Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,572 --> 00:00:16,146
♪
2
00:00:16,276 --> 00:00:19,018
I need you to take that to
the lab and get it analyzed.
3
00:00:19,149 --> 00:00:20,715
How does that work?
4
00:00:20,846 --> 00:00:23,805
Come on, Jim. You can cut
the act. I know you're FBI.
5
00:00:23,936 --> 00:00:25,677
I'm not asking you
to drink it.
6
00:00:25,807 --> 00:00:27,766
I'm asking you to
analyze it.
7
00:00:27,896 --> 00:00:29,028
What were you hoping
to find?
8
00:00:29,159 --> 00:00:30,595
Thought I might've found
your helicopter.
9
00:00:30,725 --> 00:00:32,553
There was hydraulic fluid
in your water sample.
10
00:00:32,684 --> 00:00:36,470
I need the autopsy reports
from the Big Rock murders.
11
00:00:36,601 --> 00:00:37,515
Take 'em.
12
00:00:37,645 --> 00:00:39,734
Hey! You said it
was just a --
13
00:00:39,865 --> 00:00:41,432
I think she's encountered
a dark spirit.
14
00:00:41,562 --> 00:00:42,955
I know I did.
15
00:00:43,086 --> 00:00:44,174
She was getting
into my head,
16
00:00:44,304 --> 00:00:46,437
and she tried to take
some of my hair.
17
00:00:49,004 --> 00:00:50,615
[Floorboards creak]
18
00:00:52,486 --> 00:00:55,359
I think you'd be better off in
a women's shelter in Gallow.
19
00:00:55,489 --> 00:00:56,795
I need a name.
20
00:00:56,925 --> 00:01:00,015
-Is it all there?
-Every penny.
21
00:01:00,146 --> 00:01:03,018
Now what do we do?
22
00:01:03,149 --> 00:01:06,544
Stick to the plan.
23
00:01:10,591 --> 00:01:13,551
[people moaning,
van shocks squeaking]
24
00:01:13,681 --> 00:01:16,031
["Proud Mary"]
25
00:01:16,162 --> 00:01:18,860
- ♪ And we're rollin'
- ♪ Rollin'
26
00:01:18,991 --> 00:01:21,036
- ♪ Rollin', yeah
- ♪ Rollin'
27
00:01:21,167 --> 00:01:23,256
[person screams with delight]
28
00:01:23,387 --> 00:01:26,346
[person grunting wildly]
29
00:01:26,477 --> 00:01:28,957
- Yee-ha!
- Oh.
30
00:01:29,088 --> 00:01:31,134
[moaning]
31
00:01:31,264 --> 00:01:34,093
- ♪ Rollin' on the river
32
00:01:34,224 --> 00:01:36,226
- ♪ Rollin' on the...
33
00:01:36,356 --> 00:01:40,055
- Hey, where you going?
What about me?
34
00:01:40,186 --> 00:01:47,106
♪
35
00:01:50,675 --> 00:01:52,459
- ♪ Oh, I left a good job
in the city ♪
36
00:01:52,590 --> 00:01:54,331
[horn honks]
37
00:01:54,461 --> 00:01:56,681
♪ Workin' for the man
every night and day ♪
38
00:01:56,811 --> 00:01:59,292
♪ And I never lost
one minute of sleepin' ♪
39
00:01:59,423 --> 00:02:02,295
♪ Worryin' 'bout the way
things might have been ♪
40
00:02:02,426 --> 00:02:04,819
♪ Big wheel keep on turnin'
- ♪ Turnin'
41
00:02:04,950 --> 00:02:06,734
- ♪ Proud Mary
keep on burnin' ♪
42
00:02:06,865 --> 00:02:08,606
- ♪ Burnin'
43
00:02:08,736 --> 00:02:10,434
- ♪ Rollin', rollin'
- ♪ Yeah, all right
44
00:02:10,564 --> 00:02:12,087
both: ♪ Rollin' on the river
45
00:02:12,218 --> 00:02:13,915
- ♪ Rollin' now
- ♪ Rollin'
46
00:02:14,046 --> 00:02:15,787
♪ Said we're rollin'
- ♪ Yeah
47
00:02:15,917 --> 00:02:18,920
both: ♪ Rollin' on the river
- ♪ Move up
48
00:02:19,051 --> 00:02:21,184
both: ♪ Do, do, do, do,
do, do, do, do ♪
49
00:02:21,314 --> 00:02:22,707
♪ Do, do, do, do
50
00:02:22,837 --> 00:02:27,799
♪
51
00:02:27,929 --> 00:02:30,105
- ♪ Whoo, yeah
52
00:02:30,236 --> 00:02:31,411
♪ All right
53
00:02:31,542 --> 00:02:33,544
♪
54
00:02:33,674 --> 00:02:36,068
♪ Cleaned a lot of plates
in Memphis, y'all ♪
55
00:02:36,199 --> 00:02:38,984
♪ Pumped a lot of 'tane
down in New Orleans ♪
56
00:02:39,114 --> 00:02:41,726
♪ But I never saw
the good side of the city ♪
57
00:02:41,856 --> 00:02:44,598
♪ Till I hitched a ride
on the riverboat queen ♪
58
00:02:44,729 --> 00:02:47,035
♪ Big wheel keep on turnin'
- ♪ Turnin'
59
00:02:47,166 --> 00:02:49,124
- ♪ Proud Mary
keep on burnin' ♪
60
00:02:49,255 --> 00:02:51,388
- ♪ Burnin'
both: ♪ Rollin'
61
00:02:51,518 --> 00:02:52,650
♪ Rollin'
- ♪ Yeah
62
00:02:52,780 --> 00:02:55,000
both: ♪ Rollin' on the river
63
00:02:55,130 --> 00:02:56,741
- Y'all were supposed to be
holding a painting for me.
64
00:02:56,871 --> 00:02:58,308
- I sold that one
five minutes ago.
65
00:02:58,438 --> 00:02:59,396
- To who?
66
00:02:59,526 --> 00:03:01,136
- [screaming]
67
00:03:01,267 --> 00:03:02,790
[tires screeching]
68
00:03:02,921 --> 00:03:05,140
both: ♪ Do, do, do, do,
do, do, do, do ♪
69
00:03:05,271 --> 00:03:06,968
- ♪ All right
70
00:03:07,099 --> 00:03:09,580
♪ Yeah
71
00:03:23,333 --> 00:03:26,161
[unsettling music]
72
00:03:26,292 --> 00:03:33,212
♪
73
00:03:37,216 --> 00:03:40,524
[moody guitar music]
74
00:03:40,654 --> 00:03:47,444
♪
75
00:03:48,271 --> 00:03:55,234
♪
76
00:03:56,931 --> 00:04:03,764
♪
77
00:04:06,114 --> 00:04:12,991
♪
78
00:04:14,775 --> 00:04:18,475
♪
79
00:04:23,654 --> 00:04:26,613
[rock music playing on radio]
80
00:04:26,657 --> 00:04:28,441
♪
81
00:04:28,572 --> 00:04:31,531
[indistinct chatter]
82
00:04:31,662 --> 00:04:38,016
♪
83
00:04:41,672 --> 00:04:44,022
- Why is everyone
staring at us?
84
00:04:44,152 --> 00:04:45,632
- It's not us. It's the badge.
85
00:04:45,763 --> 00:04:50,898
♪
86
00:04:51,029 --> 00:04:52,552
You seen Raymond Begay?
87
00:04:52,683 --> 00:04:55,120
♪
88
00:04:55,250 --> 00:04:57,557
- This silver was made
by my grandpa.
89
00:04:57,688 --> 00:04:59,603
He wore it on the Long Walk
of the Navajo.
