Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:06,051
Tekster: Anna Bat Eisler
Subline.
2
00:00:06,240 --> 00:00:10,689
- Han er eftersøgt for mord.
- Det er strafbart at skjule en lovløs.
3
00:00:10,880 --> 00:00:16,284
- Vi har undtagelsestilstand.
- I skal ikke komme brasende!
4
00:00:16,480 --> 00:00:22,681
Hvis jeg holder op med at lede
efter dig, lader hæren mig være i fred.
5
00:00:22,880 --> 00:00:27,044
- Det er en sorgens dag.
- Han lever, ikke sandt?
6
00:00:27,240 --> 00:00:29,242
Min mand er død.
7
00:00:38,360 --> 00:00:43,924
Sully dræbte ikke O'Connor.
Der er ingen beviser imod ham.
8
00:00:44,120 --> 00:00:49,411
- Han anklages også for forræderi.
- Det bliver ikke nemt at bevise.
9
00:00:49,600 --> 00:00:54,731
I denne bog om forfatningsret står der,
at ifølge paragraf 3 i forfatningen -
10
00:00:54,920 --> 00:00:59,482
skal der to vidner til for at få
en mand dømt for landsforræderi.
11
00:00:59,680 --> 00:01:04,163
Sergent McKay siger,
han så Sully under opstanden.
12
00:01:04,360 --> 00:01:09,048
Jeg har talt med de øvrige soldater.
Jeg har ikke fundet andre vidner.
13
00:01:09,240 --> 00:01:13,040
- Så ingen andre Sully?
- Jeg spørger mig for.
14
00:01:13,240 --> 00:01:17,723
Men indtil videre ser det sådan ud.
15
00:01:25,280 --> 00:01:28,250
Hæren har sendt general Wooden.
16
00:01:32,000 --> 00:01:36,289
- Hvem er general Wooden?
- Han er ingen ven af indianerne.
17
00:01:36,480 --> 00:01:38,642
Eller af Sully.
18
00:01:40,360 --> 00:01:44,251
Hans tilstedeværelse her
kan kun betyde ballade.
19
00:01:47,120 --> 00:01:51,967
- General Wooden. Hank Lawson.
- Velkommen til Gold Nugget.
20
00:01:52,160 --> 00:01:56,245
- De skal nok hygge Dem her.
- Jake Slicker. Borgmester.
21
00:01:56,440 --> 00:02:00,525
- Sig til, hvis De mangler noget.
- Velkommen til.
22
00:02:00,720 --> 00:02:05,965
Jeg skal nok sørge for,
at indianerproblemet bliver løst
23
00:02:06,160 --> 00:02:09,323
på den ene
eller på den anden måde.
24
00:02:15,280 --> 00:02:17,521
Ind med jer.
25
00:02:20,400 --> 00:02:22,164
Dynamit!
26
00:03:04,120 --> 00:03:05,963
LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN
27
00:03:52,600 --> 00:03:57,766
- Det er ikke så slemt.
- Dr. Mike.
28
00:03:57,960 --> 00:04:01,726
Hjælp hende ind til Dorothy.
29
00:04:01,920 --> 00:04:05,003
- Jake?
- Jeg har det fint.
30
00:04:06,040 --> 00:04:08,520
General Wooden?
31
00:04:10,960 --> 00:04:13,361
Dr. Quinn.
32
00:04:15,160 --> 00:04:17,970
Han mister blod.
33
00:04:22,360 --> 00:04:27,321
Vi må have ham over på klinikken.
Og få fat iAndrew og Colleen.
34
00:04:27,520 --> 00:04:31,445
Robert E. Hjælp mig lige.
35
00:04:45,000 --> 00:04:47,401
Sully.
36
00:04:50,080 --> 00:04:55,450
Der har været en eksplosion i byen.
Michaela og børnene har det fint.
37
00:04:55,640 --> 00:05:00,646
Men blandt de tilskadekomne er en
general Wooden, der lige er kommet.
38
00:05:00,840 --> 00:05:06,324
Indianerne forsøgte at sprænge Gold
Nugget, hvor han boede, i luften.
39
00:05:06,520 --> 00:05:13,085
De bar alle ulveskind. En af dem
var malet sort i halvdelen af ansigtet.
40
00:05:13,280 --> 00:05:18,366
- General Wooden risikerer at dø.
- Så optrappes situationen.
41
00:05:18,560 --> 00:05:22,360
- Det må ikke ske.
- Black Moon er gået med til et møde.
42
00:05:22,560 --> 00:05:27,691
Måske kan han tales til fornuft.
Men nogen må tale med McKay.
43
00:05:27,880 --> 00:05:34,411
Det bliver ikke let. Mange i byen
er vrede. Vi må tænke os godt om.
44
00:05:42,920 --> 00:05:47,767
Pulsáren i låret er revet op.
Ræk mig sårhagen, Colleen.
45
00:05:50,840 --> 00:05:53,810
Flere kompresser.
