All language subtitles for FBI.S07E01.Abandoned.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,503 --> 00:00:27,200 Bela opera��o essa sua. 2 00:00:27,201 --> 00:00:29,550 N�o foi uma opera��o. Foi uma investiga��o. 3 00:00:29,551 --> 00:00:33,325 Bem, seja l� como a chamemos, acho que podemos concordar... 4 00:00:33,326 --> 00:00:34,735 que voc� fez uma bagun�a. 5 00:00:36,346 --> 00:00:40,474 Com todo o respeito, a verdadeira bagun�a n�o foi feita aqui em NY. 6 00:00:40,475 --> 00:00:42,661 Foram voc�s l�. 7 00:00:42,662 --> 00:00:44,839 Voc� n�o est� qualificado para afirmar isso. 8 00:00:44,840 --> 00:00:48,855 Passei tempo suficiente com figuras da CIA como voc� em Valley, senhor. 9 00:00:51,877 --> 00:00:55,967 Quando sua investiga��o se voltou para os eventos em Teer� em 2005? 10 00:00:55,968 --> 00:00:59,655 E deixe-me lembr�-lo, tudo isso vai para o relat�rio. 11 00:00:59,656 --> 00:01:02,308 Seu relat�rio confidencial, sim. 12 00:01:02,309 --> 00:01:06,840 Mal posso esperar para l�-lo. Ah, espera. Ningu�m nunca o ler�. 13 00:01:08,720 --> 00:01:10,787 A verdadeira bagun�a n�o foi feita hoje. 14 00:01:11,593 --> 00:01:13,550 Foi feito h� muito tempo. 15 00:01:14,117 --> 00:01:16,414 Voc� falhou com essas pessoas. 16 00:01:16,956 --> 00:01:19,406 O que voc� sabe sobre o que eu fa�o? 17 00:01:20,863 --> 00:01:22,391 Eu sei o suficiente. 18 00:01:23,394 --> 00:01:27,309 Ficaria feliz em me ater aos fatos se me fizessem uma pergunta direta. 19 00:01:27,310 --> 00:01:28,594 Justo. 20 00:01:29,089 --> 00:01:30,825 Que direto dessa forma: 21 00:01:31,091 --> 00:01:32,753 quem te deu a ordem? 22 00:01:38,167 --> 00:01:41,203 48 HORAS ANTES 23 00:01:50,632 --> 00:01:51,737 Ei! 24 00:02:05,669 --> 00:02:07,369 GeekS investigativamente apresenta: 25 00:02:07,370 --> 00:02:10,810 7.01 ABANDONO 26 00:02:10,811 --> 00:02:12,511 Agentes Especiais: Hall | Pedrorms 27 00:02:12,512 --> 00:02:14,312 Agentes Especiais: thaisc� | Darrow� 28 00:02:14,313 --> 00:02:16,513 Agentes Especiais: Lu Colorada� | LikaPoetisa 29 00:02:16,514 --> 00:02:18,314 Agentes Especiais: NayCielo | MilleG 30 00:02:18,315 --> 00:02:20,715 Agente Encarregado: Hall 31 00:02:32,781 --> 00:02:35,600 - Arturo Diaz, 16� delegacia. - Agente Maggie Bell. 32 00:02:35,601 --> 00:02:37,105 - E meu parceiro. - Omar Zidan. 33 00:02:37,106 --> 00:02:38,710 Uma bomba explodiu em movimento? 34 00:02:38,711 --> 00:02:41,712 A picape explodiu �s 8h. Alguns motociclistas ca�ram. 35 00:02:41,713 --> 00:02:44,323 Os carros foram destru�dos desviando dos destro�os. 36 00:02:44,324 --> 00:02:45,555 Alguma testemunha? 37 00:02:45,556 --> 00:02:47,388 Todas indo �s pressas pro hospital. 38 00:02:47,389 --> 00:02:49,124 Achamos que foi um ato terrorista. 39 00:02:49,125 --> 00:02:50,995 Essas c�meras capturam alguma coisa? 40 00:02:50,996 --> 00:02:55,113 N�o, todas as c�meras na �rea pararam de funcionar juntas. 41 00:02:55,114 --> 00:02:57,322 - Que tal isso? - Isso � sofisticado. 42 00:02:57,960 --> 00:03:00,172 Nosso t�cnico em bombas ter� muito trabalho. 43 00:03:01,355 --> 00:03:05,401 S� porque � seu �ltimo dia de aula n�o significa que pode se atrasar. 44 00:03:05,402 --> 00:03:08,541 Desculpa. Estava terminando de empacotar. 45 00:03:08,542 --> 00:03:10,339 E comprando caf�, aparentemente. 46 00:03:10,906 --> 00:03:12,539 � para voc�, na verdade. 47 00:03:12,540 --> 00:03:13,639 Tiff. 48 00:03:14,507 --> 00:03:15,565 Ent�o, o que temos? 49 00:03:15,566 --> 00:03:17,676 A picape era o alvo. 50 00:03:17,677 --> 00:03:20,334 O dispositivo estava pr�ximo ao tanque de combust�vel, 51 00:03:20,335 --> 00:03:21,578 um bom lugar para isso. 52 00:03:21,579 --> 00:03:24,911 O estranho � que estava equipado com um emissor PEM 53 00:03:24,912 --> 00:03:27,017 que desabilitou os eletr�nicos pr�ximos. 54 00:03:27,018 --> 00:03:29,142 - Como sabe disso? - Sou t�cnico em bombas. 55 00:03:29,143 --> 00:03:30,630 Sim, � mesmo. 56 00:03:30,631 --> 00:03:32,498 Alguma identifica��o do motorista? 57 00:03:32,499 --> 00:03:35,409 N�o � poss�vel. Ele ficou esturricado. 58 00:03:35,410 --> 00:03:38,079 Mas conseguirmos pegar o n�mero do chassi. 59 00:03:38,080 --> 00:03:39,403 �timo, obrigado. 60 00:03:41,724 --> 00:03:43,248 Scola. 61 00:03:55,147 --> 00:03:56,894 Voc� pode tirar essa c�mera 62 00:03:57,976 --> 00:03:59,545 e enviar para o COC? 63 00:04:04,157 --> 00:04:06,314 Talvez Ian possa nos dizer o que aconteceu. 64 00:04:08,931 --> 00:04:10,812 N�o vou sentir falta disso. 65 00:04:15,059 --> 00:04:18,765 Pessoal, se eu fosse voc�s, cancelaria meus planos de jantar 66 00:04:18,766 --> 00:04:21,207 porque vai ser aqui que vamos comer. 67 00:04:21,208 --> 00:04:23,684 Temos um carro-bomba na Avenida Henry Hudson. 68 00:04:23,685 --> 00:04:25,635 Dois em estado cr�tico, onze mortos, 69 00:04:25,636 --> 00:04:28,474 incluindo motorista de uma picape, que talvez era o alvo. 70 00:04:28,475 --> 00:04:30,372 Temos que saber quem plantou a bomba. 71 00:04:30,373 --> 00:04:31,583 Simples assim, est� bem? 72 00:04:31,584 --> 00:04:33,017 Ian, fale comigo. 73 00:04:33,018 --> 00:04:34,878 Segundo o perito, foi uma bomba-lapa, 74 00:04:34,879 --> 00:04:37,255 presa magneticamente na traseira da picape. 75 00:04:37,256 --> 00:04:38,912 - Quero saber quando. - Eu tamb�m. 76 00:04:38,913 --> 00:04:40,780 E quanto � c�mera encontrada no local? 77 00:04:40,781 --> 00:04:42,842 O cart�o de mem�ria ficou carbonizado. 78 00:04:42,843 --> 00:04:45,781 Estamos tentando recuper�-lo, mas n�o contaria com isso. 79 00:04:45,782 --> 00:04:49,742 Ent�o vamos trabalhar de tr�s para frente, foquem o alvo. 80 00:04:49,743 --> 00:04:51,389 E quanto ao motorista da picape? 81 00:04:51,390 --> 00:04:53,859 Certo, o chassi est� no nome de um encanador 82 00:04:53,860 --> 00:04:56,622 de Kew Gardens chamado Tariq Amini... 83 00:04:56,623 --> 00:04:59,276 Ele tem 53 anos, � nascido e criado no Queens. 