90
00:04:59,733 --> 00:05:00,560
- Raymond.
91
00:05:00,691 --> 00:05:03,215
♪
92
00:05:03,346 --> 00:05:06,697
[person laughs]
Hey! Stop! Stop!
93
00:05:06,827 --> 00:05:08,873
Why are you running?
94
00:05:09,003 --> 00:05:11,354
- Go get him, tiger.
95
00:05:11,484 --> 00:05:13,704
[chuckles]
I'm too old for that.
96
00:05:16,576 --> 00:05:17,882
- Stop running!
97
00:05:19,840 --> 00:05:21,364
- Let me get a cherry, please.
98
00:05:22,756 --> 00:05:24,454
- Hey! Stop!
- [laughing]
99
00:05:24,584 --> 00:05:25,629
- [groans softly]
100
00:05:29,459 --> 00:05:31,809
- Come here!
101
00:05:31,939 --> 00:05:34,028
- Ah, shit.
- Leave me alone!
102
00:05:34,159 --> 00:05:36,204
- God, stop!
103
00:05:38,076 --> 00:05:40,470
Just stop!
104
00:05:40,600 --> 00:05:43,386
[both panting]
105
00:05:48,216 --> 00:05:49,740
You done?
106
00:05:49,870 --> 00:05:51,350
I could do this all day.
107
00:06:02,274 --> 00:06:04,102
- You two done screwing around?
108
00:06:06,670 --> 00:06:09,934
Why'd you run, Raymond?
- I don't know.
109
00:06:10,064 --> 00:06:12,545
I didn't do anything
since last time.
110
00:06:12,676 --> 00:06:14,155
- Did you do any diving
before you were booted
111
00:06:14,286 --> 00:06:16,636
out of the Navy?
- Minesweeper.
112
00:06:16,767 --> 00:06:19,987
Detachment Alpha at Nhà Bè.
113
00:06:20,118 --> 00:06:22,555
- You want to make
an honest buck today?
114
00:06:22,686 --> 00:06:25,515
[indistinct chatter]
115
00:06:28,082 --> 00:06:30,781
- Can you take this?
Thanks.
116
00:06:30,911 --> 00:06:33,697
[indistinct chatter over PA]
117
00:06:36,177 --> 00:06:37,570
Is everything okay?
118
00:06:37,701 --> 00:06:39,485
- I got my period, Auntie.
119
00:06:39,616 --> 00:06:41,139
- Oh.
120
00:06:42,880 --> 00:06:45,143
I'm gonna send you home
with some napkins.
121
00:06:46,797 --> 00:06:48,189
- Do I have to go home?
122
00:06:48,320 --> 00:06:49,930
- What's wrong?
Have you told your father?
123
00:06:50,061 --> 00:06:53,543
- Yeah. He just stood there.
124
00:06:53,673 --> 00:06:55,240
He didn't know
what to say or what to do.
125
00:06:55,370 --> 00:06:57,503
- He needs to make arrangements
for your Kinaaldá.
126
00:06:57,634 --> 00:06:58,852
I'll talk to him.
127
00:06:58,983 --> 00:07:02,900
- Actually, I was wondering...
128
00:07:08,775 --> 00:07:11,299
- [breathing heavily]
129
00:07:11,430 --> 00:07:13,258
Nothing!
130
00:07:15,695 --> 00:07:18,089
- Try over there!
131
00:07:20,134 --> 00:07:21,353
Nothing as much as a stabbing
132
00:07:21,484 --> 00:07:23,137
over a case of beer
in 16 months.
133
00:07:23,268 --> 00:07:25,183
Now we're dealing with a double
homicide and a bank heist
134
00:07:25,313 --> 00:07:26,619
in a span of three weeks.
135
00:07:26,750 --> 00:07:28,186
- You think they're related?
136
00:07:28,316 --> 00:07:31,015
- No. Nothing to go on.
137
00:07:31,145 --> 00:07:32,582
It doesn't feel right.
138
00:07:32,712 --> 00:07:36,194
- Seems totally random...
nothing concrete.
139
00:07:36,324 --> 00:07:38,022
- Yeah...
140
00:07:38,152 --> 00:07:40,546
except the tire tracks
at the Growing Thunder house
141
00:07:40,677 --> 00:07:42,417
matching the same ones
we found out at the desert
142
00:07:42,548 --> 00:07:45,246
where the Mormons went missing.
143
00:07:45,377 --> 00:07:47,684
Four-wheel drive.
144
00:07:47,814 --> 00:07:52,471
- Tourists probably had
car trouble and hitched a ride.
145
00:07:52,602 --> 00:07:54,604
- Car ran perfectly.
146
00:07:54,734 --> 00:07:56,780
- How do you know?
We didn't find the keys.
147
00:07:56,910 --> 00:07:58,216
- Hot-wired it.
148
00:08:00,610 --> 00:08:02,786
What? I wasn't always a cop.
- [chuckles]
149
00:08:05,658 --> 00:08:07,704
- Nothing!
- Keep looking.
150
00:08:07,834 --> 00:08:09,488
- I'm getting tired.
151
00:08:09,619 --> 00:08:11,229
- Well, maybe you shouldn't
have run around the desert
152
00:08:11,359 --> 00:08:12,622
like some jackrabbit.
153
00:08:13,840 --> 00:08:15,668
[water splashes]
154
00:08:17,017 --> 00:08:18,584
[sighs]
155
00:08:18,715 --> 00:08:20,281
I also got a witness in custody
156
00:08:20,412 --> 00:08:22,457
who might shed some light
on things.
157
00:08:22,588 --> 00:08:23,981
- Who? Where?
158
00:08:24,111 --> 00:08:27,114
- Growing Thunder girl--
she's my house guest.
159
00:08:27,245 --> 00:08:28,899
- She given up any intel?
160
00:08:29,029 --> 00:08:30,596
- No, not yet.
161
00:08:30,727 --> 00:08:32,642
But I got my deputy
working on it.
162
00:08:32,772 --> 00:08:35,645
- Bernadette?
[water splashes]
163
00:08:35,775 --> 00:08:37,647
- Uh-uh, my wife.
164
00:08:42,826 --> 00:08:45,742
- Come in. Welcome.
165
00:08:50,877 --> 00:08:54,054
Hi, Sally.
This is my niece Nanobah.
166
00:08:54,185 --> 00:08:57,275
She's gonna be staying with us
for the next four days.
167
00:08:57,405 --> 00:09:00,495
Is it okay
if she shares your room?
168
00:09:00,626 --> 00:09:05,370
Nanobah's gonna be celebrating
her Kinaaldá.
169
00:09:05,500 --> 00:09:07,590
- I don't know what that is.
170
00:09:10,114 --> 00:09:12,420
- Don't worry. We'll teach you.
171
00:09:16,468 --> 00:09:18,209
- [sighs] Nothing.
172
00:09:18,339 --> 00:09:20,080
- Well, maybe
you missed something.
173
00:09:20,211 --> 00:09:22,866
Take another lap around.
- Hell, no! When do I get paid?
174
00:09:22,996 --> 00:09:24,781
- You'll get paid.
175
00:09:24,911 --> 00:09:26,086
It's got to be there.
176
00:09:26,217 --> 00:09:28,219
- Be my guest.
- Hey!
177
00:09:28,349 --> 00:09:31,744
Provo PD called this morning!
They ran the plates!
178
00:09:31,875 --> 00:09:34,660
Wilson Smith, age 40,
179
00:09:34,791 --> 00:09:38,055
along with his wife, Karen,
age 36,
180
00:09:38,185 --> 00:09:41,232
and their two children,
Lucy and Cassandra,
181
00:09:41,362 --> 00:09:44,714
ages 12 and 9, are all
officially reported missing.