46
00:06:00,320 --> 00:06:03,403
Overlever han?
47
00:06:03,600 --> 00:06:06,649
Det ved jeg ikke.
48
00:06:35,840 --> 00:06:39,526
Nogen forsyner
indianerne med dynamit.
49
00:06:39,720 --> 00:06:43,122
- De får det fra nogen.
- Hvem?
50
00:06:43,320 --> 00:06:46,881
- Sully.
- Han er død.
51
00:06:47,080 --> 00:06:51,449
Vi har ikke set noget lig.
Og Michaela fatter meget omkring.
52
00:06:51,640 --> 00:06:56,328
Skulle dr. Mike holde begravelse
for en mand, der ikke er død?
53
00:06:56,520 --> 00:07:00,730
Hun vil gøre altfor at beskytte ham.
54
00:07:00,920 --> 00:07:03,207
Han lever.
55
00:07:05,480 --> 00:07:08,131
Det tør jeg godt vædde på.
56
00:07:13,440 --> 00:07:18,844
- Pulsen er hurtig og trådfin.
- Otte åndedrag per minut.
57
00:07:20,040 --> 00:07:24,967
Fjern kloroformen.
Smerten burde vække ham.
58
00:07:28,440 --> 00:07:31,967
- Pulsen er stadig svag.
- vejrtrækningen med.
59
00:07:32,160 --> 00:07:35,243
Gør atropinet klar.
60
00:08:10,960 --> 00:08:15,887
- General Wooden?
- Han overlever.
61
00:08:16,080 --> 00:08:20,165
Godt, der ikke var flere
alvorligt tilskadekomne.
62
00:08:20,360 --> 00:08:26,083
Hæren leder efter Sully igen.
Hvor der er røg, er der ild.
63
00:08:26,280 --> 00:08:30,410
Måske fortæller dr. Mike os ikke alt.
64
00:08:33,840 --> 00:08:39,006
- Du skjuler da ikke noget for os, vel?
- Nej, det gør jeg ikke.
65
00:09:21,720 --> 00:09:26,169
Det, du har gjort,
forværrer situationen for vort folk.
66
00:09:26,360 --> 00:09:31,048
- Hvordan kan det blive værre?
- De kunne alle være døde.
67
00:09:31,240 --> 00:09:36,565
Er det bedre at leve som fanger
i reservatet, mens børnene sulter -
68
00:09:36,760 --> 00:09:42,961
og vores skikke og religion
fratages os. Skal vi leve sådan?
69
00:09:43,160 --> 00:09:47,051
Dengang jeg drog ud
i jagten på mit drømmesyn -
70
00:09:47,240 --> 00:09:53,850
indfangede månen solen,
dag blev til nat, og mange blev bange.
71
00:09:54,040 --> 00:09:57,840
Lyset vendte tilbage,
og jeg fik navnet Black Moon.
72
00:09:58,040 --> 00:10:01,522
Den, der tager lyset til fange.
73
00:10:01,720 --> 00:10:08,444
Nu er det den hvide mand, der vil
holde mit folk fanget i mørke og frygt.
74
00:10:08,640 --> 00:10:13,851
Det er min skæbne at uddrive
de magter, der vil fratage os lyset.
75
00:10:14,040 --> 00:10:18,329
Disse magter kan ikke uddrives.
Mange har forsøgt uden held.
76
00:10:18,520 --> 00:10:25,130
Måske lykkes det mig heller ikke.
Men så dørjeg i kampen for frihed.
77
00:10:25,320 --> 00:10:29,405
Der findes andre veje
til frihed end krig.
78
00:10:29,600 --> 00:10:36,324
Bed hæren om frit lejde til Tongue
River Valley til jeres familier. Og jer.
79
00:10:36,520 --> 00:10:40,889
Er det ikke bedre at leve som
en fri mand end at dø som udstødt?
80
00:10:41,080 --> 00:10:44,926
Hvilken vej
ville dine børn vælge for dig?
81
00:10:47,840 --> 00:10:52,084
- Går hæren med til at give frit lejde?
- Vi kan spørge.
82
00:10:55,720 --> 00:10:58,883
I får to dage.
83
00:11:57,120 --> 00:12:01,921
- Hvad pokker laver du?
- Indkalder til krisemøde.
84
00:12:02,120 --> 00:12:07,206
Indianerne hærger i vores bys gader.
85
00:12:07,400 --> 00:12:12,406
De dræber uskyldige.
De ødelægger vores ejendom.
86
00:12:14,680 --> 00:12:20,608
Og hæren har for travlt med at jagte
indianerbander til at hjælpe os.
87
00:12:20,800 --> 00:12:25,124
Så nu har I lige fået jer en ny sherif.
88
00:12:27,080 --> 00:12:29,606
Hank Lawson.
89
00:12:29,800 --> 00:12:33,247
Du kan ikke bare udnævne dig selv.