84 00:04:59,277 --> 00:05:01,777 N�o tem antecedentes, est� com os impostos em dia, 85 00:05:01,778 --> 00:05:02,884 5 estrelas no Yelp. 86 00:05:02,885 --> 00:05:04,759 Podem ficar impressionados por Amini 87 00:05:04,760 --> 00:05:07,502 n�o ter nada online. N�o estou afirmando nada. 88 00:05:07,503 --> 00:05:10,401 N�o tem nem Facebook, nem Twitter, nem site pr�prio... 89 00:05:10,659 --> 00:05:11,849 at� duas semanas atr�s, 90 00:05:11,850 --> 00:05:15,535 quando a filha dele postou essa foto 91 00:05:15,764 --> 00:05:17,073 no Instagram dela. 92 00:05:18,160 --> 00:05:21,330 A� est�. Sabe de quem quero saber agora? 93 00:05:21,331 --> 00:05:22,974 - Do amigo? N�o sabemos. - Isso. 94 00:05:22,975 --> 00:05:25,509 N�o no nosso sistema. Mas essa � a �nica imagem 95 00:05:25,510 --> 00:05:27,040 do Tariq Amini na Rede. 96 00:05:27,041 --> 00:05:28,301 Ent�o ele � paranoico. 97 00:05:28,302 --> 00:05:30,038 Tem algo estranho nesse intervalo. 98 00:05:30,039 --> 00:05:32,340 Ele d� uma bobeada, e uma foto � postada. 99 00:05:32,341 --> 00:05:33,745 � morto duas semanas depois. 100 00:05:33,947 --> 00:05:37,287 Ent�o quem iria querer assassinar um encanador t�o excelente? 101 00:05:37,668 --> 00:05:40,130 Assassinar? Vamos mesmo trilhar esse caminho? 102 00:05:40,131 --> 00:05:43,171 Bem, � uma bomba-lapa equipada com um pulso eletromagn�tico. 103 00:05:43,172 --> 00:05:45,585 � uma coisa engenhosa. Com certeza n�o � caseira. 104 00:05:45,586 --> 00:05:47,453 Estranho � o que ela �. 105 00:05:47,454 --> 00:05:49,899 � destrutiva demais para matar uma pessoa comum. 106 00:05:50,802 --> 00:05:53,370 Certo, Maggie e OA v�o avisar a esposa do Tariq. 107 00:05:54,326 --> 00:05:56,831 Se houver mais coisa dele, talvez ela nos informe. 108 00:05:56,832 --> 00:06:00,443 PARAB�NS, FORMANDOS 109 00:06:02,698 --> 00:06:03,738 Eu... 110 00:06:06,938 --> 00:06:10,665 Eu n�o lembro dessa foto ser tirada. 111 00:06:13,227 --> 00:06:15,893 Ele n�o gostava que tirassem fotos dele. 112 00:06:15,894 --> 00:06:17,655 Ele n�o gostava do sorriso dele. 113 00:06:20,334 --> 00:06:21,404 Eu adorei a foto. 114 00:06:23,422 --> 00:06:25,563 � a �nica foto que n�s encontramos online. 115 00:06:26,478 --> 00:06:27,615 Como isso aconteceu? 116 00:06:28,377 --> 00:06:29,504 Eu a postei. 117 00:06:31,236 --> 00:06:33,030 � da minha festa de formatura. 118 00:06:33,634 --> 00:06:35,783 Ele te disse alguma coisa sobre isso? 119 00:06:36,171 --> 00:06:37,563 - Pediu para retirar? - N�o. 120 00:06:39,053 --> 00:06:40,284 N�o, ele n�o pediu. 121 00:06:43,225 --> 00:06:44,737 Este homem na foto... 122 00:06:46,253 --> 00:06:49,207 Esse � o Tio Cyrus, o melhor amigo do meu pai. 123 00:06:49,672 --> 00:06:51,233 Para onde o Tariq ia pela manh�? 124 00:06:51,234 --> 00:06:52,234 Para o trabalho. 125 00:06:52,725 --> 00:06:56,208 Ele estava sempre trabalhando, mesmo nos fins de semana. 126 00:06:56,209 --> 00:06:57,412 Ele disse que no ver�o 127 00:06:57,413 --> 00:07:00,020 n�s ir�amos para a serra, mas... 128 00:07:00,021 --> 00:07:02,583 Foi ele que te deu essa pulseira? � linda. 129 00:07:02,584 --> 00:07:04,967 Foi, � uma heran�a de fam�lia. 130 00:07:06,234 --> 00:07:09,098 Odeio ter que perguntar, mas ele devia dinheiro a algu�m? 131 00:07:09,409 --> 00:07:11,809 Tinha inimigos, algum desentendimento recente? 132 00:07:11,810 --> 00:07:15,129 N�o, eu fazia a contabilidade dos neg�cios. 133 00:07:15,130 --> 00:07:17,754 Ele n�o devia dinheiro para ningu�m. 134 00:07:17,755 --> 00:07:19,864 Sra. Amini, algu�m queria seu marido morto. 135 00:07:20,247 --> 00:07:22,798 E foram longe para garantir o servi�o. 136 00:07:23,481 --> 00:07:24,892 Tariq era um homem bom. 137 00:07:25,927 --> 00:07:29,083 Ele colocava um sorriso no rosto de todos. 138 00:07:29,826 --> 00:07:31,276 N�o foi isso que te perguntei. 139 00:07:32,611 --> 00:07:34,532 N�o houve desentendimentos. 140 00:07:35,483 --> 00:07:40,192 N�o aceito a ideia de que isso foi um assassinato sem sentido. 141 00:07:40,193 --> 00:07:45,193 Ent�o, encontrem o culpado e nos tragam paz. 142 00:07:51,546 --> 00:07:53,819 A vi�va enlutada no pior dia da vida dela. 143 00:07:54,327 --> 00:07:55,852 Podia ter pegado leve com ela. 144 00:07:56,751 --> 00:07:58,207 Acho que ela esconde algo. 145 00:07:58,208 --> 00:08:00,943 Ela est� perdida, e a filha dela tamb�m. 146 00:08:00,944 --> 00:08:02,932 Dev�amos ter avisado elas separadamente. 147 00:08:03,439 --> 00:08:04,450 Esperem! 148 00:08:07,312 --> 00:08:10,769 Minha m�e, ela mentiu para voc�s. 149 00:08:11,304 --> 00:08:13,734 N�o sei o motivo, mas teve uma briga. 150 00:08:14,102 --> 00:08:16,145 Entre meu pai e meu tio Cyrus. 151 00:08:17,154 --> 00:08:19,193 H� duas semanas. N�o sei sobre o que era. 152 00:08:19,194 --> 00:08:21,412 Mas nunca os vi brigando assim. 153 00:08:21,682 --> 00:08:23,205 Onde encontramos seu tio Cyrus? 154 00:08:23,865 --> 00:08:25,184 Na lavanderia dele. 155 00:08:25,736 --> 00:08:26,985 Mas ele n�o fez isso. 156 00:08:26,986 --> 00:08:29,041 Eu s� queria que soubessem. 157 00:08:29,275 --> 00:08:31,269 Obrigada, fez o certo em nos contar. 158 00:08:34,719 --> 00:08:36,289 Eu disse que tinha algo errado. 159 00:08:50,993 --> 00:08:52,040 Cyrus Kayed. 160 00:08:58,457 --> 00:09:00,339 - Desculpe, estamos fechados. - �timo. 161 00:09:00,825 --> 00:09:02,161 Ter� tempo para conversar. 162 00:09:06,715 --> 00:09:09,658 Certo, Tariq e eu brigamos, mas n�o foi nada. 163 00:09:09,659 --> 00:09:11,936 A filha dele postou fotos nossas no Instagram. 164 00:09:12,341 --> 00:09:14,191 Isso n�o parece motivo para discuss�o. 165 00:09:14,674 --> 00:09:16,798 Os jovens postam a vida toda online. 166 00:09:16,799 --> 00:09:18,296 Gosto da vida privada. 167 00:09:18,553 --> 00:09:20,052 Odiar� a pr�xima pergunta. 168 00:09:20,496 --> 00:09:21,931 Onde estava �s 8h de hoje? 169 00:09:22,180 --> 00:09:24,290 Acha que estou envolvido na morte do Tariq? 170 00:09:26,330 --> 00:09:27,337 �ramos irm�os. 171 00:09:27,547 --> 00:09:28,866 Eram como irm�os. 172 00:09:28,867 --> 00:09:31,229 Sarah Amini te chama de tio Cyrus. 173 00:09:31,230 --> 00:09:34,784 Mas n�o h� documentos que comprovem o parentesco. 