All language subtitles for Dark.Winds.S01E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,615 --> 00:00:10,314 ♪ 2 00:00:10,357 --> 00:00:12,446 Sorry, Father, I didn't get your name. 3 00:00:12,490 --> 00:00:13,926 Benjamin Tso. 4 00:00:13,969 --> 00:00:16,624 ♪ 5 00:00:16,668 --> 00:00:18,713 Who was this agent that came in and talked to you? 6 00:00:18,757 --> 00:00:21,542 I got his card, pour it over. 7 00:00:22,500 --> 00:00:27,418 What's this?Whitover ordered me to get rid of that. 8 00:00:27,461 --> 00:00:29,724 Leaphorn: What have you noticed about Benjamin, our priest? 9 00:00:29,768 --> 00:00:32,466 Chee: No glasses.How 'bout this one? 10 00:00:32,510 --> 00:00:35,121 Glasses. James Tso. 11 00:00:35,165 --> 00:00:37,819 Get outta the car![Gasping] 12 00:00:39,169 --> 00:00:40,909 Nakai: What's this? Leaphorn: What? You don't know? 13 00:00:40,953 --> 00:00:43,782 Your partner killed his own grandfather. 14 00:00:43,825 --> 00:00:45,740 You, took off on a horse. 15 00:00:45,784 --> 00:00:48,352 Left me in a gun fight with two cops. 16 00:00:48,395 --> 00:00:50,136 There's nothing here for me. 17 00:00:50,180 --> 00:00:51,746 I'm here. 18 00:00:51,790 --> 00:00:55,620 ♪ 19 00:00:58,971 --> 00:01:01,974 - Make sure to come. - We're the Buffalo Society. 20 00:01:02,017 --> 00:01:04,977 - Join us. Be a member of the Buffalo Society. 21 00:01:05,020 --> 00:01:08,981 - Are you committed to a just future for the Navajo Nation? 22 00:01:09,024 --> 00:01:12,463 Are you committed to a profitable future? 23 00:01:12,506 --> 00:01:15,509 [overlapping conversation] 24 00:01:15,553 --> 00:01:18,121 Boycott Vines. Stop the mines. 25 00:01:18,164 --> 00:01:19,861 - Stop the mines. Boycott Vines. 26 00:01:19,905 --> 00:01:21,124 - Make sure to come. 27 00:01:25,954 --> 00:01:27,782 - You got something against the white man? 28 00:01:27,826 --> 00:01:30,698 - [sighs] You're not the type of patronage we're looking for. 29 00:01:30,742 --> 00:01:32,657 - You mean Indians? 30 00:01:32,700 --> 00:01:34,659 - White men don't get to say "Indians." 31 00:01:34,702 --> 00:01:36,400 Why don't you keep moving? 32 00:01:36,443 --> 00:01:38,141 - You mean all the way back to California? 33 00:01:38,184 --> 00:01:42,014 First National Credit Union in Stockton, August 23rd. 34 00:01:42,057 --> 00:01:44,408 Sound familiar? - Never been to Stockton. 35 00:01:44,451 --> 00:01:46,932 - Ah, well, I don't blame you. 36 00:01:46,975 --> 00:01:49,761 Smells like oil and cow manure. 37 00:01:49,804 --> 00:01:51,937 - I'm sure you feel right at home there. 38 00:01:55,332 --> 00:01:56,811 - Hoski, right? 39 00:01:58,987 --> 00:02:01,120 What's your real name anyway? 40 00:02:01,164 --> 00:02:03,035 Your partner wouldn't give it up. 41 00:02:04,558 --> 00:02:06,125 - What do you want? 42 00:02:06,169 --> 00:02:08,910 - [whispering] I want in on the next one-- 43 00:02:08,954 --> 00:02:12,175 the one you got planned for that bank in Gallup. 44 00:02:12,218 --> 00:02:15,352 That's the major leagues there, Tonto. 45 00:02:15,395 --> 00:02:18,137 - I don't know what you're talking about. 46 00:02:18,181 --> 00:02:20,226 I'm just a righteous community activist. 47 00:02:20,270 --> 00:02:22,228 - Well, the grand jury won't think so. 48 00:02:22,272 --> 00:02:25,405 See, your helicopter pilot... 49 00:02:25,449 --> 00:02:27,712 the getaway driver... 50 00:02:27,755 --> 00:02:30,671 turns out he's a degenerate. 51 00:02:30,715 --> 00:02:34,414 Had boxes of pictures of young boys. 52 00:02:34,458 --> 00:02:36,242 And they weren't the kind you find 53 00:02:36,286 --> 00:02:38,113 at a Sears Portrait Studio. 54 00:02:38,157 --> 00:02:39,941 Anyway, this scum of the earth, 55 00:02:39,985 --> 00:02:41,726 he decides to make a deal. 56 00:02:41,769 --> 00:02:44,294 So he drops a dime on you. 57 00:02:44,337 --> 00:02:46,948 - And who's going to believe the word of a pederast? 58 00:02:46,992 --> 00:02:49,951 - Well, you'd be surprised what an all-white jury 59 00:02:49,995 --> 00:02:53,607 will hear when it comes to putting an Indian behind bars. 60 00:02:53,651 --> 00:02:55,218 Sorry, there I go again. 61 00:02:57,176 --> 00:02:59,483 Anyway... 62 00:02:59,526 --> 00:03:02,703 way I see it, you got two choices. 63 00:03:02,747 --> 00:03:05,706 Fed pen... 64 00:03:05,750 --> 00:03:07,230 or you cut me in. 65 00:03:09,057 --> 00:03:11,669 I'll even set you up with a new pilot. 