90
00:12:33,440 --> 00:12:39,209
Nå, ikke? Vi lod os overtale af en flok
blødsødne moralister til at holde fred.
91
00:12:39,400 --> 00:12:43,928
Nu har vi balladen,
og vi gør intet ved det.
92
00:12:45,640 --> 00:12:50,043
- Hvad skulle vi gøre anderledes?
- Vi kan forsvare os selv.
93
00:12:50,240 --> 00:12:57,522
Hvis I ikke har et skydevåben på jer,
er det på tide, at I finder det frem.
94
00:12:57,720 --> 00:13:01,441
- Vi aftalte ikke at bære våben i byen.
- Ikke jeg.
95
00:13:01,640 --> 00:13:07,443
Det der går ikke. Hvis vi skal have
en ny sherif, skal der afholdes valg.
96
00:13:07,640 --> 00:13:10,291
Vil du have valg?
97
00:13:10,480 --> 00:13:14,963
Hvis I stemmer
for Hank Lawson, sig ja.
98
00:13:15,160 --> 00:13:19,131
- Hvem er imod?
- Her!
99
00:13:19,400 --> 00:13:22,688
Jeg vandt vist.
100
00:13:22,880 --> 00:13:29,206
Som det første vil jeg fange den mand,
der står bag indianeroprøret.
101
00:13:29,400 --> 00:13:34,804
I kender ham lige så godt,
som jeg gør. Byron Sully.
102
00:13:35,000 --> 00:13:38,482
- Sully er død.
- Det tror jeg ikke på.
103
00:13:38,680 --> 00:13:45,723
Jeg har et spørgsmål til jer.
Er I med mig eller imod mig?
104
00:14:19,320 --> 00:14:24,087
- Er Wooden kommet til bevidsthed?
- Ikke endnu. Jeg må tilbage til ham.
105
00:14:24,280 --> 00:14:28,729
Jeg taler med soldaterne
og fortæller dig, hvad jeg finder ud af.
106
00:14:28,920 --> 00:14:32,891
Det skal nok gå, dr. Mike.
107
00:14:35,920 --> 00:14:41,051
Sergent.
Kan De afse fem minutter til mig?
108
00:14:41,240 --> 00:14:43,607
Så godt da.
109
00:14:45,080 --> 00:14:48,084
Se Dem om. Hvad ser De?
110
00:14:48,280 --> 00:14:53,127
Kvinder, børn og gamle mænd.
Det er, hvad De har her.
111
00:14:53,320 --> 00:14:57,120
- De er krigsfanger.
- Et besejret og bedraget folk.
112
00:14:57,320 --> 00:15:03,282
- De har myrdet og hærget.
- Det var de unge krigere, sergent.
113
00:15:03,480 --> 00:15:08,361
Jeg ønsker også at få en ende på
myrderierne, men det her hjælper ikke.
114
00:15:08,560 --> 00:15:13,646
- Måske burde hæren prøve noget nyt.
- Hvad for eksempel?
115
00:15:13,840 --> 00:15:19,802
Slip dem fri. Vis de unge krigere, at
vi ikke lader det gå ud over uskyldige.
116
00:15:20,000 --> 00:15:27,376
Før familierne til indianerterritoriet,
så tror jeg, krigerne følger efter.
117
00:15:27,400 --> 00:15:28,890
Før familierne til indianerterritoriet,
så tror jeg, krigerne følger efter.
118
00:15:29,080 --> 00:15:34,166
Indianerne ønsker ligesom os at leve
i fred og se deres børn vokse op.
119
00:15:38,200 --> 00:15:42,205
En smuk tanke.
Men jeg tror, De tager fejl.
120
00:15:42,400 --> 00:15:49,010
Hvis jeg tager fejl, kan Deres folk
tage ud og kæmpe mod krigerne.
121
00:15:49,200 --> 00:15:52,329
Men hvis jeg har ret
122
00:15:52,520 --> 00:15:55,490
ville De redde en masse liv.
123
00:16:04,360 --> 00:16:06,328
Pastor?
124
00:16:06,520 --> 00:16:12,209
Da du ikke svarede mig, tænkte jeg
nok, jeg kunne finde dig heroppe.
125
00:16:13,840 --> 00:16:17,765
- Hvordan går det med ham?
- Det går fremad.
126
00:16:17,960 --> 00:16:24,889
Men jeg ville gerne have mere væske
i ham. Dehydrering er hårdt for hjertet.
127
00:16:25,080 --> 00:16:29,483
Jeg har tænkt på, hvor meget ondt
Wooden har forårsaget.
128
00:16:29,680 --> 00:16:34,481
- Mod indianerne og mod Sully.
- Det har også Strejfet mig.
129
00:16:34,680 --> 00:16:39,891
Det kræver mod at handle ret mod en,
der kun har gjort en ondt.
130
00:16:40,080 --> 00:16:46,486
Jeg har spekuleret over, om der
trods alt det onde, han har gjort -
131
00:16:46,680 --> 00:16:50,446
ikke skulle være noget godt i ham.
