All language subtitles for Angel Of Mine (2019) .WEBRip. .720p. .YTS.LT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,093 --> 00:01:59,093 ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΗ ΔΙΑΝΟΜΗ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥ www.vipsubs.gr/psoniasubs.blogspot.com 2 00:01:59,492 --> 00:02:01,992 Μετάφραση: Members of VIP Team 3 00:02:05,706 --> 00:02:07,776 Μισό δευτερόλεπτο! 4 00:02:20,823 --> 00:02:22,891 Εντάξει. Προσπαθώ απλά να σε βοηθήσω. 5 00:02:58,026 --> 00:03:00,179 - Που είσαι; - Σχεδόν έφτασα σπίτι. 6 00:03:00,229 --> 00:03:02,648 Σου είπα, είχα βγει για φαγητό. 7 00:03:02,698 --> 00:03:04,183 Το ξέρω. 8 00:03:04,233 --> 00:03:06,118 Στρίβω τώρα στον δρόμο, εντάξει; 9 00:03:06,168 --> 00:03:07,185 Με βλέπεις; 10 00:03:07,235 --> 00:03:08,670 Χριστέ μου, πιο σιγά! 11 00:03:20,616 --> 00:03:23,901 Μπορείς να τον αφήσεις στο διαμέρισμα. Είναι μεγάλο παιδί, ξέρεις. 12 00:03:23,951 --> 00:03:25,737 Να τον αφήσω στο διαμέρισμα; 13 00:03:25,787 --> 00:03:28,506 Έτσι θέλεις να περάσετε το Σαββατοκύριακο μαζί; 14 00:03:28,556 --> 00:03:29,740 Έλα μωρό μου. 15 00:03:29,790 --> 00:03:30,859 Περίμενε. 16 00:03:36,621 --> 00:03:38,030 Αυτό είναι για σένα. 17 00:03:48,897 --> 00:03:51,062 - Πήγαινε πάνω μωρό μου. - Μπορώ να δω... 18 00:03:51,112 --> 00:03:52,612 Πήγαινε πάνω, Τόμας. 19 00:03:53,782 --> 00:03:55,582 Τα λέμε αργότερα φιλαράκο. 20 00:04:06,228 --> 00:04:08,246 Πλήρης επιμέλεια; 21 00:04:08,296 --> 00:04:12,100 Με επισκέψεις. Δεν προσπαθώ να τον πάρω τελείως από την ζωή σου. 22 00:04:12,891 --> 00:04:14,537 Το ήξερες ότι αυτό θα γίνει. 23 00:04:16,305 --> 00:04:17,755 Δεν έχει καμία βάση. 24 00:04:17,805 --> 00:04:20,041 Θέλω ό,τι καλύτερο για τον γιο μου. 25 00:04:20,430 --> 00:04:22,793 Τον γιο μας. Δεν θέλουμε και οι δυο μας το ίδιο; 26 00:04:22,843 --> 00:04:25,296 Είχαμε συμφωνήσει για εναλλάξ βδομάδες. 27 00:04:25,346 --> 00:04:27,199 Ναι, τα έχουμε ξαναπεί όλα αυτά. 28 00:04:27,249 --> 00:04:29,849 Στο λύκειο, θα χρειαστεί σταθερές βάσεις. 29 00:04:31,119 --> 00:04:34,781 Τα μισά παιδιά σε αυτό το σχολείο, έχουν χωρισμένους γονείς. 30 00:04:34,831 --> 00:04:36,707 Τα μισά παιδιά σε όλο τον κόσμο. 31 00:04:36,757 --> 00:04:39,729 Ναι. Ναι, αλλά εσύ δεν τα πας και τόσο καλά. 32 00:04:49,424 --> 00:04:51,239 Νιώθει το σκοτάδι σου, Λίζι. 33 00:04:55,310 --> 00:04:56,679 Το σκοτάδι μου; 34 00:04:57,245 --> 00:04:59,115 Έλα τώρα. Κοίτα, 35 00:05:00,348 --> 00:05:03,268 Ξέρω ότι θες γι' αυτόν ένα σταθερό περιβάλλον. 36 00:05:27,776 --> 00:05:29,845 Πρέπει να δουλέψω την μισή μέρα αύριο. 37 00:05:31,146 --> 00:05:32,213 Πάλι; 38 00:05:34,149 --> 00:05:39,036 Ναι. Οπότε η γιαγιά θα σε πάει στο πάρτι της Σαμ. 39 00:05:39,086 --> 00:05:40,755 Κι εγώ θα έρθω αργότερα. 40 00:05:50,492 --> 00:05:52,116 Θέλεις να το κάνεις αυτό; 41 00:05:52,434 --> 00:05:54,203 - Μπορώ; - Ναι. 42 00:05:55,870 --> 00:05:57,973 Απλά βγάλε το ταμπελάκι με την τιμή. 43 00:06:16,358 --> 00:06:19,629 Θα μας φτιάξω βραδινό, εντάξει; 44 00:06:21,762 --> 00:06:22,798 Ναι. 45 00:06:35,142 --> 00:06:38,380 Μαμά, μπορώ να κάνω ένα πάρτι όπως αυτό, κάποια μέρα; 46 00:06:39,281 --> 00:06:43,034 Βέβαια. Γιατί όχι; 47 00:06:43,084 --> 00:06:43,475 Αλήθεια; 48 00:06:43,505 --> 00:06:45,654 Μπορεί ακόμα και σε ένα σπίτι όπως αυτό. 49 00:06:51,059 --> 00:06:55,413 Δέκα, εννέα, οχτώ... 50 00:06:55,463 --> 00:06:59,851 επτά, έξι, πέντε, τέσσερα, 51 00:06:59,901 --> 00:07:03,739 τρία, δύο, ένα. 52 00:07:05,973 --> 00:07:08,310 Έτοιμοι ή όχι, έρχομαι. 53 00:07:29,497 --> 00:07:33,017 - Όχι! - Μην πανικοβάλεσαι, είναι εντάξει. 54 00:07:33,067 --> 00:07:36,320 Δεν μπορώ να κάθομαι και να βλέπω μια αθώα φούστα να πεθαίνει. 55 00:07:36,370 --> 00:07:37,906 Ορίστε. 56 00:07:39,074 --> 00:07:40,141 Είμαι η Κλερ. 57 00:07:40,841 --> 00:07:44,045 - Εγώ είμαι η Λίζι. Ευχαριστώ. - Κανένα πρόβλημα. 58 00:08:08,129 --> 00:08:09,872 Ποιο ήταν εκείνο το κοριτσάκι; 59 00:08:12,339 --> 00:08:13,375 Ποιο από όλα; 60 00:08:16,545 --> 00:08:17,913 Πραγματικά, όμορφη. 61 00:08:19,380 --> 00:08:21,416 Μεγάλα καστανά μάτια. 62 00:08:23,218 --> 00:08:26,122 Μακριά μαλλιά. Φορούσε ένα ροζ φόρεμα. 63 00:08:26,954 --> 00:08:28,990 Νομίζω πως ήταν η αδελφή του Τζέρεμι. 64 00:08:32,494 --> 00:08:33,896 Ξέρεις το όνομα της; 65 00:08:34,528 --> 00:08:35,980 Ποιανής; 66 00:08:36,030 --> 00:08:38,083 Της μικρής αδελφής του Τζέρεμι. 67 00:08:38,133 --> 00:08:39,168 Όχι. 68 00:08:40,368 --> 00:08:43,239 Όχι, και γιατί να το ξέρεις; 69 00:08:45,506 --> 00:08:46,775 Έλα. 70 00:08:51,413 --> 00:08:55,817 Ας την πέσουμε νωρίς αγάπη. Δόντια, τουαλέτα, κρεβάτι. 71 00:09:04,525 --> 00:09:08,897 Τρία, δύο, ένα. 72 00:09:09,597 --> 00:09:12,033 Έτοιμοι ή όχι, έρχομαι. 73 00:09:51,339 --> 00:09:53,925 Είναι τόσο καλό. Είμαι πολύ ενθουσιασμένη. 74 00:09:53,975 --> 00:09:56,177 Δεν την έχω δει πολλά χρόνια. 75 00:10:03,183 --> 00:10:05,086 - Γεια! - Γεια, Λόλα! 76 00:10:06,654 --> 00:10:07,956 Λόλα! 77 00:10:10,457 --> 00:10:12,327 - Γεια! - Γεια! 78 00:10:16,530 --> 00:10:18,333 - Έλα. - Ναι, έρχομαι. 79 00:11:11,370 --> 00:11:13,238 Τι θέλεις για το απογευματινό τσάι; 80 00:11:13,288 --> 00:11:14,973 - Μάφινς; - Ναι; 81 00:11:15,023 --> 00:11:17,142 - Ναι. - Μάφινς; 82 00:11:17,192 --> 00:11:18,226 Ναι. 83 00:11:20,528 --> 00:11:22,680 Όταν είσαι στην δεξιά πλευρά, που είναι 84 00:11:22,730 --> 00:11:25,249 εκεί που μερικές φορές παίζεις εσύ, το ξέρω... 85 00:11:25,299 --> 00:11:27,618 - πρέπει να δίνεις την μπάλα. - Γεια σας παιδιά. 86 00:11:27,668 --> 00:11:28,987 - Χαίρετε. - Γεια. 87 00:11:29,037 --> 00:11:30,722 Ωραία. Αρχίσατε χωρίς εμένα. 