All language subtitles for Dr. Quinn S05E26 - Moment of Truth (2)_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,971 Tekster: Anna Bat Eisler Subline. 2 00:00:03,160 --> 00:00:07,449 - Jeg skal have din godkendelse. - Det er smukt. 3 00:00:07,640 --> 00:00:11,531 - Du kommer for sent. - Vi har brug for Dem i reservatet. 4 00:00:11,720 --> 00:00:15,645 - Overlever han? - Det er Cloud Dancing. 5 00:00:15,840 --> 00:00:19,003 - Vi vil væk herfra. - Jeg hjælperjer. 6 00:00:19,200 --> 00:00:23,524 - Du kan komme og arbejde her. - Mener du arbejde for dig? 7 00:00:25,080 --> 00:00:28,289 Sully er væk. Han kommer til at fortryde. 8 00:00:46,560 --> 00:00:48,449 LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN 9 00:01:33,320 --> 00:01:35,891 Colleen Brian ...! 10 00:01:37,960 --> 00:01:41,965 - Hvad er der galt? - Har Sully været her forbi? 11 00:01:42,160 --> 00:01:46,051 - Nej. - Der har været opstand i reservatet. 12 00:01:46,240 --> 00:01:49,403 Bed Andrew tage ud til reservatet. 13 00:01:49,600 --> 00:01:55,016 Jeg tog mig af de fleste af de sårede, men nogle har stadig brug for hjælp. 14 00:01:55,040 --> 00:02:00,171 Colleen, jeg vil bede dig blive på klinikken, mens jeg leder efter Sully. 15 00:02:01,000 --> 00:02:04,936 - Hvor er Sully? - Dr. Quinn. 16 00:02:04,960 --> 00:02:08,487 Jeg vil vide, hvor Sully førte indianerne hen. 17 00:02:09,280 --> 00:02:15,083 Hvor meget ved De egentlig? Det var Sully, der stod bag, ikke? 18 00:02:15,840 --> 00:02:21,404 Havde han sørget for eksplosionen? Var det ham, der skaffede hestene? 19 00:02:22,360 --> 00:02:25,887 Jeg kender intet til det. 20 00:02:43,240 --> 00:02:48,644 - Jeg henter noget ekstra lægeudstyr. - Jeg sørger for, at klinikken er klar. 21 00:02:48,800 --> 00:02:53,442 - Hvad skal jeg sige til Matthew? - Ikke noget. 22 00:02:57,720 --> 00:03:03,204 Michaela. Soldaterne var forbi for at advare os om en opstand i reservatet. 23 00:03:03,400 --> 00:03:06,563 Er det sandt? Hvad med Cloud Dancing? 24 00:03:06,760 --> 00:03:11,288 De fleste af indianerne slap væk. Hæren leder efter dem. 25 00:03:11,480 --> 00:03:15,246 - Har du set Sully? - Nej, hvorfor? 26 00:03:17,840 --> 00:03:24,325 - Har han haft noget med det at gøre? - Jeg er bange for det. 27 00:03:24,520 --> 00:03:30,368 Jeg løj for hæren. Jeg sagde, at jeg intet kendte til det. 28 00:03:30,560 --> 00:03:35,691 Men jeg tror, at han hjalp til med planlægningen. Han skaffede hestene. 29 00:03:36,680 --> 00:03:41,720 Jeg ved ikke, hvad jeg skal stille op, men noget må jeg gøre. 30 00:04:04,720 --> 00:04:08,361 Jeg må have indianerne i forvaring. 31 00:04:08,920 --> 00:04:13,323 Alle mine folk skal ud at lede efter de øvrige. 32 00:04:13,520 --> 00:04:18,560 Jeg kan inddrage fængslet, hvad enten De vil eller ej. 33 00:04:18,680 --> 00:04:24,608 - Hvor mange er stadig på fri fod? - En 30-40 stykker, måske flere. 