132
00:16:50,640 --> 00:16:53,689
Der er noget godt i alle.
133
00:16:53,880 --> 00:17:00,923
Hos nogle er det blot sværere at få
øje på end hos andre. Men det er der.
134
00:17:04,280 --> 00:17:07,921
Vi skal bruge et par mand
uden for byen. Horace.
135
00:17:08,120 --> 00:17:13,604
Et ekstra gevær til dig. Vi skal have
et par mand oppe over butikken.
136
00:17:13,800 --> 00:17:18,567
- Og et par stykker uden for hotellet.
- Hvad laver du, Hank?
137
00:17:18,760 --> 00:17:23,402
- Flyt dig fra min ejendom.
- Hvad i alverden ...?
138
00:17:35,760 --> 00:17:39,765
Flyt dig.
De skal tilbage til deres eget land.
139
00:17:39,960 --> 00:17:44,284
Det kan du ikke.
Lader De dem rejse?
140
00:17:44,480 --> 00:17:48,087
Vær venlig at træde til side.
141
00:18:10,880 --> 00:18:16,205
De lader fangerne rejse.
Er hele verden da blevet vanvittig?
142
00:18:16,400 --> 00:18:19,722
Det skulle I hellere
spørge jer selv om.
143
00:18:19,920 --> 00:18:22,685
Dr. Mike Dr. Mike ...!
144
00:18:22,880 --> 00:18:25,406
Jeg kommer nu.
145
00:18:28,680 --> 00:18:33,129
- Jeg må ud herfra.
- Han er åbenbart vågnet.
146
00:18:33,320 --> 00:18:38,201
General Wooden.
De bør drikke noget vand.
147
00:18:38,400 --> 00:18:41,483
De er kommet slemt til skade.
148
00:18:50,800 --> 00:18:56,648
- Hvor skal mødet finde sted?
- Et sted, de kalder To Træer.
149
00:18:56,840 --> 00:19:02,563
- Det kan være hvor som helst.
- Vi prøver at finde frem til det.
150
00:19:04,880 --> 00:19:07,406
Lawson.
151
00:19:11,440 --> 00:19:19,440
- Og Black Moon kommer helt sikkert?
- Ja, i løbet af det næste døgn.
152
00:19:19,800 --> 00:19:23,486
Kender De til et sted,
indianerne kalder To Træer?
153
00:19:23,680 --> 00:19:27,844
Jeg har aldrig hørt tale om det.
154
00:19:32,720 --> 00:19:36,042
- Jake.
- Hvor skal vi hen?
155
00:19:36,240 --> 00:19:41,724
Et helligt indiansk sted, To Træer.
Black Moon holder møde der.
156
00:19:41,920 --> 00:19:45,447
Hæren ved ikke, hvor det ligger.
157
00:19:45,640 --> 00:19:51,647
- Hvorfra kender du til stedet?
- Sully viste mig det engang.
158
00:20:20,360 --> 00:20:25,366
Dine spejdere har set hæren
følge vort folk til indianerterritoriet.
159
00:20:35,040 --> 00:20:40,809
Så er der gevinst. Er du klar?
Bliv der. I er anholdt.
160
00:21:02,800 --> 00:21:06,964
- Dræb dem.
- Nej. Ikke flere drab.
161
00:21:07,160 --> 00:21:10,926
- Du forrådte mig til hæren.
- Det er ikke hæren.
162
00:21:11,120 --> 00:21:15,921
- Se på dem.
- Du narrede mig med dine løfter.
163
00:21:16,120 --> 00:21:20,762
Dit folk regner med dig. Lad ikke
dit hjerte formørke din dømmekraft.
164
00:21:20,960 --> 00:21:26,888
Dit folk er i indianerterritoriet.
Gør nu ikke noget overilet.
165
00:21:28,320 --> 00:21:30,049
Bind dem.
166
00:21:37,120 --> 00:21:41,011
Vi har ikke mere at tale om.
167
00:21:54,800 --> 00:22:00,330
Jeg har talt med alle i reservatet.
Det var kun McKay, der så Sully.
168
00:22:00,520 --> 00:22:03,967
- De har ikke to vidner?
- Nej. Og hvad mere er:
169
00:22:04,160 --> 00:22:11,044
I alle de landsforræderisager, der har
været for retten, er ingen blevet dømt.
170
00:22:11,240 --> 00:22:16,007
- Tænk, at du ved så meget.
- En sherif skal jo kende loven.
171
00:22:16,200 --> 00:22:20,410
- Han har arbejdet hårdt.
- De satser hårdt på denne sag.
172
00:22:20,600 --> 00:22:25,766
- Men vi har gode chancer.
- Tror du, at han har ret, mor?
173
00:22:25,960 --> 00:22:30,841
Jeg vil prøve, om jeg kan
få Wooden til at frafalde anklagerne.
174
00:22:31,040 --> 00:22:35,921
- Men Wooden haderjo Sully.