88 00:11:30,772 --> 00:11:33,945 Όταν το ψητό βγαίνει από τον φούρνο τρώμε. 89 00:11:33,995 --> 00:11:35,292 Ψωμολυσσάξαμε. 90 00:11:35,342 --> 00:11:37,262 Γεια σου μπελά. 91 00:11:37,312 --> 00:11:40,431 Φέρεσαι καλά στην μαμά και τον μπαμπά; 92 00:11:40,481 --> 00:11:43,501 - Ναι. - Θα μιλήσουμε για τακτική αργότερα. 93 00:11:43,551 --> 00:11:44,703 Ωραία. 94 00:11:44,753 --> 00:11:46,003 Ορίστε. 95 00:11:46,053 --> 00:11:47,119 Ευχαριστώ. 96 00:11:48,288 --> 00:11:51,443 Άκου, μπορεί ο Τόμας να μείνει εδώ αύριο βράδυ; 97 00:11:51,493 --> 00:11:53,028 Φυσικά, "Γκάνμαν". 98 00:11:54,113 --> 00:11:55,762 Και τι έχεις να κάνεις εσύ; 99 00:11:57,599 --> 00:12:01,235 Το ξέρω ότι είναι κάπως τελευταία στιγμή, αλλά έχω ένα ραντεβού. 100 00:12:02,437 --> 00:12:06,108 - Θα ήθελες να μείνεις εδώ αύριο, Τόμι; - Ναι, βέβαια. 101 00:12:08,076 --> 00:12:10,561 Πες μου ποιος είναι; Πως γνωριστήκατε; 102 00:12:10,611 --> 00:12:13,531 Η Άλις το κανόνισε. Είναι απλά ένα ραντεβού. 103 00:12:13,581 --> 00:12:15,632 Αλήθεια; 104 00:12:15,682 --> 00:12:17,552 Τα πάντα ξεκινάνε με ένα ραντεβού. 105 00:12:18,552 --> 00:12:19,721 Μπράβο σου, Λίζι. 106 00:14:27,414 --> 00:14:28,549 Μαμά! 107 00:14:31,249 --> 00:14:32,249 Μανούλα! 108 00:14:39,927 --> 00:14:41,330 Μαμάκα! 109 00:14:43,530 --> 00:14:44,565 Μαμά! 110 00:14:46,801 --> 00:14:48,336 Σε έπιασα! 111 00:14:49,470 --> 00:14:50,787 Κρατήσου πάνω μου! 112 00:14:50,837 --> 00:14:52,240 Φύγε! 113 00:14:52,807 --> 00:14:54,725 Απλά προσπαθώ να σε βοηθήσω! 114 00:14:54,775 --> 00:14:55,807 Όχι! 115 00:16:08,349 --> 00:16:09,850 Θέλεις να ανάψεις τα κεριά; 116 00:16:23,630 --> 00:16:25,299 Πρέπει να την θυμόμαστε. 117 00:16:58,399 --> 00:16:59,433 Γεια. 118 00:17:06,874 --> 00:17:08,860 Κλερ. Είναι Κλερ, σωστά; 119 00:17:08,910 --> 00:17:11,674 Ναι. Με συγχωρείς, ξεχνάω το όνομα σου. 120 00:17:11,724 --> 00:17:15,732 Λίζι. Από το πάρτι γενεθλίων της Σαμ. Έσωσες την φούστα μου. 121 00:17:15,782 --> 00:17:18,635 - Ναι. Γεια. - Γεια. 122 00:17:18,685 --> 00:17:22,873 Είδα αυτό το μέρος στο διαδίκτυο και είπα να ρίξω μια ματιά. 123 00:17:22,923 --> 00:17:26,394 - Τι σύμπτωση που είσαι εσύ! - Το ξέρω. 124 00:17:27,060 --> 00:17:28,613 Λοιπόν, φεύγετε; 125 00:17:28,663 --> 00:17:30,914 Ναι, πολύ φοβάμαι πως ναι. 126 00:17:30,964 --> 00:17:32,883 Μετακομίζουμε στο Περθ. 127 00:17:32,933 --> 00:17:34,935 Όλα γίνονται πολύ γρήγορα. 128 00:17:35,904 --> 00:17:37,632 Είσαι στην αγορά ακινήτων; 129 00:17:38,806 --> 00:17:40,991 Λοιπόν, αν βρεθεί το σωστό κομμάτι, ναι. 130 00:17:41,041 --> 00:17:43,928 - Απλά λατρεύω αυτήν την γειτονιά. - Ναι, είναι τέλεια. 131 00:17:43,978 --> 00:17:46,782 Τόμας. Έχω το καινούριο, "Act Of The War". Θες να παίξουμε; 132 00:17:47,924 --> 00:17:50,701 - Μπορώ, παρακαλώ, μαμά; - Τόμας, σίγουρα έχουν... 133 00:17:50,751 --> 00:17:53,048 Δεν υπάρχει θέμα. Μπορεί να μείνει να παίξει. 134 00:17:53,098 --> 00:17:55,640 - Όχι, δεν θέλω να γίνομαι φόρτωμα. - Είναι εντάξει. 135 00:17:55,690 --> 00:17:58,109 Λε και τα άστρα κανόνισαν να βρεθούν τα παιδιά. 136 00:17:58,159 --> 00:18:00,225 - Σε παρακαλώ μαμά; - Μπορεί να μείνει; 137 00:18:00,275 --> 00:18:04,649 Αν δεν είναι πρόβλημα... 138 00:18:04,699 --> 00:18:08,018 Βέβαια, γιατί όχι; Αλλά εγώ δεν θα μείνω, έχω να κάνω κάτι δουλειές. 139 00:18:08,068 --> 00:18:10,322 Να τις κάνεις. Θα τους προσέχω εγώ. 140 00:18:10,372 --> 00:18:12,824 Εντάξει, λοιπόν, τι λες να γυρίσω σε καμιά ώρα; 141 00:18:12,874 --> 00:18:14,659 - Ναι, εδώ θα' μαστε. - Εντάξει. 142 00:18:14,709 --> 00:18:16,662 Άσε με να το πάρω εγώ αυτό, μωρό μου. 143 00:18:16,712 --> 00:18:18,763 - Να περάσεις καλά. - Ναι. Τα λέμε μαμά. 144 00:18:18,813 --> 00:18:19,915 - Γεια. - Γεια. 145 00:19:16,069 --> 00:19:17,681 - Γεια. - Γεια. 146 00:19:17,731 --> 00:19:19,856 Ελπίζω να μην ήταν βάρος. 147 00:19:19,906 --> 00:19:22,810 Όχι, καθόλου. Τόμας, ήρθε η μαμά σου! 148 00:19:29,549 --> 00:19:30,867 Κοίτα αυτά τα ταβάνια. 149 00:19:30,917 --> 00:19:34,671 Θα σε προσκαλούσα μέσα, αλλά πρέπει να πάω την Λόλα στην σχολή χορού. 150 00:19:34,721 --> 00:19:36,473 Δεν ήθελα να γίνω φόρτωμα... 151 00:19:36,523 --> 00:19:38,476 Αν δεν βιαζόμουν τόσο, θα το έκανα. 152 00:19:38,526 --> 00:19:40,678 Σκεφτόμουν απλά, ότι ίσως θα έπρεπε 153 00:19:40,728 --> 00:19:42,971 να φέρω τον άντρα μου να δούμε το μέρος. 154 00:19:43,491 --> 00:19:45,917 Ή, ίσως να κοίταζα μέσω μεσιτικού γραφείου, ή... 155 00:19:45,967 --> 00:19:48,553 Όχι, όχι, μπορούμε να το κάνουμε απευθείας. 156 00:19:48,603 --> 00:19:51,122 - Αν πραγματικά σε ενδιαφέρει. - Ναι, θα ήταν τέλειο. 157 00:19:51,172 --> 00:19:53,223 Εντάξει, γιατί δεν 158 00:19:53,273 --> 00:19:56,827 μου δίνεις το τηλέφωνο σου και να σου στείλω μήνυμα κάποια στιγμή, 159 00:19:56,877 --> 00:19:58,094 μες την βδομάδα; 160 00:19:58,144 --> 00:20:01,389 Και φέρε και τον Τόμας. Αυτός και ο Τζέρεμι πέρασαν τέλεια. 161 00:20:01,439 --> 00:20:04,201 Μην ξεχάσεις το μαγιό σου. Να δοκιμάσεις και την πισίνα. 162 00:20:04,251 --> 00:20:05,702 Τέλεια, ευχαριστώ. 163 00:20:05,752 --> 00:20:07,872 - Ευχαριστώ, τα λέμε. - Γεια. 164 00:20:07,922 --> 00:20:09,672 - Γεια. - Γεια, τα λέμε. 165 00:20:14,261 --> 00:20:16,764 Λοιπόν, είσαι μισή Σουηδέζα και μισή Αγγλίδα. 166 00:20:17,198 --> 00:20:18,453 Ναι. 167 00:20:18,503 --> 00:20:20,985 Η μητέρα μου είναι Σουηδή ο πατέρας μου Άγγλος. 168 00:20:21,035 --> 00:20:23,019 Μεγάλωσα στην Στοκχόλμη. 169 00:20:23,069 --> 00:20:26,556 Και πόσο καιρό είσαι ελεύθερη; 170 00:20:26,606 --> 00:20:30,744 Δεν με βλέπω με αυτόν τον τρόπο. 171 00:20:32,246 --> 00:20:33,748 Νόμιζα πως ήσουν... 172 00:20:34,781 --> 00:20:36,183 Είμαι διαζευγμένη. 