Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,971
Tekster: Anna Bat Eisler
Subline.
2
00:00:03,160 --> 00:00:07,449
- Jeg skal have din godkendelse.
- Det er smukt.
3
00:00:07,640 --> 00:00:11,531
- Du kommer for sent.
- Vi har brug for Dem i reservatet.
4
00:00:11,720 --> 00:00:15,645
- Overlever han?
- Det er Cloud Dancing.
5
00:00:15,840 --> 00:00:19,003
- Vi vil væk herfra.
- Jeg hjælperjer.
6
00:00:19,200 --> 00:00:23,524
- Du kan komme og arbejde her.
- Mener du arbejde for dig?
7
00:00:25,080 --> 00:00:28,289
Sully er væk.
Han kommer til at fortryde.
8
00:00:46,560 --> 00:00:48,449
LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN
9
00:01:33,320 --> 00:01:35,891
Colleen Brian ...!
10
00:01:37,960 --> 00:01:41,965
- Hvad er der galt?
- Har Sully været her forbi?
11
00:01:42,160 --> 00:01:46,051
- Nej.
- Der har været opstand i reservatet.
12
00:01:46,240 --> 00:01:49,403
Bed Andrew tage ud til reservatet.
13
00:01:49,600 --> 00:01:55,016
Jeg tog mig af de fleste af de sĂĄrede,
men nogle har stadig brug for hjælp.
14
00:01:55,040 --> 00:02:00,171
Colleen, jeg vil bede dig blive pĂĄ
klinikken, mens jeg leder efter Sully.
15
00:02:01,000 --> 00:02:04,936
- Hvor er Sully?
- Dr. Quinn.
16
00:02:04,960 --> 00:02:08,487
Jeg vil vide,
hvor Sully førte indianerne hen.
17
00:02:09,280 --> 00:02:15,083
Hvor meget ved De egentlig?
Det var Sully, der stod bag, ikke?
18
00:02:15,840 --> 00:02:21,404
Havde han sørget for eksplosionen?
Var det ham, der skaffede hestene?
19
00:02:22,360 --> 00:02:25,887
Jeg kender intet til det.
20
00:02:43,240 --> 00:02:48,644
- Jeg henter noget ekstra lægeudstyr.
- Jeg sørger for, at klinikken er klar.
21
00:02:48,800 --> 00:02:53,442
- Hvad skal jeg sige til Matthew?
- Ikke noget.
22
00:02:57,720 --> 00:03:03,204
Michaela. Soldaterne var forbi for at
advare os om en opstand i reservatet.
23
00:03:03,400 --> 00:03:06,563
Er det sandt?
Hvad med Cloud Dancing?
24
00:03:06,760 --> 00:03:11,288
De fleste af indianerne slap væk.
Hæren leder efter dem.
25
00:03:11,480 --> 00:03:15,246
- Har du set Sully?
- Nej, hvorfor?
26
00:03:17,840 --> 00:03:24,325
- Har han haft noget med det at gøre?
- Jeg er bange for det.
27
00:03:24,520 --> 00:03:30,368
Jeg løj for hæren.
Jeg sagde, at jeg intet kendte til det.
28
00:03:30,560 --> 00:03:35,691
Men jeg tror, at han hjalp til med
planlægningen. Han skaffede hestene.
29
00:03:36,680 --> 00:03:41,720
Jeg ved ikke, hvad jeg skal stille op,
men noget må jeg gøre.
30
00:04:04,720 --> 00:04:08,361
Jeg mĂĄ have indianerne i forvaring.
31
00:04:08,920 --> 00:04:13,323
Alle mine folk skal
ud at lede efter de øvrige.
32
00:04:13,520 --> 00:04:18,560
Jeg kan inddrage fængslet,
hvad enten De vil eller ej.
33
00:04:18,680 --> 00:04:24,608
- Hvor mange er stadig pĂĄ fri fod?
- En 30-40 stykker, mĂĄske flere.
34
00:04:25,040 --> 00:04:28,806
- Vi leder ogsĂĄ efter Sully.
- Hvad har han gjort?
35
00:04:29,000 --> 00:04:36,088
Han iværksatte opstanden.