174 00:09:34,785 --> 00:09:36,107 Amigos de longa data. 175 00:09:36,397 --> 00:09:39,683 - A morte dele d�i igual. - Onde esteve hoje pela manh�? 176 00:09:39,949 --> 00:09:41,025 Estava aqui. 177 00:09:42,209 --> 00:09:43,709 Com um prestador de servi�os. 178 00:09:44,760 --> 00:09:46,778 Quer nos dizer o que est� acontecendo? 179 00:09:46,993 --> 00:09:48,673 A placa diz que est� aberto. 180 00:09:48,674 --> 00:09:50,888 A porta est� trancada e as luzes desligadas. 181 00:09:50,889 --> 00:09:53,031 E voc� parece nervoso. 182 00:09:53,032 --> 00:09:56,968 Se n�o est� envolvido na morte do seu amigo... 183 00:09:58,187 --> 00:09:59,939 Por que est� t�o agitado? 184 00:10:01,222 --> 00:10:02,230 Por qu�? 185 00:10:03,322 --> 00:10:04,408 Porque... 186 00:10:05,078 --> 00:10:06,797 Voc�s nos abandonaram. 187 00:10:12,267 --> 00:10:13,353 Tiff! 188 00:10:18,583 --> 00:10:20,335 Dois atiradores em um moto. 189 00:10:38,920 --> 00:10:41,142 Agente Scola requisitando refor�os. 190 00:10:46,616 --> 00:10:48,962 Dois homens vestidos de preto indo para oeste. 191 00:10:48,963 --> 00:10:51,321 Em uma Ducati Monster preta. 192 00:10:52,043 --> 00:10:53,380 Armados e perigosos. 193 00:10:59,958 --> 00:11:02,480 Dois homens. O atirador disparou duas vezes. 194 00:11:02,481 --> 00:11:04,549 Quebrou o vidro e o assassinou. 195 00:11:04,550 --> 00:11:06,019 O motorista acelera e fogem. 196 00:11:06,020 --> 00:11:08,660 Est�vamos a cent�metros do alvo deles, Tiff. 197 00:11:09,019 --> 00:11:12,002 Ou precisavam que sa�ssemos da frente para mat�-lo, 198 00:11:12,706 --> 00:11:15,069 ou tivemos sorte. 199 00:11:16,114 --> 00:11:17,567 Isso parece sorte para voc�? 200 00:11:18,761 --> 00:11:21,399 Eu entendo. Faz sentido precisar de uma folga. 201 00:11:21,769 --> 00:11:23,479 Isso n�o precisa ser permanente. 202 00:11:23,480 --> 00:11:24,768 - Scola. - O qu�? 203 00:11:25,956 --> 00:11:27,856 J� me convenceu a desistir de algo? 204 00:11:28,787 --> 00:11:30,292 Pelo menos alguma vez? 205 00:11:30,744 --> 00:11:31,852 Na vida? 206 00:11:33,262 --> 00:11:34,598 Estava guardando essa. 207 00:11:36,688 --> 00:11:37,899 Desculpe. 208 00:11:40,336 --> 00:11:42,444 N�o h� nada mais perigoso que um parceiro 209 00:11:42,445 --> 00:11:45,080 que n�o quer mais estar em campo, mas que permanece. 210 00:11:56,044 --> 00:11:57,044 Scola? 211 00:12:04,727 --> 00:12:06,079 � uma bolsa de fuga. 212 00:12:08,445 --> 00:12:10,320 Ele sabia que estava em perigo. 213 00:12:11,096 --> 00:12:13,698 Por isso as luzes desligadas e o nervosismo. 214 00:12:14,491 --> 00:12:15,571 Estava fugindo. 215 00:12:18,722 --> 00:12:20,291 Mas n�o foi muito longe. 216 00:12:27,022 --> 00:12:30,216 Os dois atiradores foram vistos em Sunnyside, Queens. 217 00:12:30,217 --> 00:12:32,235 - E nas c�meras? Viram eles? - Sim. 218 00:12:32,236 --> 00:12:36,102 Entraram em um estacionamento sete quadras ao sul. 219 00:12:37,285 --> 00:12:39,436 Checamos todos os andares. N�o est�o l�. 220 00:12:39,437 --> 00:12:41,736 Queriam fugir das c�meras entrando l�. 221 00:12:41,737 --> 00:12:44,161 �timo, isso diminui as op��es deles. 222 00:12:44,162 --> 00:12:45,920 Consegui algo e � muito doido. 223 00:12:45,921 --> 00:12:47,757 Recuperei uma filmagem da GoPro 224 00:12:47,758 --> 00:12:50,186 - que encontramos na cena. - Acordem, pessoal! 225 00:12:50,187 --> 00:12:51,522 Me impressione, Ian. 226 00:12:54,626 --> 00:12:57,719 Ent�o a� est� nossa v�tima na Dodge Ram. 227 00:12:57,720 --> 00:13:00,046 E aqui est�o os atiradores na Ducati. 228 00:13:00,047 --> 00:13:04,276 E aqui acoplaram a bomba-lapa no lado da picape da v�tima. 229 00:13:07,864 --> 00:13:11,114 - Qual a velocidade deles? - 80 km/h. 95 km/h, talvez. 230 00:13:11,115 --> 00:13:14,755 O atirador coloca a bomba no alvo em movimento. 231 00:13:14,756 --> 00:13:18,592 E a� atira no melhor amigo dele 2h depois, com precis�o. 232 00:13:18,593 --> 00:13:22,520 Com essas habilidades e recurso, � trabalho de profissional. 233 00:13:22,817 --> 00:13:26,074 Sem d�vida, mas um encanador e o melhor amigo? 234 00:13:26,075 --> 00:13:28,251 Devem ser importantes para algu�m poderoso. 235 00:13:28,252 --> 00:13:29,428 A quest�o �: quem? 236 00:13:29,429 --> 00:13:31,727 Quem fez isso, essa segunda v�tima, 237 00:13:31,728 --> 00:13:33,353 ele sabia que estava em apuros. 238 00:13:33,354 --> 00:13:36,446 Antes de ser baleado, ele disse: "Voc�s nos abandonaram". 239 00:13:36,447 --> 00:13:37,779 Ele disso isso para voc�s? 240 00:13:39,326 --> 00:13:41,276 E quem � "voc�s"? Policiais? 241 00:13:41,277 --> 00:13:43,064 Agentes federais? Governo dos EUA? 242 00:13:44,133 --> 00:13:47,296 Abandonamos eles. Mas como? 243 00:13:47,297 --> 00:13:49,849 Acho que sabemos para onde os atiradores foram. 244 00:13:49,850 --> 00:13:52,216 Buscamos grava��es antigas, de antes da bomba. 245 00:13:52,217 --> 00:13:53,749 Eles somem em alguns lugares. 246 00:13:55,643 --> 00:13:58,690 Certo, mas h� um lugar que eles visitam v�rias vezes. 247 00:13:58,691 --> 00:14:01,138 Antes e depois da bomba. 248 00:14:02,418 --> 00:14:04,855 Uma livraria de livros raros, no Upper East Side. 249 00:14:12,845 --> 00:14:14,548 Li esse livro na faculdade. 250 00:14:15,404 --> 00:14:17,154 Eu tinha uma queda pelo professor. 251 00:14:17,435 --> 00:14:19,638 - Qual era o nome dele? - Rachel. 252 00:14:20,524 --> 00:14:24,609 E queria te dizer que tinha raz�o sobre Nadia Amini. 253 00:14:24,610 --> 00:14:26,511 Ela foi evasiva e eu n�o percebi. 254 00:14:26,868 --> 00:14:28,274 Est� lidando com muita coisa. 255 00:14:28,275 --> 00:14:29,589 A Ella n�o tem dormido, 256 00:14:29,590 --> 00:14:32,169 e eu acabo n�o dormindo porque ela est� estressada. 257 00:14:32,170 --> 00:14:34,529 Sim, resumindo, estou lidando com muitas coisas. 258 00:14:36,277 --> 00:14:38,211 Certo, se os caras s�o calculistas, 259 00:14:38,212 --> 00:14:40,612 por que iriam a uma livraria no meio da opera��o? 260 00:14:40,613 --> 00:14:42,387 Talvez n�o seja s� uma livraria. 