173 00:20:36,951 --> 00:20:39,221 Απλά, ξέρεις... 174 00:20:40,954 --> 00:20:44,759 Είμαι κατά κάποιον τρόπο, εν μέσω αυτού. 175 00:20:45,326 --> 00:20:47,010 Δεν ήθελα να... 176 00:20:47,060 --> 00:20:48,712 Όχι, όχι, είναι εντάξει. 177 00:20:48,762 --> 00:20:51,012 Θέλω να πω, έχει περάσει λίγος καιρός, που... 178 00:20:52,266 --> 00:20:56,558 Θα έπρεπε, ξέρεις... να συνεχίσω την ζωή μου. 179 00:21:04,311 --> 00:21:06,264 Σου είπε η Άλις ότι έχω παιδιά; 180 00:21:06,314 --> 00:21:07,731 Ανέφερε έναν γιο. 181 00:21:07,781 --> 00:21:10,133 - Ναι, τον Τόμας. - Θα ήθελα να τον γνωρίσω. 182 00:21:10,183 --> 00:21:11,819 - Αλήθεια; - Ναι. 183 00:21:12,353 --> 00:21:13,721 Έχεις άλλο; 184 00:21:14,922 --> 00:21:16,258 Όχι, μόνο τον Τόμας. 185 00:21:17,325 --> 00:21:18,927 Νόμιζα ότι είπες παιδιά. 186 00:21:21,061 --> 00:21:23,898 Ο Τόμας είναι ήδη πολύ, πίστεψε με. 187 00:21:34,075 --> 00:21:35,176 Είναι... 188 00:21:41,015 --> 00:21:46,688 Όπως προείπα, έχει περάσει λίγος καιρός που... 189 00:21:51,325 --> 00:21:52,826 έχω να κοινωνικοποιηθώ. 190 00:22:59,894 --> 00:23:01,895 Λίζι, άσε με να σε δω. 191 00:23:03,864 --> 00:23:05,414 Άσε με να σε κοιτάξω. 192 00:23:10,104 --> 00:23:12,890 Κοίτα με. Άσε με να σε δω. 193 00:23:12,940 --> 00:23:14,709 Σταμάτα! Σταμάτα! 194 00:24:16,503 --> 00:24:17,738 Εντάξει; 195 00:24:39,160 --> 00:24:41,229 - Συγγνώμη. - Λίζι, μη... Τι; 196 00:24:43,463 --> 00:24:46,300 - Συγγνώμη. Συγγνώμη. - Έκανα κάτι λάθος; 197 00:25:09,628 --> 00:25:10,769 - Γεια. - Γεια. 198 00:25:10,819 --> 00:25:11,951 Συγγνώμη, ήρθαμε νωρίς. 199 00:25:11,981 --> 00:25:13,309 Δεν πειράζει, περάστε. 200 00:25:13,359 --> 00:25:15,930 Γεια, Τόμας. Ο Τζέρεμι είναι ήδη στην πισίνα.. 201 00:25:16,596 --> 00:25:18,282 Που είναι ο σύζυγος σου; 202 00:25:18,332 --> 00:25:21,418 Δεν τα κατάφερε. Κάτι της τελευταίας στιγμής. 203 00:25:21,468 --> 00:25:22,990 Πολύ κρίμα. 204 00:25:23,040 --> 00:25:25,890 Φαντάζομαι, άλλωστε, ότι εμείς παίρνουμε όλες τις αποφάσεις. 205 00:25:25,940 --> 00:25:28,825 - Ναι. - Θα σου δείξω το κυρίως σπίτι. 206 00:25:28,875 --> 00:25:32,095 Αλλά αυτό είναι το δωμάτιο και το μπάνιο της νταντάς μας. 207 00:25:32,145 --> 00:25:34,982 Αυτό είναι το δωμάτιο του πιάνο. 208 00:25:38,051 --> 00:25:40,304 Έχεις τέλειο γούστο. 209 00:25:40,354 --> 00:25:43,158 Ταξιδεύουμε και όπου πάμε παίρνω και από κάτι. 210 00:25:43,208 --> 00:25:45,953 w w w . v i p s u b s . g r 211 00:25:46,561 --> 00:25:48,495 Το σαλόνι, η τραπεζαρία. 212 00:25:49,896 --> 00:25:53,201 Το θέμα του ανοιχτού χώρου ήταν πραγματικά σημαντικό για εμάς. 213 00:25:54,934 --> 00:25:57,587 - Αυτό είναι καλύτερο; - Φτιάξαμε πισίνα για τα παιδιά. 214 00:25:57,637 --> 00:26:00,007 Είναι πολυτέλεια, αλλά τα βγάζουμε πέρα.. 215 00:26:01,508 --> 00:26:03,059 Θες να δεις τον πάνω όροφο; 216 00:26:03,109 --> 00:26:04,144 Ναι. 217 00:26:09,083 --> 00:26:12,402 - Λοιπόν, εσύ με τι ασχολείσαι; - Είμαι στην «Arlin Naturals.» 218 00:26:12,452 --> 00:26:15,271 Αυτό στο κέντρο. Είμαι η διευθύντρια. 219 00:26:15,321 --> 00:26:16,356 Ωραία. 220 00:26:22,563 --> 00:26:24,713 Αυτή είναι η κύρια κρεβατοκάμαρα. 221 00:26:26,532 --> 00:26:28,035 Είναι πανέμορφη. 222 00:26:28,602 --> 00:26:31,471 - Σου αρέσει; Η δουλειά σου; - Ναι, μου αρέσει. 223 00:26:32,405 --> 00:26:34,490 Έξτρα δωμάτιο. Τέλειο για επισκέπτες. 224 00:26:34,540 --> 00:26:37,575 Ενίοτε όμως, εγώ καταλήγω εδώ εξαιτίας του ροχαλητού του Μπέρνι. 225 00:26:40,681 --> 00:26:43,417 Κι αυτό είναι το δωμάτιο του Τζέρεμι. 226 00:26:44,810 --> 00:26:46,249 Είναι ένα χάλι. 227 00:26:47,221 --> 00:26:49,257 - Θα ήταν τέλειο για τον Τόμας. - Ναι. 228 00:27:02,970 --> 00:27:04,404 Την λατρεύω αυτή. 229 00:27:05,511 --> 00:27:08,685 Ήμασταν στο σπίτι των γονιών μου, όταν ο Τζέρεμι ήταν τεσσάρων. 230 00:27:09,943 --> 00:27:13,981 Θεέ μου, ήμουν τεράστια και ήμουν μόλις έξι μηνών.there. 231 00:27:16,150 --> 00:27:17,384 Έχεις άλλα παιδιά; 232 00:27:18,117 --> 00:27:19,921 Όχι, μόνο τον Τόμας. 233 00:27:29,128 --> 00:27:31,031 Κι αυτό είναι το δωμάτιο της Λόλας. 234 00:27:32,132 --> 00:27:34,602 Υπάρχει άφθονος χώρος για επιπλέον ντουλάπια. 235 00:27:36,737 --> 00:27:38,188 Πόσο χρονών είναι; 236 00:27:38,238 --> 00:27:40,190 Είναι επτά. 237 00:27:40,240 --> 00:27:43,026 Και έχει ήδη πλήρεις γκαρνταρόμπα. 238 00:27:43,076 --> 00:27:44,945 Τα κορίτσια είναι κορίτσια, σωστά; 239 00:27:45,782 --> 00:27:47,998 Είναι εντάξει με την μετακόμιση; 240 00:27:48,048 --> 00:27:51,501 Ναι. Μόνο γι' αυτό μιλάει. 241 00:27:51,551 --> 00:27:53,878 Ξέρεις, ο Μπέρνι της είπε ότι στο Περθ 242 00:27:53,928 --> 00:27:56,204 Έχουν ζωολογικό κήπο με μονόκερους, οπότε, 243 00:27:56,254 --> 00:27:59,410 τώρα έχουμε ένα διπλό τραύμα να περιμένουμε στα χρόνια που έρχονται, 244 00:27:59,460 --> 00:28:03,030 μεταξύ του Άγιου Βασίλη και τώρα των μονόκερων. 245 00:28:04,498 --> 00:28:07,217 - Που είναι τα τέρατα μου; - Καταφωνή και ο... 246 00:28:07,267 --> 00:28:10,171 Είναι ο γητευτής των μονόκερων, έλα να τον γνωρίσεις. 247 00:28:13,374 --> 00:28:17,161 Το ξέρω ότι θα ακουστεί ηλίθιο, αλλά πραγματικά ελπίζω να αγοράσεις το μέρος. 248 00:28:17,211 --> 00:28:20,029 Θα είναι σε καλά χέρια. 249 00:28:20,079 --> 00:28:22,432 Θεέ μου, αυτό το μέρος μας φέρθηκε τόσο καλά. 250 00:28:22,482 --> 00:28:24,334 Ίσως κάνει καλό και σε εσένα επίσης. 251 00:28:24,384 --> 00:28:25,401 Ναι. 252 00:28:26,720 --> 00:28:28,505 Λόλα, πες γεια στην Λίζι. 253 00:28:28,555 --> 00:28:30,473 - Γεια. - Γεια. 254 00:28:30,523 --> 00:28:34,210 Σε έβλεπα να κολυμπάς. Είσαι πολύ καλή. 255 00:28:34,260 --> 00:28:35,329 Ευχαριστώ. 