,462 --> 00:23:16,493
Ali! Cara t�mido
com bon� preto.
414
00:23:16,983 --> 00:23:19,733
- Pode identific�-lo?
- N�o vejo o rosto dele.
415
00:23:19,734 --> 00:23:21,632
T�, mande o que voc� tem.
416
00:23:21,633 --> 00:23:24,608
Agentes, temos um cara
todo de preto e de bon�.
417
00:23:24,609 --> 00:23:25,620
Est� no t�rreo,
418
00:23:25,621 --> 00:23:28,075
indo para o mezanino.
Quem chega nele primeiro?
419
00:23:28,076 --> 00:23:29,207
Deixa comigo.
420
00:23:30,614 --> 00:23:33,157
O reconhecimento achou
a Nadia no mezanino.
421
00:23:33,158 --> 00:23:35,223
Sim. OA, ouviu isso?
422
00:23:35,224 --> 00:23:38,354
V� at� a Nadia
do outro lado do mezanino.
423
00:23:38,355 --> 00:23:40,798
Tiffany, fique com o cara
de bon� preto.
424
00:23:49,606 --> 00:23:52,647
- Me ajude a encontrar minha filha.
- Estamos com ela.
425
00:23:52,648 --> 00:23:54,071
Vou te levar at� ela. Venha.
426
00:23:54,072 --> 00:23:56,470
OA, o cara do bon�
est� em cima de voc�.
427
00:23:56,471 --> 00:23:58,394
Precisa ir agora
para a sa�da leste.
428
00:23:58,395 --> 00:23:59,524
Vai, vai.
429
00:24:01,006 --> 00:24:02,541
Espere a�.
430
00:24:06,024 --> 00:24:07,728
Venha por aqui.
431
00:24:12,100 --> 00:24:13,936
Ainda espero
o reconhecimento facial.
432
00:24:13,937 --> 00:24:16,118
Eu sei. A cobertura
da c�mera n�o ajuda.
433
00:24:16,119 --> 00:24:18,460
Reclame com o prefeito.
Me mostre a cara dele.
434
00:24:18,461 --> 00:24:20,555
Espera, peguei ele.
435
00:24:21,020 --> 00:24:23,081
Sim, ali. Serve, n�?
436
00:24:27,818 --> 00:24:28,844
Sem registro.
437
00:24:28,845 --> 00:24:31,615
Certo, Tiffany,
precisa colar nele.
438
00:24:37,384 --> 00:24:40,238
Se ele � nosso cara,
cad� o parceiro dele?
439
00:25:01,328 --> 00:25:03,923
Jubal... fui ferido na perna
com uma faca.
440
00:25:03,924 --> 00:25:06,999
Envie a ambul�ncia.
Acompanhe o agressor.
441
00:25:07,000 --> 00:25:08,344
Perdemos ele, Jubal.
442
00:25:08,345 --> 00:25:09,613
O qu�?
443
00:25:16,738 --> 00:25:18,894
- Tiff!
- Scola!
444
00:25:20,644 --> 00:25:23,031
N�o, v� atr�s dele.
Ele desceu.
445
00:25:23,032 --> 00:25:24,700
Fizemos o que viemos fazer.
446
00:25:25,255 --> 00:25:26,801
Protegemos o alvo.
447
00:25:26,802 --> 00:25:28,526
N�o vou atr�s de bandido.
448
00:25:28,527 --> 00:25:29,548
Levante.
449
00:25:32,751 --> 00:25:34,838
Voc� vai ficar bem, t�?
S� respira.
450
00:25:35,575 --> 00:25:37,598
Agente ca�do no mezanino.
451
00:25:37,921 --> 00:25:39,520
Fique pressionando.
452
00:25:46,346 --> 00:25:48,008
Est� bem.
453
00:25:50,816 --> 00:25:53,264
E achar que hoje
eu iria colocar atestado.
454
00:25:54,600 --> 00:25:56,638
Que bom que n�o colocou.
455
00:26:14,875 --> 00:26:17,469
J� ajudamos o Scola.
A ambul�ncia est� indo.