34 00:04:25,040 --> 00:04:28,806 - Vi leder også efter Sully. - Hvad har han gjort? 35 00:04:29,000 --> 00:04:36,088 Han iværksatte opstanden. Giv mig besked, hvis De ser ham. 36 00:04:36,280 --> 00:04:41,127 Tak for hjælpen. Jeg henter dem igen, når vi har indfanget resten. 37 00:04:41,320 --> 00:04:46,645 I bør alle sammen gå hjem, hvor I er i sikkerhed. 38 00:05:14,280 --> 00:05:17,090 - Hvordan går det? - Jeg er træt. 39 00:05:17,280 --> 00:05:21,410 Hvil dig bare. Vi bliver her i nat. 40 00:05:21,600 --> 00:05:27,004 De andre indhenter os sikkert snart. I morgen tager vi videre nordpå. 41 00:05:27,200 --> 00:05:30,044 Sully, du må efterlade mig her. 42 00:05:30,240 --> 00:05:34,245 - Du er i større fare sammen med mig. - Jeg er ligeglad. 43 00:05:34,440 --> 00:05:38,411 - Din familie. - Jeg efterlader dig ikke her. 44 00:05:40,160 --> 00:05:45,041 Jeg bliver hos dig, til jeg ved, du er i sikkerhed. 45 00:05:48,920 --> 00:05:52,720 - Hvor er de andre? - Mange er blevet taget til fange. 46 00:05:52,920 --> 00:05:56,163 Hæren tilkalder forstærkninger. 47 00:05:56,360 --> 00:06:00,285 - Vi tager videre ved daggry. - Hvor tager vi hen? 48 00:06:00,480 --> 00:06:06,522 Nordpá, ind i indianerterritoriet ved Tongue River Valley i Montana. 49 00:06:06,720 --> 00:06:11,521 - Det er de nordlige cheyenners land. - Skal vi vente på hæren den? 50 00:06:11,720 --> 00:06:15,520 - Vi er i sikkerhed der. - Hvide må ikke færdes der. 51 00:06:15,720 --> 00:06:21,329 Den hvide mand gør, som han vil. Snart tilhører alt land ham. 52 00:06:21,520 --> 00:06:27,004 - Vi blev født i dette land. - Hæren finder jer her. 53 00:06:27,200 --> 00:06:33,685 Hæren finder os, hvor end vi tager hen. Men indtil da lever vi i frihed. 54 00:06:33,880 --> 00:06:39,444 - Og hævner vores døde. - Har I tænkt jer at indlede en krig? 55 00:06:39,640 --> 00:06:45,283 De indledte krigen. Nu afslutter vi den. 56 00:06:50,680 --> 00:06:53,286 Gør det ikke. 57 00:07:15,640 --> 00:07:20,282 Jeg har jo allerede sagt, at jeg intet ved. 58 00:07:24,840 --> 00:07:30,961 - De besøgte indianeren flere gange. - Cloud Dancing er en god ven. 59 00:07:31,160 --> 00:07:37,088 Fortalte han intet om deres planer? Om, hvor de ville hen efter opstanden? 60 00:07:37,280 --> 00:07:42,810 - Jeg har fortalt, at jeg intet ved. - Det talte De altså slet ikke om? 61 00:07:43,000 --> 00:07:47,847 - Det har hun jo lige sagt. - Hun siger sandheden. 62 00:07:48,040 --> 00:07:51,089 Det gør vi alle sammen. 63 00:07:54,920 --> 00:08:00,609 Jeg ved, at I ønsker at hjælpe dem. Men det bliver kun værre for dem. 64 00:08:01,680 --> 00:08:05,446 - Jeg ønsker kun at få en ende på det. - Sergent. 65 00:08:05,640 --> 00:08:08,564 Forstærkningerne er her. 66 00:08:17,920 --> 00:08:22,005 - O'Connor. - Var han ikke blevet forflyttet? 