256 00:28:36,036 --> 00:28:38,120 Αγόρασε το μαμά! 257 00:28:38,252 --> 00:28:40,718 Κανονίστηκε τότε. Γνώρισε την νέα ιδιοκτήτρια. 258 00:28:40,768 --> 00:28:43,811 Θα δούμε. Μπορώ να χρησιμοποιήσω την τουαλέτα; 259 00:28:43,861 --> 00:28:46,106 - Ναι, κάτω στο χολ αριστερά. - Ευχαριστώ. 260 00:28:46,156 --> 00:28:48,491 w w w . v i p s u b s . g r 261 00:28:48,541 --> 00:28:50,326 Εσένα αλάνι, πως σε λένε; 262 00:28:50,376 --> 00:28:52,028 Τόμας. 263 00:28:52,078 --> 00:28:53,596 Να σου φέρω κάτι να πιεις; 264 00:28:53,646 --> 00:28:55,249 Ναι, παρακαλώ. Νερό μόνο. 265 00:28:57,116 --> 00:29:00,687 Πως ήταν η πισίνα; Δεν ήταν πολύ κρύα για σένα, έτσι; 266 00:29:50,537 --> 00:29:52,789 - Πόσα είχες σήμερα; - Όχι, πολλά. 267 00:29:52,839 --> 00:29:55,159 Βάλτε τα πίσω, κάνουμε οικονομία, αγόρια. 268 00:29:55,209 --> 00:29:58,429 Μην ακουμπάς εντάξει; Μάσα απλά λίγο σέλερι. 269 00:29:58,479 --> 00:30:00,280 Έλα τώρα, σε παρακαλώ! 270 00:30:15,561 --> 00:30:16,596 Γεια. 271 00:30:19,165 --> 00:30:20,400 Μπορώ να περάσω; 272 00:30:21,367 --> 00:30:22,502 Εντάξει. 273 00:30:37,651 --> 00:30:39,287 Έχεις πολύ ωραίο δωμάτιο. 274 00:30:41,288 --> 00:30:42,690 Δεν θα σου λείψει; 275 00:30:44,825 --> 00:30:46,727 Λιγάκι. 276 00:30:50,730 --> 00:30:53,468 Το ξέρω. 277 00:31:18,959 --> 00:31:20,394 Κοίτα. 278 00:31:22,528 --> 00:31:23,564 Τι; 279 00:31:27,534 --> 00:31:29,403 Δεν πιστεύεις ότι μοιάζουμε; 280 00:31:36,442 --> 00:31:40,596 Φαίνεται τέλεια. Πόσο καιρό είστε φίλες; 281 00:31:40,646 --> 00:31:43,384 Όχι, μετά βίας την ξέρω. Τα παιδιά παίζουν ποδόσφαιρο μαζί. 282 00:31:44,460 --> 00:31:46,798 Θα μπορούσαμε να την καλέσουμε για δείπνο. 283 00:31:47,788 --> 00:31:50,490 Ναι. Θα μπορούσαμε. 284 00:31:51,692 --> 00:31:55,912 Ήλπιζα να πάνε τα παιδιά για ύπνο νωρίς και να περάσουμε μια όμορφη βραδιά. 285 00:31:55,962 --> 00:31:57,831 Τόμας! Ώρα να πάμε σπίτι! 286 00:31:59,168 --> 00:32:00,717 Έχετε υπέροχο σπίτι. 287 00:32:00,767 --> 00:32:02,352 Ρώτα την μαμά σου. 288 00:32:02,402 --> 00:32:04,821 Να πάμε για πατινάζ την Τετάρτη με τον Τζέρεμι; 289 00:32:04,871 --> 00:32:07,290 - Ο Τζέρεμι είναι παθιασμένος.. - Σε παρακαλώ; 290 00:32:07,340 --> 00:32:09,793 Μωρό μου, νομίζω ότι είναι οικογενειακή μέρα. 291 00:32:09,843 --> 00:32:12,380 - Όχι, όλα καλά. - Δεν πειράζει, μπορεί να έρθει. 292 00:32:14,314 --> 00:32:16,484 - Είστε σίγουροι; - Ναι, φυσικά. 293 00:32:18,719 --> 00:32:23,455 Εντάξει. Γιατί όχι; Ακούγεται διασκεδαστικό. Πάρε την τσάντα σου. 294 00:32:24,924 --> 00:32:26,193 Τέλεια. 295 00:32:27,827 --> 00:32:31,315 Ευχαριστώ που μου έδειξες το σπίτι. Το σκέφτομαι πολύ σοβαρά. 296 00:32:31,365 --> 00:32:33,701 Θα θέλαμε σοβαρά να το αγοράσεις εσύ. 297 00:32:37,471 --> 00:32:39,756 Μίλησε μας για το ραντεβού σου. 298 00:32:39,806 --> 00:32:41,592 Δεν υπάρχει κάτι να πω. 299 00:32:41,642 --> 00:32:43,826 Θα τον ξαναδείς; 300 00:32:43,876 --> 00:32:46,413 Ήταν καλός, αλλά τίποτα ιδιαίτερο. 301 00:32:46,801 --> 00:32:49,700 Πίστεψε με, για μια γυναίκα που παντρεύτηκε τον πατέρα σου 302 00:32:49,750 --> 00:32:51,750 δεν χρειάζεσαι κάτι ιδιαίτερο. 303 00:32:52,451 --> 00:32:53,517 Πολύ αστείο. 304 00:32:55,989 --> 00:32:59,676 Απλά είναι σημαντικό να έχεις μια σχέση στην ζωή σου. 305 00:32:59,726 --> 00:33:00,943 Το ξέρω. 306 00:33:00,993 --> 00:33:03,546 Είσαι ή στην δουλειά σου. 307 00:33:03,596 --> 00:33:05,414 Η χωμένη στο διαμέρισμα σου. 308 00:33:05,464 --> 00:33:07,062 Δεν είναι αρκετό. 309 00:33:07,112 --> 00:33:10,319 Θα αγοράσουμε το σπίτι των φίλων μου και δεν θα είμαστε κολημμένοι. 310 00:33:10,369 --> 00:33:12,855 - Αλήθεια; - Ναι. 311 00:33:12,905 --> 00:33:17,326 Ναι, ήμουν απλά στην γύρα και έβλεπα τι παίζει στην αγορά. 312 00:33:17,376 --> 00:33:18,419 Φυσικά. 313 00:33:18,469 --> 00:33:21,698 Είναι μεγάλο. Πολύ μεγάλο. Και έχει και πισίνα. 314 00:33:21,748 --> 00:33:24,548 Και εμείς το κάναμε αυτό. Κοιτάγαμε βιτρίνες. 315 00:33:26,545 --> 00:33:29,944 Το ξέρω ότι δεν μπορώ να το αγοράσω, αλλά έχει πλάκα να κοιτάζεις. 316 00:33:32,025 --> 00:33:34,675 Είπες... είπε ότι μπορεί να το αγοράσουμε. 317 00:33:34,994 --> 00:33:37,932 - Ναι, μπορεί, κάποια μέρα μπορεί. - Είσαι πολύ ψεύτρα! 318 00:33:39,098 --> 00:33:40,863 Τόμας. Αρκετά. 319 00:33:42,121 --> 00:33:45,272 Μισώ το διαμέρισμα. Σε ακούω που πλένεις τα δόντια σου. 320 00:33:45,650 --> 00:33:49,500 - Κι εγώ όταν κατουράς. Και τι έγινε; - Κι εγώ που κλαις συνέχεια. 321 00:33:54,413 --> 00:33:57,081 - Θέλω να μείνω με τον μπαμπά. - Τόμας. 322 00:33:57,131 --> 00:33:59,870 Πάντα λες πως θα φτιάξεις τα πράγματα και ποτέ δεν γίνεται. 323 00:33:59,920 --> 00:34:04,040 - Το ξέρεις πως δεν είναι αλήθεια. - Ναι είναι. Και είσαι πάντα λυπημένη. 324 00:34:04,090 --> 00:34:06,442 Δεν είμαι λυπημένη. Δεν είμαι λυπημένη γαμώτο! 325 00:34:06,492 --> 00:34:09,812 - Λίζι. - Θα το κάνω εντάξει; Θα το κάνω! 326 00:34:09,862 --> 00:34:11,515 Ποτέ δεν κάνεις τίποτα. 327 00:34:11,565 --> 00:34:12,848 Γύρνα πίσω. 328 00:34:12,898 --> 00:34:14,051 Συμμάζεψε τον! 329 00:34:14,101 --> 00:34:15,771 Είναι εντάξει μωρό μου! 330 00:34:15,821 --> 00:34:18,577 Όχι δεν είναι και δεν θα έπρεπε να βρίζεις μπροστά του. 331 00:34:37,757 --> 00:34:39,826 Συγγνώμη για το σπίτι. 332 00:34:40,827 --> 00:34:44,465 Ενθουσιάστηκα και ήταν μια... χαζή ιδέα. 333 00:34:46,800 --> 00:34:48,869 Νόμισα ότι θα μέναμε εκεί. 334 00:34:52,606 --> 00:34:54,006 Συγγνώμη μωρό μου. 335 00:34:55,541 --> 00:34:56,677 Εγώ... 336 00:34:59,146 --> 00:35:01,782 Το ξέρω ότι δεν είμαι πάντα η καλύτερη μαμά. 337 00:35:04,951 --> 00:35:09,657 Αλλά... απλά αυτήν την στιγμή συμβαίνουν πολλά. 338 00:35:09,972 --> 00:35:11,759 Και κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ. 