66 00:03:11,712 --> 00:03:14,019 - Who? - His name is Chip Woods. 67 00:03:14,062 --> 00:03:17,544 And he could land a bird on salad plate in a snowstorm. 68 00:03:17,588 --> 00:03:20,373 [dramatic music] 69 00:03:20,417 --> 00:03:24,072 Look, man, I could give a rat's ass about your cause. 70 00:03:24,116 --> 00:03:26,640 But you're good at robbing banks, 71 00:03:26,684 --> 00:03:29,861 and I'm good at making sure you never get caught. 72 00:03:29,904 --> 00:03:33,386 - I don't trust white men. - Me neither. 73 00:03:33,430 --> 00:03:36,259 [chuckles] That's why you and I are gonna be friends. 74 00:03:38,478 --> 00:03:41,351 [moody guitar music] 75 00:03:41,394 --> 00:03:48,271 ♪ 76 00:04:31,966 --> 00:04:34,926 [dramatic music] 77 00:04:34,969 --> 00:04:37,755 ♪ 78 00:04:37,798 --> 00:04:39,974 - Where's Bernadette? 79 00:04:40,018 --> 00:04:41,149 - [sighs] 80 00:04:41,193 --> 00:04:43,500 What's with you all today? 81 00:04:43,543 --> 00:04:45,980 She just slipped out of here with that bilagáanaasshole. 82 00:04:46,024 --> 00:04:48,548 - Who? - That bigwig FBI guy. 83 00:04:48,592 --> 00:04:50,289 - Where are they headed? 84 00:04:50,333 --> 00:04:52,639 - I think she said something about Canyon de Chelly. 85 00:04:52,683 --> 00:04:55,599 ♪ 86 00:04:55,642 --> 00:04:58,079 - Hey, anyone ever tell you you're too beautiful be a cop? 87 00:04:58,123 --> 00:04:59,603 - Only everyone. 88 00:05:01,648 --> 00:05:02,780 What about you? 89 00:05:04,521 --> 00:05:07,350 - Uh...no. 90 00:05:07,393 --> 00:05:08,351 No one. 91 00:05:08,394 --> 00:05:10,091 [static whirs] 92 00:05:10,135 --> 00:05:11,789 [person speaks indistinctly over police radio] 93 00:05:14,531 --> 00:05:16,097 - This is Officer Manuelito, copy, 94 00:05:16,141 --> 00:05:17,447 but you're coming in broken. 95 00:05:17,490 --> 00:05:20,363 - [speaks Diné] 96 00:05:23,975 --> 00:05:25,368 - [speaks Diné] 97 00:05:43,995 --> 00:05:50,871 ♪ 98 00:05:53,744 --> 00:05:56,747 - What was that about? - Cattle rustler. 99 00:05:59,271 --> 00:06:02,187 [insects chirping] 100 00:06:02,230 --> 00:06:09,107 ♪ 101 00:06:23,034 --> 00:06:25,906 [engine revving] 102 00:06:25,950 --> 00:06:30,084 ♪ 103 00:06:30,128 --> 00:06:31,434 - Come on. 104 00:06:33,392 --> 00:06:36,090 - Wait a minute. This is the place we found the helicopter. 105 00:06:36,134 --> 00:06:38,832 - Yeah, well, they didn't get very far. 106 00:06:38,876 --> 00:06:40,704 - I'll be right back. 107 00:06:40,747 --> 00:06:47,624 ♪ 108 00:06:52,324 --> 00:06:55,283 [zipper opens] [sighs] 109 00:06:55,327 --> 00:06:59,200 [liquid dripping] Oh... 110 00:06:59,244 --> 00:07:00,463 Yeah. 111 00:07:02,987 --> 00:07:04,379 All right. 112 00:07:04,423 --> 00:07:06,425 [zipper closes] All right. 113 00:07:06,469 --> 00:07:13,345 ♪ 114 00:07:21,266 --> 00:07:22,659 Oh, fuck. 115 00:07:22,702 --> 00:07:23,747 Hey! 116 00:07:25,575 --> 00:07:27,925 - There's an APB out for us by now. 117 00:07:27,968 --> 00:07:28,969 - I'm sure they got a checkpoint 118 00:07:29,013 --> 00:07:31,015 set up in and out of the rez. 119 00:07:31,058 --> 00:07:32,669 - Yeah, that's why they come in handy. 120 00:07:32,712 --> 00:07:34,845 We can use them to get out. 121 00:07:34,888 --> 00:07:36,194 [children sobbing] - Dad... 122 00:07:36,237 --> 00:07:37,891 - You come back to us. - You, get out! 123 00:07:37,935 --> 00:07:40,938 - Please don't go. - You come back. 124 00:07:40,981 --> 00:07:43,549 - Everyone's looking for us by now. 125 00:07:43,593 --> 00:07:46,291 Some bilagáanafamily in a fancy van-- 126 00:07:46,334 --> 00:07:47,684 wave us right through. 127 00:07:49,729 --> 00:07:51,383 Come on, go. 128 00:07:51,426 --> 00:07:53,516 - We don't have a fancy van. 129 00:07:53,559 --> 00:07:54,995 - We will. 130 00:07:55,039 --> 00:07:57,041 [children whimpering] - It's okay. It's okay. 131 00:07:57,084 --> 00:07:58,129 It's okay. It's ok-- 132 00:07:58,172 --> 00:08:05,049 ♪ 133 00:08:11,925 --> 00:08:13,231 - Hey! 134 00:08:16,626 --> 00:08:18,541 - You're gonna to drive to Flagstaff, 135 00:08:18,584 --> 00:08:20,455 and then you're gonna go see Devoted Dan. 136 00:08:20,499 --> 00:08:21,805 Ask him for the van. 137 00:08:21,848 --> 00:08:23,633 - Dan? What van? 138 00:08:23,676 --> 00:08:25,591 He'll know the one we're talking about. 