67 00:08:27,160 --> 00:08:31,848 - Er De McKay? O'Connor. - Godt, De er her. 68 00:08:32,040 --> 00:08:36,887 - Mine folk er ude at lede. - Vi tager tilbage til reservatet. 69 00:08:37,080 --> 00:08:44,248 De aflægger fuld rapport til mig. Så overtager jeg eftersøgningen. 70 00:08:45,720 --> 00:08:50,328 Jeg ved ikke, hvad De er vant til, men jeg har kommandoen her. 71 00:08:50,520 --> 00:08:56,129 Sjovt General Wooden siger noget andet. 72 00:09:00,520 --> 00:09:04,161 Kom så. De har gjort skade nok for i dag. 73 00:09:11,080 --> 00:09:14,084 Godt at se Dem igen, mrs. Sully. 74 00:09:51,840 --> 00:09:55,322 Hvad hvis mor ikke kan finde ham? 75 00:09:55,520 --> 00:10:00,765 - Hvad hvis han ikke vil findes? - Det må du ikke sige, Brian. 76 00:10:01,800 --> 00:10:05,407 Hvad hvis han aldrig kommer tilbage? 77 00:10:05,600 --> 00:10:10,527 Han skal nok komme tilbage, Brian. Bare rolig. 78 00:10:19,800 --> 00:10:22,883 Gennemsøg huset fra loft til kælder. 79 00:10:26,080 --> 00:10:30,449 - Hvor er jeres mor? - De kan ikke komme herind. 80 00:10:30,640 --> 00:10:34,884 - Hvor er hun? - Hun skulle se til nogle patienter. 81 00:10:43,880 --> 00:10:45,848 Hvad vil De? 82 00:10:46,440 --> 00:10:49,887 Jeg leder bare efter spor, knægt. 83 00:10:55,080 --> 00:10:59,324 Hvornår talte I sidst med Sully? 84 00:11:08,480 --> 00:11:12,485 - Hvad laver De her? - Deres mand var med i opstanden. 85 00:11:12,680 --> 00:11:16,082 Jeg prøver at finde frem til ham. 86 00:11:16,280 --> 00:11:21,605 Jeg har fortalt sergent McKay, at jeg intet kender til det. 87 00:11:21,800 --> 00:11:27,284 Hvis jeg opdager, at De skjuler noget, ryger De i fængsel på livstid. 88 00:11:30,400 --> 00:11:33,131 Forsvind fra min ejendom. 89 00:11:57,080 --> 00:12:00,004 Godmorgen. 90 00:12:00,200 --> 00:12:03,090 Hvordan går det? 91 00:12:05,160 --> 00:12:09,210 - Er du i stand til at ride? - Det tror jeg. 92 00:12:20,040 --> 00:12:25,763 Stingene er gået op. Jeg må have dig syet sammen igen. 93 00:12:25,960 --> 00:12:30,363 Jeg gør hestene klar. Vent her. 94 00:12:30,560 --> 00:12:34,565 - Matthew. - Hvad er der galt, Horace? 95 00:12:34,760 --> 00:12:39,926 Der kom lige en mand forbi og fortalte, at din gård brænder. 96 00:12:40,120 --> 00:12:42,805 Jeg tager med dig. 97 00:13:19,400 --> 00:13:23,450 - Det gør mig ondt, Matthew. - Hvordan er det gået til? 98 00:13:23,640 --> 00:13:28,248 - Lod du en lampe stå og brænde? - Nej. Intet i den stil. 99 00:13:36,520 --> 00:13:40,809 Nabofamilien sagde, at de så en flok indianere heromkring. 100 00:13:41,000 --> 00:13:45,289 - Så er de på krigsstien igen. - Var det indianerne? 101 00:13:45,480 --> 00:13:50,520 - Hvorfor skulle de gøre det? - For at lokke mig væk fra fængslet. 102 00:14:58,920 --> 00:15:03,244 De er væk. De red bort med en flok hærgende vilde. 103 00:15:04,080 --> 00:15:07,527 - Robert E. - Er du uskadt? Hvor er Anthony? 