Giv mig besked, hvis De ser ham.
36
00:04:36,280 --> 00:04:41,127
Tak for hjælpen. Jeg henter dem igen,
nĂĄr vi har indfanget resten.
37
00:04:41,320 --> 00:04:46,645
I bør alle sammen gå hjem,
hvor I er i sikkerhed.
38
00:05:14,280 --> 00:05:17,090
- Hvordan gĂĄr det?
- Jeg er træt.
39
00:05:17,280 --> 00:05:21,410
Hvil dig bare. Vi bliver her i nat.
40
00:05:21,600 --> 00:05:27,004
De andre indhenter os sikkert snart.
I morgen tager vi videre nordpĂĄ.
41
00:05:27,200 --> 00:05:30,044
Sully, du mĂĄ efterlade mig her.
42
00:05:30,240 --> 00:05:34,245
- Du er i større fare sammen med mig.
- Jeg er ligeglad.
43
00:05:34,440 --> 00:05:38,411
- Din familie.
- Jeg efterlader dig ikke her.
44
00:05:40,160 --> 00:05:45,041
Jeg bliver hos dig,
til jeg ved, du er i sikkerhed.
45
00:05:48,920 --> 00:05:52,720
- Hvor er de andre?
- Mange er blevet taget til fange.
46
00:05:52,920 --> 00:05:56,163
Hæren tilkalder forstærkninger.
47
00:05:56,360 --> 00:06:00,285
- Vi tager videre ved daggry.
- Hvor tager vi hen?
48
00:06:00,480 --> 00:06:06,522
Nordpá, ind i indianerterritoriet
ved Tongue River Valley i Montana.
49
00:06:06,720 --> 00:06:11,521
- Det er de nordlige cheyenners land.
- Skal vi vente på hæren den?
50
00:06:11,720 --> 00:06:15,520
- Vi er i sikkerhed der.
- Hvide må ikke færdes der.
51
00:06:15,720 --> 00:06:21,329
Den hvide mand gør, som han vil.
Snart tilhører alt land ham.
52
00:06:21,520 --> 00:06:27,004
- Vi blev født i dette land.
- Hæren finder jer her.
53
00:06:27,200 --> 00:06:33,685
Hæren finder os, hvor end vi tager
hen. Men indtil da lever vi i frihed.
54
00:06:33,880 --> 00:06:39,444
- Og hævner vores døde.
- Har I tænkt jer at indlede en krig?
55
00:06:39,640 --> 00:06:45,283
De indledte krigen.
Nu afslutter vi den.
56
00:06:50,680 --> 00:06:53,286
Gør det ikke.
57
00:07:15,640 --> 00:07:20,282
Jeg har jo allerede sagt,
at jeg intet ved.
58
00:07:24,840 --> 00:07:30,961
- De besøgte indianeren flere gange.
- Cloud Dancing er en god ven.
59
00:07:31,160 --> 00:07:37,088
Fortalte han intet om deres planer?
Om, hvor de ville hen efter opstanden?
60
00:07:37,280 --> 00:07:42,810
- Jeg har fortalt, at jeg intet ved.
- Det talte De altsĂĄ slet ikke om?
61
00:07:43,000 --> 00:07:47,847
- Det har hun jo lige sagt.
- Hun siger sandheden.
62
00:07:48,040 --> 00:07:51,089
Det gør vi alle sammen.
63
00:07:54,920 --> 00:08:00,609
Jeg ved, at I ønsker at hjælpe dem.
Men det bliver kun værre for dem.
64
00:08:01,680 --> 00:08:05,446
- Jeg ønsker kun at få en ende på det.
- Sergent.
65
00:08:05,640 --> 00:08:08,564
Forstærkningerne er her.
66
00:08:17,920 --> 00:08:22,005
- O'Connor.
- Var han ikke blevet forflyttet?
67
00:08:27,160 --> 00:08:31,848
- Er De McKay? O'Connor.
- Godt, De er her.
68
00:08:32,040 --> 00:08:36,887
- Mine folk er ude at lede.
- Vi tager tilbage til reservatet.