- Han ved ikke, hvad der er foregået.
175
00:22:36,120 --> 00:22:40,444
Når han finder ud af, hvordan
indianerne er blevet behandlet-
176
00:22:40,640 --> 00:22:45,328
forstår han nok,
at Sully kun handlede af medfølelse.
177
00:22:45,520 --> 00:22:49,047
Jeg skriver det hele ned til dig.
178
00:22:49,240 --> 00:22:53,848
Måske burde jeg ikke
tage tilbage til skolen lige nu.
179
00:22:54,040 --> 00:22:59,570
Vi finder en løsning, Colleen.
Det loverjeg dig.
180
00:23:34,800 --> 00:23:38,088
Hvad er det, Hank gør ved vores by?
181
00:23:38,280 --> 00:23:42,842
Jeg har talt med resten af byrådet
om at afholde et rigtigt valg.
182
00:23:43,040 --> 00:23:47,807
- Går de med til det?
- Ja, efter en del overtalelse.
183
00:23:48,000 --> 00:23:52,369
- Hvem stiller op mod Hank?
- Hvis ingen andre vil, gør jeg det.
184
00:23:52,560 --> 00:23:56,849
- Vil du dele løbesedler ud?
- Hvad skulle jeg stille op uden dig?
185
00:23:57,040 --> 00:24:01,170
Hvad skulle vi stille op
uden hinanden?
186
00:24:09,440 --> 00:24:14,651
Jeg har lige fortalt generalen om,
hvordan du reddede hans liv.
187
00:24:14,840 --> 00:24:19,801
Jeg ville sætte pris på et glas whisky
for at tage smerterne.
188
00:24:20,000 --> 00:24:23,163
- Det fraråder jeg.
- Bare et lille et.
189
00:24:23,360 --> 00:24:27,126
Deres hjerte har været
ude for et alvorligt chok.
190
00:24:27,320 --> 00:24:31,689
Alkoholindtagelse kan medføre
alvorlige komplikationer.
191
00:24:31,880 --> 00:24:35,771
Det var også, hvad jeg sagde.
192
00:24:35,960 --> 00:24:41,524
Tak, fordi du vågede heri nat.
Colleen og Katie venter på dig.
193
00:24:41,720 --> 00:24:48,524
- Vi vil godt byde på morgenmad.
- Herligt. Jeg kigger forbi senere.
194
00:24:53,560 --> 00:24:57,531
Jeg vil sgu ikke have mere vand.
195
00:25:11,960 --> 00:25:19,287
Der er noget, jeg godt vil tale
med Dem om. Så lad os gøre det nu.
196
00:25:19,480 --> 00:25:24,042
Lige nu har jeg i hvert fald
Deres fulde opmærksomhed.
197
00:25:32,560 --> 00:25:35,643
- Daniel ...!
- Dav, Brian.
198
00:25:35,840 --> 00:25:40,846
- Der skal være sherif-valg.
- Det lyder som en god idé.
199
00:25:41,040 --> 00:25:46,843
- Hør, stiller du ikke op?
- Ellers tak. Men tak for opfordringen.
200
00:25:47,040 --> 00:25:52,251
- Det var bare en tanke.
- Kunne du ikke overveje det?
201
00:25:52,440 --> 00:25:57,002
Mange heri byen, deriblandt mig,
mener, du er den rette til jobbet.
202
00:25:57,200 --> 00:26:03,685
De har set, hvad du har gjort.
Som da du opkøbte al reservatets jord.
203
00:26:03,880 --> 00:26:09,284
Jeg brugte alle mine penge
på at købe den jord.
204
00:26:09,480 --> 00:26:14,566
- Jeg må se at finde noget arbejde.
- Hvis du skulle ombestemme dig.
205
00:26:14,760 --> 00:26:21,723
Jeg skal tænke over det. Men lige nu
tror jeg, hesten trænger til en ny sko.
206
00:26:23,800 --> 00:26:29,489
De havde nær tævet Cloud Dancing
til døde for at komme en time for sent.
207
00:26:29,680 --> 00:26:35,210
- Deres soldater er gået amok.
- Sludder. Indianerne er de rene dyr.
208
00:26:35,400 --> 00:26:42,204
Man giver dem et sted at bo og gratis
mad, og som tak brænder de huse ned.
209
00:26:42,400 --> 00:26:44,880
"Den ædle vilde", jo tak.
210
00:26:45,080 --> 00:26:51,611
Og hvis De tror, jeg viser Deres mand,
forræderen, nåde, tager De fejl.
211
00:26:54,400 --> 00:27:00,885
Måske vil De så overveje sagen
fra en mere praktisk synsvinkel?
212
00:27:01,080 --> 00:27:07,361
Læs dette og sig mig så, hvor store
chancerne er for at få min mand dømt.
213
00:27:11,520 --> 00:27:15,127
Min søn har studeret forfatningen.