456
00:26:17,470 --> 00:26:19,694
Nadia Amini est� segura
sob nossos cuidados,
457
00:26:19,695 --> 00:26:22,034
mas s� paramos
quando acharmos os atiradores.
458
00:26:22,035 --> 00:26:23,885
- Achou algo?
- Nada nas c�meras.
459
00:26:23,886 --> 00:26:25,993
A entrada est� vazia tamb�m.
Eles se foram.
460
00:26:25,994 --> 00:26:28,348
Vamos continuar a procurar.
Volte os v�deos.
461
00:26:28,349 --> 00:26:30,899
Onde perdemos eles?
Pra que dire��o foram?
462
00:26:30,900 --> 00:26:33,824
Agente Castille,
uma palavrinha.
463
00:26:34,605 --> 00:26:35,904
N�o � uma boa hora.
464
00:26:35,905 --> 00:26:38,924
Precisamos conversar.
Peter Bradford, CIA.
465
00:26:40,764 --> 00:26:41,927
Oito meses!
466
00:26:41,928 --> 00:26:44,791
Est�vamos h� oito meses
vigiando aquela livraria.
467
00:26:44,792 --> 00:26:46,249
Perdemos de vista
468
00:26:46,250 --> 00:26:49,473
seis alvos iranianos valiosos
operando aqui.
469
00:26:49,474 --> 00:26:52,888
Policial Bradford, vigiavam
foram da jurisdi��o de voc�s.
470
00:26:52,889 --> 00:26:55,676
Viram Bijan Tadjvar armar
dois homens
471
00:26:55,677 --> 00:26:57,564
para cometerem
viol�ncia em Nova York.
472
00:26:57,565 --> 00:27:00,285
Uma d�zia de pessoas morreu
em um carro-bomba,
473
00:27:00,286 --> 00:27:03,072
e agora, um dos meus
est� no hospital.
474
00:27:03,073 --> 00:27:05,871
Minha opera��o � sancionada
pela Divis�o de Recursos.
475
00:27:05,872 --> 00:27:07,851
N�o nos avisaram.
476
00:27:07,852 --> 00:27:09,213
Voc� deveria relatar.
477
00:27:09,214 --> 00:27:11,963
Sabia que norte-americanos
estavam sendo alvos.
478
00:27:11,964 --> 00:27:15,613
O marido da Nadia,
o amigo deles, Cyrus,
479
00:27:15,614 --> 00:27:17,199
voc� os deixou morrer.
480
00:27:17,412 --> 00:27:20,235
O que eu n�o entendo
� o abandono do dever,
481
00:27:20,236 --> 00:27:23,688
ou eles eram apenas
inconvenientes pra voc�?
482
00:27:25,151 --> 00:27:28,804
Na verdade, quem s�o
Tariq Amini e Nadia Amini?
483
00:27:28,805 --> 00:27:30,361
Se � que s�o os nomes deles.
484
00:27:30,362 --> 00:27:32,182
Quem eles s�o e o que fizeram
485
00:27:32,183 --> 00:27:34,119
est� fora da sua jurisdi��o.
486
00:27:34,120 --> 00:27:37,769
Eu supervisionei atividades
que eles participaram no passado.
487
00:27:37,770 --> 00:27:40,001
Agora, onde ela est�?
488
00:27:40,002 --> 00:27:41,209
A Nadia?
489
00:27:42,292 --> 00:27:43,692
O que voc� quer com ela?
490
00:27:43,693 --> 00:27:45,854
Quero garantir
que ela esteja segura.
491
00:27:46,874 --> 00:27:48,366
Bem, posso te garantir
492
00:27:49,000 --> 00:27:50,345
que ela est� segura.
493
00:27:55,704 --> 00:27:57,185
M�e, o que est� havendo?
494
00:27:57,186 --> 00:27:59,050
Isso � completamente maluco.
495
00:27:59,294 --> 00:28:01,712
Tem uma coisa
que n�o te contei.
496
00:28:02,086 --> 00:28:03,602
Fiquem longe das janelas.