69
00:08:37,080 --> 00:08:44,248
De aflægger fuld rapport til mig.
Så overtager jeg eftersøgningen.
70
00:08:45,720 --> 00:08:50,328
Jeg ved ikke, hvad De er vant til,
men jeg har kommandoen her.
71
00:08:50,520 --> 00:08:56,129
Sjovt
General Wooden siger noget andet.
72
00:09:00,520 --> 00:09:04,161
Kom sĂĄ.
De har gjort skade nok for i dag.
73
00:09:11,080 --> 00:09:14,084
Godt at se Dem igen, mrs. Sully.
74
00:09:51,840 --> 00:09:55,322
Hvad hvis mor ikke kan finde ham?
75
00:09:55,520 --> 00:10:00,765
- Hvad hvis han ikke vil findes?
- Det mĂĄ du ikke sige, Brian.
76
00:10:01,800 --> 00:10:05,407
Hvad hvis han aldrig kommer tilbage?
77
00:10:05,600 --> 00:10:10,527
Han skal nok
komme tilbage, Brian. Bare rolig.
78
00:10:19,800 --> 00:10:22,883
Gennemsøg huset fra loft til kælder.
79
00:10:26,080 --> 00:10:30,449
- Hvor er jeres mor?
- De kan ikke komme herind.
80
00:10:30,640 --> 00:10:34,884
- Hvor er hun?
- Hun skulle se til nogle patienter.
81
00:10:43,880 --> 00:10:45,848
Hvad vil De?
82
00:10:46,440 --> 00:10:49,887
Jeg leder bare efter spor, knægt.
83
00:10:55,080 --> 00:10:59,324
HvornĂĄr talte I sidst med Sully?
84
00:11:08,480 --> 00:11:12,485
- Hvad laver De her?
- Deres mand var med i opstanden.
85
00:11:12,680 --> 00:11:16,082
Jeg prøver at finde frem til ham.
86
00:11:16,280 --> 00:11:21,605
Jeg har fortalt sergent McKay,
at jeg intet kender til det.
87
00:11:21,800 --> 00:11:27,284
Hvis jeg opdager, at De skjuler noget,
ryger De i fængsel på livstid.
88
00:11:30,400 --> 00:11:33,131
Forsvind fra min ejendom.
89
00:11:57,080 --> 00:12:00,004
Godmorgen.
90
00:12:00,200 --> 00:12:03,090
Hvordan gĂĄr det?
91
00:12:05,160 --> 00:12:09,210
- Er du i stand til at ride?
- Det tror jeg.
92
00:12:20,040 --> 00:12:25,763
Stingene er gĂĄet op.
Jeg mĂĄ have dig syet sammen igen.
93
00:12:25,960 --> 00:12:30,363
Jeg gør hestene klar. Vent her.
94
00:12:30,560 --> 00:12:34,565
- Matthew.
- Hvad er der galt, Horace?
95
00:12:34,760 --> 00:12:39,926
Der kom lige en mand forbi
og fortalte, at din gård brænder.
96
00:12:40,120 --> 00:12:42,805
Jeg tager med dig.
97
00:13:19,400 --> 00:13:23,450
- Det gør mig ondt, Matthew.
- Hvordan er det gĂĄet til?
98
00:13:23,640 --> 00:13:28,248
- Lod du en lampe stå og brænde?
- Nej. Intet i den stil.
99
00:13:36,520 --> 00:13:40,809
Nabofamilien sagde, at de sĂĄ
en flok indianere heromkring.
100
00:13:41,000 --> 00:13:45,289
- SĂĄ er de pĂĄ krigsstien igen.
- Var det indianerne?
101
00:13:45,480 --> 00:13:50,520
- Hvorfor skulle de gøre det?
- For at lokke mig væk fra fængslet.
102
00:14:58,920 --> 00:15:03,244
De er væk. De red bort
med en flok hærgende vilde.
103
00:15:04,080 --> 00:15:07,527
- Robert E.
- Er du uskadt? Hvor er Anthony?
104
00:15:07,720 --> 00:15:10,371
- Derhjemme.
- Kom.
105
00:15:16,880 --> 00:15:20,885
- Hvad er der sket?