139 00:08:25,635 --> 00:08:28,072 - And if that van's rocking, you still better be knocking. 140 00:08:28,115 --> 00:08:30,465 - Okay, Flagstaff, Dan, the van, van. 141 00:08:30,509 --> 00:08:33,817 Flagstaff, the Dan van. Flagstaff, the Dan van. 142 00:08:33,860 --> 00:08:35,645 Okay. - Be back before noon. 143 00:08:35,688 --> 00:08:39,692 ♪ 144 00:08:39,736 --> 00:08:42,129 Then me and my friend and you and your two little ones 145 00:08:42,173 --> 00:08:43,609 will load in the back of the van, 146 00:08:43,653 --> 00:08:45,045 and you'll drive us out of here. 147 00:08:45,089 --> 00:08:47,178 And we'll all live happily ever after. 148 00:08:47,221 --> 00:08:49,354 - What if something happens? W-what if I don't make it back? 149 00:08:49,397 --> 00:08:52,575 - Then only some of us will live happily ever after. 150 00:08:52,618 --> 00:08:55,665 ♪ 151 00:08:55,708 --> 00:08:57,667 [engine turning over] 152 00:08:57,710 --> 00:09:03,847 ♪ 153 00:09:03,890 --> 00:09:06,414 - What if he just goes to his second wife? 154 00:09:06,458 --> 00:09:07,851 - [sighs] 155 00:09:07,894 --> 00:09:10,854 - [breathing heavily] 156 00:09:10,897 --> 00:09:12,682 [vehicle approaching] 157 00:09:12,725 --> 00:09:19,776 ♪ 158 00:09:19,819 --> 00:09:22,169 - When he comes back, we'll blow the cave, 159 00:09:22,213 --> 00:09:23,649 create a diversion, 160 00:09:23,693 --> 00:09:24,911 and make our way to the border. 161 00:09:24,955 --> 00:09:26,478 - Then what? 162 00:09:26,521 --> 00:09:28,262 - They'll pay for our brothers at the mine. 163 00:09:28,306 --> 00:09:35,226 ♪ 164 00:09:58,336 --> 00:10:00,077 [gunshots] 165 00:10:02,166 --> 00:10:05,082 [muffled gunshots] 166 00:10:07,867 --> 00:10:10,391 - Hand me those rocks. 167 00:10:10,435 --> 00:10:12,611 - Yeah, we'll seal him in. 168 00:10:12,655 --> 00:10:19,531 ♪ 169 00:10:48,778 --> 00:10:50,649 We got him trapped. 170 00:10:50,693 --> 00:10:52,172 Give me those rocks. 171 00:10:52,216 --> 00:10:59,136 ♪ 172 00:11:02,269 --> 00:11:03,836 - [exhales sharply] 173 00:11:03,880 --> 00:11:10,582 ♪ 174 00:11:21,724 --> 00:11:24,161 - Bernadette! - Chee? 175 00:11:24,204 --> 00:11:25,902 Oh. 176 00:11:25,945 --> 00:11:28,731 Boy, am I glad to see you. 177 00:11:28,774 --> 00:11:30,776 - Where is she? 178 00:11:30,820 --> 00:11:32,473 - Well, we split up, and I got all turned around. 179 00:11:32,517 --> 00:11:34,606 Everything looks the same out here. 180 00:11:34,649 --> 00:11:36,216 - Why are you here? 181 00:11:36,260 --> 00:11:39,045 - I came to pick up half face, but he got busted out. 182 00:11:39,089 --> 00:11:41,787 You didn't hear that? - No. 183 00:11:41,831 --> 00:11:43,789 You know where they are? - [scoffs] 184 00:11:43,833 --> 00:11:46,357 If I did, would I be standing here talking to you? 185 00:11:46,400 --> 00:11:48,402 - Yeah, I don't know where they are either. 186 00:11:48,446 --> 00:11:50,274 - Blind leading the blind. 187 00:11:53,233 --> 00:11:55,148 What brings you back out here anyway? 188 00:11:55,192 --> 00:11:58,630 - Leaphorn's wife called, said Joe is in trouble. 189 00:11:58,673 --> 00:12:01,372 - You drove all the way back here to help him? 190 00:12:01,415 --> 00:12:04,070 He must have made quite an impression on you. 191 00:12:04,114 --> 00:12:06,159 - He's a good man. 192 00:12:06,203 --> 00:12:09,554 - Yeah, that and a quarter will get you a cup of coffee. 193 00:12:12,078 --> 00:12:14,341 Do you know why I chose you over Springer? 194 00:12:14,385 --> 00:12:17,040 - You needed an Indian. - No. 195 00:12:17,083 --> 00:12:21,914 I needed someone who'd put himself over everything else... 196 00:12:21,958 --> 00:12:25,091 and could speak a little Navajo. 197 00:12:25,135 --> 00:12:32,055 ♪ 198 00:12:48,854 --> 00:12:51,465 - Let's just get the hell out of here. 199 00:12:51,509 --> 00:12:53,163 - I'm just making sure he can't get out. 200 00:12:56,688 --> 00:13:00,257 - If it's a cop, then there's more coming. 201 00:13:00,300 --> 00:13:01,867 - Yeah. 202 00:13:01,911 --> 00:13:03,260 That'll hold him. 203 00:13:03,303 --> 00:13:06,132 [dramatic music] 204 00:13:06,176 --> 00:13:12,704 ♪ 205 00:13:31,592 --> 00:13:35,509 - [sighing] 206 00:13:35,553 --> 00:13:42,516 ♪ 207 00:13:53,527 --> 00:13:55,573 - [spits] 208 00:13:55,616 --> 00:13:59,490 [groaning] 209 00:13:59,533 --> 00:14:01,100 Help! They have my family! 