182
00:09:44,844 --> 00:09:46,803
- You still think
this is all random?
183
00:09:46,933 --> 00:09:50,284
- I, uh, came across this, too.
Found it in the trunk.
184
00:09:50,415 --> 00:09:52,460
- What is it?
185
00:09:52,591 --> 00:09:55,812
- It's a receipt from McGinnis'
trading post for a painting.
186
00:09:55,942 --> 00:09:57,422
- So?
- Well, there's no painting
187
00:09:57,552 --> 00:09:59,163
found in the car.
- Hmm.
188
00:09:59,293 --> 00:10:01,469
Kidnapping or worse.
189
00:10:01,600 --> 00:10:03,863
I need to sort this out
with the feds.
190
00:10:03,994 --> 00:10:06,649
In the meantime,
you two follow up on this.
191
00:10:06,779 --> 00:10:08,781
And try not to kill
each other, hmm?
192
00:10:08,912 --> 00:10:11,175
I got enough on my plate.
193
00:10:14,482 --> 00:10:17,007
- [sighs]
194
00:10:17,137 --> 00:10:19,574
When do I get paid?
195
00:10:20,793 --> 00:10:23,013
- You know I know
how to drive, right?
196
00:10:23,143 --> 00:10:24,884
- Do you know
where you're going?
197
00:10:25,015 --> 00:10:27,844
There's not a lot
of street signs around here.
198
00:10:27,974 --> 00:10:29,410
- It's all coming back to me.
199
00:10:29,541 --> 00:10:31,543
- Good, 'cause when you're out
on the call
200
00:10:31,674 --> 00:10:32,892
and there's nothing around you
201
00:10:33,023 --> 00:10:34,720
for hundreds
and hundreds of miles,
202
00:10:34,851 --> 00:10:36,766
it's important to be able to
tell people where to find you.
203
00:10:41,118 --> 00:10:42,554
Hey, Roderick.
204
00:10:42,685 --> 00:10:44,164
- Whoa.
205
00:10:50,083 --> 00:10:52,390
- Friend of yours?
206
00:10:52,520 --> 00:10:55,523
- He works my horses for me.
207
00:10:55,654 --> 00:10:59,266
- How many horses do you have?
- You can give it a rest, Chee.
208
00:10:59,397 --> 00:11:01,791
I'm not good with small talk.
209
00:11:01,921 --> 00:11:04,271
- Okay. I'm just trying
to pass the time.
210
00:11:04,402 --> 00:11:06,230
I'll leave you alone.
211
00:11:11,278 --> 00:11:14,891
- I own four, and I board two,
including Emma's mustang.
212
00:11:15,021 --> 00:11:17,502
I got a great setup.
213
00:11:17,632 --> 00:11:19,809
A trailer out on two acres,
214
00:11:19,939 --> 00:11:22,115
clean well--
it's everything I want.
215
00:11:22,246 --> 00:11:24,814
- I'd like to see it sometime.
216
00:11:24,944 --> 00:11:26,859
- [chuckles]
Not unless you board a horse.
217
00:11:26,990 --> 00:11:28,078
No one comes to my place.
218
00:11:28,208 --> 00:11:29,209
- No one?
219
00:11:30,689 --> 00:11:33,170
- I am the sun bearer.
220
00:11:33,300 --> 00:11:35,085
[speaking Diné]
221
00:11:35,215 --> 00:11:38,044
- Okay.
222
00:11:38,175 --> 00:11:41,178
So no one's ever stepped foot
inside your trailer?
223
00:11:41,308 --> 00:11:42,745
That's just weird.
224
00:11:42,875 --> 00:11:44,659
- All that's around here
are a bunch of Sonny boys
225
00:11:44,790 --> 00:11:47,706
who can't keep a job,
mooch off their mamas,
226
00:11:47,837 --> 00:11:48,968
and try to get in my trailer
227
00:11:49,099 --> 00:11:51,449
without even asking
about my clan.
228
00:11:51,579 --> 00:11:54,060
I'm good with the horses,
thank you.
229
00:12:02,503 --> 00:12:04,418
[bell rings]
230
00:12:06,986 --> 00:12:09,597
- Damn it.
231
00:12:09,728 --> 00:12:11,599
[cash register bell dings]
There we go.
232
00:12:11,730 --> 00:12:13,950
- Morning, Lester.
- Hey.
233
00:12:14,080 --> 00:12:16,213
If it isn't
the Leaphornettes...
234
00:12:16,343 --> 00:12:19,477
[laughs] The Reservation's
dynamic background duo.
235
00:12:19,607 --> 00:12:21,218
What can I do for you?
236
00:12:21,348 --> 00:12:23,089
- Wondering if you could help
us out with something.
237
00:12:24,917 --> 00:12:27,528
- Yeah, it's a receipt for one
of Wanda's ugly paintings.
238
00:12:27,659 --> 00:12:29,182
- Do you remember
who you sold it to?
239
00:12:29,313 --> 00:12:30,880
- Mm, a bunch of Mormons.
240
00:12:31,010 --> 00:12:32,795
Cheerful as all get-out...
[chuckles]
241
00:12:32,925 --> 00:12:34,884
Even more so
than the rest of 'em.
242
00:12:35,014 --> 00:12:37,364
Gave a toy horse
to one of their kids.
243
00:12:37,495 --> 00:12:38,888
- They drive
a Lincoln Continental,
244
00:12:39,018 --> 00:12:40,498
by any chance?
245
00:12:40,628 --> 00:12:42,892
- Yeah. Is everything okay?
- They went missing.
246
00:12:43,022 --> 00:12:45,590
- Is there anything else
you can tell us?
247
00:12:45,720 --> 00:12:49,768
- Yeah, a bilagáanaguy
came in not long after,
248
00:12:49,899 --> 00:12:51,422
wanting that same painting,
249
00:12:51,552 --> 00:12:52,989
asking for my wife,
250
00:12:53,119 --> 00:12:54,947
which I've been meaning
to get to the bottom of.
251
00:12:55,078 --> 00:12:58,037
- You have any description--
height, build, hair color?
252
00:12:58,168 --> 00:12:59,691
- Just some white guy,
253
00:12:59,822 --> 00:13:01,519
uh, mustache like
Catfish Hunter.
254
00:13:01,649 --> 00:13:03,956
Otherwise, nothing special.
255
00:13:04,087 --> 00:13:06,176
- Well, if you can think
of anything else, let us know.
256
00:13:06,306 --> 00:13:10,223
- Yeah, and if you find out
anything else, you let me know.
257
00:13:10,354 --> 00:13:12,922
- Thanks, Lester.
- All right, thank you.
258
00:13:15,881 --> 00:13:16,839
All right.
259
00:13:19,189 --> 00:13:20,799
Hey. [laughs]
260
00:13:20,930 --> 00:13:23,497
Feeding the whole tribe,
are we, Father?
261
00:13:23,628 --> 00:13:26,370
- Jesus made do
with five loaves and two fish.
262
00:13:26,500 --> 00:13:28,372
I'll settle for a bag of rice.
263
00:13:28,502 --> 00:13:31,375
[haunting music]
264
00:13:31,505 --> 00:13:34,204
♪
265
00:13:38,121 --> 00:13:41,602
- [speaking Diné]
- Oh. [speaking Diné]
266
00:13:41,646 --> 00:13:44,127
[soft country music playing]
267
00:13:44,257 --> 00:13:45,389
- Hey, Uncle Joe.
268
00:13:45,519 --> 00:13:48,087
♪
269
00:13:48,218 --> 00:13:49,349
- Oh, hi.