- De satte ild til mit hus.
106
00:15:21,040 --> 00:15:25,648
Jeg forsøgte at slukke ilden.
Jeg har mistet alt.
107
00:15:27,680 --> 00:15:30,650
- Jeg bærer dig hen på klinikken.
- Hun er der ikke.
108
00:15:30,840 --> 00:15:35,926
- Jeg har ikke set hende hele dagen.
- Jeg bringer hende hen til Andrew.
109
00:15:36,120 --> 00:15:41,570
- Man kan ikke være venner med dem.
- Det har intet med det at gøre.
110
00:15:41,760 --> 00:15:45,446
Jo mere, man giver dem,
jo mere tager de.
111
00:15:45,640 --> 00:15:49,690
Det vil skade din karriere
som journalist og avisens ry.
112
00:15:49,880 --> 00:15:56,411
Spar mig for din prædiken. Husk på,
at jeg ejer 51 procent af avisen.
113
00:15:56,600 --> 00:16:02,881
Jeg lånte dig pengene. Og nu føler
jeg mig tvunget til at indkræve lånet.
114
00:16:03,080 --> 00:16:06,562
- Lige nu.
- Det kan du ikke.
115
00:16:06,760 --> 00:16:09,525
Du levner mig intet valg.
116
00:16:11,520 --> 00:16:14,524
Godt. SĂĄ udgiverjeg min egen avis.
117
00:16:14,720 --> 00:16:17,326
Ikke efter det her.
118
00:16:29,520 --> 00:16:34,811
- Jeg fortsætter med oprydningen.
- Tak. Jeg er tilbage i aften.
119
00:16:35,000 --> 00:16:37,606
Held og lykke.
120
00:16:50,680 --> 00:16:53,889
- Dr. Mike ...!
- Hvad er der galt, Matthew?
121
00:16:54,080 --> 00:16:57,243
- Hvor er dr. Mike?
- Hun red lige afsted.
122
00:16:57,440 --> 00:17:02,401
Hun sagde ikke, hvor hun skulle hen.
Hvad er der galt?
123
00:17:02,600 --> 00:17:08,130
Indianerne flygtede fra fængslet.
De brændte min gård ned.
124
00:17:08,320 --> 00:17:13,724
- Hvad er der sket her?
- Soldaterne kom forbi og hærgede.
125
00:17:38,960 --> 00:17:40,689
Sully.
126
00:17:44,840 --> 00:17:49,323
- Jeg er i god behold.
- Jeg har været så bekymret for dig.
127
00:17:49,520 --> 00:17:53,002
Kom. Vi har ikke meget tid.
128
00:17:54,240 --> 00:17:58,529
- Cloud Dancing.
- Stingene er gĂĄet op.
129
00:17:58,720 --> 00:18:04,284
Blødningen er ophørt. Men såret
skal sys, sĂĄ det ikke bryder op igen.
130
00:18:04,480 --> 00:18:07,245
Det skal nok gĂĄ.
131
00:18:15,600 --> 00:18:20,128
- Jeg fatter ikke, at du gjorde det.
- Jeg kunne ikke svigte dem.
132
00:18:20,320 --> 00:18:26,646
Det har kun gjort det hele værre.
De har brændt den gamle gård ned.
133
00:18:26,840 --> 00:18:29,446
- Hæren?
- Indianerne.
134
00:18:31,920 --> 00:18:34,002
Det skulle ikke være gået sådan.
135
00:18:34,200 --> 00:18:39,604
O'Connor er tilbage. Han ransagede
gården. Skræmte børnene.
136
00:18:39,800 --> 00:18:45,569
NĂĄr Cloud Dancing er i sikkerhed,
kommer jeg og siger, jeg var pĂĄ jagt.
137
00:18:45,760 --> 00:18:48,445
Du blev set, Sully.
138
00:18:48,640 --> 00:18:51,371
De ved, at du var indblandet.
139
00:18:51,680 --> 00:18:56,402
Du burde have tænkt dig om noget før.
Du har bragt os alle sammen i fare.
140
00:18:56,600 --> 00:18:58,841
Det er min fejl.