104 00:15:07,720 --> 00:15:10,371 - Derhjemme. - Kom. 105 00:15:16,880 --> 00:15:20,885 - Hvad er der sket? - De satte ild til mit hus. 106 00:15:21,040 --> 00:15:25,648 Jeg forsøgte at slukke ilden. Jeg har mistet alt. 107 00:15:27,680 --> 00:15:30,650 - Jeg bærer dig hen på klinikken. - Hun er der ikke. 108 00:15:30,840 --> 00:15:35,926 - Jeg har ikke set hende hele dagen. - Jeg bringer hende hen til Andrew. 109 00:15:36,120 --> 00:15:41,570 - Man kan ikke være venner med dem. - Det har intet med det at gøre. 110 00:15:41,760 --> 00:15:45,446 Jo mere, man giver dem, jo mere tager de. 111 00:15:45,640 --> 00:15:49,690 Det vil skade din karriere som journalist og avisens ry. 112 00:15:49,880 --> 00:15:56,411 Spar mig for din prædiken. Husk på, at jeg ejer 51 procent af avisen. 113 00:15:56,600 --> 00:16:02,881 Jeg lånte dig pengene. Og nu føler jeg mig tvunget til at indkræve lånet. 114 00:16:03,080 --> 00:16:06,562 - Lige nu. - Det kan du ikke. 115 00:16:06,760 --> 00:16:09,525 Du levner mig intet valg. 116 00:16:11,520 --> 00:16:14,524 Godt. Så udgiverjeg min egen avis. 117 00:16:14,720 --> 00:16:17,326 Ikke efter det her. 118 00:16:29,520 --> 00:16:34,811 - Jeg fortsætter med oprydningen. - Tak. Jeg er tilbage i aften. 119 00:16:35,000 --> 00:16:37,606 Held og lykke. 120 00:16:50,680 --> 00:16:53,889 - Dr. Mike ...! - Hvad er der galt, Matthew? 121 00:16:54,080 --> 00:16:57,243 - Hvor er dr. Mike? - Hun red lige afsted. 122 00:16:57,440 --> 00:17:02,401 Hun sagde ikke, hvor hun skulle hen. Hvad er der galt? 123 00:17:02,600 --> 00:17:08,130 Indianerne flygtede fra fængslet. De brændte min gård ned. 124 00:17:08,320 --> 00:17:13,724 - Hvad er der sket her? - Soldaterne kom forbi og hærgede. 125 00:17:38,960 --> 00:17:40,689 Sully. 126 00:17:44,840 --> 00:17:49,323 - Jeg er i god behold. - Jeg har været så bekymret for dig. 127 00:17:49,520 --> 00:17:53,002 Kom. Vi har ikke meget tid. 128 00:17:54,240 --> 00:17:58,529 - Cloud Dancing. - Stingene er gået op. 129 00:17:58,720 --> 00:18:04,284 Blødningen er ophørt. Men såret skal sys, så det ikke bryder op igen. 130 00:18:04,480 --> 00:18:07,245 Det skal nok gå. 131 00:18:15,600 --> 00:18:20,128 - Jeg fatter ikke, at du gjorde det. - Jeg kunne ikke svigte dem. 132 00:18:20,320 --> 00:18:26,646 Det har kun gjort det hele værre. De har brændt den gamle gård ned. 133 00:18:26,840 --> 00:18:29,446 - Hæren? - Indianerne. 134 00:18:31,920 --> 00:18:34,002 Det skulle ikke være gået sådan. 135 00:18:34,200 --> 00:18:39,604 O'Connor er tilbage. Han ransagede gården. Skræmte børnene. 136 00:18:39,800 --> 00:18:45,569 Når Cloud Dancing er i sikkerhed, kommer jeg og siger, jeg var på jagt. 137 00:18:45,760 --> 00:18:48,445 Du blev set, Sully. 138 00:18:48,640 --> 00:18:51,371 De ved, at du var indblandet. 