261 00:14:42,838 --> 00:14:44,251 N�o vejo nada de mais. 262 00:14:44,252 --> 00:14:46,103 Talvez n�o esteja olhando com aten��o. 263 00:14:51,606 --> 00:14:52,876 Ele vai sair correndo. 264 00:14:58,738 --> 00:15:00,604 FBI! Pare! 265 00:15:02,065 --> 00:15:03,065 N�o. 266 00:15:11,272 --> 00:15:12,686 - Eu vou abrir. - Vai. 267 00:15:15,437 --> 00:15:16,460 FBI! 268 00:15:17,651 --> 00:15:18,764 Largue o martelo. 269 00:15:19,791 --> 00:15:20,791 Agora. 270 00:15:26,274 --> 00:15:28,640 Vire-se. Devagar. 271 00:15:30,824 --> 00:15:33,688 OA, essa � a placa da motocicleta. 272 00:15:36,116 --> 00:15:37,542 Armas autom�ticas. 273 00:15:40,123 --> 00:15:42,360 Eles t�m as mesmas bombas do ataque. 274 00:15:53,555 --> 00:15:54,633 Atiradores. 275 00:15:56,569 --> 00:15:57,642 Quem s�o eles? 276 00:15:58,736 --> 00:16:00,693 O nome dele � Bijan Tadjvar. 277 00:16:00,694 --> 00:16:04,028 Nascido no Ir�, chegou aos EUA h� pouco mais de tr�s anos. 278 00:16:04,029 --> 00:16:06,119 Quer envolver o consulado iraniano nisso? 279 00:16:06,120 --> 00:16:07,782 Pedi a um agente para fazer isso. 280 00:16:07,783 --> 00:16:10,295 Vai demorar um pouco at� algu�m chegar aqui. 281 00:16:10,296 --> 00:16:14,048 Baseado no contrabando que pegamos, ele parece ser um facilitador. 282 00:16:14,049 --> 00:16:18,069 � um contato local que fornece armas e informa��es sobre pessoas 283 00:16:18,070 --> 00:16:19,826 para agentes estrangeiros. 284 00:16:20,198 --> 00:16:22,098 N�o sei. Acha que o Ir� teria a ousadia 285 00:16:22,099 --> 00:16:24,322 de atacar cidad�os dos EUA em solo americano? 286 00:16:24,323 --> 00:16:26,531 Eles atacaram pessoas na Holanda em 2015. 287 00:16:26,532 --> 00:16:27,982 Estavam atr�s do pr�prio povo. 288 00:16:27,983 --> 00:16:31,356 Dissidentes que fugiram do Ir�. Sim, a mesma situa��o. 289 00:16:31,649 --> 00:16:34,049 Esconderam-se por d�cadas, sem chamar aten��o. 290 00:16:34,050 --> 00:16:36,126 Cometeram um erro e o EGRI os eliminou. 291 00:16:36,821 --> 00:16:40,435 Encontramos os reservas dos explosivos que eles usaram 292 00:16:40,436 --> 00:16:43,423 no por�o da sua loja. Sabemos que forneceu a eles. 293 00:16:44,676 --> 00:16:48,384 Voc� j� � c�mplice de assassinato, mas, quando eu acabar com isso, 294 00:16:48,871 --> 00:16:51,044 voc� ficar� preso pelo resto da sua vida. 295 00:16:51,681 --> 00:16:52,986 Falei com um procurador 296 00:16:52,987 --> 00:16:54,908 que est� disposto a fazer um acordo, 297 00:16:55,155 --> 00:16:57,317 mas, � claro, tem que nos dar algo em troca. 298 00:16:58,781 --> 00:16:59,835 Nomes. 299 00:17:00,779 --> 00:17:01,896 Onde est�o escondidos? 300 00:17:02,528 --> 00:17:04,058 Existem mais alvos? 301 00:17:05,688 --> 00:17:08,600 Se nos ajudar, n�s podemos ajudar voc�. 302 00:17:09,735 --> 00:17:11,420 N�o me importo comigo. 303 00:17:12,092 --> 00:17:13,492 Se importa com outra pessoa. 304 00:17:14,153 --> 00:17:17,383 Eles t�m algu�m que voc� ama como ref�m em Teer�. 305 00:17:17,867 --> 00:17:18,867 Quem? 306 00:17:19,793 --> 00:17:20,793 Sua esposa? 307 00:17:21,886 --> 00:17:22,886 Sua m�e? 308 00:17:24,793 --> 00:17:25,793 Seu amante? 309 00:17:31,377 --> 00:17:32,567 V�o matar ele. 310 00:17:33,296 --> 00:17:35,296 - Qual � o nome dele? - N�o vai salv�-lo. 311 00:17:35,297 --> 00:17:38,188 A contraintelig�ncia do FBI consegue muitas coisas. 312 00:17:39,154 --> 00:17:41,997 Estou tentando evitar mais mortes. 313 00:17:43,541 --> 00:17:46,989 Se mais viol�ncia vai acontecer, podemos impedi-la juntos. 314 00:17:49,793 --> 00:17:52,465 N�o pode ser impedido. 315 00:17:53,913 --> 00:17:55,201 Isso vai acontecer. 316 00:18:02,522 --> 00:18:05,463 Bijan Tadjvar recusou um acordo. Ele sabe de muita coisa 317 00:18:05,464 --> 00:18:07,967 e deu a entender que a lista de alvos � mais longa. 318 00:18:07,968 --> 00:18:10,934 Certo, e como vamos descobrir quem mais est� nela? 319 00:18:10,935 --> 00:18:13,043 Bijan danificou o pr�prio laptop. 320 00:18:13,044 --> 00:18:15,324 A loja tinha dinheiro e armas n�o registradas, 321 00:18:15,325 --> 00:18:17,398 mas nenhuma informa��o sobre futuros alvos 322 00:18:17,399 --> 00:18:19,634 ou sobre o encanador ou o dono da lavanderia. 323 00:18:19,635 --> 00:18:21,471 Foram parar na lista de alguma forma. 324 00:18:21,472 --> 00:18:24,022 Os sinais apontam que as v�timas s�o nova-iorquinas, 325 00:18:24,023 --> 00:18:25,210 nascidos e criados. 326 00:18:25,211 --> 00:18:28,111 N�o h� nada que os ligue ao Ir�, nem mesmo tangencialmente. 327 00:18:28,112 --> 00:18:31,206 Se n�o s�o daqui, algu�m ajudou com a falsifica��o. 328 00:18:31,207 --> 00:18:34,531 Consegui recuperar dados parciais do laptop de Bijan Tadjvar. 329 00:18:35,185 --> 00:18:36,597 Voc� � um m�gico. Me mostre. 330 00:18:36,598 --> 00:18:39,379 Certo, enterrada nos arquivos de contabilidade, 331 00:18:39,380 --> 00:18:40,536 havia uma pasta oculta. 332 00:18:40,537 --> 00:18:43,401 Os documentos est�o em farsi, ent�o mandei para tradu��o, 333 00:18:43,402 --> 00:18:44,672 mas n�o s�o relevantes. 334 00:18:44,673 --> 00:18:47,766 Um dos arquivos talvez seja. Foi aberto ontem, 335 00:18:47,767 --> 00:18:50,341 ao mesmo tempo que os atiradores estavam l�. 336 00:18:50,342 --> 00:18:53,120 Ent�o estavam todos no escrit�rio vendo este arquivo. 337 00:18:53,121 --> 00:18:56,017 � uma foto de vigil�ncia de 2005. 338 00:18:56,018 --> 00:18:58,946 E quem s�o eles? Compare os rostos com o banco de dados. 339 00:18:58,947 --> 00:19:02,042 J� estou fazendo isso. S�o Tariq e Cyrus, 20 anos atr�s. 340 00:19:02,043 --> 00:19:03,918 De onde � essa foto? Algum metadado? 341 00:19:03,919 --> 00:19:05,508 � no centro de Teer�. 342 00:19:05,874 --> 00:19:07,522 � a Torre Azadi ao fundo. 343 00:19:08,675 --> 00:19:12,554 Ent�o talvez essa foto seja a lista de alvos. 344 00:19:12,555 --> 00:19:14,205 J� foram atr�s desses dois homens, 345 00:19:14,206 --> 00:19:17,451 o que significa que o pr�ximo alvo pode ser algu�m desta foto. 346 00:19:17,452 --> 00:19:18,936 Procurem todos os rostos. 