141
00:18:59,040 --> 00:19:04,001
Jeg burde ikke have tilladt det.
Jeg burde være blevet i reservatet.
142
00:19:10,600 --> 00:19:12,443
Nej-
143
00:19:12,640 --> 00:19:15,041
Du hører ikke til der.
144
00:19:26,360 --> 00:19:31,969
- Hvor tager I hen?
- NordpĂĄ til Tongue River Valley.
145
00:19:33,240 --> 00:19:39,691
Jeg kommer tilbage, sĂĄ snart jeg ved,
at Cloud Dancing er i sikkerhed.
146
00:19:39,880 --> 00:19:43,646
- Hæren anholder dig.
- Jeg finder en udvej.
147
00:19:43,840 --> 00:19:49,722
Og du ved ikke, hvor jeg er. Du mĂĄ
lade, som om alter helt normalt.
148
00:19:49,920 --> 00:19:56,087
Du skal ikke blandes ind i det.
For børnenes skyld.
149
00:19:58,520 --> 00:20:04,801
Prøv at holde det i ro. Og sørg for
at fĂĄ sĂĄ meget hvile som muligt.
150
00:20:07,560 --> 00:20:11,121
Tag hellere dem her med.
Du kan fĂĄ brug for dem.
151
00:20:19,920 --> 00:20:23,925
- Tak.
- Kom, vi mĂĄ videre.
152
00:20:26,760 --> 00:20:29,206
Vil du sige til Dorothy -
153
00:20:30,560 --> 00:20:34,531
at jeg godt vil takke hende
for bogen og hendes venskab?
154
00:20:35,760 --> 00:20:38,650
Det skal jeg sige til hende.
155
00:20:40,640 --> 00:20:43,530
Jeg ved ikke, om jeg kan sige farvel.
156
00:20:43,720 --> 00:20:47,202
Måske mødes vi igen.
157
00:20:48,480 --> 00:20:50,642
MĂĄske.
158
00:20:59,640 --> 00:21:01,768
Farvel.
159
00:21:19,960 --> 00:21:22,486
- Stands!
- Matthew.
160
00:21:23,840 --> 00:21:28,721
- Du er anholdt.
- Matthew, gør det ikke.
161
00:21:28,920 --> 00:21:34,484
Tror du, at jeg har lyst til det?
Hele byen er i oprør på grund af dig.
162
00:21:34,680 --> 00:21:39,925
Hvis du anholder mig,
pĂĄvirker det os alle sammen.
163
00:21:40,120 --> 00:21:43,442
Og du ved,
hvad de gør ved Cloud Dancing.
164
00:21:47,000 --> 00:21:52,564
Læg skyderen væk og lad os
tage bort. Glem, at du har set os.
165
00:21:59,640 --> 00:22:01,768
- Tak.
- Forsvind.
166
00:22:26,240 --> 00:22:28,641
Vi ses snart igen.
167
00:23:02,120 --> 00:23:08,416
Matthew Jeg vil gerne have,
at du kommer og bor hos os pĂĄ gĂĄrden.
168
00:23:08,440 --> 00:23:13,651
- Det kan jeg ikke.
- Bare til du finder dig et andet sted.
169
00:23:16,240 --> 00:23:21,121
- Jeg har meget at reparere.
- Jeg hjælper dig.
170
00:23:27,320 --> 00:23:32,121
- Hjælper morfinen på smerterne?
- Ja. Det er ikke sĂĄ slemt nu.
171
00:23:32,320 --> 00:23:37,360
Det er et godt tegn, at De føler smerte.
SĂĄ er nerven ikke beskadiget.
172
00:23:37,560 --> 00:23:40,291
Det burde hele uden problemer.
173
00:23:40,480 --> 00:23:47,045
Sølvnitratopløsningen dækker såret til
og tillader det at hele ordentligt.
174
00:23:47,240 --> 00:23:50,961
Hold godt øje med,
om der er tegn på betændelse.
175
00:23:51,760 --> 00:23:58,211
Jeg vil godt se til sĂĄret i morgen
og skifte forbindingen.
176
00:24:01,960 --> 00:24:06,921
- Må jeg tale med dig et øjeblik?