339 00:35:13,793 --> 00:35:15,495 Βάζω τα δυνατά μου, μωρό μου. 340 00:35:19,699 --> 00:35:20,768 Σε αγαπάω. 341 00:35:27,507 --> 00:35:29,510 Σε αγαπάω πάρα πολύ μωρό μου. 342 00:35:32,813 --> 00:35:34,849 Όταν πονάς εσύ, πονάω κι εγώ. 343 00:35:42,413 --> 00:35:44,188 Θέλω να μείνω με τον μπαμπά. 344 00:35:45,826 --> 00:35:49,429 Μα το κάνεις, το μισό χρονικό διάστημα. 345 00:35:51,197 --> 00:35:53,015 Όχι έτσι. 346 00:35:53,065 --> 00:35:55,018 Μωρό μου, θα την βρούμε την λύση. 347 00:35:55,068 --> 00:35:56,403 Θα είναι εντάξει. 348 00:35:58,505 --> 00:35:59,573 Δεν είναι. 349 00:36:05,619 --> 00:36:07,947 w w w . v i p s u b s . g r 350 00:36:08,181 --> 00:36:10,331 Πάρε τα πράγματα σου, μωρό μου. 351 00:36:11,918 --> 00:36:13,086 Γκάνμαν. 352 00:36:15,088 --> 00:36:16,123 Είμαι εντάξει. 353 00:36:24,664 --> 00:36:25,866 Δεν ξέρω γιατί. 354 00:36:27,199 --> 00:36:29,800 Απλά νιώθω τόσο... 355 00:36:32,838 --> 00:36:36,643 Γλυκιά μου, δεν δείχνεις και τόσο... συνεργάσιμη. 356 00:36:37,744 --> 00:36:41,531 - Επειδή πριν όταν ήσουν... - Μην μου φέρεσαι σαν να είμαι παιδί! 357 00:36:41,581 --> 00:36:44,452 - Είμαι ενήλικη. - Ασφαλώς και είσαι. 358 00:36:46,253 --> 00:36:47,988 Είχα απλά μια στιγμή. 359 00:36:48,688 --> 00:36:50,207 Απλά ανησυχούμε. 360 00:36:50,257 --> 00:36:52,808 Μην ανησυχείτε τόσο πολύ για μένα όλη την ώρα! 361 00:36:52,858 --> 00:36:54,338 Με τρελαίνει! 362 00:36:54,388 --> 00:36:56,896 Για όνομα του Θεού Λίζι, δεν αφορά μόνο εσένα. 363 00:36:57,305 --> 00:36:58,699 Έχεις έναν γιο. 364 00:36:59,521 --> 00:37:02,752 Επειδή είσαι στην τσίτα όλη την ώρα γίνεσαι δύστροπη μαζί του, 365 00:37:02,802 --> 00:37:04,137 και ξεχασιάρα. 366 00:37:05,271 --> 00:37:08,041 Αυτό δεν είναι υγιές περιβάλλον για ένα παιδί. 367 00:37:09,708 --> 00:37:13,213 Νομίζαμε ότι τα πήγαινες καλύτερα. 368 00:37:16,081 --> 00:37:19,519 - Λοιπόν... - Κι εγώ το ίδιο. 369 00:37:34,333 --> 00:37:37,082 Μόλις τηλεφώνησαν οι γονείς μου. Ο Τόμας είναι άρρωστος. 370 00:37:39,773 --> 00:37:42,710 Αλήθεια; Τι έχει; 371 00:37:44,010 --> 00:37:45,778 Ή είναι απλά άρρωστος; 372 00:37:46,813 --> 00:37:48,698 Κάνει εμετό και έχει πυρετό. 373 00:37:48,748 --> 00:37:50,847 Λυπάμαι αλλά πρέπει πραγματικά να φύγω. 374 00:37:52,184 --> 00:37:55,893 Για όνομα του Θεού, Κόρτνεϊ, το παιδί της είναι άρρωστο. Άστην να φύγει. 375 00:37:59,358 --> 00:38:01,877 Μπορεί να φύγει. Φυσικά και μπορεί να φύγει. 376 00:38:01,927 --> 00:38:03,563 Ευχαριστώ, το εκτιμώ. 377 00:38:10,459 --> 00:38:11,805 Κάνει καλό πατινάζ.. 378 00:38:13,306 --> 00:38:15,543 Έρχεται με τον μπαμπά του, μερικές φορές. 379 00:38:19,144 --> 00:38:22,832 Ο Τζέρεμι δεν είναι... κακός. 380 00:38:22,882 --> 00:38:25,653 Προσπαθεί. 381 00:38:33,059 --> 00:38:34,628 Πόσο καιρό μένετε εδώ; 382 00:38:35,482 --> 00:38:36,931 Περίπου δέκα χρόνια. 383 00:38:40,401 --> 00:38:42,185 Δηλαδή και οι δύο γεννήθηκαν εδώ; 384 00:38:42,721 --> 00:38:46,005 Ναι. Στο μαιευτήριο Λάντρι. 385 00:38:47,039 --> 00:38:48,976 Με συγχωρείς ένα λεπτό.. 386 00:38:49,742 --> 00:38:50,911 Γεια σου, μαμά. 387 00:38:52,211 --> 00:38:53,980 Ναι, είμαστε στο παγοδρόμιο. 388 00:38:56,248 --> 00:38:57,750 Ναι, τα πάνε πολύ καλά. 389 00:39:01,253 --> 00:39:04,040 Θα είμαστε εκεί, το Σαββατοκύριακο, σίγουρα. 390 00:39:04,090 --> 00:39:06,910 - Ναι, μπορούμε να φέρουμε κι άλλα. - Έλα, Λόλα. 391 00:39:06,960 --> 00:39:09,797 Τι θα έλεγες για της 1 η ώρα; Ναι, ανυπομονούμε να σας δούμε. 392 00:39:28,248 --> 00:39:30,975 Όχι, μόλις ξεκίνησα να πακετάρω τα πράγματα της κουζίνας.. 393 00:39:36,188 --> 00:39:38,207 Ναι, πήρα μερικά κουτιά. 394 00:39:38,257 --> 00:39:41,168 Αν λυγίσεις τα γόνατά σου λίγο, θα έχεις μεγαλύτερη σταθερότητα. 395 00:39:47,728 --> 00:39:49,371 Θέλεις να κρατάς το χέρι μου; 396 00:39:55,307 --> 00:39:58,045 Εντάξει. Ας αναπτύξουμε ταχύτητα. 397 00:40:04,184 --> 00:40:05,686 Συνέχισε να κοιτάς μπροστά. 398 00:40:14,360 --> 00:40:17,064 Θες να δοκιμάσουμε, κάτι; Πήγαινε μπροστά. 399 00:40:35,514 --> 00:40:37,347 Όχι! 400 00:40:39,119 --> 00:40:40,688 Σκατά! 401 00:40:42,088 --> 00:40:43,157 Λόλα! 402 00:40:44,490 --> 00:40:46,536 Λόλα! 403 00:40:46,586 --> 00:40:48,695 - Θεέ μου. - Όχι, μην.. Μην την αγγίζεις. 404 00:40:50,496 --> 00:40:52,965 Είσαι καλά; Είσαι καλά, γλυκιά μου; 405 00:40:53,867 --> 00:40:55,417 Λυπάμαι.. 406 00:40:55,467 --> 00:40:58,087 - Είναι εντάξει. - Είναι καλά; 407 00:40:58,137 --> 00:41:00,790 Ο τύπος απλά ήρθε απ' το πουθενά. Τόσο ηλίθιος. 408 00:41:00,840 --> 00:41:03,043 Προφανώς πηγαίνατε πάρα πολύ γρήγορα. 409 00:41:06,246 --> 00:41:08,981 Είναι απλά ένα χτυπηματάκι, γλυκιά μου. 410 00:41:16,822 --> 00:41:18,826 Λυπάμαι πάρα πολύ.. 411 00:41:22,128 --> 00:41:25,999 Έχεις μια σκληρή μικρούλα εκεί πέρα... 412 00:41:30,869 --> 00:41:32,371 Θέλω να επανορθώσω. 413 00:41:33,840 --> 00:41:35,776 Όχι, είναι εντάξει. 414 00:41:37,510 --> 00:41:41,064 Μπορώ να τα πάρω από τα πόδια σου, αυτό το Σαββατοκύριακο. 415 00:41:41,114 --> 00:41:43,344 Είμαι με τον μπαμπά αυτό το Σαββατοκύριακο. 416 00:41:47,152 --> 00:41:49,322 Ή οποιοδήποτε απόγευμα. 417 00:41:53,393 --> 00:41:57,998 Ξέρεις περνάνε τόσα πολλά ήδη με την μετακόμιση και όλα, έτσι.. 418 00:41:59,565 --> 00:42:03,102 Φυσικά. Ό,τι είναι καλύτερα για σένα.. 419 00:42:05,871 --> 00:42:07,240 Ναι.. 420 00:42:08,507 --> 00:42:09,976 Θα τηλεφωνηθούμε.. 421 00:42:11,143 --> 00:42:13,780 Έλα, Τζέρεμι. Έτοιμος; Πάμε. 422 00:42:14,389 --> 00:42:16,446 - Εντάξει, τα λέμε. - Τα λέμε. 423 00:43:17,043 --> 00:43:18,878 Πώς πέρασες την μέρα σου; 424 00:43:21,581 --> 00:43:22,983 Πολύ καλύτερα. 