347 00:19:20,219 --> 00:19:23,375 As hist�rias deles eram falsas. Quem eram essas pessoas? 348 00:19:23,376 --> 00:19:26,511 E como diabos foram parar em uma lista de alvos iranianos? 349 00:19:28,363 --> 00:19:30,976 Ian, pode dar um zoom nessa mulher? 350 00:19:31,678 --> 00:19:32,900 No pulso dela? 351 00:19:35,977 --> 00:19:38,429 Sim, j� vi essa pulseira antes. 352 00:19:38,430 --> 00:19:40,750 Em Nadia Amini, a esposa do Tariq. 353 00:19:41,062 --> 00:19:43,381 - Tem certeza? - Absoluta. 354 00:19:44,563 --> 00:19:47,513 Estava nervosa no interrogat�rio, ficou brincando com a ela. 355 00:19:48,541 --> 00:19:51,377 Nadia Amini acabou de esvaziar as contas banc�rias. 356 00:19:52,705 --> 00:19:53,785 Ela nos enganou. 357 00:19:53,786 --> 00:19:55,573 Ela sabe por que o marido foi alvo. 358 00:19:55,574 --> 00:19:57,145 E sabe quem est� atr�s dela. 359 00:19:57,146 --> 00:19:58,685 Localizem o celular dela. 360 00:19:59,139 --> 00:20:01,777 Encontrei. Ela est� na Esta��o Penn. 361 00:20:01,778 --> 00:20:03,559 Tirem-na da rua agora. V�o. 362 00:20:04,036 --> 00:20:06,663 Quero olhos em todos os cantos da Esta��o Penn. 363 00:20:06,664 --> 00:20:08,660 Estamos atr�s de Nadia Amini e da filha. 364 00:20:08,661 --> 00:20:09,711 Elas est�o em perigo. 365 00:20:09,712 --> 00:20:12,915 Acreditamos que esses caras, vistos pela �ltima vez numa Ducati, 366 00:20:12,916 --> 00:20:14,734 podem estar no local atr�s delas. 367 00:20:23,301 --> 00:20:25,460 As duas n�o ficar�o aqui por muito tempo. 368 00:20:25,461 --> 00:20:27,121 Podem j� estar em um trem. 369 00:20:27,122 --> 00:20:29,614 Vamos come�ar no mezanino e vamos descendo. 370 00:20:30,619 --> 00:20:32,357 Scola, encontramos dois capacetes. 371 00:20:32,358 --> 00:20:33,810 Pessoal, fiquem atentos, 372 00:20:33,811 --> 00:20:36,645 os atiradores estacionaram em frente � entrada leste. 373 00:20:36,646 --> 00:20:39,501 Mande agentes vigiarem a moto, caso voltem para busc�-la. 374 00:20:39,502 --> 00:20:41,792 Temos que encontrar Nadia e Sarah antes deles. 375 00:20:42,312 --> 00:20:44,277 Qualquer um aqui pode ser o assassino. 376 00:20:51,824 --> 00:20:53,017 Olhos abertos, gente. 377 00:20:53,018 --> 00:20:55,755 Os dois atiradores desconhecidos est�o na esta��o. 378 00:20:55,756 --> 00:20:58,732 Vai ser complicado. E como vamos descomplicar, Elise? 379 00:20:58,733 --> 00:21:00,005 N�o sabemos. 380 00:21:00,006 --> 00:21:01,673 Analisando todos os rostos. 381 00:21:01,674 --> 00:21:03,499 Aten��o. S�o assassinos treinados. 382 00:21:03,500 --> 00:21:04,988 Eles v�o se misturar. 383 00:21:04,989 --> 00:21:07,527 Todos s�o amea�as em potencial, ent�o verifiquem. 384 00:21:07,528 --> 00:21:09,897 Quem tem antecedentes? N�o pagou os impostos? 385 00:21:09,898 --> 00:21:11,851 Quem levou multa ontem pela manh�? 386 00:21:11,852 --> 00:21:13,234 Entendido. 387 00:21:15,181 --> 00:21:16,783 - Vamos nos separar. - Certo. 388 00:21:45,338 --> 00:21:48,670 Achei um. Homem desconhecido sem registro no nosso sistema. 389 00:21:49,121 --> 00:21:52,360 Sim, beleza. Seguran�a Interna, Imigra��o? 390 00:21:52,361 --> 00:21:54,006 - Quem est� mais perto? - Maggie. 391 00:21:54,007 --> 00:21:58,021 Maggie, um cara de jaqueta de couro preta. 392 00:21:58,022 --> 00:21:59,308 Est� atr�s de voc�. 393 00:22:01,488 --> 00:22:03,470 - Sarah. - Oi. 394 00:22:03,471 --> 00:22:04,882 Estou com Sarah Amini. 395 00:22:04,883 --> 00:22:06,322 Maggie encontrou a filha. 396 00:22:06,323 --> 00:22:08,868 OA, v� pegar o cara de jaqueta de couro preta. 397 00:22:08,869 --> 00:22:12,384 Maggie, a equipe de extra��o espera na sa�da leste. 398 00:22:12,385 --> 00:22:14,279 - Cad� a sua m�e? - N�s brigamos. 399 00:22:14,280 --> 00:22:16,610 - Cad� ela agora? - L� embaixo. 400 00:22:16,611 --> 00:22:18,689 Ela disse que t�nhamos que fugir. 401 00:22:18,690 --> 00:22:20,072 O que est� havendo? 402 00:22:23,850 --> 00:22:25,762 Nadia Amini foi vista no t�rreo. 403 00:22:25,763 --> 00:22:27,755 Precisamos ir agora. Vou tir�-la daqui. 404 00:22:27,756 --> 00:22:28,961 OA, me d� cobertura. 405 00:22:33,094 --> 00:22:35,222 Jaqueta de couro indo em dire��o � Maggie. 406 00:22:35,223 --> 00:22:36,606 Deixa comigo. 407 00:22:39,742 --> 00:22:41,121 Para onde ele foi? 408 00:22:41,122 --> 00:22:42,977 Algu�m tem outro �ngulo dele? 409 00:22:42,978 --> 00:22:43,985 Estou tentando. 410 00:22:43,986 --> 00:22:45,386 Maggie, precisa ir. 411 00:23:08,610 --> 00:23:10,477 Jubal, ele n�o � um suspeito. 412 00:23:10,478 --> 00:23:11,640 Entendido. 413 00:23:13,462 --> 00:23:16,493 Ali! Cara t�mido com bon� preto. 414 00:23:16,983 --> 00:23:19,733 - Pode identific�-lo? - N�o vejo o rosto dele. 415 00:23:19,734 --> 00:23:21,632 T�, mande o que voc� tem. 416 00:23:21,633 --> 00:23:24,608 Agentes, temos um cara todo de preto e de bon�. 417 00:23:24,609 --> 00:23:25,620 Est� no t�rreo, 418 00:23:25,621 --> 00:23:28,075 indo para o mezanino. Quem chega nele primeiro? 419 00:23:28,076 --> 00:23:29,207 Deixa comigo. 420 00:23:30,614 --> 00:23:33,157 O reconhecimento achou a Nadia no mezanino. 421 00:23:33,158 --> 00:23:35,223 Sim. OA, ouviu isso? 422 00:23:35,224 --> 00:23:38,354 V� at� a Nadia do outro lado do mezanino. 423 00:23:38,355 --> 00:23:40,798 Tiffany, fique com o cara de bon� preto. 424 00:23:49,606 --> 00:23:52,647 - Me ajude a encontrar minha filha. - Estamos com ela. 425 00:23:52,648 --> 00:23:54,071 Vou te levar at� ela. Venha. 426 00:23:54,072 --> 00:23:56,470 OA, o cara do bon� est� em cima de voc�. 427 00:23:56,471 --> 00:23:58,394 Precisa ir agora para a sa�da leste. 428 00:23:58,395 --> 00:23:59,524 Vai, vai. 429 00:24:01,006 --> 00:24:02,541 Espere a�. 430 00:24:06,024 --> 00:24:07,728 Venha por aqui. 431 00:24:12,100 --> 00:24:13,936 Ainda espero o reconhecimento facial. 432 00:24:13,937 --> 00:24:16,118 Eu sei. A cobertura da c�mera n�o ajuda. 433 00:24:16,119 --> 00:24:18,460 Reclame com o prefeito. Me mostre a cara dele. 434 00:24:18,461 --> 00:24:20,555 Espera, peguei ele. 435 00:24:21,020 --> 00:24:23,081 Sim, ali. Serve, n�? 436 00:24:27,818 --> 00:24:28,844 Sem registro. 