139 00:18:51,680 --> 00:18:56,402 Du burde have tænkt dig om noget før. Du har bragt os alle sammen i fare. 140 00:18:56,600 --> 00:18:58,841 Det er min fejl. 141 00:18:59,040 --> 00:19:04,001 Jeg burde ikke have tilladt det. Jeg burde være blevet i reservatet. 142 00:19:10,600 --> 00:19:12,443 Nej- 143 00:19:12,640 --> 00:19:15,041 Du hører ikke til der. 144 00:19:26,360 --> 00:19:31,969 - Hvor tager I hen? - Nordpå til Tongue River Valley. 145 00:19:33,240 --> 00:19:39,691 Jeg kommer tilbage, så snart jeg ved, at Cloud Dancing er i sikkerhed. 146 00:19:39,880 --> 00:19:43,646 - Hæren anholder dig. - Jeg finder en udvej. 147 00:19:43,840 --> 00:19:49,722 Og du ved ikke, hvor jeg er. Du må lade, som om alter helt normalt. 148 00:19:49,920 --> 00:19:56,087 Du skal ikke blandes ind i det. For børnenes skyld. 149 00:19:58,520 --> 00:20:04,801 Prøv at holde det i ro. Og sørg for at få så meget hvile som muligt. 150 00:20:07,560 --> 00:20:11,121 Tag hellere dem her med. Du kan få brug for dem. 151 00:20:19,920 --> 00:20:23,925 - Tak. - Kom, vi må videre. 152 00:20:26,760 --> 00:20:29,206 Vil du sige til Dorothy - 153 00:20:30,560 --> 00:20:34,531 at jeg godt vil takke hende for bogen og hendes venskab? 154 00:20:35,760 --> 00:20:38,650 Det skal jeg sige til hende. 155 00:20:40,640 --> 00:20:43,530 Jeg ved ikke, om jeg kan sige farvel. 156 00:20:43,720 --> 00:20:47,202 Måske mødes vi igen. 157 00:20:48,480 --> 00:20:50,642 Måske. 158 00:20:59,640 --> 00:21:01,768 Farvel. 159 00:21:19,960 --> 00:21:22,486 - Stands! - Matthew. 160 00:21:23,840 --> 00:21:28,721 - Du er anholdt. - Matthew, gør det ikke. 161 00:21:28,920 --> 00:21:34,484 Tror du, at jeg har lyst til det? Hele byen er i oprør på grund af dig. 162 00:21:34,680 --> 00:21:39,925 Hvis du anholder mig, påvirker det os alle sammen. 163 00:21:40,120 --> 00:21:43,442 Og du ved, hvad de gør ved Cloud Dancing. 164 00:21:47,000 --> 00:21:52,564 Læg skyderen væk og lad os tage bort. Glem, at du har set os. 165 00:21:59,640 --> 00:22:01,768 - Tak. - Forsvind. 166 00:22:26,240 --> 00:22:28,641 Vi ses snart igen. 167 00:23:02,120 --> 00:23:08,416 Matthew Jeg vil gerne have, at du kommer og bor hos os på gården. 168 00:23:08,440 --> 00:23:13,651 - Det kan jeg ikke. - Bare til du finder dig et andet sted. 169 00:23:16,240 --> 00:23:21,121 - Jeg har meget at reparere. - Jeg hjælper dig. 170 00:23:27,320 --> 00:23:32,121 - Hjælper morfinen på smerterne? - Ja. Det er ikke så slemt nu. 171 00:23:32,320 --> 00:23:37,360 Det er et godt tegn, at De føler smerte. Så er nerven ikke beskadiget. 172 00:23:37,560 --> 00:23:40,291 Det burde hele uden problemer. 173 00:23:40,480 --> 00:23:47,045 Sølvnitratopløsningen dækker såret til og tillader det at hele ordentligt. 174 00:23:47,240 --> 00:23:50,961 Hold godt øje med, om der er tegn på betændelse. 