497
00:28:08,409 --> 00:28:10,094
Vamos colocar os coletes.
498
00:28:14,543 --> 00:28:16,768
- Aqui.
- Obrigada.
499
00:28:25,941 --> 00:28:28,096
- Alguma coisa?
- Sem sinal de atiradores.
500
00:28:28,097 --> 00:28:30,465
O que s�o aqueles enfeites?
Qual a �poca do ano?
501
00:28:30,466 --> 00:28:32,433
� o Noruz,
o Ano Novo Iraniano.
502
00:28:32,434 --> 00:28:35,525
Teria sido
em 20 de mar�o de 2005.
503
00:28:35,526 --> 00:28:37,397
Certo, precisamos descobrir
504
00:28:37,398 --> 00:28:39,463
por que esses tr�s
est�o sendo alvo.
505
00:28:39,464 --> 00:28:43,370
Ent�o vamos delimitar,
p�r no papel, contextualizar.
506
00:28:43,371 --> 00:28:46,212
O que mais acontecia na �poca?
O que n�o vimos?
507
00:28:46,492 --> 00:28:48,704
Dois dias depois, em Teer�,
508
00:28:48,705 --> 00:28:51,638
havia um general
da pol�cia secreta
509
00:28:51,639 --> 00:28:53,639
que foi morto,
um General Moridi.
510
00:28:53,640 --> 00:28:55,559
Foi assassinado?
511
00:28:55,560 --> 00:28:57,469
Parece que sim. Bomba tubo.
512
00:28:57,470 --> 00:29:00,094
Acha que Tariq,
Cyrus e Nadia
513
00:29:00,095 --> 00:29:01,977
mataram um general
da pol�cia secreta?
514
00:29:01,978 --> 00:29:05,162
Acho que se a CIA
est� interessada na Nadia Amini,
515
00:29:05,163 --> 00:29:06,711
esse pode ser o motivo,
n�o �?
516
00:29:06,712 --> 00:29:09,203
O Ir� elegeu novos l�deres,
da linha dura,
517
00:29:09,204 --> 00:29:11,660
e estudantes progressistas
como Nadia Amini,
518
00:29:11,661 --> 00:29:13,584
virariam alvos,
eles est�o com raiva.
519
00:29:13,585 --> 00:29:16,048
Tornando-os recrutas ideais
para opera��es da CIA.
520
00:29:16,049 --> 00:29:19,407
Como um bombardeio que a CIA
est� tentando se distanciar.
521
00:29:19,408 --> 00:29:21,363
Ent�o a CIA
os obriga a fazer isso.
522
00:29:21,364 --> 00:29:24,212
E depois os tira de l�,
coloca-os aqui,
523
00:29:24,213 --> 00:29:26,620
com nomes falsos,
identidades ocultadas, confere.
524
00:29:26,621 --> 00:29:28,537
N�o seria a primeira vez
de algo assim.
525
00:29:28,810 --> 00:29:30,856
Usou-os e os esqueceu.
526
00:29:32,529 --> 00:29:35,754
A CIA, eles vieram at� n�s
em maio de 2005.
527
00:29:36,067 --> 00:29:38,520
Queriam que o General Moridi
fosse eliminado.
528
00:29:38,869 --> 00:29:41,471
Eles nos forneceram
uma bomba e a planta
529
00:29:41,472 --> 00:29:44,188
de uma casa de banhos
que Moridi visitou.
530
00:29:44,660 --> 00:29:48,268
Foi uma miss�o em troca
de nossas novas identidades
531
00:29:48,269 --> 00:29:50,249
e passagem
para os Estados Unidos.
532
00:29:51,166 --> 00:29:53,749
- Ent�o eles tiraram voc�s do Ir�?
- Sim.
533
00:29:53,750 --> 00:29:56,369
Para sermos abandonados
pelos agentes que ajudamos...
534
00:29:57,083 --> 00:29:59,546
Deixados � merc�
das nossas pr�prias vidas.
535
00:30:00,455 --> 00:30:02,088
Ent�o papai matou algu�m?