210 00:14:01,144 --> 00:14:02,710 Please help me! They my family! 211 00:14:02,754 --> 00:14:05,235 - How far are they from here? - Mile... 212 00:14:05,278 --> 00:14:07,846 half mile that way. 213 00:14:07,890 --> 00:14:09,848 - Get him to a doctor. 214 00:14:09,892 --> 00:14:16,855 ♪ 215 00:14:42,228 --> 00:14:43,664 - Please. Please, you have to get us-- 216 00:14:43,708 --> 00:14:44,796 - Shh, shh. 217 00:14:46,319 --> 00:14:48,234 [fire crackling] 218 00:14:48,278 --> 00:14:50,758 - [coughs softly] 219 00:14:50,802 --> 00:14:57,765 ♪ 220 00:15:19,004 --> 00:15:21,964 [coughing] 221 00:15:22,007 --> 00:15:28,405 ♪ 222 00:15:28,448 --> 00:15:30,102 [bullets exploding] - Ah! 223 00:15:32,409 --> 00:15:34,019 Damn it! - Let's go! 224 00:15:34,063 --> 00:15:35,455 Come on. 225 00:15:37,675 --> 00:15:39,068 - [coughs] 226 00:15:39,111 --> 00:15:45,988 ♪ 227 00:15:48,033 --> 00:15:50,122 [exhales sharply] 228 00:15:50,166 --> 00:15:57,086 ♪ 229 00:16:11,883 --> 00:16:14,668 - We have to get out of here, now. 230 00:16:14,712 --> 00:16:17,280 Get the Mormons, just in case we need 'em. 231 00:16:20,544 --> 00:16:21,545 - They're gone. 232 00:16:23,112 --> 00:16:24,809 Someone took my rifle. 233 00:16:24,852 --> 00:16:31,729 ♪ 234 00:16:51,009 --> 00:16:54,012 [air hissing] 235 00:16:54,056 --> 00:17:00,932 ♪ 236 00:17:19,777 --> 00:17:22,606 - Hey. Hey. 237 00:17:22,649 --> 00:17:24,912 Here, take the kids. 238 00:17:24,956 --> 00:17:26,653 There's a beach at the bottom of the quarry. 239 00:17:26,697 --> 00:17:28,481 Wait there for help. - No, p-please don't leave us. 240 00:17:28,525 --> 00:17:30,092 - No, it's okay. I have to go back. 241 00:17:30,135 --> 00:17:33,138 My cruiser's down there. Radio for help. 242 00:17:33,182 --> 00:17:36,402 - [gasps] [all whimpering] 243 00:17:38,187 --> 00:17:39,536 - It's okay. 244 00:17:39,579 --> 00:17:41,712 Go. Just follow the hill down the path. 245 00:17:41,755 --> 00:17:43,453 - Go, go. 246 00:17:46,760 --> 00:17:47,979 Thanks for the warning. 247 00:17:50,024 --> 00:17:53,115 - Whitover's on the loose. I'm gonna need a weapon. 248 00:18:00,122 --> 00:18:01,645 - You didn't have to come back. 249 00:18:01,688 --> 00:18:05,301 - I know, but you're here. 250 00:18:15,833 --> 00:18:18,749 [dramatic music] 251 00:18:18,792 --> 00:18:26,060 ♪ 252 00:18:27,453 --> 00:18:30,108 - We've got it all. - Well, that looks heavy. 253 00:18:34,286 --> 00:18:36,201 You need a hand? 254 00:18:36,245 --> 00:18:37,985 - What brings you out here? 255 00:18:38,029 --> 00:18:40,031 - It's a great night to catch a couple of bad guys. 256 00:18:44,427 --> 00:18:47,212 - The first time I can honestly say 257 00:18:47,256 --> 00:18:49,693 I'm glad to see you, Highpockets. 258 00:18:57,483 --> 00:18:59,442 - I'm sorry to disappoint you, Joe. 259 00:19:01,487 --> 00:19:03,185 I'll take that. 260 00:19:06,623 --> 00:19:08,973 And go stand over there. 261 00:19:18,765 --> 00:19:21,203 I'll be taking my share now. 262 00:19:21,246 --> 00:19:23,379 - What's he talking about? 263 00:19:23,422 --> 00:19:26,033 - You didn't tell him? - Tell me what? 264 00:19:26,077 --> 00:19:29,472 - He had the goods on us. I had to make a deal. 265 00:19:29,515 --> 00:19:33,040 - He's in on it? You let him in on it? 266 00:19:33,084 --> 00:19:34,738 - I did it for the cause, brother! 267 00:19:34,781 --> 00:19:36,130 - Killing your grandfather for the cause, too? 268 00:19:36,174 --> 00:19:37,349 - Don't listen to him. 269 00:19:37,393 --> 00:19:39,351 He sells out our own people every day. 270 00:19:39,395 --> 00:19:41,962 - Hey, I believed you when you said you didn't know. 271 00:19:42,006 --> 00:19:43,921 - I'm with Leaphorn on this one. 272 00:19:43,964 --> 00:19:45,966 We found your prints at the hotel, James. 273 00:19:46,010 --> 00:19:48,752 Sorry I couldn't tell you, Joe... 274 00:19:48,795 --> 00:19:50,493 for obvious reasons. 275 00:19:50,536 --> 00:19:52,973 - Mm, all said and done, I... 276 00:19:53,017 --> 00:19:55,237 thought we had each other's backs. 277 00:19:55,280 --> 00:19:57,195 - I know. 278 00:19:57,239 --> 00:19:59,284 Me too. 279 00:19:59,328 --> 00:20:02,505 I'm not feeling good about myself. 280 00:20:02,548 --> 00:20:05,377 But I am in this deep. - Yeah, you are. 281 00:20:10,339 --> 00:20:12,558 - [gasping] 282 00:20:20,697 --> 00:20:23,526 [exhales slowly] 283 00:20:31,925 --> 00:20:34,319 - I'm sorry, my brother. 