- De mĂĄ have mig undskyldt.
177
00:24:10,680 --> 00:24:12,887
Er det nok?
178
00:24:12,960 --> 00:24:19,923
Jeg betaler for behandlingen. Hendes
hus brændte ned. Hun har mistet alt.
179
00:24:21,560 --> 00:24:23,642
Tak.
180
00:24:27,080 --> 00:24:30,880
Kom.
Så følgerjeg Dem tilbage til byen.
181
00:24:37,000 --> 00:24:39,480
- Gracias.
- Ingen ĂĄrsag.
182
00:25:00,040 --> 00:25:03,681
- Gennemsøg huset.
- Hvad laver De?
183
00:25:03,880 --> 00:25:10,570
- Ved De, hvor Cloud Dancing er nu?
- Jeg har sagt, at jeg ikke ved det.
184
00:25:13,680 --> 00:25:18,481
De indianere, vi tog til fange, fortalte,
at De tit besøgte reservatet.
185
00:25:18,680 --> 00:25:23,527
- Og tog notater til en bog.
- Vi har lige fanget nogle stykker til.
186
00:25:23,720 --> 00:25:29,443
- De kæmpede godt imod.
- Gennemsøg stedet her grundigt.
187
00:25:32,960 --> 00:25:35,327
Michaela.
188
00:25:41,960 --> 00:25:46,856
Cloud Dancing fortalte mig,
at hvis han kunne vælge frit-
189
00:25:46,880 --> 00:25:52,410
ville han tage nordpĂĄ til de andre
cheyenner i Tongue River Valley.
190
00:25:52,600 --> 00:25:57,136
Det stĂĄr i min bog. Gud ved,
hvad de ellers kan bruge imod ham.
191
00:25:57,160 --> 00:26:02,121
- Hvor er den?
- Den er i min sadeltaske.
192
00:26:04,280 --> 00:26:09,366
Jeg afleder deres opmærksomhed,
mens du henter bogen.
193
00:27:53,280 --> 00:27:57,056
- Hvor er de?
- Her. Vi har forsøgt at afhøre dem.
194
00:27:57,080 --> 00:28:00,084
De vil ikke fortælle noget.
195
00:28:08,800 --> 00:28:11,201
Vi ved ikke noget.
196
00:28:13,880 --> 00:28:16,406
Er du sikker pĂĄ det?
197
00:28:28,320 --> 00:28:31,449
Hvor er de andre?
198
00:28:33,240 --> 00:28:35,641
Sig det.
199
00:28:45,240 --> 00:28:51,600
- Jeg skaffer et værelse til Dem.
- Nej. Jeg tager ind pĂĄ pensionatet.
200
00:28:51,800 --> 00:28:58,843
- Jeg er jo medejer af hotellet.
- Tak, men jeg kan ikke tage imod det.
201
00:29:00,920 --> 00:29:07,087
Jeg betaler Dem for lægen. Og jeg
betaler selv den næste konsultation.
202
00:29:15,680 --> 00:29:18,889
- Menig.
- Sir.
203
00:29:20,040 --> 00:29:24,204
Sergent O'Connor beder Dem overtage
kommandoen, mens han er væk.
204
00:29:24,400 --> 00:29:27,847
- Væk? Hvor er han taget hen?
- Ud efter Sully.
205
00:29:28,040 --> 00:29:32,807
Han fandt ud af, hvor de er pĂĄ vej hen.
Han tog af sted for noget tid siden.
206
00:29:33,000 --> 00:29:37,324
- To af indianerne røbede alt.
- Fortalte O'Connor, hvor Sully var?
207
00:29:37,480 --> 00:29:41,371
Nej, han red bare
af sted med to mænd.
208
00:29:41,640 --> 00:29:46,931
- Hvor er indianerne?
- De er derhenne bag læskuret.
209
00:29:47,200 --> 00:29:51,250
Men jeg tror ikke,
at De fĂĄr meget ud afdem.
210
00:30:08,600 --> 00:30:14,096
- Jeg tager Katie op at sove.
- Tak, Colleen.