437 00:24:28,845 --> 00:24:31,615 Certo, Tiffany, precisa colar nele. 438 00:24:37,384 --> 00:24:40,238 Se ele � nosso cara, cad� o parceiro dele? 439 00:25:01,328 --> 00:25:03,923 Jubal... fui ferido na perna com uma faca. 440 00:25:03,924 --> 00:25:06,999 Envie a ambul�ncia. Acompanhe o agressor. 441 00:25:07,000 --> 00:25:08,344 Perdemos ele, Jubal. 442 00:25:08,345 --> 00:25:09,613 O qu�? 443 00:25:16,738 --> 00:25:18,894 - Tiff! - Scola! 444 00:25:20,644 --> 00:25:23,031 N�o, v� atr�s dele. Ele desceu. 445 00:25:23,032 --> 00:25:24,700 Fizemos o que viemos fazer. 446 00:25:25,255 --> 00:25:26,801 Protegemos o alvo. 447 00:25:26,802 --> 00:25:28,526 N�o vou atr�s de bandido. 448 00:25:28,527 --> 00:25:29,548 Levante. 449 00:25:32,751 --> 00:25:34,838 Voc� vai ficar bem, t�? S� respira. 450 00:25:35,575 --> 00:25:37,598 Agente ca�do no mezanino. 451 00:25:37,921 --> 00:25:39,520 Fique pressionando. 452 00:25:46,346 --> 00:25:48,008 Est� bem. 453 00:25:50,816 --> 00:25:53,264 E achar que hoje eu iria colocar atestado. 454 00:25:54,600 --> 00:25:56,638 Que bom que n�o colocou. 455 00:26:14,875 --> 00:26:17,469 J� ajudamos o Scola. A ambul�ncia est� indo. 456 00:26:17,470 --> 00:26:19,694 Nadia Amini est� segura sob nossos cuidados, 457 00:26:19,695 --> 00:26:22,034 mas s� paramos quando acharmos os atiradores. 458 00:26:22,035 --> 00:26:23,885 - Achou algo? - Nada nas c�meras. 459 00:26:23,886 --> 00:26:25,993 A entrada est� vazia tamb�m. Eles se foram. 460 00:26:25,994 --> 00:26:28,348 Vamos continuar a procurar. Volte os v�deos. 461 00:26:28,349 --> 00:26:30,899 Onde perdemos eles? Pra que dire��o foram? 462 00:26:30,900 --> 00:26:33,824 Agente Castille, uma palavrinha. 463 00:26:34,605 --> 00:26:35,904 N�o � uma boa hora. 464 00:26:35,905 --> 00:26:38,924 Precisamos conversar. Peter Bradford, CIA. 465 00:26:40,764 --> 00:26:41,927 Oito meses! 466 00:26:41,928 --> 00:26:44,791 Est�vamos h� oito meses vigiando aquela livraria. 467 00:26:44,792 --> 00:26:46,249 Perdemos de vista 468 00:26:46,250 --> 00:26:49,473 seis alvos iranianos valiosos operando aqui. 469 00:26:49,474 --> 00:26:52,888 Policial Bradford, vigiavam foram da jurisdi��o de voc�s. 470 00:26:52,889 --> 00:26:55,676 Viram Bijan Tadjvar armar dois homens 471 00:26:55,677 --> 00:26:57,564 para cometerem viol�ncia em Nova York. 472 00:26:57,565 --> 00:27:00,285 Uma d�zia de pessoas morreu em um carro-bomba, 473 00:27:00,286 --> 00:27:03,072 e agora, um dos meus est� no hospital. 474 00:27:03,073 --> 00:27:05,871 Minha opera��o � sancionada pela Divis�o de Recursos. 475 00:27:05,872 --> 00:27:07,851 N�o nos avisaram. 476 00:27:07,852 --> 00:27:09,213 Voc� deveria relatar. 477 00:27:09,214 --> 00:27:11,963 Sabia que norte-americanos estavam sendo alvos. 478 00:27:11,964 --> 00:27:15,613 O marido da Nadia, o amigo deles, Cyrus, 479 00:27:15,614 --> 00:27:17,199 voc� os deixou morrer. 480 00:27:17,412 --> 00:27:20,235 O que eu n�o entendo � o abandono do dever, 481 00:27:20,236 --> 00:27:23,688 ou eles eram apenas inconvenientes pra voc�? 482 00:27:25,151 --> 00:27:28,804 Na verdade, quem s�o Tariq Amini e Nadia Amini? 483 00:27:28,805 --> 00:27:30,361 Se � que s�o os nomes deles. 484 00:27:30,362 --> 00:27:32,182 Quem eles s�o e o que fizeram 485 00:27:32,183 --> 00:27:34,119 est� fora da sua jurisdi��o. 486 00:27:34,120 --> 00:27:37,769 Eu supervisionei atividades que eles participaram no passado. 487 00:27:37,770 --> 00:27:40,001 Agora, onde ela est�? 488 00:27:40,002 --> 00:27:41,209 A Nadia? 489 00:27:42,292 --> 00:27:43,692 O que voc� quer com ela? 490 00:27:43,693 --> 00:27:45,854 Quero garantir que ela esteja segura. 491 00:27:46,874 --> 00:27:48,366 Bem, posso te garantir 492 00:27:49,000 --> 00:27:50,345 que ela est� segura. 493 00:27:55,704 --> 00:27:57,185 M�e, o que est� havendo? 494 00:27:57,186 --> 00:27:59,050 Isso � completamente maluco. 495 00:27:59,294 --> 00:28:01,712 Tem uma coisa que n�o te contei. 496 00:28:02,086 --> 00:28:03,602 Fiquem longe das janelas. 497 00:28:08,409 --> 00:28:10,094 Vamos colocar os coletes. 498 00:28:14,543 --> 00:28:16,768 - Aqui. - Obrigada. 499 00:28:25,941 --> 00:28:28,096 - Alguma coisa? - Sem sinal de atiradores. 500 00:28:28,097 --> 00:28:30,465 O que s�o aqueles enfeites? Qual a �poca do ano? 501 00:28:30,466 --> 00:28:32,433 � o Noruz, o Ano Novo Iraniano. 502 00:28:32,434 --> 00:28:35,525 Teria sido em 20 de mar�o de 2005. 503 00:28:35,526 --> 00:28:37,397 Certo, precisamos descobrir 504 00:28:37,398 --> 00:28:39,463 por que esses tr�s est�o sendo alvo. 505 00:28:39,464 --> 00:28:43,370 Ent�o vamos delimitar, p�r no papel, contextualizar. 506 00:28:43,371 --> 00:28:46,212 O que mais acontecia na �poca? O que n�o vimos? 507 00:28:46,492 --> 00:28:48,704 Dois dias depois, em Teer�, 508 00:28:48,705 --> 00:28:51,638 havia um general da pol�cia secreta 509 00:28:51,639 --> 00:28:53,639 que foi morto, um General Moridi. 510 00:28:53,640 --> 00:28:55,559 Foi assassinado? 511 00:28:55,560 --> 00:28:57,469 Parece que sim. Bomba tubo. 512 00:28:57,470 --> 00:29:00,094 Acha que Tariq, Cyrus e Nadia 513 00:29:00,095 --> 00:29:01,977 mataram um general da pol�cia secreta? 514 00:29:01,978 --> 00:29:05,162 Acho que se a CIA est� interessada na Nadia Amini, 515 00:29:05,163 --> 00:29:06,711 esse pode ser o motivo, n�o �? 516 00:29:06,712 --> 00:29:09,203 O Ir� elegeu novos l�deres, da linha dura, 517 00:29:09,204 --> 00:29:11,660 e estudantes progressistas como Nadia Amini, 518 00:29:11,661 --> 00:29:13,584 virariam alvos, eles est�o com raiva. 519 00:29:13,585 --> 00:29:16,048 Tornando-os recrutas ideais para opera��es da CIA. 520 00:29:16,049 --> 00:29:19,407 Como um bombardeio que a CIA est� tentando se distanciar. 521 00:29:19,408 --> 00:29:21,363 Ent�o a CIA os obriga a fazer isso. 522 00:29:21,364 --> 00:29:24,212 E depois os tira de l�, coloca-os aqui, 523 00:29:24,213 --> 00:29:26,620 com nomes falsos, identidades ocultadas, confere. 524 00:29:26,621 --> 00:29:28,537 N�o seria a primeira vez de algo assim. 