270
00:13:49,480 --> 00:13:51,612
♪
271
00:13:51,743 --> 00:13:53,353
It's a full house.
272
00:13:53,484 --> 00:13:55,834
- Nanobah got her period.
273
00:13:55,965 --> 00:13:57,488
- Oh.
Well, why can't your brother--
274
00:13:57,618 --> 00:14:00,099
- Because he can't.
275
00:14:00,230 --> 00:14:02,275
We could use a little
celebration around here.
276
00:14:02,406 --> 00:14:04,234
- Yeah, I have to go
to Flagstaff tomorrow.
277
00:14:04,364 --> 00:14:05,409
- Okay.
278
00:14:05,539 --> 00:14:07,193
Oh, and while you're there,
279
00:14:07,324 --> 00:14:08,891
Nanobah needs a sash belt.
[refrigerator door opens]
280
00:14:11,241 --> 00:14:12,416
- They drank all my RC.
281
00:14:12,546 --> 00:14:16,072
♪
282
00:14:16,202 --> 00:14:18,422
Anything else?
- Firewood.
283
00:14:18,552 --> 00:14:21,033
[sighs] We could always use
more firewood.
284
00:14:21,164 --> 00:14:23,035
- Mm, okay.
285
00:14:23,166 --> 00:14:24,602
She say anything to you yet?
286
00:14:24,732 --> 00:14:27,561
♪
287
00:14:27,692 --> 00:14:29,781
- Leave your shirt.
288
00:14:29,912 --> 00:14:31,609
I'll get the stain out.
- Okay.
289
00:14:33,524 --> 00:14:36,005
Clumsy!
290
00:14:36,135 --> 00:14:38,964
[dramatic
acoustic guitar music]
291
00:14:39,095 --> 00:14:45,928
♪
292
00:14:47,277 --> 00:14:54,110
♪
293
00:14:56,939 --> 00:15:03,902
♪
294
00:15:05,425 --> 00:15:12,302
♪
295
00:15:15,305 --> 00:15:22,138
♪
296
00:15:27,621 --> 00:15:34,454
♪
297
00:15:36,326 --> 00:15:43,115
♪
298
00:15:53,865 --> 00:15:56,694
[siren wailing]
299
00:16:03,831 --> 00:16:05,703
[tires squealing]
300
00:16:05,833 --> 00:16:08,706
[siren continues wailing]
301
00:16:08,836 --> 00:16:11,709
[light tense music]
302
00:16:11,839 --> 00:16:18,759
♪
303
00:16:18,890 --> 00:16:20,718
[wailing stops]
304
00:16:20,848 --> 00:16:27,725
♪
305
00:16:37,082 --> 00:16:39,780
Hey, Yazzie.
Nice truck.
306
00:16:39,911 --> 00:16:42,218
- Bought and paid for,
if that's what you're asking.
307
00:16:42,348 --> 00:16:44,742
- Can I see the registration?
308
00:16:44,872 --> 00:16:51,575
♪
309
00:17:00,801 --> 00:17:02,542
Sorry for the inconvenience.
310
00:17:05,850 --> 00:17:08,679
[engine turning over]
311
00:17:15,033 --> 00:17:17,775
[rock music playing on radio]
312
00:17:17,905 --> 00:17:21,431
♪
313
00:17:21,561 --> 00:17:24,390
[indistinct chatter]
314
00:17:29,700 --> 00:17:32,616
[scattered laughter]
315
00:17:32,746 --> 00:17:39,623
♪
316
00:17:44,802 --> 00:17:46,847
- What's going on?
317
00:17:46,978 --> 00:17:48,806
- Nothing. It's the badge.
318
00:17:48,936 --> 00:17:51,939
♪
319
00:17:52,070 --> 00:17:55,204
- [laughing]
320
00:17:55,334 --> 00:17:57,249
- Hey, Wanda.
321
00:17:57,380 --> 00:17:58,946
- Who's your new boyfriend?
322
00:17:59,077 --> 00:18:01,471
- He's not my boyfriend.
323
00:18:01,601 --> 00:18:04,909
- Don't take offense, darlin'.
Runaway Bernie ain't no prize.
324
00:18:05,039 --> 00:18:07,738
- You selling overstock?
Making some money on the side?
325
00:18:07,868 --> 00:18:10,871
- Is that a crime?
- Lester might not like it.
326
00:18:11,002 --> 00:18:13,657
- I stopped caring about what
Lester likes a long time ago.
327
00:18:13,787 --> 00:18:15,354
- Hmm.
328
00:18:15,485 --> 00:18:18,096
Well, he's not a big fan
of your art either.
329
00:18:18,227 --> 00:18:19,967
- You know, a Mormon family
330
00:18:20,098 --> 00:18:22,753
bought one of your paintings,
then went missing.
331
00:18:22,883 --> 00:18:24,885
- I don't possess
that kind of magic.
332
00:18:25,016 --> 00:18:27,671
- Well, it's not them
we're curious about.
333
00:18:27,801 --> 00:18:29,673
It's the, uh, white guy
that came in after
334
00:18:29,803 --> 00:18:31,675
to buy the exact same canvas.
335
00:18:31,805 --> 00:18:33,329
- My art is popular.
336
00:18:33,459 --> 00:18:36,158
R.C. Gorman needs
to watch himself.
337
00:18:36,288 --> 00:18:38,769
- This guy came to see you,
and he left upset.
338
00:18:38,899 --> 00:18:40,988
- You two have something
going on?
339
00:18:41,119 --> 00:18:43,208
- I don't like white men...
340
00:18:43,339 --> 00:18:44,427
or cops.
341
00:18:45,819 --> 00:18:46,864
Are we done here?
342
00:18:48,431 --> 00:18:49,736
- Bye, Wanda.
343
00:18:49,867 --> 00:18:52,391
[dramatic music]
344
00:18:52,522 --> 00:18:54,698
- [sighs] She's lying.
345
00:18:54,828 --> 00:18:56,265
- Yeah, I know.
346
00:18:56,395 --> 00:19:00,486
♪
347
00:19:03,489 --> 00:19:05,709
[indistinct chatter]
- Hmm.
348
00:19:08,712 --> 00:19:11,105
Well, Lieutenant.
349
00:19:11,236 --> 00:19:12,977
- High-pockets.
350
00:19:13,107 --> 00:19:16,415
- You're late.
- Mm, I'm on Indian time.
351
00:19:16,546 --> 00:19:19,636
- Well, I'd sit, but I have
a tee time at 4:00.
352
00:19:19,766 --> 00:19:20,941
- Eh, if I would've known,
353
00:19:21,072 --> 00:19:22,769
I would've brought you
some crumpets.
354
00:19:22,900 --> 00:19:25,076
- It's golf.
- Oh.
355
00:19:25,207 --> 00:19:27,426
What a waste of land.
356
00:19:27,557 --> 00:19:29,080
- Well, beats a whole lot
of nothing.
357
00:19:31,691 --> 00:19:33,867
So...
358
00:19:33,998 --> 00:19:36,870
family of four just up
and disappears.
359
00:19:37,001 --> 00:19:39,308
You got any explanation
for that?
360
00:19:39,438 --> 00:19:41,745
- Not yet.
361
00:19:41,875 --> 00:19:43,877
- Well, no bodies
means it's yours.
362
00:19:44,008 --> 00:19:46,793
Anything changes,
it's still yours.
363
00:19:46,924 --> 00:19:49,405
My crime sheet is full.
364
00:19:49,535 --> 00:19:52,016
- I guess you'll be solving
that on the back nine, huh.