211
00:30:14,120 --> 00:30:16,805
Sov sødt, skat.
212
00:30:28,200 --> 00:30:30,965
Jeg mĂĄ tale med Dem.
213
00:30:31,160 --> 00:30:33,527
Jeg beder Dem.
214
00:30:40,880 --> 00:30:45,727
En af indianerne fortalte O'Connor,
hvor Sully er pĂĄ vej hen.
215
00:30:45,920 --> 00:30:50,687
Han tog af sted efter dem. O'Connor
fortalte ikke, hvor han tog hen.
216
00:30:50,880 --> 00:30:55,044
Cloud Dancing er sĂĄret.
Han indhenter dem før eller siden.
217
00:30:57,240 --> 00:31:01,536
Sully er eftersøgt for en forbrydelse,
der kan straffes med hængning.
218
00:31:01,560 --> 00:31:07,169
Og hvis O'Connor finder ham,
er det lige præcis det, der vil ske.
219
00:31:07,720 --> 00:31:13,329
Men hvis jeg når frem til ham først, vil
jeg anmode om fængsling på livstid.
220
00:31:15,160 --> 00:31:22,851
Det giver jeg Dem mit ord pĂĄ.
Han vil i det mindste være i live.
221
00:31:23,080 --> 00:31:25,128
Hør her.
222
00:31:28,240 --> 00:31:30,561
O'Connor.
223
00:31:31,680 --> 00:31:34,736
Han har en anden mĂĄde
at handle pĂĄ end mig.
224
00:31:34,760 --> 00:31:41,291
At vi bærer den samme uniform gør os
ikke til den samme slags menneske.
225
00:31:41,560 --> 00:31:45,531
De mĂĄ stole pĂĄ mig.
Hvis De vil redde Deres mands liv -
226
00:31:45,760 --> 00:31:50,448
må De fortælle mig, hvor han er.
227
00:31:53,280 --> 00:31:56,523
Han er pĂĄ vej nordpĂĄ
langs Powder River-
228
00:31:56,680 --> 00:32:01,720
til indianerterritoriet
ved Tongue River Valley.
229
00:32:15,200 --> 00:32:19,410
- Hvad er der sket, mor?
- O'C0nn0r har fundet frem til Sully.
230
00:32:19,640 --> 00:32:23,326
McKay er taget af sted efter dem.
Det gør jeg også.
231
00:32:23,520 --> 00:32:28,401
- Jeg tager med dig.
- Colleen, vil du passe Katie for mig?
232
00:32:28,560 --> 00:32:31,291
SĂĄ tager vi af sted.
233
00:32:48,960 --> 00:32:52,567
Vi mĂĄ se at komme videre.
234
00:32:56,640 --> 00:32:58,529
Soldater.
235
00:33:02,160 --> 00:33:05,528
Det er O'Connor. Kom.
236
00:33:14,240 --> 00:33:19,610
Vi må dele os. Jeg leder dem væk
fra dig. Der er ikke tid til diskussion.
237
00:33:19,880 --> 00:33:25,887
- Jeg lader dig ikke gøre det.
- Engang hjalp du mig finde min vej.
238
00:33:26,040 --> 00:33:29,931
Lad mig hjælpe dig til at ñnde din.
239
00:33:34,120 --> 00:33:37,329
Sig farvel til børnene fra mig.
240
00:33:37,600 --> 00:33:41,924
Min ånd vil være hos jer,
selv om jeg ikke er der.
241
00:33:47,040 --> 00:33:50,044
Du er min broder.
242
00:34:23,560 --> 00:34:26,936
Det er frygteligt,
hvad der er hændt i reservatet.
243
00:34:26,960 --> 00:34:31,761
ForhĂĄbentlig vil alt
vende sig til det bedste.
244
00:34:37,320 --> 00:34:40,608
Goddag, mrs. Morales.
Hvordan gĂĄr det?
245
00:34:41,120 --> 00:34:45,616
Jeg har stadig smerter,
men det gĂĄr bedre i dag.
246
00:34:45,640 --> 00:34:49,656
- Kom ind, sĂĄ ser jeg pĂĄ det.
- Først må vi aftale betalingen.