425 00:43:23,911 --> 00:43:26,249 Προσπαθώ να χαλαρώσω, όσο περισσότερο μπορώ. 426 00:43:30,023 --> 00:43:32,738 Τις προάλλες έκανα κοπάνα από τη δουλειά. 427 00:43:32,788 --> 00:43:34,894 Πήγα για πατινάζ, με τον Τόμας. 428 00:43:36,028 --> 00:43:40,630 Το μυστικό σου είναι ασφαλές με μένα. 429 00:43:44,137 --> 00:43:45,505 Και πώς τα πηγαίνετε; 430 00:43:47,339 --> 00:43:48,608 Είναι σπουδαίος. 431 00:43:52,577 --> 00:43:53,880 Εννοώ οι δυό σας. 432 00:43:56,148 --> 00:44:00,219 Ναι, ξέρεις, είμαστε καλά. 433 00:44:01,521 --> 00:44:03,223 Τα πάμε, πολύ καλά... 434 00:44:04,690 --> 00:44:05,925 Ωραία.. 435 00:44:10,195 --> 00:44:13,900 Σκέφτεσαι λιγότερο την Ρόζι; 436 00:44:20,172 --> 00:44:24,644 Ναι, όλο και λιγότερο. 437 00:44:25,677 --> 00:44:28,614 Και η φαρμακευτική αγωγή. 438 00:44:30,615 --> 00:44:32,052 Σε βοηθά; 439 00:44:33,418 --> 00:44:35,221 Ναι. Ναι. 440 00:44:52,405 --> 00:44:55,190 - Εντάξει, αυτό θα το πάρουμε, σίγουρα. - Ναι. 441 00:44:55,240 --> 00:44:58,160 Αρκουδάκι της αγάπης. Θα το πάρεις, σωστά; 442 00:44:58,210 --> 00:45:00,997 Εντάξει. Τι γίνεται με τον κύριο δεινόσαυρο; 443 00:45:01,047 --> 00:45:02,631 - Ναι. - Είσαι σίγουρη; 444 00:45:02,681 --> 00:45:04,280 - Δεν ξέρω. - Ναι. 445 00:45:06,219 --> 00:45:07,954 Έχεις πάρα πολλά παιχνίδια. 446 00:45:16,369 --> 00:45:19,181 Λόλα, μου φέρνεις ένα ποτήρι νερό από την κουζίνα, παρακαλώ; 447 00:45:19,231 --> 00:45:20,266 Ναι. 448 00:45:53,166 --> 00:45:55,298 Είναι τόσο σφιχτό... 449 00:46:00,606 --> 00:46:02,743 Θα μοιάζεις με πραγματική μπαλαρίνα. 450 00:46:06,112 --> 00:46:07,681 Φοβάμαι λίγο, μαμά. 451 00:46:08,614 --> 00:46:11,667 Είναι φυσιολογικό.. 452 00:46:11,717 --> 00:46:15,071 Αλλά κοίτα, όλα τα άλλα κορίτσια δεν φαίνονται νευρικά.. 453 00:46:15,121 --> 00:46:16,521 Λοιπόν, εγώ είμαι. 454 00:46:18,590 --> 00:46:21,730 Λοιπόν, θα σου πω το εξής. Πάω να καθίσω, στις θέσεις του κοινού 455 00:46:21,780 --> 00:46:24,547 φωνάζοντας το όνομα σου, με τον μπαμπά και τον Τσέζι, ναι; 456 00:46:24,597 --> 00:46:26,348 - Ελάτε, κορίτσια! - Πάμε. 457 00:46:26,398 --> 00:46:28,151 Εντάξει, πήγαινε. 458 00:46:28,201 --> 00:46:30,085 Όχι, μείνε μαζί μου. 459 00:46:30,135 --> 00:46:32,321 Αλλά κοίτα, όλες οι άλλες μαμάδες φεύγουν.. 460 00:46:32,371 --> 00:46:34,121 Είσαι έτοιμη. Πάνω τους. 461 00:46:38,478 --> 00:46:41,564 Θα είσαι εκπληκτική, ναι; 462 00:46:41,614 --> 00:46:46,105 Είσαι το γενναίο κοριτσάκι μου, θα πας άψογα και αμέσως μετά θα'μαστε μαζί, ναι; 463 00:46:46,155 --> 00:46:47,421 Εντάξει, πήγαινε.. 464 00:46:48,454 --> 00:46:50,557 Έλα! Πάμε. 465 00:47:03,668 --> 00:47:07,489 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 466 00:47:07,539 --> 00:47:09,608 - Όλα καλά; - Ναι, είναι μια χαρά. 467 00:47:17,682 --> 00:47:18,818 Θεέ μου. 468 00:47:31,116 --> 00:47:32,498 Γεια σου, Λόλα. 469 00:47:33,900 --> 00:47:35,135 Είσαι καλά; 470 00:47:41,306 --> 00:47:42,725 Τα παπούτσια σου.. 471 00:47:42,775 --> 00:47:44,211 Είναι τόσο όμορφα. 472 00:47:45,811 --> 00:47:48,811 - Τα πήρα για τα γενέθλιά μου. - Αλήθεια; 473 00:47:50,650 --> 00:47:52,285 Πότε είναι τα γενέθλιά σου; 474 00:47:53,719 --> 00:47:55,255 Είμαι η επόμενη. 475 00:47:56,355 --> 00:47:57,655 Μην φοβάσαι. 476 00:47:59,858 --> 00:48:01,161 Είμαι εδώ. 477 00:48:37,463 --> 00:48:38,598 Τι κάνει; 478 00:50:00,746 --> 00:50:02,946 - Πάω να πάρω τη Λόλα. - Εντάξει. 479 00:50:24,205 --> 00:50:25,687 - Συγγνώμη. - Γλυκιά μου. 480 00:50:25,737 --> 00:50:27,487 Δεν είναι στα παρασκήνια. 481 00:50:28,007 --> 00:50:30,910 Κάπου θα είναι.. 482 00:50:31,876 --> 00:50:33,928 Εντάξει, θα επιστρέψω. Συγγνώμη. 483 00:50:33,978 --> 00:50:35,014 Μην ανησυχείς. 484 00:50:36,215 --> 00:50:38,533 Έκανε απίστευτη δουλειά για εμάς. 485 00:50:38,583 --> 00:50:42,588 - Πιθανόν να μην είναι καλή στιγμή. - Όχι, είναι δύσκολο... Ειδικά... 486 00:50:43,222 --> 00:50:45,343 Με συγχωρείς για λίγο; Λίζι! 487 00:50:47,547 --> 00:50:50,578 - Πώς είσαι; - Είμαι καλά. 488 00:50:50,628 --> 00:50:53,448 Ωραία. Αρα.. 489 00:50:53,498 --> 00:50:55,334 Τι αποφάσισες για το σπίτι; 490 00:50:55,967 --> 00:51:00,355 Ναι. Τα βάλαμε κάτω και δεν μπορούμε να τα βγάλουμε πέρα με την υποθήκη. 491 00:51:00,405 --> 00:51:03,359 - Μάλιστα. - Είμαι τόσο απογοητευμένη. 492 00:51:03,409 --> 00:51:05,660 Το αγαπώ. Παρασύρθηκα.. 493 00:51:05,710 --> 00:51:07,596 Ντρέπομαι τόσο πολύ.. 494 00:51:07,646 --> 00:51:09,931 Όχι, δεν χρειάζεται, είναι κατανοητό. 495 00:51:09,981 --> 00:51:12,100 Έτσι είναι η ζωή. 496 00:51:12,150 --> 00:51:15,904 Στην πραγματικότητα θα κάνουμε ένα πάρτι, αποχαιρετισμού, 497 00:51:15,954 --> 00:51:17,473 αν σ' ενδιέφερε. 498 00:51:17,523 --> 00:51:20,076 - Ευχαριστώ. - Το επόμενο Σάββατο. 499 00:51:20,126 --> 00:51:22,602 Θα κρατήσει μέχρι αργά. Θα περάσουμε όμορφα. 500 00:51:22,652 --> 00:51:23,446 Ναι. 501 00:51:23,496 --> 00:51:27,015 Πριγκίπισσα! Να' τη! 502 00:51:27,065 --> 00:51:30,785 Είμαι τόσο περήφανος για εσένα. 503 00:51:30,835 --> 00:51:32,020 Σ' άρεσε; 504 00:51:32,070 --> 00:51:35,424 Ήταν υπέροχο, αγάπη μου. 505 00:51:35,474 --> 00:51:37,859 Υπέροχο. Ήσουν πολύ καλή. 506 00:51:37,909 --> 00:51:40,744 Αλήθεια; Ήμουν τόσο νευρική. 507 00:51:42,447 --> 00:51:43,765 Γεια. 508 00:51:43,815 --> 00:51:45,784 Να που συναντιόμαστε, ξανά. 509 00:51:47,085 --> 00:51:48,636 Ο Τόμας, είναι μαζί σου; 510 00:51:48,686 --> 00:51:51,458 Πρέπει να φύγω, και να πάω να τον πάρω... 511 00:51:52,958 --> 00:51:54,527 Ξέρεις κάποιον εδώ; 512 00:51:57,663 --> 00:52:00,967 Μ' αρέσει το μπαλέτο. Και ήσουν καταπληκτική. 513 00:52:01,900 --> 00:52:03,902 Με είδες που σε κοιτούσα; 514 00:52:10,842 --> 00:52:13,629 - Πρεπει να πηγαίνω. - Φυσικά. 