284 00:20:34,363 --> 00:20:36,365 You always said we were fighting the wrong enemy. 285 00:20:40,282 --> 00:20:43,197 - Look, I'm not greedy. 286 00:20:43,241 --> 00:20:46,200 Why don't you take half that money and get out of here? 287 00:20:46,244 --> 00:20:47,550 I can't carry it all myself anyway. 288 00:20:50,117 --> 00:20:52,685 - Now, how do I know you're not gonna shoot me in the back? 289 00:20:52,729 --> 00:20:54,339 - You don't. 290 00:20:54,383 --> 00:20:55,471 [holster clicks] 291 00:21:01,912 --> 00:21:08,745 ♪ 292 00:21:13,706 --> 00:21:16,622 - Might not be what you want to hear right now, 293 00:21:16,666 --> 00:21:18,624 but I always respected you Joe! 294 00:21:18,668 --> 00:21:25,718 ♪ 295 00:21:25,762 --> 00:21:29,374 [bones crack] - [groans] 296 00:21:29,418 --> 00:21:32,769 - [breathing heavily] 297 00:21:32,812 --> 00:21:39,732 ♪ 298 00:21:39,776 --> 00:21:41,604 [exhales deeply] 299 00:21:52,049 --> 00:21:55,008 [dramatic music] 300 00:21:55,052 --> 00:22:02,015 ♪ 301 00:22:06,455 --> 00:22:08,021 - Step away. 302 00:22:11,938 --> 00:22:14,550 - Where's Leaphorn? 303 00:22:14,593 --> 00:22:16,726 - Uh, they shot him. 304 00:22:16,769 --> 00:22:18,336 - Go check. 305 00:22:22,166 --> 00:22:24,168 - Well, they're getting away, and you stopped me. 306 00:22:24,211 --> 00:22:25,735 I wonder why. 307 00:22:25,778 --> 00:22:27,998 - You were just gonna bury Leaphorn, too? 308 00:22:28,041 --> 00:22:30,130 - What difference does it make? He's dead. 309 00:22:30,174 --> 00:22:31,915 - What? - They shot him. 310 00:22:31,958 --> 00:22:33,351 He's gone. 311 00:22:33,395 --> 00:22:40,271 ♪ 312 00:22:45,189 --> 00:22:47,147 - Leaphorn? - Yeah. Down here. 313 00:22:47,191 --> 00:22:49,976 [grunts] Yeah. 314 00:22:50,020 --> 00:22:52,239 Here. 315 00:22:52,283 --> 00:22:54,720 Hey. Hey. 316 00:22:54,764 --> 00:22:59,856 ♪ 317 00:22:59,899 --> 00:23:03,076 - What is that? - That's evidence. 318 00:23:03,120 --> 00:23:04,817 - That is your early retirement. 319 00:23:04,861 --> 00:23:06,863 - Well, that's not how the bureau's gonna see it. 320 00:23:06,906 --> 00:23:08,908 They'll think it's your cut of the crime. 321 00:23:08,952 --> 00:23:10,780 - How's that? - So I let it be known 322 00:23:10,823 --> 00:23:14,348 that you were a member of the Buffalo Society. 323 00:23:14,392 --> 00:23:15,654 - Are you okay? - Yeah. 324 00:23:15,698 --> 00:23:17,351 It just popped out of the socket. 325 00:23:17,395 --> 00:23:19,484 Help me out here. - Yeah. 326 00:23:19,528 --> 00:23:20,616 Ready? - Yeah. 327 00:23:20,659 --> 00:23:22,835 [bone cracks] [groaning] 328 00:23:22,879 --> 00:23:25,055 - Keep talking. I saw the file. 329 00:23:25,098 --> 00:23:28,058 - I know--I told Springer to give it to you. 330 00:23:28,101 --> 00:23:30,539 But he's gonna tell them that you took it 331 00:23:30,582 --> 00:23:32,889 to cover the crimes of your Indian friends. 332 00:23:32,932 --> 00:23:34,499 - He wouldn't do that. 333 00:23:34,543 --> 00:23:37,850 - Oh, no? No, he doesn't want that promotion? 334 00:23:37,894 --> 00:23:39,983 The one you got? 335 00:23:40,026 --> 00:23:43,203 - Whitover's in on it. - I know. Chee has him. 336 00:23:43,247 --> 00:23:45,945 - Chee? - Yeah. 337 00:23:45,989 --> 00:23:48,600 - You know, it doesn't have to end like this. 338 00:23:48,644 --> 00:23:51,081 We're a good team. 339 00:23:51,124 --> 00:23:53,387 Lone Ranger and Tonto got nothing on us. 340 00:23:53,431 --> 00:23:55,912 You let this slide, you can have that promotion, 341 00:23:55,955 --> 00:23:57,957 little something extra for your mattress. 342 00:23:58,001 --> 00:24:00,090 - I don't want your blood money. 343 00:24:00,133 --> 00:24:03,049 - You've been taking my blood money for years. 344 00:24:03,093 --> 00:24:04,790 What's a little more gonna hurt? 345 00:24:04,834 --> 00:24:10,579 ♪ 346 00:24:10,622 --> 00:24:12,276 - How much is in there? 347 00:24:13,712 --> 00:24:16,149 - Thank you. 348 00:24:16,193 --> 00:24:19,065 - Hey, what are you doing? - Going after the priest. 349 00:24:19,109 --> 00:24:20,937 - Well, he's probably driven off. 350 00:24:20,980 --> 00:24:23,200 The Mormons said they have a car. 351 00:24:23,243 --> 00:24:25,419 - Car, yes. Tires, no. 352 00:24:25,463 --> 00:24:28,248 - You never wanted to be here in the first place. 