247
00:34:49,680 --> 00:34:53,571
De fĂĄr pengene,
når jeg får løn i næste måned.
248
00:34:54,200 --> 00:34:59,843
Det er meget betænksomt af Dem.
Men dr. Cook er fuldt optaget i dag.
249
00:35:00,000 --> 00:35:04,244
- MĂĄske kan dr. Quinn tilse Dem.
- Hun er her ikke.
250
00:35:04,480 --> 00:35:09,725
FĂĄ den sag ud af verden
og tilse sĂĄ dine patienter.
251
00:35:14,800 --> 00:35:19,376
Deres arm ser fin ud.
Den ser ikke ud til at være betændt.
252
00:35:19,400 --> 00:35:24,725
- De skal bare skifte forbindingen.
- Stop lige. Skal du ikke se pĂĄ den?
253
00:35:25,080 --> 00:35:29,005
NĂĄr blot sĂĄret holdes rent,
skal det nok hele.
254
00:35:29,760 --> 00:35:34,402
- Jeg behøver kun undersøge den.
- Hvis jeg kan betale.
255
00:35:42,400 --> 00:35:48,362
Jeg beklager.
Mine patienter venter. Undskyld mig.
256
00:36:00,240 --> 00:36:03,847
Sig til, hvis det gør ondt.
257
00:36:32,360 --> 00:36:34,169
SĂĄdan.
258
00:36:36,160 --> 00:36:39,369
- Gracias.
- Det var sĂĄ lidt.
259
00:36:47,200 --> 00:36:50,409
Jeg bærer stadig sorg.
260
00:37:15,240 --> 00:37:19,723
Sporene mødes. De er sammen igen.
De rider lige ind i slugten.
261
00:37:23,400 --> 00:37:27,896
Jeg kender egnen. Klipperne lukker
sig om slugten. Der er ingen vej ud.
262
00:37:27,920 --> 00:37:34,326
I bevogter udgangen.
Jeg rider ind og jager dem ud.
263
00:38:32,520 --> 00:38:34,648
Hvor er O'Connor?
264
00:38:34,920 --> 00:38:39,336
Inde i slugten.
O'Connor vil jage Sully ud.
265
00:38:39,360 --> 00:38:43,888
- Er indianeren sammen med ham?
- Det tror jeg. De havde delt sig op.
266
00:38:44,080 --> 00:38:50,042
- Men nu er de vist sammen igen.
- Nej, de prøver bare at forvirre Dem.
267
00:38:50,400 --> 00:38:54,849
- Hvad laver De her?
- Jeg leder efter min mand.
268
00:38:56,680 --> 00:38:58,808
Vent!
269
00:39:45,520 --> 00:39:47,966
Bliv her.
270
00:40:36,600 --> 00:40:39,524
Du bliver der.
271
00:40:53,200 --> 00:40:57,330
Jeg har ventet længe på det her.
272
00:42:15,400 --> 00:42:17,368
Nej ...!
273
00:42:55,400 --> 00:42:57,687
Ulv Hvor er han?
274
00:43:03,280 --> 00:43:04,850
Der.
275
00:43:07,520 --> 00:43:09,761
Der.
276
00:43:13,640 --> 00:43:17,964
Jeg kan ikke få øje på Sully.
277
00:43:18,120 --> 00:43:20,407
Nej
278
00:43:35,880 --> 00:43:38,963
Sully ...! Sully ...!
279
00:43:40,880 --> 00:43:43,770
Han mĂĄ have ramt klipperne
og være faldet i floden.
280
00:43:44,680 --> 00:43:49,163
- Han har klaret den.
- Jeg vil lede nedstrøms efter ham.
281
00:43:49,240 --> 00:43:54,246
- Han skal have klaret den.
- Michaela, se der.
282
00:44:02,520 --> 00:44:06,081
Det gør mig ondt.
283
00:44:06,280 --> 00:44:09,363
Nej. Han lever.
284
00:44:10,840 --> 00:44:14,242
Jeg ved, at han lever.
285
00:44:23,840 --> 00:44:26,320
Tekster: Anna Bat Eisler
Subline
24508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.