536
00:30:02,089 --> 00:30:06,113
Tivemos que impedir
que Moridi nos apagasse.
537
00:30:06,114 --> 00:30:08,796
Espera a�, mas, e agora?
538
00:30:08,797 --> 00:30:11,667
Devemos nos esconder, fugir,
539
00:30:11,668 --> 00:30:14,912
por causa de uma coisa
que papai fez antes de eu nascer?
540
00:30:14,913 --> 00:30:16,863
Pens�vamos
que ser�amos livres aqui.
541
00:30:16,864 --> 00:30:20,032
Por que acha que seu pai
tinha regras t�o r�gidas?
542
00:30:20,033 --> 00:30:21,966
Regras...
Regras que voc� violou!
543
00:30:26,892 --> 00:30:28,032
Espera.
544
00:30:32,450 --> 00:30:34,925
A foto que postei do papai,
voc� acha...
545
00:30:40,381 --> 00:30:44,429
Sarah, isso n�o � culpa sua.
N�o tem nada a ver com voc�.
546
00:30:44,430 --> 00:30:48,023
- Tem sim, meu pai, ele...
- N�o, voc� n�o sabia.
547
00:30:48,893 --> 00:30:50,004
Como poderia saber?
548
00:30:50,469 --> 00:30:52,634
Pode me julgar
o quanto quiser, Agente Bell,
549
00:30:52,635 --> 00:30:55,142
mas eu fiz
o que acreditei ser certo!
550
00:30:57,874 --> 00:30:59,212
Per�metro conferido.
551
00:31:05,007 --> 00:31:06,924
N�o ia "pegar leve
com a esposa"?
552
00:31:06,925 --> 00:31:09,852
Precisa ser ego�sta para trazer
uma crian�a a esta vida.
553
00:31:09,853 --> 00:31:11,296
Nadia era jovem, Maggie.
554
00:31:11,297 --> 00:31:13,374
Espera que ela desista
dos sonhos dela?
555
00:31:13,904 --> 00:31:16,513
N�o sei. N�o, mas...
556
00:31:16,849 --> 00:31:19,761
Se quer ficar brava,
e os agentes que a deixaram de fora
557
00:31:19,762 --> 00:31:22,117
ap�s os sacrif�cios
que fizeram pelo nosso pa�s?
558
00:31:23,309 --> 00:31:25,592
A vida toda da filha dela
� uma mentira.
559
00:31:25,593 --> 00:31:27,579
Sim, para mant�-la segura.
560
00:31:27,580 --> 00:31:28,918
Nadia mentiu para n�s.
561
00:31:29,427 --> 00:31:31,083
Ela poderia
ter salvado vidas hoje
562
00:31:31,084 --> 00:31:32,799
se tivesse
contado a verdade antes.
563
00:31:33,368 --> 00:31:35,974
CIA, FBI...
Somos todos iguais para eles,
564
00:31:35,975 --> 00:31:37,656
e j� a decepcionamos uma vez.
565
00:31:40,601 --> 00:31:43,751
Scola ainda est� em cirurgia.
Te atualizo quando souber de algo.
566
00:31:43,752 --> 00:31:45,002
Certo, sim, por favor.
567
00:31:45,003 --> 00:31:47,232
Dois assassinos EGRI
ainda est�o foragidos,
568
00:31:47,233 --> 00:31:50,395
mas Manhattan � uma ilha.
Op��es s�o limitadas. Como estamos?
569
00:31:50,396 --> 00:31:53,360
Verifiquei c�meras de seguran�a
perto da esta��o... nada.
570
00:31:53,361 --> 00:31:55,013
Parece que se livraram
da moto.
571
00:31:55,014 --> 00:31:56,834
Ou seja, est�o a p�.
Isso � �timo.
572
00:31:56,835 --> 00:32:00,126
Talvez n�o. Houve um registro
de uma van roubada a duas quadras.
573
00:32:00,127 --> 00:32:02,043
Pode ser nossos homens.
Detalhes?
574
00:32:02,044 --> 00:32:07,044
Van de Carga Ford 350, prata,
placa 04J5R2.