365
00:19:52,146 --> 00:19:53,670
- Yep. Adiós, kemosabe.
366
00:19:53,800 --> 00:19:57,369
- I need updates
on the Atcitty/Tso case.
367
00:19:57,500 --> 00:19:59,850
- Well, that case is closed.
368
00:19:59,980 --> 00:20:02,026
- What do you mean it's closed?
369
00:20:02,156 --> 00:20:04,681
What do I tell the families?
370
00:20:04,811 --> 00:20:07,161
- You tell 'em they can
retrieve the bodies.
371
00:20:07,292 --> 00:20:09,425
I'll have 'em sent over
to our funeral home.
372
00:20:09,555 --> 00:20:12,906
- These families have no means
of retrieving the bodies.
373
00:20:13,037 --> 00:20:14,473
- Well, you're an officer
of the law, Leaphorn.
374
00:20:14,604 --> 00:20:16,040
You can bring 'em back.
375
00:20:16,170 --> 00:20:18,521
Otherwise, they'll be
turned over to the state.
376
00:20:23,003 --> 00:20:25,789
[indistinct chatter]
377
00:20:35,407 --> 00:20:36,974
- [taps stick]
378
00:20:37,104 --> 00:20:38,758
- What is it, Grandma?
379
00:20:38,889 --> 00:20:41,631
- No scratching.
380
00:20:41,761 --> 00:20:44,068
You want to be ugly
and forsaken?
381
00:20:44,198 --> 00:20:46,418
- "Forsaken"?
No, Grandmother.
382
00:20:46,549 --> 00:20:48,812
I promise I'll do my best.
383
00:20:48,942 --> 00:20:50,379
Is this fine enough?
384
00:20:51,902 --> 00:20:54,296
- Finer.
385
00:20:54,426 --> 00:20:56,646
- You're doing well, Nanobah.
386
00:20:58,996 --> 00:21:01,651
["Working Class Hero"]
387
00:21:01,781 --> 00:21:03,740
♪
388
00:21:03,870 --> 00:21:07,831
- ♪ As soon as you're born,
they make you feel small ♪
389
00:21:07,961 --> 00:21:11,443
♪
390
00:21:11,574 --> 00:21:15,839
♪ By giving you no time
instead of it all ♪
391
00:21:15,969 --> 00:21:19,538
♪
392
00:21:19,669 --> 00:21:23,673
♪ Till the pain is so big,
you feel nothing at all ♪
393
00:21:23,803 --> 00:21:26,980
♪
394
00:21:27,111 --> 00:21:29,374
- Hey, brother.
- Good afternoon.
395
00:21:29,505 --> 00:21:30,941
- What tribe are you?
- Navajo Nation.
396
00:21:31,071 --> 00:21:32,725
[both speaking Diné]
397
00:21:32,856 --> 00:21:34,684
Here's all the sashes.
398
00:21:34,814 --> 00:21:36,555
- How much?
399
00:21:36,686 --> 00:21:39,863
- ♪ A working-class hero
is something to be ♪
400
00:21:39,993 --> 00:21:44,215
♪ If you want to be a hero,
well, just follow me ♪
401
00:21:44,346 --> 00:21:49,046
♪
402
00:21:49,176 --> 00:21:51,788
- [speaking Diné]
403
00:21:51,918 --> 00:21:53,833
- Why are we here?
404
00:21:53,964 --> 00:21:55,792
- I thought you
and I could start over.
405
00:21:55,922 --> 00:21:57,707
- Okay, well, start over, then.
406
00:21:57,837 --> 00:22:00,318
- I didn't like the way Wanda
took a shot at you back there.
407
00:22:00,449 --> 00:22:01,580
You know, we're partners.
408
00:22:01,711 --> 00:22:03,365
We've got to have
each other's backs.
409
00:22:03,495 --> 00:22:05,367
- That's just Wanda
being Wanda.
410
00:22:05,497 --> 00:22:07,194
Being awful is all she's got.
411
00:22:07,325 --> 00:22:09,371
- And that doesn't bother you?
412
00:22:09,501 --> 00:22:12,504
- Well, you got to have
thick skin around here.
413
00:22:12,635 --> 00:22:13,853
- What if you don't?
414
00:22:16,682 --> 00:22:19,468
- What is this place?
415
00:22:19,598 --> 00:22:23,254
- This is my home.
It's where I grew up.
416
00:22:23,385 --> 00:22:25,212
- Oh.
417
00:22:25,343 --> 00:22:27,693
It's beautiful here.
- [chuckles] Yeah.
418
00:22:27,824 --> 00:22:29,521
- Why did you leave?
419
00:22:29,652 --> 00:22:31,218
- I didn't have a choice.
420
00:22:31,349 --> 00:22:33,743
I love this place...
421
00:22:33,873 --> 00:22:34,874
you know.
422
00:22:35,005 --> 00:22:36,876
[scoffs]
423
00:22:39,488 --> 00:22:43,405
My mom started dating
this real asshole.
424
00:22:43,535 --> 00:22:46,843
One day,
he roughed her up, and...
425
00:22:46,973 --> 00:22:49,541
she knocked him halfway
to Shiprock with a frying pan.
426
00:22:49,672 --> 00:22:51,630
- [chuckles softly]
427
00:22:51,761 --> 00:22:54,328
- Then a couple weeks later,
I showed up to school,
428
00:22:54,459 --> 00:22:55,765
and none of the kids
would talk to me.
429
00:22:58,507 --> 00:23:01,597
Came to find out it was
'cause someone did this.
430
00:23:05,470 --> 00:23:07,167
- "Witch."
431
00:23:07,298 --> 00:23:09,909
- The rumor spread
on the moccasin telegraph.
432
00:23:11,650 --> 00:23:13,696
All her friends turned
their backs on her.
433
00:23:15,480 --> 00:23:17,351
Do you know what it's like
to be a kid and...
434
00:23:17,482 --> 00:23:20,746
comfort your mom
while she cries?
435
00:23:20,877 --> 00:23:24,446
The next day, she packed up
the car, and we left.
436
00:23:26,273 --> 00:23:28,624
She died among strangers.
437
00:23:28,754 --> 00:23:30,539
She had
a thick skin, too, once.
438
00:23:34,281 --> 00:23:36,458
- I'm sorry that happened
to you.
439
00:23:36,588 --> 00:23:38,808
- I used to dream about
coming back here to find him,
440
00:23:38,938 --> 00:23:41,114
finish what she started.
441
00:23:41,245 --> 00:23:42,899
But someone beat me to it.
442
00:23:45,205 --> 00:23:49,427
- Emma's niece
is having her Kinaaldá...
443
00:23:49,558 --> 00:23:51,168
over at Leaphorn's.
444
00:23:52,561 --> 00:23:55,607
You should, uh, stop by...
445
00:23:55,738 --> 00:23:57,957
help out, tend to the fire.
446
00:24:00,220 --> 00:24:01,483
- Will you be there?
447
00:24:01,613 --> 00:24:03,528
- [chuckles]
448
00:24:03,659 --> 00:24:05,487
If there's a ceremony
anywhere on the Rez,
449
00:24:05,617 --> 00:24:06,749
I'm the first in line.
450
00:24:08,664 --> 00:24:09,795
- Okay.
451
00:24:12,842 --> 00:24:13,973
- Okay.
452
00:24:17,760 --> 00:24:21,241
[telephone ringing]
453
00:24:21,372 --> 00:24:23,069
- Hello?
- Hey.
454
00:24:23,200 --> 00:24:24,593
I'm still here in Flagstaff.
455
00:24:24,723 --> 00:24:26,159
- Did you pick up the belt?
- Of course.