515 00:52:13,679 --> 00:52:15,014 - Αντίο. - Τα λέμε. 516 00:52:21,920 --> 00:52:23,605 Αυτό ήταν περίεργο. 517 00:52:23,655 --> 00:52:26,592 Ναι. Ναι, ήταν. 518 00:52:28,994 --> 00:52:30,712 Ήσουν υπέροχη. 519 00:52:30,762 --> 00:52:32,515 Τόσο καλή. 520 00:52:32,565 --> 00:52:34,850 - Πεινά κανείς; - Ναι. 521 00:52:34,900 --> 00:52:37,137 - Πείνα κανείς; - Ναι. 522 00:52:42,708 --> 00:52:43,876 Εντάξει. 523 00:52:48,179 --> 00:52:51,600 Έχεις καταπληκτικό δέρμα. 524 00:52:51,650 --> 00:52:52,852 Ωραία. 525 00:52:58,958 --> 00:53:00,427 Μπορούμε να μιλήσουμε; 526 00:53:02,260 --> 00:53:05,130 Φυσικά. Τώρα; 527 00:53:06,201 --> 00:53:07,767 Κατά προτίμηση, ναι. 528 00:53:11,237 --> 00:53:14,790 Εντάξει. Άλις; 529 00:53:14,840 --> 00:53:17,443 Κάλυψέ με, για λίγο. 530 00:53:49,041 --> 00:53:51,110 Ποτέ δεν σκόπευες να αγοράσεις το σπίτι. 531 00:53:58,295 --> 00:54:00,018 Προσπάθησα να βρω μία λύση. 532 00:54:02,721 --> 00:54:04,023 Τι λύση; 533 00:54:11,329 --> 00:54:14,132 Έχασα το μωρό μου πριν από επτά χρόνια. 534 00:54:21,039 --> 00:54:23,876 Δεν το ήξερα. Λυπάμαι. 535 00:54:26,679 --> 00:54:27,881 Πέθανε. 536 00:54:29,748 --> 00:54:30,983 Σε μία πυρκαγιά. 537 00:54:33,918 --> 00:54:35,721 Στο Νοσοκομείο Μπράιαντ. 538 00:54:39,123 --> 00:54:40,859 Γιατί μου το λες αυτό; 539 00:54:43,295 --> 00:54:48,034 Επειδή κάθε φορά που βλέπω τη Λόλα, είμαι και πιο βέβαιη.. 540 00:54:49,835 --> 00:54:51,538 Πεπεισμένη για πιο πράγμα; 541 00:54:54,172 --> 00:54:57,042 Είμαι απόλυτα βέβαιη ότι είναι η κόρη μου. 542 00:55:02,748 --> 00:55:05,100 Αυτό είναι τρελό. 543 00:55:05,150 --> 00:55:08,904 Δεν μπορείς ότι μου μοιάζει.. 544 00:55:08,954 --> 00:55:11,291 Νομίζεις ότι Λόλα είναι η κόρη σου; 545 00:55:13,759 --> 00:55:16,262 Και πως έβγαλες αυτό το συμπέρασμα; 546 00:55:18,731 --> 00:55:20,233 Απλά το νιώθω. 547 00:55:22,134 --> 00:55:23,652 Νομίζω ότι έχεις πρόβλημα. 548 00:55:23,702 --> 00:55:25,187 Κάτι συνέβη. 549 00:55:25,237 --> 00:55:27,574 Όχι, δεν θέλω να ακούσω τίποτα.. 550 00:55:28,373 --> 00:55:31,259 Αυτό είναι τρελό. Το ξέρεις, σωστά; 551 00:55:31,309 --> 00:55:34,710 Στο νοσοκομείο, στη φωτιά, μέσα στη σύγχυση... 552 00:55:34,760 --> 00:55:37,366 Είμαι βέβαιη πως ό, τι σου συνέβη, ήταν πολύ οδυνηρό, 553 00:55:37,416 --> 00:55:39,366 αλλά η Λόλα είναι η κόρη μου. 554 00:55:43,155 --> 00:55:46,225 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι έπρεπε να το πω αυτό. 555 00:55:51,329 --> 00:55:52,848 Δεν ξέρω για το νοσοκομείο, 556 00:55:52,898 --> 00:55:54,701 και δεν ξέρω για καμία φωτιά. 557 00:55:55,385 --> 00:55:58,338 Εντάξει; Η Λόλα γεννήθηκε στο μαιευτήριο Λάντρι. 558 00:56:00,707 --> 00:56:03,710 Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σου, αλλά δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 559 00:56:09,347 --> 00:56:11,597 Νομίζω ότι χρειάζεσαι ψυχοθεραπεία. 560 00:56:16,122 --> 00:56:18,925 Δεν νομίζω ότι τα αγόρια μας θα πρέπει να παίζουν μαζί πια. 561 00:56:25,431 --> 00:56:28,735 Και πρέπει να μείνεις μακριά από την οικογένειά μου. 562 00:56:47,893 --> 00:56:51,372 - Δεν νομίζω ότι αυτό αποδεικνύει κάτι. - Η Σούζαν δεν κουτσομπολεύει. 563 00:56:51,422 --> 00:56:53,341 Είπε ότι δεν ήταν μόνο για λίγο.. 564 00:56:53,391 --> 00:56:56,411 Είπε ότι η Λίζι νοσηλεύτηκε, σχεδόν για ένα χρόνο. 565 00:56:56,461 --> 00:56:59,132 Ναι, αλλά αγάπη μου, έχασε το μωρό της. 566 00:56:59,720 --> 00:57:00,932 Φαντάσου το.. 567 00:57:02,134 --> 00:57:04,134 Όχι, δεν μπορώ να το φανταστώ. 568 00:57:05,783 --> 00:57:08,583 Νομίζω ότι πρέπει να καλέσουμε την αστυνομία. 569 00:57:10,108 --> 00:57:13,962 Κοίτα, δεν υπάρχει κάποιος νόμος, επειδή έχεις χάσει τα λογικά σου, εντάξει; 570 00:57:14,012 --> 00:57:16,306 Οι άνθρωποι μπορούν να λένε ό,τι θέλουν. 571 00:57:16,356 --> 00:57:20,085 Πρέπει να με ακούσεις. Παρακολουθεί την οικογένειά μας. 572 00:57:21,920 --> 00:57:24,839 Κοιτώντας μέσα από την μπροστινή πύλη της αυλής μας, 573 00:57:24,889 --> 00:57:30,395 όταν έχουμε ένα «προς πώληση» εκεί έξω δεν σημαίνει ότι καταδιώκει... 574 00:57:31,362 --> 00:57:32,714 Ελα. Και ξέρεις, 575 00:57:32,764 --> 00:57:35,984 τα άλλα μέρη, ή στο παγοδρόμιο 576 00:57:36,034 --> 00:57:37,819 εσύ η ίδια την προσκάλεσες.. 577 00:57:37,869 --> 00:57:41,989 Και το μπαλέτο; Είναι δημόσιος χώρος. Τίποτα από αυτά δεν αποτελεί καταδίωξη. 578 00:57:42,039 --> 00:57:45,393 - Οι μπάτσοι δεν θα κάνουν τίποτα. - Δηλαδή δεν θα κάνουμε τίποτα; 579 00:57:45,443 --> 00:57:49,464 - Όχι. Απλά μην αντιδράς υπερβολικά. - Δεν είμαι υπερβολική. 580 00:57:49,514 --> 00:57:50,982 Ναι, είσαι. 581 00:57:52,483 --> 00:57:57,320 Κλειδώνουμε τις πόρτες. Βάζουμε τον συναγερμό.. 582 00:57:58,923 --> 00:58:02,295 Αγάπη μου, όλα είναι εντάξει. 583 00:58:07,231 --> 00:58:08,934 Εντάξει. 584 00:58:20,545 --> 00:58:22,748 Έφυγες κατά τη βάρδιά σου. 585 00:58:23,258 --> 00:58:25,466 Καλή τύχη στις μελλοντικές σου προσπάθειες. 586 00:58:25,516 --> 00:58:27,151 Ευχαριστώ. 587 00:58:27,201 --> 00:58:30,325 Ας ελπίσουμε ό,τι είσαι καλύτερος γονέας από ό,τι υπάλληλος. 588 00:58:42,201 --> 00:58:43,802 Με πονάς. 589 00:58:56,047 --> 00:58:57,149 Λίζι, έλα. 590 00:59:09,785 --> 00:59:11,982 Μερικά ψωμάκια, παρακαλώ; 591 00:59:12,032 --> 00:59:14,116 - Ναι. - Και μερικά μπιφτέκια λαχανικών; 592 00:59:14,166 --> 00:59:16,233 - Εντάξει, ορίστε. - Ευχαριστώ. 593 01:00:09,186 --> 01:00:13,475 Ευχαριστώ, που πρόσεχες τα παιδιά. Επισήμως, επικρατεί, τρέλα εδώ. 594 01:00:13,525 --> 01:00:16,645 - Μην ανησυχείς. Τα καταφέρνουμε. - Πώς είναι; 595 01:00:16,695 --> 01:00:20,281 Γεμίζουν με ζάχαρη τον οργανισμό τους. Θα διασκεδάσεις, απόψε. 