353 00:24:28,292 --> 00:24:30,468 I had to drag your ass out here--you remember that? 354 00:24:30,512 --> 00:24:32,601 Now you can have everything you wanted. 355 00:24:32,644 --> 00:24:35,429 ♪ 356 00:24:35,473 --> 00:24:37,562 So what's it gonna be, son? 357 00:24:37,606 --> 00:24:39,869 - A haul like this, 358 00:24:39,912 --> 00:24:43,568 coupled with a conspiracy, three murders... 359 00:24:43,612 --> 00:24:45,744 10 to 15 in Leavenworth. - Fine, the hell with it. 360 00:24:45,788 --> 00:24:47,311 Just--You know what? Take me in. 361 00:24:47,354 --> 00:24:49,487 You let the chips fall where they may. 362 00:24:49,531 --> 00:24:52,011 I had high hopes for you, 363 00:24:52,055 --> 00:24:54,144 and you threw it all away to solve the murder 364 00:24:54,187 --> 00:24:56,973 of a dying old Indian, some two-bit whore. 365 00:24:57,016 --> 00:24:58,191 [gunshot] 366 00:24:59,802 --> 00:25:03,936 ♪ 367 00:25:03,980 --> 00:25:05,503 [body thuds] 368 00:25:16,558 --> 00:25:18,864 - No one talks about my baby like that. 369 00:25:21,301 --> 00:25:24,043 - Ch--Chee? 370 00:25:24,087 --> 00:25:27,133 - You're weren't here. Just leave the weapon. 371 00:25:27,177 --> 00:25:30,093 It's gonna be okay. - What are-- 372 00:25:30,136 --> 00:25:32,095 - Give me the gun. 373 00:25:32,138 --> 00:25:34,271 You can go. 374 00:25:41,365 --> 00:25:43,323 This was the only way. 375 00:25:43,367 --> 00:25:45,064 - What do we say? What's the story? 376 00:25:45,108 --> 00:25:47,632 - Help me get him into the cave. 377 00:25:47,676 --> 00:25:49,852 - Careful. Your arm. 378 00:25:53,377 --> 00:25:54,596 [both straining] 379 00:25:54,639 --> 00:26:01,559 ♪ 380 00:26:09,872 --> 00:26:12,265 [both grunting] 381 00:26:12,309 --> 00:26:15,442 - How far away you think Guy was when he shot him? 382 00:26:15,486 --> 00:26:18,315 - Five feet. I don't know. Why? 383 00:26:18,358 --> 00:26:19,969 - All right, here. 384 00:26:20,012 --> 00:26:22,754 - [grunts] [both breathing heavily] 385 00:26:22,798 --> 00:26:29,500 ♪ 386 00:26:29,543 --> 00:26:30,980 - All right. 387 00:26:31,023 --> 00:26:34,244 Nakai shot Whitover. 388 00:26:34,287 --> 00:26:36,376 - You're forgetting one thing. 389 00:26:36,420 --> 00:26:38,683 - What's that? 390 00:26:38,727 --> 00:26:40,990 - Leaphorn will know. 391 00:26:43,122 --> 00:26:45,124 - [sighs] 392 00:26:45,168 --> 00:26:52,088 ♪ 393 00:26:55,265 --> 00:26:57,136 [sighs] 394 00:26:59,051 --> 00:27:00,139 Hey. 395 00:27:00,183 --> 00:27:07,103 ♪ 396 00:27:08,582 --> 00:27:09,801 Yes. 397 00:27:11,934 --> 00:27:13,762 - Okay. 398 00:27:13,805 --> 00:27:16,155 Let's go. 399 00:27:16,199 --> 00:27:23,162 ♪ 400 00:27:43,617 --> 00:27:45,619 - It's a gift to you 401 00:27:45,663 --> 00:27:47,404 from my tribe. 402 00:27:50,886 --> 00:27:53,671 - Give me the gun. 403 00:27:53,715 --> 00:27:54,716 Get in. 404 00:27:59,503 --> 00:28:02,419 - [breathing heavily] 405 00:28:07,337 --> 00:28:09,078 - What's the plan, James? 406 00:28:09,121 --> 00:28:11,036 I'm tired. 407 00:28:11,080 --> 00:28:13,952 Shoulder hurts like hell. You got a bullet in your leg. 408 00:28:13,996 --> 00:28:16,825 You got nowhere to run. - You're not taking me in. 409 00:28:16,868 --> 00:28:19,915 - Yeah, obviously. You got me dead to rights. 410 00:28:19,958 --> 00:28:21,786 You gonna kill me, too? 411 00:28:21,830 --> 00:28:24,006 - Why did you have to come here? 412 00:28:24,049 --> 00:28:25,790 I'm trying to help our people--you-- 413 00:28:25,834 --> 00:28:27,313 avenge the death of your son. 414 00:28:27,357 --> 00:28:28,619 - No. 415 00:28:28,662 --> 00:28:31,404 My son died in an accident. 416 00:28:31,448 --> 00:28:33,667 - You and I both know that's not the truth. 417 00:28:33,711 --> 00:28:35,495 - Well, I'm sorry... 418 00:28:35,539 --> 00:28:38,977 for your anger and this--this rage. 419 00:28:39,021 --> 00:28:41,850 I know it. I feel it, too, man. 420 00:28:41,893 --> 00:28:45,418 - Let me do what I came to do. - No, I can't. 421 00:28:45,462 --> 00:28:47,377 In a different world, we could have been allies 422 00:28:47,420 --> 00:28:49,814 on either side of this. 423 00:28:49,858 --> 00:28:52,774 It's your methods, James, that--that put us at odds. 424 00:28:54,863 --> 00:28:56,255 - You know what it feels like 425 00:28:56,299 --> 00:28:59,302 to finally make your own decisions? 