525 00:29:28,810 --> 00:29:30,856 Usou-os e os esqueceu. 526 00:29:32,529 --> 00:29:35,754 A CIA, eles vieram at� n�s em maio de 2005. 527 00:29:36,067 --> 00:29:38,520 Queriam que o General Moridi fosse eliminado. 528 00:29:38,869 --> 00:29:41,471 Eles nos forneceram uma bomba e a planta 529 00:29:41,472 --> 00:29:44,188 de uma casa de banhos que Moridi visitou. 530 00:29:44,660 --> 00:29:48,268 Foi uma miss�o em troca de nossas novas identidades 531 00:29:48,269 --> 00:29:50,249 e passagem para os Estados Unidos. 532 00:29:51,166 --> 00:29:53,749 - Ent�o eles tiraram voc�s do Ir�? - Sim. 533 00:29:53,750 --> 00:29:56,369 Para sermos abandonados pelos agentes que ajudamos... 534 00:29:57,083 --> 00:29:59,546 Deixados � merc� das nossas pr�prias vidas. 535 00:30:00,455 --> 00:30:02,088 Ent�o papai matou algu�m? 536 00:30:02,089 --> 00:30:06,113 Tivemos que impedir que Moridi nos apagasse. 537 00:30:06,114 --> 00:30:08,796 Espera a�, mas, e agora? 538 00:30:08,797 --> 00:30:11,667 Devemos nos esconder, fugir, 539 00:30:11,668 --> 00:30:14,912 por causa de uma coisa que papai fez antes de eu nascer? 540 00:30:14,913 --> 00:30:16,863 Pens�vamos que ser�amos livres aqui. 541 00:30:16,864 --> 00:30:20,032 Por que acha que seu pai tinha regras t�o r�gidas? 542 00:30:20,033 --> 00:30:21,966 Regras... Regras que voc� violou! 543 00:30:26,892 --> 00:30:28,032 Espera. 544 00:30:32,450 --> 00:30:34,925 A foto que postei do papai, voc� acha... 545 00:30:40,381 --> 00:30:44,429 Sarah, isso n�o � culpa sua. N�o tem nada a ver com voc�. 546 00:30:44,430 --> 00:30:48,023 - Tem sim, meu pai, ele... - N�o, voc� n�o sabia. 547 00:30:48,893 --> 00:30:50,004 Como poderia saber? 548 00:30:50,469 --> 00:30:52,634 Pode me julgar o quanto quiser, Agente Bell, 549 00:30:52,635 --> 00:30:55,142 mas eu fiz o que acreditei ser certo! 550 00:30:57,874 --> 00:30:59,212 Per�metro conferido. 551 00:31:05,007 --> 00:31:06,924 N�o ia "pegar leve com a esposa"? 552 00:31:06,925 --> 00:31:09,852 Precisa ser ego�sta para trazer uma crian�a a esta vida. 553 00:31:09,853 --> 00:31:11,296 Nadia era jovem, Maggie. 554 00:31:11,297 --> 00:31:13,374 Espera que ela desista dos sonhos dela? 555 00:31:13,904 --> 00:31:16,513 N�o sei. N�o, mas... 556 00:31:16,849 --> 00:31:19,761 Se quer ficar brava, e os agentes que a deixaram de fora 557 00:31:19,762 --> 00:31:22,117 ap�s os sacrif�cios que fizeram pelo nosso pa�s? 558 00:31:23,309 --> 00:31:25,592 A vida toda da filha dela � uma mentira. 559 00:31:25,593 --> 00:31:27,579 Sim, para mant�-la segura. 560 00:31:27,580 --> 00:31:28,918 Nadia mentiu para n�s. 561 00:31:29,427 --> 00:31:31,083 Ela poderia ter salvado vidas hoje 562 00:31:31,084 --> 00:31:32,799 se tivesse contado a verdade antes. 563 00:31:33,368 --> 00:31:35,974 CIA, FBI... Somos todos iguais para eles, 564 00:31:35,975 --> 00:31:37,656 e j� a decepcionamos uma vez. 565 00:31:40,601 --> 00:31:43,751 Scola ainda est� em cirurgia. Te atualizo quando souber de algo. 566 00:31:43,752 --> 00:31:45,002 Certo, sim, por favor. 567 00:31:45,003 --> 00:31:47,232 Dois assassinos EGRI ainda est�o foragidos, 568 00:31:47,233 --> 00:31:50,395 mas Manhattan � uma ilha. Op��es s�o limitadas. Como estamos? 569 00:31:50,396 --> 00:31:53,360 Verifiquei c�meras de seguran�a perto da esta��o... nada. 570 00:31:53,361 --> 00:31:55,013 Parece que se livraram da moto. 571 00:31:55,014 --> 00:31:56,834 Ou seja, est�o a p�. Isso � �timo. 572 00:31:56,835 --> 00:32:00,126 Talvez n�o. Houve um registro de uma van roubada a duas quadras. 573 00:32:00,127 --> 00:32:02,043 Pode ser nossos homens. Detalhes? 574 00:32:02,044 --> 00:32:07,044 Van de Carga Ford 350, prata, placa 04J5R2. 575 00:32:07,045 --> 00:32:09,584 - GPS ativo? - Estou verificando. 576 00:32:11,420 --> 00:32:13,837 Endere�o � 58� e 9�. 577 00:32:23,944 --> 00:32:27,028 - Tem tempo que n�o fa�o isso. - � como andar de bicicleta. 578 00:32:27,607 --> 00:32:29,821 - Equipe em posi��o. - Permiss�o concedida. 579 00:32:43,948 --> 00:32:45,123 � uma distra��o. 580 00:32:45,696 --> 00:32:47,288 Para nos tirar do rastro deles. 581 00:32:48,913 --> 00:32:50,510 N�o, n�o, n�o. 582 00:32:51,564 --> 00:32:53,531 Jubal, o que houve? 583 00:32:53,532 --> 00:32:56,167 OA, escute. O carro roubado foi uma distra��o. 584 00:32:56,168 --> 00:32:59,281 - Eles podem estar indo para a�. - O que ele disse? 585 00:32:59,282 --> 00:33:01,541 N�o sei. Mal consegui ouvi-lo. Jubal? 586 00:33:01,891 --> 00:33:04,017 Precisa presumir que os assassinos do EGRI 587 00:33:04,018 --> 00:33:05,559 est�o chegando onde voc� est�. 588 00:33:07,060 --> 00:33:08,535 Quanto tempo temos? 589 00:33:09,514 --> 00:33:11,821 - OA, pode me ouvir? - O que ele est� dizendo? 590 00:33:11,822 --> 00:33:13,277 - Jubal? - OA? 591 00:33:14,115 --> 00:33:15,849 OA, desligaram as c�meras. 592 00:33:15,850 --> 00:33:18,041 - Jubal. - OA, pode me ouvir? 593 00:33:18,325 --> 00:33:19,325 Jubal. 594 00:33:23,500 --> 00:33:26,000 Bloqueador de celular... Mexeram nos comunicadores. 595 00:33:26,313 --> 00:33:27,392 � muito tarde. 596 00:33:27,393 --> 00:33:30,518 Voc�s duas, comigo. Maggie, estamos prestes a ser atingidos. 597 00:33:31,562 --> 00:33:32,634 Vai, vai, vai. 598 00:33:56,751 --> 00:33:58,042 Fiquem atr�s de mim! 599 00:34:00,343 --> 00:34:02,386 - V�o para os fundos, escondam-se! - Vai! 600 00:34:19,220 --> 00:34:20,617 Maggie, estou sem muni��o! 601 00:34:43,043 --> 00:34:44,518 OA, meu cara foi abatido. 602 00:34:47,513 --> 00:34:48,560 Acabou. 603 00:34:58,259 --> 00:34:59,277 Est�o seguras. 604 00:34:59,809 --> 00:35:01,761 Sim, senhora. Entendido. 605 00:35:03,691 --> 00:35:06,507 Era a Isobel. Ela quer que levemos a v�tima sob cust�dia 606 00:35:06,508 --> 00:35:09,164 de volta � sede, junto com Nadia e Sarah. 607 00:35:09,741 --> 00:35:11,621 A CIA est� envolvida agora, 608 00:35:11,622 --> 00:35:14,664 e eles querem interrogar Nadia e a todos n�s. 609 00:35:17,607 --> 00:35:19,799 - N�o parece certo. - Eu sei. 610 00:35:19,800 --> 00:35:22,606 - Mas � o que �. - N�o, algo est� estranho. 