456
00:24:26,290 --> 00:24:27,944
And I got it from a Diné,
not a Pueblo.
457
00:24:28,074 --> 00:24:30,555
- [laughs]
458
00:24:30,686 --> 00:24:32,818
- Look, I need to spend
the night.
459
00:24:32,949 --> 00:24:34,733
- Joe, I need you back here.
460
00:24:34,864 --> 00:24:37,301
- Yeah, I-I know.
461
00:24:37,431 --> 00:24:39,999
But they're releasing the
bodies to me in the morning.
462
00:24:40,130 --> 00:24:42,219
I'm bringing 'em home, Emma.
463
00:24:54,144 --> 00:24:57,060
[soft tense music]
464
00:24:57,190 --> 00:25:03,893
♪
465
00:25:25,741 --> 00:25:28,787
[up-tempo
acoustic guitar music]
466
00:25:28,918 --> 00:25:35,707
♪
467
00:25:37,753 --> 00:25:44,673
♪
468
00:25:46,239 --> 00:25:51,288
♪
469
00:25:53,725 --> 00:25:55,727
- I made it.
- I knew that you would.
470
00:25:55,858 --> 00:25:58,643
The farther you run,
the longer life you will have.
471
00:25:58,774 --> 00:26:02,473
♪
472
00:26:02,604 --> 00:26:03,953
- Can I help
with the corn today?
473
00:26:04,083 --> 00:26:05,476
- Of course.
474
00:26:07,347 --> 00:26:10,524
[indistinct chatter]
475
00:26:10,655 --> 00:26:13,571
[dramatic music]
476
00:26:13,702 --> 00:26:14,833
- How much?
477
00:26:14,964 --> 00:26:21,753
♪
478
00:26:27,019 --> 00:26:28,978
[speaking Diné]
479
00:26:41,381 --> 00:26:44,167
[indistinct chatter]
480
00:27:04,535 --> 00:27:05,797
[speaking Diné]
481
00:27:07,494 --> 00:27:08,757
Helen.
482
00:27:16,503 --> 00:27:18,375
- [speaking Diné]
483
00:27:19,942 --> 00:27:21,770
- She was a wonderful girl.
484
00:27:24,033 --> 00:27:25,164
Truly.
485
00:28:12,472 --> 00:28:14,257
Father Tso?
486
00:28:16,738 --> 00:28:18,043
Hello?
487
00:28:33,276 --> 00:28:36,105
[somber music]
488
00:28:36,235 --> 00:28:43,112
♪
489
00:28:43,242 --> 00:28:46,115
[indistinct chatter]
490
00:28:46,245 --> 00:28:53,078
♪
491
00:28:54,776 --> 00:28:58,475
♪
492
00:28:58,605 --> 00:28:59,998
[horse whinnying]
493
00:29:00,129 --> 00:29:06,918
♪
494
00:29:11,793 --> 00:29:16,536
♪
495
00:29:16,667 --> 00:29:18,495
[horse whinnying]
496
00:29:18,625 --> 00:29:25,502
♪
497
00:29:27,460 --> 00:29:34,337
♪
498
00:29:36,165 --> 00:29:42,998
♪
499
00:29:45,174 --> 00:29:52,007
♪
500
00:29:54,009 --> 00:30:00,842
♪
501
00:30:04,193 --> 00:30:11,113
♪
502
00:30:11,243 --> 00:30:13,942
- [speaking Diné]
503
00:30:22,689 --> 00:30:29,566
♪
504
00:30:50,021 --> 00:30:52,937
[bluesy guitar music]
505
00:30:53,068 --> 00:30:59,901
♪
506
00:31:21,357 --> 00:31:22,880
- Help!
- Help!
507
00:31:23,011 --> 00:31:24,926
- Hello?
- Hello?
508
00:31:25,056 --> 00:31:26,579
- We're down here!
509
00:31:26,710 --> 00:31:28,712
- Hello?
all: Hello?
510
00:31:28,842 --> 00:31:30,235
- Help us!
- We're down here!
511
00:31:30,366 --> 00:31:32,455
- We're here!
- Please!
512
00:31:32,585 --> 00:31:34,761
- I see you met
our houseguests.
513
00:31:34,892 --> 00:31:36,763
- I don't understand.
514
00:31:36,894 --> 00:31:38,330
- Insurance--
515
00:31:38,461 --> 00:31:40,724
a necessary result
due to your negligence.
516
00:31:40,854 --> 00:31:42,421
- Get us out.
- Please!
517
00:31:42,552 --> 00:31:44,510
- Where's the new painting?
518
00:31:46,034 --> 00:31:48,819
- The police are asking
about the one they were sold.
519
00:31:48,950 --> 00:31:51,430
They found a receipt
in the car.
520
00:31:55,260 --> 00:31:57,523
I didn't tell them anything,
I swear.
521
00:31:57,654 --> 00:32:01,310
[suspenseful music]
522
00:32:01,440 --> 00:32:04,182
- I trust you.
523
00:32:04,313 --> 00:32:06,793
You're true to the cause.
524
00:32:06,924 --> 00:32:09,318
That's a beautiful hair clip.
525
00:32:09,448 --> 00:32:11,320
Where'd you get it?
526
00:32:11,450 --> 00:32:13,844
- At the market.
- Can I see it?
527
00:32:13,975 --> 00:32:20,633
♪
528
00:32:22,287 --> 00:32:24,115
May I keep it?
529
00:32:24,246 --> 00:32:26,030
- It's a family heirloom.
530
00:32:26,161 --> 00:32:28,119
- You said you got it
at the market.
531
00:32:28,250 --> 00:32:30,687
I know someone
who'd really like this.
532
00:32:32,036 --> 00:32:33,516
Thank you, Wanda.
533
00:32:33,646 --> 00:32:36,562
♪
534
00:32:36,693 --> 00:32:39,217
- You're welcome.
535
00:32:39,348 --> 00:32:41,219
- Make sure no one sees you
on the way out.
536
00:32:41,350 --> 00:32:45,876
♪
537
00:32:46,007 --> 00:32:47,443
- You think she'll rat?
538
00:32:47,573 --> 00:32:49,923
- I don't know.
539
00:32:50,054 --> 00:32:53,623
You know who to give this to,
just in case.
540
00:32:53,753 --> 00:32:55,668
[bell rings]
541
00:33:01,196 --> 00:33:03,198
- Mm-hmm.
542
00:33:03,328 --> 00:33:05,287
- I'll take every last cord of
wood you got out there, Lester.
543
00:33:05,417 --> 00:33:06,984
- Oh, well,
careful you don't bring
544
00:33:07,115 --> 00:33:08,246
a black widow home with you.
545
00:33:08,377 --> 00:33:09,682
They love that wood pile.
546
00:33:09,813 --> 00:33:11,293
- Spider bite's
the last thing I need.
547
00:33:11,423 --> 00:33:12,642
- Yeah.
- What do I owe you?
548
00:33:12,772 --> 00:33:14,992
- Oh, man, it's for a ceremony.
549
00:33:15,123 --> 00:33:16,211
It's on me.
550
00:33:16,341 --> 00:33:18,039
- Oh, thank you.
You're a good man.
551
00:33:18,169 --> 00:33:20,824
- Ah. It's hard, but I try.
- Yep.
552
00:33:20,954 --> 00:33:23,696
- Listen, Joe, um...
553
00:33:23,827 --> 00:33:25,872
okay, Joe,
I got something else for you.
554
00:33:26,003 --> 00:33:27,265
- What is it?
555
00:33:27,396 --> 00:33:29,485
- Uh...
556
00:33:29,615 --> 00:33:31,226
[sighs] I need to be
very careful here, Joe.