575
00:32:07,045 --> 00:32:09,584
- GPS ativo?
- Estou verificando.
576
00:32:11,420 --> 00:32:13,837
Endere�o � 58� e 9�.
577
00:32:23,944 --> 00:32:27,028
- Tem tempo que n�o fa�o isso.
- � como andar de bicicleta.
578
00:32:27,607 --> 00:32:29,821
- Equipe em posi��o.
- Permiss�o concedida.
579
00:32:43,948 --> 00:32:45,123
� uma distra��o.
580
00:32:45,696 --> 00:32:47,288
Para nos tirar
do rastro deles.
581
00:32:48,913 --> 00:32:50,510
N�o, n�o, n�o.
582
00:32:51,564 --> 00:32:53,531
Jubal, o que houve?
583
00:32:53,532 --> 00:32:56,167
OA, escute. O carro roubado
foi uma distra��o.
584
00:32:56,168 --> 00:32:59,281
- Eles podem estar indo para a�.
- O que ele disse?
585
00:32:59,282 --> 00:33:01,541
N�o sei.
Mal consegui ouvi-lo. Jubal?
586
00:33:01,891 --> 00:33:04,017
Precisa presumir
que os assassinos do EGRI
587
00:33:04,018 --> 00:33:05,559
est�o chegando onde voc� est�.
588
00:33:07,060 --> 00:33:08,535
Quanto tempo temos?
589
00:33:09,514 --> 00:33:11,821
- OA, pode me ouvir?
- O que ele est� dizendo?
590
00:33:11,822 --> 00:33:13,277
- Jubal?
- OA?
591
00:33:14,115 --> 00:33:15,849
OA, desligaram as c�meras.
592
00:33:15,850 --> 00:33:18,041
- Jubal.
- OA, pode me ouvir?
593
00:33:18,325 --> 00:33:19,325
Jubal.
594
00:33:23,500 --> 00:33:26,000
Bloqueador de celular...
Mexeram nos comunicadores.
595
00:33:26,313 --> 00:33:27,392
� muito tarde.
596
00:33:27,393 --> 00:33:30,518
Voc�s duas, comigo. Maggie,
estamos prestes a ser atingidos.
597
00:33:31,562 --> 00:33:32,634
Vai, vai, vai.
598
00:33:56,751 --> 00:33:58,042
Fiquem atr�s de mim!
599
00:34:00,343 --> 00:34:02,386
- V�o para os fundos, escondam-se!
- Vai!
600
00:34:19,220 --> 00:34:20,617
Maggie, estou sem muni��o!
601
00:34:43,043 --> 00:34:44,518
OA, meu cara foi abatido.
602
00:34:47,513 --> 00:34:48,560
Acabou.
603
00:34:58,259 --> 00:34:59,277
Est�o seguras.
604
00:34:59,809 --> 00:35:01,761
Sim, senhora. Entendido.
605
00:35:03,691 --> 00:35:06,507
Era a Isobel. Ela quer
que levemos a v�tima sob cust�dia
606
00:35:06,508 --> 00:35:09,164
de volta � sede,
junto com Nadia e Sarah.
607
00:35:09,741 --> 00:35:11,621
A CIA est� envolvida agora,
608
00:35:11,622 --> 00:35:14,664
e eles querem interrogar Nadia
e a todos n�s.
609
00:35:17,607 --> 00:35:19,799
- N�o parece certo.
- Eu sei.
610
00:35:19,800 --> 00:35:22,606
- Mas � o que �.
- N�o, algo est� estranho.
611
00:35:23,471 --> 00:35:25,139
Qu�o r�pido
eles nos encontraram.
612
00:35:31,595 --> 00:35:33,762
Acha que a CIA
os queria mortos tanto assim?
613
00:35:33,763 --> 00:35:34,764
Talvez.
614
00:35:35,346 --> 00:35:38,442
E se os mandarem para o Ir�
e lavarem as m�os para sempre?
615
00:35:38,443 --> 00:35:39,521
Temos ordens, Maggie.