611 00:35:23,471 --> 00:35:25,139 Qu�o r�pido eles nos encontraram. 612 00:35:31,595 --> 00:35:33,762 Acha que a CIA os queria mortos tanto assim? 613 00:35:33,763 --> 00:35:34,764 Talvez. 614 00:35:35,346 --> 00:35:38,442 E se os mandarem para o Ir� e lavarem as m�os para sempre? 615 00:35:38,443 --> 00:35:39,521 Temos ordens, Maggie. 616 00:35:39,522 --> 00:35:41,845 Temos que ligar para Isobel e faz�-la entender, 617 00:35:41,846 --> 00:35:43,565 pois eles ser�o mortos. 618 00:35:43,566 --> 00:35:44,955 E voc� sabe disso. 619 00:35:53,021 --> 00:35:54,088 Certo. 620 00:35:54,551 --> 00:35:57,455 Agentes Federais v�o lhes dar novas identidades, moradia. 621 00:35:57,673 --> 00:36:00,320 Finalmente ter�o a prote��o que lhes prometeram. 622 00:36:00,813 --> 00:36:02,495 Eles nunca mais achar�o voc�s. 623 00:36:02,496 --> 00:36:03,991 J� ouvi isso antes. 624 00:36:03,992 --> 00:36:05,453 Bem, n�o de mim. 625 00:36:06,023 --> 00:36:07,789 A partir de agora, onde quer que v�, 626 00:36:07,790 --> 00:36:09,663 saiba que � preciso ter muito cuidado. 627 00:36:10,125 --> 00:36:12,378 - Agora voc� sabe por qu�. - T� bom. 628 00:36:12,379 --> 00:36:14,598 N�o tem mesmo outra forma? N�o estou pronta. 629 00:36:14,599 --> 00:36:17,688 Querida, foi o que eu disse quando sa� do Ir�, est� bem? 630 00:36:17,689 --> 00:36:19,255 Mas a� prometi pra mim mesma 631 00:36:19,256 --> 00:36:22,350 que meus melhores dias nunca ficariam pra tr�s. 632 00:36:22,351 --> 00:36:24,501 Voc� tem que olhar pra frente, entendeu? 633 00:36:25,309 --> 00:36:26,642 D� uma olhada nisso. 634 00:36:28,395 --> 00:36:30,297 Esta foto � dos seus pais no Ir�. 635 00:36:30,298 --> 00:36:32,110 Tinham quase a mesma idade que voc� 636 00:36:32,536 --> 00:36:34,876 Foram incrivelmente corajosos pelo que fizeram. 637 00:36:35,837 --> 00:36:37,227 E voc� tamb�m pode ser. 638 00:36:37,633 --> 00:36:38,971 T� bom. 639 00:36:38,972 --> 00:36:41,469 Acho que voc� ficar� surpresa com o que � capaz. 640 00:36:55,638 --> 00:36:56,774 Nadia. 641 00:36:58,735 --> 00:37:01,337 Me desculpe por ter te julgado. 642 00:37:02,386 --> 00:37:03,571 Est� tudo bem. 643 00:37:28,220 --> 00:37:29,377 Ele est� dormindo. 644 00:37:30,353 --> 00:37:31,736 Nina est� a caminho. 645 00:37:32,330 --> 00:37:34,978 - Cara, ela � durona. - Pois �. 646 00:37:36,197 --> 00:37:38,869 N�o foi como achou que passaria seu �ltimo dia, n�? 647 00:37:39,699 --> 00:37:41,759 Sinceramente, como mais seria? 648 00:37:47,384 --> 00:37:48,384 At� mais. 649 00:37:48,979 --> 00:37:51,916 Topa sair para beber na pr�xima semana? 650 00:37:52,869 --> 00:37:54,188 Eu j� terei ido at� l�. 651 00:37:54,189 --> 00:37:55,353 Talvez amanh�. 652 00:37:55,916 --> 00:37:57,658 T�, sim, claro, amanh�. 653 00:37:58,619 --> 00:37:59,736 Georgia? 654 00:38:00,603 --> 00:38:01,642 Sim. 655 00:38:02,674 --> 00:38:03,925 � tranquilo. 656 00:38:04,150 --> 00:38:05,797 Minha irm� tem um caf� por l�, 657 00:38:05,798 --> 00:38:07,588 ent�o acho que vai ser bom para mim. 658 00:38:10,095 --> 00:38:14,056 Posso perguntar o que te fez pular fora? 659 00:38:15,220 --> 00:38:17,572 N�o foi uma coisa s�. Eu... 660 00:38:18,728 --> 00:38:20,416 S� queria encerrar esse cap�tulo. 661 00:38:21,158 --> 00:38:23,986 Achei que conseguiria depois que o Hakim se foi, mas... 662 00:38:24,971 --> 00:38:26,087 n�o consegui. 663 00:38:28,851 --> 00:38:31,110 E se eu n�o consigo cuidar de mim, 664 00:38:31,478 --> 00:38:32,696 como posso... 665 00:38:34,058 --> 00:38:35,204 voc� entende? 666 00:38:41,170 --> 00:38:42,338 Sim. 667 00:38:46,431 --> 00:38:47,969 V� se n�o some. 668 00:38:47,970 --> 00:38:50,923 N�o. Eu sei onde voc� mora. 669 00:39:21,681 --> 00:39:24,915 Onde ela est�? Onde est� Nadia Amini? 670 00:39:25,157 --> 00:39:27,061 Sob cust�dia do Depto. de Justi�a. 671 00:39:27,062 --> 00:39:29,391 Mas voc� n�o parece muito contente com isso. 672 00:39:29,392 --> 00:39:32,056 A decis�o n�o foi sua, foi? 673 00:39:32,564 --> 00:39:33,971 Ent�o de quem foi? 674 00:39:34,337 --> 00:39:37,329 Como aqueles atiradores encontraram nosso esconderijo? 675 00:39:37,664 --> 00:39:40,265 Essas coisas acontecem. Mas vamos investigar. 676 00:39:40,266 --> 00:39:42,648 Aquele local estava completamente fora do radar. 677 00:39:42,649 --> 00:39:45,946 Os atiradores chegaram em menos de duas horas ap�s minha equipe. 678 00:39:45,947 --> 00:39:47,476 Bem, do que est� me acusando? 679 00:39:48,118 --> 00:39:50,203 Acha que eu tentei eliminar seus agentes? 680 00:39:50,204 --> 00:39:52,476 Isso nem parece uma nega��o. 681 00:39:52,477 --> 00:39:54,774 A CIA n�o quer que o mundo saiba 682 00:39:54,775 --> 00:39:57,212 que matou um oficial de alto escal�o do FARAJA. 683 00:39:57,213 --> 00:39:58,493 Pode haver consequ�ncias. 684 00:39:58,494 --> 00:40:00,578 Ent�o voc� tentou encobrir isso. 685 00:40:01,007 --> 00:40:05,515 Me diga o nome do agente que decidiu esconder a Nadia 686 00:40:05,516 --> 00:40:07,316 no Programa de Prote��o � Testemunha. 687 00:40:14,357 --> 00:40:16,461 Leal at� o fim, n�o �? 688 00:40:18,851 --> 00:40:20,796 S� quero que voc� diga... 689 00:40:21,163 --> 00:40:24,152 que foi ideia sua desobedecer uma ordem direta 690 00:40:24,153 --> 00:40:26,523 e colocar a Nadia Amini no Programa de Prote��o. 691 00:40:26,524 --> 00:40:29,015 - Por que n�o pulamos essa parte? - � relevante. 692 00:40:29,016 --> 00:40:30,426 S� estou sentada aqui 693 00:40:30,427 --> 00:40:32,843 porque voc� n�o completou sua miss�o. 694 00:40:32,844 --> 00:40:34,311 N�o sei o que isso significa. 695 00:40:34,312 --> 00:40:37,358 Nadia Amini era uma ponta solta. Voc� queria que ela sumisse. 696 00:40:37,359 --> 00:40:39,866 Isso � irrelevante. Sua ordem era traz�-la. 697 00:40:39,867 --> 00:40:41,742 Eu n�o reporto a voc�. 698 00:40:42,797 --> 00:40:45,336 Voc� as usou e as descartou. 699 00:40:47,326 --> 00:40:49,008 A Nadia merece mais. 700 00:40:58,728 --> 00:41:01,728 GeekSubs Mais que legenders53796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.