557
00:33:31,356 --> 00:33:34,490
I found this. Uh...
558
00:33:34,620 --> 00:33:37,362
I'm not saying where,
but you need to take a look.
559
00:33:39,408 --> 00:33:42,454
- Father Benjamin Tso,
Florence.
560
00:33:42,585 --> 00:33:45,153
- Yeah, yeah.
Hosteen asked me to mail it.
561
00:33:45,283 --> 00:33:47,024
I asked someone else
to do it, and--
562
00:33:47,155 --> 00:33:49,157
[scoffs] That's all I have
to say on that subject.
563
00:33:52,377 --> 00:33:53,944
- When's the last time
you saw Father Tso?
564
00:33:54,075 --> 00:33:55,554
- He came in here
about an hour ago
565
00:33:55,685 --> 00:33:57,252
asking me where you lived.
566
00:33:57,382 --> 00:33:58,644
- What'd you tell him?
567
00:33:58,775 --> 00:34:00,864
- I didn't tell him anything.
568
00:34:00,994 --> 00:34:03,519
Listen, but he did find out
569
00:34:03,649 --> 00:34:05,869
that you buried
his grandfather.
570
00:34:05,999 --> 00:34:07,784
That's all I have to say
on the subject.
571
00:34:11,222 --> 00:34:13,746
- Thank you, Lester.
- Mm-hmm.
572
00:34:29,458 --> 00:34:31,590
- [speaking Diné]
573
00:34:31,721 --> 00:34:33,505
- [speaking Diné]
- I'm sorry I'm late.
574
00:34:33,636 --> 00:34:34,985
I forgot my sash.
575
00:34:37,422 --> 00:34:38,510
How do I look?
576
00:34:38,641 --> 00:34:40,338
- If I'm being honest,
577
00:34:40,469 --> 00:34:42,427
it looks like you have
no idea what you're doing.
578
00:34:48,564 --> 00:34:50,131
So what's his name?
579
00:34:51,741 --> 00:34:53,612
- I don't know
what you're talking about.
580
00:34:53,743 --> 00:34:56,311
- Is it Duwayne?
581
00:34:56,441 --> 00:34:59,531
- Duwayne? Pshh.
[speaking Diné]
582
00:34:59,662 --> 00:35:02,186
You know he brought me a potted
yucca plant on our second date.
583
00:35:02,317 --> 00:35:04,319
And I have a policy--
584
00:35:04,449 --> 00:35:07,060
no living things
put in containers.
585
00:35:07,191 --> 00:35:09,846
- If not Duwayne, then who?
[car door opens]
586
00:35:19,682 --> 00:35:20,770
- [speaking Diné]
587
00:35:23,729 --> 00:35:25,818
- Hey.
- Hey.
588
00:35:29,126 --> 00:35:31,955
Emma Leaphorn, Jim Chee.
589
00:35:32,085 --> 00:35:33,913
- [speaking Diné]
Jim Chee.
590
00:35:34,044 --> 00:35:36,394
It's nice to finally
put a face to that...
591
00:35:36,525 --> 00:35:39,571
[imitating Joe] College-boy cop
I've heard so much about.
592
00:35:39,702 --> 00:35:42,226
- Thanks for having me.
593
00:35:42,357 --> 00:35:43,836
- Quit your gabbing.
594
00:35:43,967 --> 00:35:46,448
Get to work, pretty boy.
595
00:35:50,495 --> 00:35:51,844
[Bernadette chuckles]
596
00:35:59,809 --> 00:36:01,854
- Careful, careful.
597
00:36:01,985 --> 00:36:06,555
[indistinct chatter]
598
00:36:06,685 --> 00:36:08,861
- Hey.
599
00:36:08,992 --> 00:36:11,690
- Hey.
- Hi. You good?
600
00:36:11,821 --> 00:36:13,866
Okay, perfect.
601
00:36:19,829 --> 00:36:22,310
Chee, walk with me.
602
00:36:35,714 --> 00:36:38,195
- How did you find this?
- McGinnis.
603
00:36:38,326 --> 00:36:39,544
- Well, what does it say?
604
00:36:39,675 --> 00:36:41,981
- It begs Father Benjamin
to come home,
605
00:36:42,112 --> 00:36:44,636
says that his brother's up
to his old ways.
606
00:36:44,767 --> 00:36:46,334
- Brother?
- Mm-hmm.
607
00:36:46,464 --> 00:36:47,987
Thing is,
he never got the letter.
608
00:36:48,118 --> 00:36:49,685
- Then what is he doing here?
609
00:36:49,815 --> 00:36:52,949
- Need you two on the fire!
- Okay, comin'.
610
00:36:53,079 --> 00:36:54,690
We're gonna find out.
611
00:36:58,346 --> 00:37:00,870
[animals chattering]
612
00:37:02,654 --> 00:37:04,090
- Thank you.
613
00:37:05,527 --> 00:37:06,919
- For what?
614
00:37:07,050 --> 00:37:08,617
- Inviting me.
615
00:37:11,228 --> 00:37:13,796
- I think I want to apologize.
616
00:37:13,926 --> 00:37:16,233
- I'm sorry. I think there's
something wrong with my ears.
617
00:37:16,364 --> 00:37:18,931
- When you walked
into the station, I thought,
618
00:37:19,062 --> 00:37:21,717
"Man, this boy
does not know how to act."
619
00:37:21,847 --> 00:37:23,588
- Doesn't sound
like much of an apology.
620
00:37:23,719 --> 00:37:24,850
- [chuckles]
621
00:37:24,981 --> 00:37:26,983
I misjudged you...
622
00:37:27,113 --> 00:37:28,289
a bit.
623
00:37:30,378 --> 00:37:31,466
I'm sorry for that.
624
00:37:31,596 --> 00:37:33,598
- Apology accepted.
625
00:37:37,994 --> 00:37:40,562
- We're not as different
as I thought.
626
00:37:40,692 --> 00:37:42,738
- How so?
627
00:37:45,784 --> 00:37:47,830
- My parents handed me over
to the boarding school
628
00:37:47,960 --> 00:37:50,006
when I was real young.
629
00:37:51,442 --> 00:37:54,358
Yeah, at first,
it wasn't so bad.
630
00:37:54,489 --> 00:37:58,101
Some of the other kids,
they'd protect me.
631
00:37:58,231 --> 00:38:00,625
[sighs]
But it got worse and worse.
632
00:38:04,629 --> 00:38:07,415
The first time I ran away,
I was 11.
633
00:38:08,894 --> 00:38:11,114
I thought I could make it
out on the land.
634
00:38:13,072 --> 00:38:14,987
Joe scooped me up,
and he had to bring me back,
635
00:38:15,118 --> 00:38:17,816
and that's how we met.
636
00:38:17,947 --> 00:38:21,994
- So Leaphorn arrested you?
637
00:38:22,125 --> 00:38:24,388
I'm sitting here
with a hardened criminal.
638
00:38:24,519 --> 00:38:26,347
- [chuckles]
Yeah.
639
00:38:29,524 --> 00:38:32,135
The second time, I had gotten
a visit from one of the nuns.
640
00:38:32,265 --> 00:38:33,832
My parents were sick...
641
00:38:35,399 --> 00:38:36,835
Real sick.
642
00:38:40,012 --> 00:38:41,449
I ran away again.
643
00:38:41,579 --> 00:38:43,233
When I got home...
644
00:38:45,278 --> 00:38:46,889
Our hogan had been shut in.
645
00:38:48,543 --> 00:38:50,066
- A plague house.
646
00:38:53,243 --> 00:38:56,072
[dramatic music]
647
00:38:56,202 --> 00:38:58,683
♪
648
00:38:58,814 --> 00:39:01,033
- Joe and Emma,
they helped set me up.