426 00:28:59,345 --> 00:29:02,696 No nun, no drill sergeant, 427 00:29:02,740 --> 00:29:05,699 no bilagáanaFBI agent telling you what to do 428 00:29:05,743 --> 00:29:07,223 and when to do it... 429 00:29:09,834 --> 00:29:12,706 To do whatever you want whenever you want it? 430 00:29:12,750 --> 00:29:14,404 - No. 431 00:29:14,447 --> 00:29:16,145 It must make you feel powerful. 432 00:29:18,930 --> 00:29:21,367 - Yes. 433 00:29:21,411 --> 00:29:22,891 Yes, it does. 434 00:29:24,240 --> 00:29:25,589 - Maybe too powerful? 435 00:29:27,417 --> 00:29:30,028 I'm sorry what happened to you. 436 00:29:30,072 --> 00:29:32,291 I saw what went on in those schools to those kids 437 00:29:32,335 --> 00:29:34,641 that were taken away from their families and abused. 438 00:29:36,774 --> 00:29:38,689 - [sighs] 439 00:29:42,780 --> 00:29:45,174 I ran away once. 440 00:29:45,217 --> 00:29:47,872 I came here. 441 00:29:47,916 --> 00:29:50,483 I knew my grandfather would protect me. 442 00:29:52,311 --> 00:29:55,140 Instead, he sent me back. 443 00:29:55,184 --> 00:29:57,577 - And so you tried to burn that school to the ground. 444 00:29:57,621 --> 00:30:00,493 I get it. I don't blame you. 445 00:30:00,537 --> 00:30:04,062 I might have done the same. [sighs] 446 00:30:04,106 --> 00:30:05,542 But it didn't give you a right 447 00:30:05,585 --> 00:30:08,458 to violate that girl and kill your grandfather. 448 00:30:08,501 --> 00:30:12,418 - Guilt is a wasted emotion. - But it suggests a conscience. 449 00:30:12,462 --> 00:30:14,029 And I see that you have one. 450 00:30:28,478 --> 00:30:30,567 - I'm gonna be a father. 451 00:30:32,961 --> 00:30:36,007 - That depends on your definition. 452 00:30:36,051 --> 00:30:38,880 - [exhales slowly] 453 00:30:48,890 --> 00:30:50,935 [sighs] 454 00:30:50,979 --> 00:30:53,677 - James, wait. Ja-- 455 00:30:53,720 --> 00:30:55,679 James. 456 00:30:55,722 --> 00:30:57,333 [swallows hard, shudders] 457 00:30:57,376 --> 00:30:58,769 Don't. 458 00:30:58,812 --> 00:31:00,553 - Justice will come 459 00:31:00,597 --> 00:31:03,121 for me, for you. 460 00:31:03,165 --> 00:31:04,993 They'll pay. - They'll pay. 461 00:31:05,036 --> 00:31:07,343 Who? Huh? 462 00:31:07,386 --> 00:31:09,649 We make our own future. 463 00:31:09,693 --> 00:31:12,870 That's survival. That's our strength. 464 00:31:12,914 --> 00:31:14,524 You're hunting for ghosts, brother. 465 00:31:14,567 --> 00:31:17,266 - I'm the champion of ghosts! 466 00:31:19,442 --> 00:31:23,228 They compel me to fight for a righteous world! 467 00:31:23,272 --> 00:31:24,795 A better world! 468 00:31:24,838 --> 00:31:26,753 - Of course. A better world for all of us. 469 00:31:30,018 --> 00:31:33,935 It's just small moments of beauty, James. 470 00:31:39,505 --> 00:31:41,246 You could still carry a powerful message 471 00:31:41,290 --> 00:31:42,813 from behind bars 472 00:31:46,686 --> 00:31:48,950 - No message more righteous than a martyr. 473 00:31:48,993 --> 00:31:51,169 Leave. 474 00:31:51,213 --> 00:31:53,650 - You don't have to do this, James. 475 00:31:53,693 --> 00:31:55,565 - Get out. 476 00:32:21,069 --> 00:32:23,680 - [speaking Diné] 477 00:32:46,833 --> 00:32:49,010 [gunshot] 478 00:33:16,646 --> 00:33:19,518 [soft music] 479 00:33:19,562 --> 00:33:26,047 ♪ 480 00:33:42,063 --> 00:33:45,022 [repeating last line in Diné] 481 00:33:45,066 --> 00:33:51,942 ♪ 482 00:34:36,726 --> 00:34:39,598 - [sighs] 483 00:34:39,642 --> 00:34:46,605 ♪ 484 00:35:10,629 --> 00:35:12,196 - Hey. 485 00:35:12,240 --> 00:35:13,893 You can go to jail for that around here. 486 00:35:13,937 --> 00:35:15,330 - [chuckles] 487 00:35:15,373 --> 00:35:17,810 Yeah, can't seem to stay out of trouble. 488 00:35:21,031 --> 00:35:23,164 - Yeah, I heard you were kicking around. 489 00:35:29,735 --> 00:35:32,173 Thinking about staying a while? - It's crossed my mind. 490 00:35:34,349 --> 00:35:35,654 I left the bureau. 491 00:35:35,698 --> 00:35:38,657 - Yeah, I heard. What do you have planned? 492 00:35:38,701 --> 00:35:41,094 - I haven't thought that far ahead. 493 00:35:41,138 --> 00:35:44,228 I'm keeping my options open - Hmm. 494 00:35:44,272 --> 00:35:46,752 Well, we could always use your help around here. 495 00:35:46,796 --> 00:35:48,667 - You'd have me back? - Yeah. 496 00:35:48,711 --> 00:35:50,713 I think I could wrap my head around it. 497 00:35:50,756 --> 00:35:52,802 - [chuckles] 498 00:35:52,845 --> 00:35:56,632 [sighs] 499 00:35:56,675 --> 00:35:59,504 This place is a lot smaller than I remember. 