214
00:27:15,320 --> 00:27:19,405
Jeg mener ikke, De har vidner nok
til at få en domfældelse.
215
00:27:39,200 --> 00:27:44,286
- Jake, Hank Hvad er der sket?
- Hvad der er sket?
216
00:27:44,480 --> 00:27:49,441
Vil du vide, hvad der er sket?
Vil I alle gerne vide, hvad der er sket?
217
00:27:49,640 --> 00:27:53,770
Hold kæft. De vil godt vide det.
Jeg skal nok fortælle det.
218
00:27:53,960 --> 00:27:58,522
Vi løb på en bande indianere.
Dem, der sprængte mit hotel i luften.
219
00:27:58,720 --> 00:28:05,251
Og gæt, hvem der var sammen
med dem. Den ikke spor døde Sully.
220
00:28:05,440 --> 00:28:10,526
Ja, sergent. Sully.
Ham, som hele hæren ikke kan finde.
221
00:28:10,720 --> 00:28:16,329
Ham, hvis kone har holdt
mindehøjtidelighed for ham.
222
00:28:19,240 --> 00:28:25,850
- Det er ikke sandt.
- Skal du belære os om sandheden?
223
00:28:27,120 --> 00:28:31,250
- Jake.
- Beklager, dr. Mike. Jeg så ham selv.
224
00:28:31,440 --> 00:28:35,604
Sully lever.
Og hun har vidst det hele tiden.
225
00:28:35,800 --> 00:28:38,167
Ikke sandt?
226
00:29:02,240 --> 00:29:04,163
Nå, dr. Quinn?
227
00:29:04,360 --> 00:29:09,969
Jeg har forelagt sagen for general
Wooden. Tal De hellere med ham.
228
00:29:22,840 --> 00:29:28,165
General Wooden har lovet at anmode
om nedsat straf til Sully -
229
00:29:28,360 --> 00:29:33,082
hvis han melder sig selv.
230
00:29:33,280 --> 00:29:39,083
- Jeg tager ud til ham nu.
- Du bør ikke tage af sted alene.
231
00:29:39,280 --> 00:29:43,365
- Jeg tager med dig.
- Jeg tager mig af det herhjemme.
232
00:29:43,560 --> 00:29:48,851
- Held og lykke, mor.
- Sig til Sully, at vi elsker ham.
233
00:30:06,840 --> 00:30:13,200
Han sagde, at syv år var det bedste,
han kunne tilbyde. Vi kan sige nej.
234
00:30:13,400 --> 00:30:17,086
Matthew tror på,
at vi kan vinde sagen i retten.
235
00:30:17,280 --> 00:30:17,776
Men hvis vi taber?
236
00:30:17,800 --> 00:30:19,723
Men hvis vi taber?
237
00:30:19,920 --> 00:30:26,371
Det er nok bedre at sige ja til Wooden
end at risikere, at du bliver hængt.
238
00:30:26,560 --> 00:30:31,088
Og om syv år
kan jeg komme hjem igen.
239
00:30:31,280 --> 00:30:35,569
Hvordan klarer vi os igennem det her?
240
00:30:35,760 --> 00:30:42,086
På samme måde som altid.
Ved at stå fast på det, vi tror på.
241
00:30:42,280 --> 00:30:46,649
Elske børnene. Støtte hinanden.
242
00:31:10,680 --> 00:31:16,403
Daniel Jeg har bedt dig om meget
i løbet af de seneste måneder.
243
00:31:16,600 --> 00:31:20,082
Men aldrig om noget,
jeg har haft noget imod.
244
00:31:20,280 --> 00:31:25,844
Jeg ville sætte pris på,
hvis du stiller op som sherif.
245
00:31:26,040 --> 00:31:28,520
Så bliver vi modstandere.
246
00:31:28,720 --> 00:31:34,443
Nogen må bringe byen til fornuft igen.
Sikre alle en retfærdig behandling.
247
00:31:34,640 --> 00:31:38,361
Det er ikke sikkert, jeg bliver valgt.
248
00:31:38,560 --> 00:31:44,090
Du glemmer,
hvor overbevisende du kan være.
249
00:31:57,160 --> 00:32:02,610
Du må hellere tage tilbage,
inden Wooden ombestemmer sig.
250
00:32:02,800 --> 00:32:06,566
- Sully.
- Ja, jeg ved det.
251
00:32:21,720 --> 00:32:26,965
Jeg må hellere fortælle Robert E.,
at jeg stiller op til sherifvalget.
252
00:32:27,160 --> 00:32:30,881
Det var dejligt at høre, Daniel.
253
00:32:38,480 --> 00:32:43,611
General Wooden ...!
Hvad? Whisky
254
00:32:43,800 --> 00:32:47,361
Colleen. Digitalis. Skynd dig.
255
00:32:47,560 --> 00:32:51,451
Det skal nok gå.
Bliv bare ved med at trække vejret.
256
00:32:51,640 --> 00:32:54,644
Colleen!