175 00:23:51,760 --> 00:23:58,211 Jeg vil godt se til såret i morgen og skifte forbindingen. 176 00:24:01,960 --> 00:24:06,921 - Må jeg tale med dig et øjeblik? - De må have mig undskyldt. 177 00:24:10,680 --> 00:24:12,887 Er det nok? 178 00:24:12,960 --> 00:24:19,923 Jeg betaler for behandlingen. Hendes hus brændte ned. Hun har mistet alt. 179 00:24:21,560 --> 00:24:23,642 Tak. 180 00:24:27,080 --> 00:24:30,880 Kom. Så følgerjeg Dem tilbage til byen. 181 00:24:37,000 --> 00:24:39,480 - Gracias. - Ingen årsag. 182 00:25:00,040 --> 00:25:03,681 - Gennemsøg huset. - Hvad laver De? 183 00:25:03,880 --> 00:25:10,570 - Ved De, hvor Cloud Dancing er nu? - Jeg har sagt, at jeg ikke ved det. 184 00:25:13,680 --> 00:25:18,481 De indianere, vi tog til fange, fortalte, at De tit besøgte reservatet. 185 00:25:18,680 --> 00:25:23,527 - Og tog notater til en bog. - Vi har lige fanget nogle stykker til. 186 00:25:23,720 --> 00:25:29,443 - De kæmpede godt imod. - Gennemsøg stedet her grundigt. 187 00:25:32,960 --> 00:25:35,327 Michaela. 188 00:25:41,960 --> 00:25:46,856 Cloud Dancing fortalte mig, at hvis han kunne vælge frit- 189 00:25:46,880 --> 00:25:52,410 ville han tage nordpå til de andre cheyenner i Tongue River Valley. 190 00:25:52,600 --> 00:25:57,136 Det står i min bog. Gud ved, hvad de ellers kan bruge imod ham. 191 00:25:57,160 --> 00:26:02,121 - Hvor er den? - Den er i min sadeltaske. 192 00:26:04,280 --> 00:26:09,366 Jeg afleder deres opmærksomhed, mens du henter bogen. 193 00:27:53,280 --> 00:27:57,056 - Hvor er de? - Her. Vi har forsøgt at afhøre dem. 194 00:27:57,080 --> 00:28:00,084 De vil ikke fortælle noget. 195 00:28:08,800 --> 00:28:11,201 Vi ved ikke noget. 196 00:28:13,880 --> 00:28:16,406 Er du sikker på det? 197 00:28:28,320 --> 00:28:31,449 Hvor er de andre? 198 00:28:33,240 --> 00:28:35,641 Sig det. 199 00:28:45,240 --> 00:28:51,600 - Jeg skaffer et værelse til Dem. - Nej. Jeg tager ind på pensionatet. 200 00:28:51,800 --> 00:28:58,843 - Jeg er jo medejer af hotellet. - Tak, men jeg kan ikke tage imod det. 201 00:29:00,920 --> 00:29:07,087 Jeg betaler Dem for lægen. Og jeg betaler selv den næste konsultation. 202 00:29:15,680 --> 00:29:18,889 - Menig. - Sir. 203 00:29:20,040 --> 00:29:24,204 Sergent O'Connor beder Dem overtage kommandoen, mens han er væk. 204 00:29:24,400 --> 00:29:27,847 - Væk? Hvor er han taget hen? - Ud efter Sully. 205 00:29:28,040 --> 00:29:32,807 Han fandt ud af, hvor de er på vej hen. Han tog af sted for noget tid siden. 206 00:29:33,000 --> 00:29:37,324 - To af indianerne røbede alt. - Fortalte O'Connor, hvor Sully var? 207 00:29:37,480 --> 00:29:41,371 Nej, han red bare af sted med to mænd. 208 00:29:41,640 --> 00:29:46,931 - Hvor er indianerne? - De er derhenne bag læskuret. 209 00:29:47,200 --> 00:29:51,250 Men jeg tror ikke, at De får meget ud afdem. 210 00:30:08,600 --> 00:30:14,096 - Jeg tager Katie op at sove. - Tak, Colleen. 