616
00:35:39,522 --> 00:35:41,845
Temos que ligar para Isobel
e faz�-la entender,
617
00:35:41,846 --> 00:35:43,565
pois eles ser�o mortos.
618
00:35:43,566 --> 00:35:44,955
E voc� sabe disso.
619
00:35:53,021 --> 00:35:54,088
Certo.
620
00:35:54,551 --> 00:35:57,455
Agentes Federais v�o lhes dar
novas identidades, moradia.
621
00:35:57,673 --> 00:36:00,320
Finalmente ter�o a prote��o
que lhes prometeram.
622
00:36:00,813 --> 00:36:02,495
Eles nunca mais achar�o voc�s.
623
00:36:02,496 --> 00:36:03,991
J� ouvi isso antes.
624
00:36:03,992 --> 00:36:05,453
Bem, n�o de mim.
625
00:36:06,023 --> 00:36:07,789
A partir de agora,
onde quer que v�,
626
00:36:07,790 --> 00:36:09,663
saiba que � preciso
ter muito cuidado.
627
00:36:10,125 --> 00:36:12,378
- Agora voc� sabe por qu�.
- T� bom.
628
00:36:12,379 --> 00:36:14,598
N�o tem mesmo outra forma?
N�o estou pronta.
629
00:36:14,599 --> 00:36:17,688
Querida, foi o que eu disse
quando sa� do Ir�, est� bem?
630
00:36:17,689 --> 00:36:19,255
Mas a� prometi pra mim mesma
631
00:36:19,256 --> 00:36:22,350
que meus melhores dias
nunca ficariam pra tr�s.
632
00:36:22,351 --> 00:36:24,501
Voc� tem que olhar pra frente,
entendeu?
633
00:36:25,309 --> 00:36:26,642
D� uma olhada nisso.
634
00:36:28,395 --> 00:36:30,297
Esta foto � dos seus pais
no Ir�.
635
00:36:30,298 --> 00:36:32,110
Tinham quase a mesma idade que voc�
636
00:36:32,536 --> 00:36:34,876
Foram incrivelmente corajosos
pelo que fizeram.
637
00:36:35,837 --> 00:36:37,227
E voc� tamb�m pode ser.
638
00:36:37,633 --> 00:36:38,971
T� bom.
639
00:36:38,972 --> 00:36:41,469
Acho que voc� ficar� surpresa
com o que � capaz.
640
00:36:55,638 --> 00:36:56,774
Nadia.
641
00:36:58,735 --> 00:37:01,337
Me desculpe por ter te julgado.
642
00:37:02,386 --> 00:37:03,571
Est� tudo bem.
643
00:37:28,220 --> 00:37:29,377
Ele est� dormindo.
644
00:37:30,353 --> 00:37:31,736
Nina est� a caminho.
645
00:37:32,330 --> 00:37:34,978
- Cara, ela � durona.
- Pois �.
646
00:37:36,197 --> 00:37:38,869
N�o foi como achou
que passaria seu �ltimo dia, n�?
647
00:37:39,699 --> 00:37:41,759
Sinceramente,
como mais seria?
648
00:37:47,384 --> 00:37:48,384
At� mais.
649
00:37:48,979 --> 00:37:51,916
Topa sair para beber
na pr�xima semana?
650
00:37:52,869 --> 00:37:54,188
Eu j� terei ido at� l�.
651
00:37:54,189 --> 00:37:55,353
Talvez amanh�.
652
00:37:55,916 --> 00:37:57,658
T�, sim, claro, amanh�.
653
00:37:58,619 --> 00:37:59,736
Georgia?
654
00:38:00,603 --> 00:38:01,642
Sim.
655
00:38:02,674 --> 00:38:03,925
� tranquilo.
656
00:38:04,150 --> 00:38:05,797
Minha irm� tem um caf�
por l�,
657
00:38:05,798 --> 00:38:07,588
ent�o acho que vai ser bom
para mim.
658
00:38:10,095 --> 00:38:14,056
Posso perguntar
o que te fez pular fora?
659
00:38:15,220 --> 00:38:17,572
N�o foi uma coisa s�. Eu...