257
00:32:56,440 --> 00:33:02,846
Nej. De får ikke lov til at dø.
De kan lige vove på at dø.
258
00:33:03,040 --> 00:33:10,208
Jeg sagde, at han ikke måtte drikke.
Han har tømt hele lommelærken.
259
00:33:10,400 --> 00:33:14,291
- Jeg sagde, han ikke kunne tåle det.
- Mor. Han er død.
260
00:33:14,480 --> 00:33:17,609
Nej.
261
00:33:19,400 --> 00:33:21,687
Han er død.
262
00:34:02,840 --> 00:34:07,641
- Skulle jeg ikke hellere blive?
- Selvfølgelig ville det være dejligt.
263
00:34:07,840 --> 00:34:11,401
Men det er vigtigt,
at du passer dine studier.
264
00:34:11,600 --> 00:34:17,562
Det er vigtigt for os alle,
at vi forsøger at leve normalt igen.
265
00:34:17,760 --> 00:34:22,049
Brian og Matthew
kan vel tage sig af Katie.
266
00:34:22,240 --> 00:34:26,928
- Vi kommer til at savne dig.
- Sig farvel til Sully fra mig.
267
00:34:30,400 --> 00:34:35,440
- Jeg elsker dig, mor.
- Og jeg elsker dig.
268
00:35:00,080 --> 00:35:03,323
Sergent McKay.
269
00:35:04,560 --> 00:35:11,728
Da De talte med general Wooden
i går, talte De så om min mand?
270
00:35:11,920 --> 00:35:15,641
- Nej.
- Nævnte han intet om en aftale?
271
00:35:15,840 --> 00:35:21,085
Han sagde, han ikke ønskede at
diskutere noget. Det respekterede jeg.
272
00:35:21,280 --> 00:35:26,491
Jeg så ham ikke igen.
Hvis De vil have mig undskyldt?
273
00:35:35,360 --> 00:35:40,446
De fleste af jer, der er her,
kender mig. I har kendt mig i lang tid.
274
00:35:40,640 --> 00:35:45,441
I ved, hvad slags sherifjeg bliver.
275
00:35:45,640 --> 00:35:51,443
En, der vil forsvare jer mod oprørere
og lovløse, hvem de så end er.
276
00:35:53,640 --> 00:35:57,690
I harto muligheder, når I skal stemme.
277
00:35:57,880 --> 00:36:01,885
Hank Lawson,
som aldrig har løjet for jer.
278
00:36:03,640 --> 00:36:07,361
Eller Sullys bedste ven.
279
00:36:07,560 --> 00:36:10,803
Det er op til jer.
280
00:36:16,720 --> 00:36:22,409
Vil du sige noget, eller skal vi
bare gå i gang med at stemme?
281
00:36:29,320 --> 00:36:35,851
Jeg er bange for, at jeg ikke
kan fortælle jer meget om mig selv.
282
00:36:36,040 --> 00:36:42,889
Jeg har ikke noget at sige til det, Hank
har sagt, for Hank er en god mand.
283
00:36:43,080 --> 00:36:47,290
Han er sikkert gjort meget
for Colorado Springs.
284
00:36:47,480 --> 00:36:54,489
Nu er jeg jo ny heri byen, så jeg kan
kun gætte på, hvad han har gjort.
285
00:36:54,680 --> 00:36:59,561
Måske har han hjulpet jer
med at bygge jeres gårde.
286
00:36:59,760 --> 00:37:07,360
Måske bragte han jer mad under
tørken, da jeres familier sultede.
287
00:37:07,560 --> 00:37:12,487
Måske hjalp han jer
med at begrave jeres slægtninge.
288
00:37:12,680 --> 00:37:17,049
Det er den slags, Hank ville gøre,
for Hank er en god mand.
289
00:37:17,240 --> 00:37:21,370
Hank har aldrig
gjort noget af den slags.
290
00:37:21,560 --> 00:37:28,967
Måske hjalp han jer med at finde en
ny medicin under influenzaepidemien.
291
00:37:29,160 --> 00:37:35,406
Og måske har han givet sit eget blod
for at redde jeres liv.
292
00:37:37,360 --> 00:37:42,969
- Du taler om Sully.
- Ja, alt det og mere til har Sully gjort.
293
00:37:43,160 --> 00:37:46,084
Han gav også indianerne dynamit.
294
00:37:46,280 --> 00:37:50,729
Ja, og han havde nær dræbt Jake
og Hank. Sig det nu, Jake.
295
00:37:54,120 --> 00:37:58,170
Hør
Det var ikke helt sådan, det gik til.
296
00:37:58,360 --> 00:38:03,969
- Jeg hørte ikke rigtig, hvad du sagde.
- Han var der, men han.
297
00:38:08,360 --> 00:38:11,887
Han prøvede ikke på at slå os ihjel.
298
00:38:12,080 --> 00:38:19,851
Faktisk ville indianerne slå os ihjel,
men han forhindrede dem i det.