211 00:30:14,120 --> 00:30:16,805 Sov sødt, skat. 212 00:30:28,200 --> 00:30:30,965 Jeg må tale med Dem. 213 00:30:31,160 --> 00:30:33,527 Jeg beder Dem. 214 00:30:40,880 --> 00:30:45,727 En af indianerne fortalte O'Connor, hvor Sully er på vej hen. 215 00:30:45,920 --> 00:30:50,687 Han tog af sted efter dem. O'Connor fortalte ikke, hvor han tog hen. 216 00:30:50,880 --> 00:30:55,044 Cloud Dancing er såret. Han indhenter dem før eller siden. 217 00:30:57,240 --> 00:31:01,536 Sully er eftersøgt for en forbrydelse, der kan straffes med hængning. 218 00:31:01,560 --> 00:31:07,169 Og hvis O'Connor finder ham, er det lige præcis det, der vil ske. 219 00:31:07,720 --> 00:31:13,329 Men hvis jeg når frem til ham først, vil jeg anmode om fængsling på livstid. 220 00:31:15,160 --> 00:31:22,851 Det giver jeg Dem mit ord på. Han vil i det mindste være i live. 221 00:31:23,080 --> 00:31:25,128 Hør her. 222 00:31:28,240 --> 00:31:30,561 O'Connor. 223 00:31:31,680 --> 00:31:34,736 Han har en anden måde at handle på end mig. 224 00:31:34,760 --> 00:31:41,291 At vi bærer den samme uniform gør os ikke til den samme slags menneske. 225 00:31:41,560 --> 00:31:45,531 De må stole på mig. Hvis De vil redde Deres mands liv - 226 00:31:45,760 --> 00:31:50,448 må De fortælle mig, hvor han er. 227 00:31:53,280 --> 00:31:56,523 Han er på vej nordpå langs Powder River- 228 00:31:56,680 --> 00:32:01,720 til indianerterritoriet ved Tongue River Valley. 229 00:32:15,200 --> 00:32:19,410 - Hvad er der sket, mor? - O'C0nn0r har fundet frem til Sully. 230 00:32:19,640 --> 00:32:23,326 McKay er taget af sted efter dem. Det gør jeg også. 231 00:32:23,520 --> 00:32:28,401 - Jeg tager med dig. - Colleen, vil du passe Katie for mig? 232 00:32:28,560 --> 00:32:31,291 Så tager vi af sted. 233 00:32:48,960 --> 00:32:52,567 Vi må se at komme videre. 234 00:32:56,640 --> 00:32:58,529 Soldater. 235 00:33:02,160 --> 00:33:05,528 Det er O'Connor. Kom. 236 00:33:14,240 --> 00:33:19,610 Vi må dele os. Jeg leder dem væk fra dig. Der er ikke tid til diskussion. 237 00:33:19,880 --> 00:33:25,887 - Jeg lader dig ikke gøre det. - Engang hjalp du mig finde min vej. 238 00:33:26,040 --> 00:33:29,931 Lad mig hjælpe dig til at ñnde din. 239 00:33:34,120 --> 00:33:37,329 Sig farvel til børnene fra mig. 240 00:33:37,600 --> 00:33:41,924 Min ånd vil være hos jer, selv om jeg ikke er der. 241 00:33:47,040 --> 00:33:50,044 Du er min broder. 242 00:34:23,560 --> 00:34:26,936 Det er frygteligt, hvad der er hændt i reservatet. 243 00:34:26,960 --> 00:34:31,761 Forhåbentlig vil alt vende sig til det bedste. 244 00:34:37,320 --> 00:34:40,608 Goddag, mrs. Morales. Hvordan går det? 245 00:34:41,120 --> 00:34:45,616 Jeg har stadig smerter, men det går bedre i dag. 246 00:34:45,640 --> 00:34:49,656 - Kom ind, så ser jeg på det. - Først må vi aftale betalingen. 