649
00:39:01,164 --> 00:39:02,731
They took me in.
650
00:39:02,861 --> 00:39:05,342
♪
651
00:39:05,473 --> 00:39:07,431
Joe Junior was like
a little brother to me.
652
00:39:07,562 --> 00:39:09,520
- You're lucky.
653
00:39:09,651 --> 00:39:11,435
You found a new family.
654
00:39:11,566 --> 00:39:14,264
♪
655
00:39:14,395 --> 00:39:17,093
- Yeah.
[vehicle approaching]
656
00:39:21,053 --> 00:39:24,056
♪
657
00:39:24,187 --> 00:39:26,276
[truck door closes]
658
00:39:26,407 --> 00:39:29,497
♪
659
00:39:29,627 --> 00:39:32,978
Father Tso,
it's good of you to stop by.
660
00:39:33,109 --> 00:39:35,938
- I wanted to thank
Lieutenant Leaphorn
661
00:39:36,068 --> 00:39:38,027
for burying my grandfather.
662
00:39:40,595 --> 00:39:45,469
♪
663
00:39:45,600 --> 00:39:47,079
- Father.
664
00:39:47,210 --> 00:39:49,473
- I cannot thank you enough
for your kindness.
665
00:39:49,604 --> 00:39:52,345
You are a blessing
to this community.
666
00:39:52,476 --> 00:39:54,565
- Thank you, Father.
You are as well.
667
00:39:54,696 --> 00:39:58,003
- I'm afraid I have, uh,
one more favor to ask.
668
00:39:58,134 --> 00:40:00,179
Would you mind
taking one more trip
669
00:40:00,310 --> 00:40:03,052
out to my grandfather's ranch?
670
00:40:03,182 --> 00:40:06,185
You can show me
where he was buried.
671
00:40:06,316 --> 00:40:08,318
- Are--are you okay?
- [whimpering]
672
00:40:08,449 --> 00:40:11,626
- Sally!
- [panting]
673
00:40:11,756 --> 00:40:14,846
- Yeah.
- [screaming]
674
00:40:14,977 --> 00:40:17,632
♪
675
00:40:17,762 --> 00:40:19,808
[screams in pain]
676
00:40:19,938 --> 00:40:22,811
[breathing heavily]
- Bernadette, start the car.
677
00:40:22,941 --> 00:40:25,378
♪
678
00:40:25,509 --> 00:40:28,381
- [screaming]
679
00:40:28,512 --> 00:40:34,605
♪
680
00:40:34,736 --> 00:40:37,173
- You'll be okay.
You're in good hands.
681
00:40:37,303 --> 00:40:39,001
[engine turning over]
682
00:40:39,131 --> 00:40:40,350
- Go.
- Drive!
683
00:40:42,744 --> 00:40:44,354
- I will pray for her.
684
00:40:44,485 --> 00:40:48,532
♪
685
00:40:48,663 --> 00:40:50,534
- She's gonna be okay.
686
00:40:50,665 --> 00:40:52,754
Hmm.
687
00:40:52,884 --> 00:40:55,234
So, um, I don't think
you mentioned earlier
688
00:40:55,365 --> 00:40:57,715
when you were telling me
about your family.
689
00:40:57,846 --> 00:40:58,760
What's your clan?
690
00:41:01,066 --> 00:41:02,894
[door opens]
691
00:41:03,025 --> 00:41:06,419
- Is she all right?
- Yeah.
692
00:41:06,550 --> 00:41:08,770
[door closes]
693
00:41:08,900 --> 00:41:11,512
Hey.
- Hey.
694
00:41:11,642 --> 00:41:14,602
[sighs, clears throat]
695
00:41:14,732 --> 00:41:17,605
[dramatic music]
696
00:41:17,735 --> 00:41:20,259
♪
697
00:41:20,390 --> 00:41:24,263
[candies rattling]
698
00:41:24,394 --> 00:41:27,571
- You and the baby
are going to be fine.
699
00:41:27,702 --> 00:41:34,056
♪
700
00:41:34,186 --> 00:41:37,059
[no audible dialogue]
701
00:41:37,189 --> 00:41:44,066
♪
702
00:41:56,818 --> 00:42:00,648
[all whooping]
703
00:42:00,778 --> 00:42:07,655
♪
704
00:42:16,664 --> 00:42:19,449
[whooping continues, stops]
705
00:42:19,580 --> 00:42:26,456
♪
706
00:42:55,964 --> 00:42:58,923
- [sighs]
707
00:42:59,054 --> 00:43:01,317
Frank Nakai.
708
00:43:01,447 --> 00:43:03,667
- What?
709
00:43:03,798 --> 00:43:05,060
- That's the name she gave me.
710
00:43:08,672 --> 00:43:11,762
Now, I did what you asked.
711
00:43:11,893 --> 00:43:13,895
Now I want you
to do something for me.
712
00:43:14,025 --> 00:43:15,113
- What's that?
713
00:43:15,244 --> 00:43:16,462
- When Sally's well,
714
00:43:16,593 --> 00:43:18,290
I want her and the baby
to stay here.
715
00:43:18,421 --> 00:43:21,293
[indistinct chatter]
716
00:43:25,123 --> 00:43:31,956
♪
717
00:43:37,658 --> 00:43:39,877
- [mouthing words]
718
00:43:40,008 --> 00:43:46,797
♪
719
00:44:23,878 --> 00:44:26,097
- [gasps, grunts]
720
00:44:26,228 --> 00:44:29,013
♪
721
00:44:29,144 --> 00:44:31,059
[grunts]
722
00:44:31,189 --> 00:44:35,367
♪
723
00:44:35,498 --> 00:44:37,413
[coughs]
724
00:44:37,543 --> 00:44:39,415
♪
725
00:44:43,201 --> 00:44:45,029
On the next episode
of "Dark Winds"...
726
00:44:45,160 --> 00:44:46,117
What do you want with us?
727
00:44:46,248 --> 00:44:48,337
♪
728
00:44:48,467 --> 00:44:51,340
Man: You come to me
seeking salvation.
729
00:44:51,470 --> 00:44:53,734
It's never too late
for that.
730
00:44:53,864 --> 00:44:56,475
I need to ask you
a couple of questions
731
00:44:56,606 --> 00:44:58,608
about Frank Nakai.
732
00:44:58,739 --> 00:45:00,436
You played Leaphorn
like a fiddle.
733
00:45:00,566 --> 00:45:02,786
♪
734
00:45:02,917 --> 00:45:04,092
[Grunts]
735
00:45:05,093 --> 00:45:06,355
[Bullets clatter]
736
00:45:07,530 --> 00:45:08,661
This is crazy.
737
00:45:08,792 --> 00:45:11,055
♪
738
00:45:13,623 --> 00:45:15,625
["You Got a Spell on Me"]
739
00:45:15,756 --> 00:45:19,672
- Aah! Oh! Ugh!
740
00:45:19,803 --> 00:45:22,197
- ♪ Leave home
in the morning, baby ♪
741
00:45:22,327 --> 00:45:23,894
♪ Ugh!
742
00:45:24,025 --> 00:45:26,114
♪ Ooh, all day long
743
00:45:26,244 --> 00:45:27,855
♪ You know what?
744
00:45:27,985 --> 00:45:30,031
♪ Cannot wait
till nighttime, baby ♪
745
00:45:30,161 --> 00:45:31,510
♪ Ugh
746
00:45:31,641 --> 00:45:33,686
♪ Like to get back home
747
00:45:33,817 --> 00:45:34,644
♪ Baby
49350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.