299
00:38:20,040 --> 00:38:28,040
Afstemningen foregår klokken to
i eftermiddag på sheriffens kontor.
300
00:38:50,440 --> 00:38:52,841
Matthew, stands.
301
00:38:53,040 --> 00:38:55,361
Mr. Bray.
302
00:38:55,560 --> 00:38:58,769
Kan du passe på Katie for mig?
303
00:39:03,440 --> 00:39:06,011
Mr. Bray.
304
00:39:07,840 --> 00:39:13,165
Her forleden, da De tog mig med
ud til fiskedammen, og De tilbød -
305
00:39:13,360 --> 00:39:18,651
at tage mig med ud at tiske rigtig tit,
vidste jeg, De ville opmuntre mig -
306
00:39:18,840 --> 00:39:24,961
og jeg havde det rigtig skidt med,
at De troede, min far var død.
307
00:39:25,160 --> 00:39:32,362
Jeg er ked af, at jeg ikke kunne
fortælle Dem det dengang, mr. Bray.
308
00:39:32,560 --> 00:39:37,248
Jeg havde tænkt,
hvis De ikke har noget imod det-
309
00:39:37,440 --> 00:39:43,686
kunne vi måske alligevel tage ud
at fiske sammen en gang imellem?
310
00:39:46,360 --> 00:39:50,843
Selvfølgelig kan vi det.
311
00:40:06,480 --> 00:40:09,450
Sergent McKay.
312
00:40:12,320 --> 00:40:14,721
Sergent McKay.
313
00:40:14,920 --> 00:40:19,608
For to måneder siden spurgte De mig,
hvor min mand var.
314
00:40:19,800 --> 00:40:24,249
De lovede at prøve at få nedsat
hans straf, hvis jeg sagde det.
315
00:40:24,440 --> 00:40:28,570
Jeg stolede på Dem
og fortalte Dem det.
316
00:40:28,760 --> 00:40:33,607
Jeg ved,
at der er sket meget siden da.
317
00:40:33,800 --> 00:40:41,366
Men jeg vil gerne vide, om Deres
tilbud om hjælp stadig står ved magt.
318
00:40:45,240 --> 00:40:52,761
Vil De ikke sidde ned? Sig mig,
hvad De mener, jeg kan gøre for Dem.
319
00:40:53,920 --> 00:40:57,481
Hank Hank
320
00:40:59,080 --> 00:41:00,809
Daniel.
321
00:41:02,480 --> 00:41:05,404
Og den sidste er til Hank.
322
00:41:13,480 --> 00:41:17,280
Hank: 151.
323
00:41:20,560 --> 00:41:24,042
Og Daniel: 157.
324
00:41:32,960 --> 00:41:38,171
Lad os antage, at De taler sandt,
og at jeg er enig med Dem.
325
00:41:38,360 --> 00:41:41,443
Hvem vil lytte til en simpel sergent?
326
00:41:41,640 --> 00:41:47,249
Deres overordnede gav Dem ansvaret
her. Jeg tror, at de vil lytte til Dem.
327
00:41:47,440 --> 00:41:52,844
Hvis jeg skulle tage fejl,
må vi forholde os til det til den tid.
328
00:41:53,040 --> 00:41:55,520
- Korporal Winters.
- Sir.
329
00:41:55,720 --> 00:41:59,566
Hent pen og papir.
330
00:41:59,760 --> 00:42:03,810
Jeg skal skrive et brev for dr. Quinn.
331
00:42:23,320 --> 00:42:30,681
- Robert E. Pastor. Er der noget galt?
- Nej, jeg har noget til dig.
332
00:42:30,880 --> 00:42:37,365
Jeg har lavet det til Sully. Jeg tænkte,
det var noget, han kunne få brug for.
333
00:42:37,560 --> 00:42:42,600
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Jeg ville foreslå en bøn.
334
00:42:42,800 --> 00:42:48,011
- Ja, jeg beder skam hver dag.
- Jeg mente i kirken.
335
00:42:48,200 --> 00:42:50,407
Lige nu.
336
00:43:04,800 --> 00:43:07,485
Sully.
337
00:43:12,000 --> 00:43:15,129
Det her er fra Robert E.
338
00:43:20,160 --> 00:43:25,929
McKay har skrevet et brev på vores
vegne, som han tager til Denver med.
339
00:43:26,120 --> 00:43:31,923
Indianerne har indkaldt til råd. Black
Moon tager dertil for at rekruttere.
340
00:43:33,760 --> 00:43:38,163
- Tager du også dertil?
- Cloud Dancing og jeg.
341
00:43:38,360 --> 00:43:43,969
Vi er nødt til at sikre os,
at de ved, at Black Moon er på afveje.
342
00:43:44,160 --> 00:43:49,200
- Hvornår er du tilbage?
- Så snart som muligt.
343
00:44:17,960 --> 00:44:20,645
Tekster: Anna Bat Eisler
Subline
30738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.