660
00:38:18,728 --> 00:38:20,416
S� queria encerrar esse cap�tulo.
661
00:38:21,158 --> 00:38:23,986
Achei que conseguiria
depois que o Hakim se foi, mas...
662
00:38:24,971 --> 00:38:26,087
n�o consegui.
663
00:38:28,851 --> 00:38:31,110
E se eu n�o consigo
cuidar de mim,
664
00:38:31,478 --> 00:38:32,696
como posso...
665
00:38:34,058 --> 00:38:35,204
voc� entende?
666
00:38:41,170 --> 00:38:42,338
Sim.
667
00:38:46,431 --> 00:38:47,969
V� se n�o some.
668
00:38:47,970 --> 00:38:50,923
N�o.
Eu sei onde voc� mora.
669
00:39:21,681 --> 00:39:24,915
Onde ela est�?
Onde est� Nadia Amini?
670
00:39:25,157 --> 00:39:27,061
Sob cust�dia
do Depto. de Justi�a.
671
00:39:27,062 --> 00:39:29,391
Mas voc� n�o parece
muito contente com isso.
672
00:39:29,392 --> 00:39:32,056
A decis�o n�o foi sua, foi?
673
00:39:32,564 --> 00:39:33,971
Ent�o de quem foi?
674
00:39:34,337 --> 00:39:37,329
Como aqueles atiradores
encontraram nosso esconderijo?
675
00:39:37,664 --> 00:39:40,265
Essas coisas acontecem.
Mas vamos investigar.
676
00:39:40,266 --> 00:39:42,648
Aquele local
estava completamente fora do radar.
677
00:39:42,649 --> 00:39:45,946
Os atiradores chegaram em menos
de duas horas ap�s minha equipe.
678
00:39:45,947 --> 00:39:47,476
Bem, do que est� me acusando?
679
00:39:48,118 --> 00:39:50,203
Acha que eu tentei eliminar
seus agentes?
680
00:39:50,204 --> 00:39:52,476
Isso nem parece uma nega��o.
681
00:39:52,477 --> 00:39:54,774
A CIA n�o quer
que o mundo saiba
682
00:39:54,775 --> 00:39:57,212
que matou um oficial
de alto escal�o do FARAJA.
683
00:39:57,213 --> 00:39:58,493
Pode haver consequ�ncias.
684
00:39:58,494 --> 00:40:00,578
Ent�o voc�
tentou encobrir isso.
685
00:40:01,007 --> 00:40:05,515
Me diga o nome do agente
que decidiu esconder a Nadia
686
00:40:05,516 --> 00:40:07,316
no Programa de Prote��o
� Testemunha.
687
00:40:14,357 --> 00:40:16,461
Leal at� o fim, n�o �?
688
00:40:18,851 --> 00:40:20,796
S� quero que voc� diga...
689
00:40:21,163 --> 00:40:24,152
que foi ideia sua desobedecer
uma ordem direta
690
00:40:24,153 --> 00:40:26,523
e colocar a Nadia Amini
no Programa de Prote��o.
691
00:40:26,524 --> 00:40:29,015
- Por que n�o pulamos essa parte?
- � relevante.
692
00:40:29,016 --> 00:40:30,426
S� estou sentada aqui
693
00:40:30,427 --> 00:40:32,843
porque voc� n�o completou
sua miss�o.
694
00:40:32,844 --> 00:40:34,311
N�o sei o que isso significa.
695
00:40:34,312 --> 00:40:37,358
Nadia Amini era uma ponta solta.
Voc� queria que ela sumisse.
696
00:40:37,359 --> 00:40:39,866
Isso � irrelevante.
Sua ordem era traz�-la.
697
00:40:39,867 --> 00:40:41,742
Eu n�o reporto a voc�.
698
00:40:42,797 --> 00:40:45,336
Voc� as usou e as descartou.
699
00:40:47,326 --> 00:40:49,008
A Nadia merece mais.
700
00:40:58,728 --> 00:41:01,728
GeekSubs
Mais que legenders53796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.