247 00:34:49,680 --> 00:34:53,571 De får pengene, når jeg får løn i næste måned. 248 00:34:54,200 --> 00:34:59,843 Det er meget betænksomt af Dem. Men dr. Cook er fuldt optaget i dag. 249 00:35:00,000 --> 00:35:04,244 - Måske kan dr. Quinn tilse Dem. - Hun er her ikke. 250 00:35:04,480 --> 00:35:09,725 Få den sag ud af verden og tilse så dine patienter. 251 00:35:14,800 --> 00:35:19,376 Deres arm ser fin ud. Den ser ikke ud til at være betændt. 252 00:35:19,400 --> 00:35:24,725 - De skal bare skifte forbindingen. - Stop lige. Skal du ikke se på den? 253 00:35:25,080 --> 00:35:29,005 Når blot såret holdes rent, skal det nok hele. 254 00:35:29,760 --> 00:35:34,402 - Jeg behøver kun undersøge den. - Hvis jeg kan betale. 255 00:35:42,400 --> 00:35:48,362 Jeg beklager. Mine patienter venter. Undskyld mig. 256 00:36:00,240 --> 00:36:03,847 Sig til, hvis det gør ondt. 257 00:36:32,360 --> 00:36:34,169 Sådan. 258 00:36:36,160 --> 00:36:39,369 - Gracias. - Det var så lidt. 259 00:36:47,200 --> 00:36:50,409 Jeg bærer stadig sorg. 260 00:37:15,240 --> 00:37:19,723 Sporene mødes. De er sammen igen. De rider lige ind i slugten. 261 00:37:23,400 --> 00:37:27,896 Jeg kender egnen. Klipperne lukker sig om slugten. Der er ingen vej ud. 262 00:37:27,920 --> 00:37:34,326 I bevogter udgangen. Jeg rider ind og jager dem ud. 263 00:38:32,520 --> 00:38:34,648 Hvor er O'Connor? 264 00:38:34,920 --> 00:38:39,336 Inde i slugten. O'Connor vil jage Sully ud. 265 00:38:39,360 --> 00:38:43,888 - Er indianeren sammen med ham? - Det tror jeg. De havde delt sig op. 266 00:38:44,080 --> 00:38:50,042 - Men nu er de vist sammen igen. - Nej, de prøver bare at forvirre Dem. 267 00:38:50,400 --> 00:38:54,849 - Hvad laver De her? - Jeg leder efter min mand. 268 00:38:56,680 --> 00:38:58,808 Vent! 269 00:39:45,520 --> 00:39:47,966 Bliv her. 270 00:40:36,600 --> 00:40:39,524 Du bliver der. 271 00:40:53,200 --> 00:40:57,330 Jeg har ventet længe på det her. 272 00:42:15,400 --> 00:42:17,368 Nej ...! 273 00:42:55,400 --> 00:42:57,687 Ulv Hvor er han? 274 00:43:03,280 --> 00:43:04,850 Der. 275 00:43:07,520 --> 00:43:09,761 Der. 276 00:43:13,640 --> 00:43:17,964 Jeg kan ikke få øje på Sully. 277 00:43:18,120 --> 00:43:20,407 Nej 278 00:43:35,880 --> 00:43:38,963 Sully ...! Sully ...! 279 00:43:40,880 --> 00:43:43,770 Han må have ramt klipperne og være faldet i floden. 280 00:43:44,680 --> 00:43:49,163 - Han har klaret den. - Jeg vil lede nedstrøms efter ham. 281 00:43:49,240 --> 00:43:54,246 - Han skal have klaret den. - Michaela, se der. 282 00:44:02,520 --> 00:44:06,081 Det gør mig ondt. 283 00:44:06,280 --> 00:44:09,363 Nej. Han lever. 284 00:44:10,840 --> 00:44:14,242 Jeg ved, at han lever. 285 00:44:23,840 --> 00:44:26,320 Tekster: Anna Bat Eisler Subline 24508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.