500 00:35:59,548 --> 00:36:01,202 - Yeah. 501 00:36:01,245 --> 00:36:04,509 It's the world has gotten bigger, Chee. 502 00:36:04,553 --> 00:36:06,468 You got a beautiful place out here. 503 00:36:11,603 --> 00:36:13,083 Yeah. 504 00:36:15,912 --> 00:36:19,220 But I'm not just here on a social call. 505 00:36:19,263 --> 00:36:20,308 - Okay. 506 00:36:21,918 --> 00:36:24,747 - I need to know what happened back at the cave. 507 00:36:27,793 --> 00:36:29,882 - I had to protect a friend of a friend. 508 00:36:29,926 --> 00:36:31,536 - I respect that. 509 00:36:31,580 --> 00:36:33,364 - If I had the chance to do things differently, 510 00:36:33,408 --> 00:36:34,670 I would have. 511 00:36:34,713 --> 00:36:36,585 I messed up, but what's done is done. 512 00:36:36,628 --> 00:36:39,414 - [breathes deeply] 513 00:36:39,457 --> 00:36:40,937 Who else knows about this? 514 00:36:43,331 --> 00:36:45,724 - Bern. 515 00:36:45,768 --> 00:36:47,465 We were just trying to protect you, 516 00:36:47,509 --> 00:36:48,553 trying to keep you out of it. 517 00:36:53,732 --> 00:36:55,212 - They excavated the cave. 518 00:36:59,042 --> 00:37:01,479 You said in your report that Nakai wasn't dead yet 519 00:37:01,523 --> 00:37:03,307 and he shot Whitover in the back 520 00:37:03,351 --> 00:37:05,222 when he tried to make off with the money, 521 00:37:05,266 --> 00:37:06,919 but then he died later. 522 00:37:09,226 --> 00:37:12,142 - Yeah. That's what I reported. 523 00:37:12,185 --> 00:37:13,883 - Then you and Sergeant Manuelito 524 00:37:13,926 --> 00:37:15,841 checked the rest of the crime scene. 525 00:37:15,885 --> 00:37:17,887 You heard the explosion, 526 00:37:17,930 --> 00:37:20,846 but you got out before the cave collapsed. 527 00:37:20,890 --> 00:37:23,327 - That was the story. 528 00:37:23,371 --> 00:37:25,155 - You speculated that it might have been 529 00:37:25,198 --> 00:37:27,592 the white man, Pete Samuels, who did it. 530 00:37:27,636 --> 00:37:28,550 - Yeah. 531 00:37:33,206 --> 00:37:34,730 - Who really pressed the detonator? 532 00:37:36,427 --> 00:37:40,213 - [sighs] 533 00:37:40,257 --> 00:37:41,954 I did. 534 00:37:41,998 --> 00:37:45,088 - Well, that would account for the missing money, huh? 535 00:37:45,131 --> 00:37:47,351 - "Missing money"? - Yeah. 536 00:37:47,395 --> 00:37:49,005 They didn't find any money. 537 00:37:49,048 --> 00:37:50,833 You wouldn't happen to know anything about that. 538 00:37:54,445 --> 00:37:56,142 - I didn't take it, if that's what you're getting at. 539 00:37:59,058 --> 00:38:00,321 - I know you didn't 540 00:38:02,627 --> 00:38:05,848 - The money was there. I know it was. 541 00:38:05,891 --> 00:38:07,676 - You also said there were two bodies. 542 00:38:07,719 --> 00:38:08,677 They only found one. 543 00:38:13,421 --> 00:38:16,075 Nakai's missing. 544 00:38:16,119 --> 00:38:18,730 FBI is being pretty tight-lipped about it. 545 00:38:18,774 --> 00:38:22,995 But as far as the report goes, it's your word against his. 546 00:38:23,039 --> 00:38:25,389 I don't see him making a statement anytime soon. 547 00:38:25,433 --> 00:38:26,869 So... 548 00:38:26,912 --> 00:38:29,741 [inhales deeply, chuckles] 549 00:38:29,785 --> 00:38:32,135 You're a lucky son of a bitch. 550 00:38:32,178 --> 00:38:33,963 You know that? - [chuckles] 551 00:38:37,140 --> 00:38:38,184 - Yeah. 552 00:38:38,228 --> 00:38:39,795 Anyway... 553 00:38:39,838 --> 00:38:42,275 I got to get back home. 554 00:38:42,319 --> 00:38:45,366 Emma and Sally and the baby are waiting for me. 555 00:38:55,898 --> 00:38:57,639 - Joe. - Yeah. 556 00:38:59,554 --> 00:39:01,382 - I, uh... 557 00:39:04,341 --> 00:39:05,647 - I know. 558 00:39:10,869 --> 00:39:12,871 - ♪ This land is your land 559 00:39:12,915 --> 00:39:15,004 ♪ This land is my land 560 00:39:15,047 --> 00:39:17,180 ♪ From California 561 00:39:17,223 --> 00:39:19,400 ♪ To the New York island 562 00:39:19,443 --> 00:39:21,619 ♪ From the Redwood forest 563 00:39:21,663 --> 00:39:24,666 ♪ To the Gulf Stream waters 564 00:39:24,709 --> 00:39:29,366 ♪ This land was made for you and me ♪ 565 00:39:29,410 --> 00:39:33,414 ♪ This land was made for you and me ♪ 37968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.