596 01:00:20,331 --> 01:00:23,285 Βεβαιώσου ότι θα φάνε κανά μπέργκερ ή κάτι τέτοιο, εντάξει; 597 01:00:23,335 --> 01:00:24,127 Ναι. 598 01:00:24,177 --> 01:00:26,654 Είναι εκεί κοντά; Να τους πω ένα "γειά". 599 01:00:26,704 --> 01:00:29,457 Ο Τζέρεμι, παίζει ποδόσφαιρο με τους φίλους του, 600 01:00:29,507 --> 01:00:31,660 και η Λόλα πήγε μια βόλτα με τη φίλη σου.. 601 01:00:31,710 --> 01:00:37,165 - Με τη φίλη μου; - Ναι. Τη Λίζι. 602 01:00:37,215 --> 01:00:39,415 - Τι; - Θα αγοράσει το σπίτι σου. 603 01:00:40,485 --> 01:00:42,465 Περίμενε.. όλα καλά; 604 01:00:42,515 --> 01:00:45,123 Όχι, δεν είναι εντάξει. 605 01:00:45,690 --> 01:00:47,308 Φαίνεται πολύ καλή. 606 01:00:47,358 --> 01:00:51,212 - Άκου, έρχομαι από 'κει, εντάξει; - Κλερ, είμαι σίγουρη ότι είναι μια χαρά. 607 01:00:51,262 --> 01:00:52,681 Θέλεις να... 608 01:00:52,731 --> 01:00:55,001 Ναι. Όχι. Γαμώτο. 609 01:00:55,701 --> 01:00:58,304 Κοίτα, θα το χειριστώ προσωπικά, εντάξει; 610 01:00:58,354 --> 01:01:01,149 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι την άφησες να πάει βόλτα, μαζί της. 611 01:01:13,262 --> 01:01:15,212 Θέλεις να μάθεις ένα μυστικό; 612 01:01:19,523 --> 01:01:21,393 Είχα ένα μικρό κοριτσάκι, κάποτε 613 01:01:22,728 --> 01:01:24,163 Ένα μικρό μωράκι. 614 01:01:27,032 --> 01:01:28,601 Τι της συνέβη; 615 01:01:32,237 --> 01:01:33,405 Αυτή... 616 01:01:36,340 --> 01:01:38,009 Ήταν σε ένα ατύχημα. 617 01:01:50,389 --> 01:01:52,057 Την αγαπούσα πάρα πολύ. 618 01:02:03,235 --> 01:02:04,603 Αγαπάς τη μαμά σου; 619 01:02:11,309 --> 01:02:12,611 Κι αυτή σ' αγαπά.. 620 01:02:17,715 --> 01:02:19,184 Να πάρει. 621 01:02:21,119 --> 01:02:22,684 Γαμημένη κίνηση! 622 01:02:32,097 --> 01:02:33,466 Ξέρεις τι είναι αυτό; 623 01:02:37,011 --> 01:02:38,704 Είναι το σημάδι, ενός αγγέλου. 624 01:02:43,442 --> 01:02:46,097 Όταν το μωρό είναι στη μήτρα της μαμάς του, 625 01:02:46,651 --> 01:02:48,562 γνωρίζει όλες τις απαντήσεις 626 01:02:48,612 --> 01:02:50,648 σε όλα τα μυστήρια σε όλο τον κόσμο. 627 01:02:53,117 --> 01:02:55,437 Και λίγο πριν γεννηθεί, 628 01:02:55,487 --> 01:02:59,692 ένας άγγελος τοποθετεί το δάχτυλό του στο στόμα του μωρού. 629 01:03:05,163 --> 01:03:07,333 Και το παιδί ξεχνά τα πάντα. 630 01:03:09,800 --> 01:03:12,880 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο έχουμε όλοι αυτό το μικρό σημάδι. 631 01:03:17,175 --> 01:03:18,244 Ναι. 632 01:03:20,144 --> 01:03:21,447 Αυτό είναι.. 633 01:03:27,043 --> 01:03:29,419 Όλες οι απαντήσεις βρίσκονται μέσα μας. 634 01:03:30,889 --> 01:03:36,195 Αλλά πρέπει να είμαστε πολύ ήσυχοι και πολύ ήρεμοι για να τους θυμόμαστε. 635 01:03:57,715 --> 01:03:59,085 Με θυμάσαι; 636 01:04:32,918 --> 01:04:34,268 Ορίστε. 637 01:04:34,318 --> 01:04:36,571 Που είναι αυτή; 638 01:04:36,621 --> 01:04:38,873 Κάπου εδώ γύρω. 639 01:04:38,923 --> 01:04:41,126 - Που; - Μόλις γύρισε. 640 01:04:44,563 --> 01:04:46,348 Εκεί είναι.. 641 01:04:46,398 --> 01:04:48,699 Συγγνώμη. Θα με περνάς για τρελή. 642 01:04:48,749 --> 01:04:52,353 Καθόλου, λυπάμαι τόσο πολύ. Φαινόταν πολύ καλή. 643 01:04:52,403 --> 01:04:53,888 - Γεια. - Γεια. 644 01:04:53,938 --> 01:04:56,658 Είσαι καλά; 645 01:04:56,708 --> 01:04:58,393 Τι έκανες; 646 01:04:58,443 --> 01:05:00,412 Πήγα μια βαρκάδα, με τη Λίζι. 647 01:05:02,947 --> 01:05:04,716 Σωστά. 648 01:05:08,920 --> 01:05:13,159 Για πιο πράγμα μιλήσατε; 649 01:05:15,827 --> 01:05:17,163 Για αγγέλους.. 650 01:05:17,862 --> 01:05:19,798 Για αγγέλους. Εντάξει. 651 01:05:23,300 --> 01:05:25,304 Μιλήσατε για τίποτα άλλο; 652 01:05:27,938 --> 01:05:29,274 Για μωρά. 653 01:05:30,574 --> 01:05:31,676 Για μωρά. 654 01:05:36,014 --> 01:05:40,486 Γλυκιά μου, μήπως σε... 655 01:05:41,385 --> 01:05:43,135 Μήπως σ' άγγιξε, καθόλου; 656 01:05:47,425 --> 01:05:48,460 Όχι. 657 01:05:49,293 --> 01:05:50,461 Είσαι σίγουρη; 658 01:05:52,297 --> 01:05:55,201 Ναι; Εντάξει. 659 01:05:56,635 --> 01:05:59,321 - Και μιλήσατε για αγγέλους; - Ναι. 660 01:05:59,371 --> 01:06:00,739 Καλά, αυτό είναι ωραίο. 661 01:06:04,476 --> 01:06:05,611 Γύρισα. 662 01:06:07,878 --> 01:06:11,317 Προέκυψε κάτι στη δουλειά. Συγγνώμη. 663 01:06:13,018 --> 01:06:14,320 Γεια σου, Λίζι. 664 01:06:16,721 --> 01:06:20,659 Τι κάνεις εδώ; Και 'συ τι κάνεις εδώ; 665 01:06:21,391 --> 01:06:23,241 Το σχολείο, μου τηλεφώνησε. 666 01:06:24,996 --> 01:06:27,463 Δεν ήρθες να με πάρεις από την προπόνηση. 667 01:06:28,733 --> 01:06:30,568 Tόμι, γιατί δεν πας επάνω; 668 01:06:31,536 --> 01:06:33,472 Εντάξει; Πήγαινε. 669 01:06:34,338 --> 01:06:35,873 Λυπάμαι πολύ, μωρό μου. 670 01:06:43,681 --> 01:06:45,483 Λίζι. 671 01:06:47,337 --> 01:06:49,288 Ξέρεις τα πράγματα πρέπει να αλλάξουν. 672 01:06:50,487 --> 01:06:54,009 - Ο Tόμας είναι σε μια ηλικία, που.. - Ήταν μια επείγουσα δουλειά. 673 01:06:54,059 --> 01:06:56,262 Πάντα υπάρχει μια δικαιολογία, Λίζι. 674 01:06:59,530 --> 01:07:00,599 Μαμά; 675 01:07:01,599 --> 01:07:02,668 Μπαμπά; 676 01:07:03,568 --> 01:07:05,352 Έλα τώρα! 677 01:07:05,402 --> 01:07:07,602 Γνωρίζετε ότι τα πράγματα είναι καλύτερα. 678 01:07:08,873 --> 01:07:12,493 Λίζι, όλοι νοιάζονται για σένα. 679 01:07:12,543 --> 01:07:14,879 Θέλουμε να αποθεραπευτείς. 680 01:07:15,980 --> 01:07:18,433 Πιστεύουμε ότι για να αναρρώσεις πλήρως 681 01:07:18,483 --> 01:07:21,287 Θα πρέπει να νοσηλευτής. 682 01:07:22,487 --> 01:07:23,885 Θα είναι προσωρινό.. 683 01:07:27,057 --> 01:07:30,561 Θέλω να πω, εγώ... είμαι... 684 01:07:34,465 --> 01:07:36,501 Τι θα γίνει με τον Τόμας; Με τη δουλειά; 685 01:07:39,436 --> 01:07:43,409 Πήρε η Άλις. Μας είπε ότι απολύθηκες.. 686 01:07:44,509 --> 01:07:46,861 Τι; 687 01:07:46,911 --> 01:07:49,464 Σας πήρε; 688 01:07:49,514 --> 01:07:53,052 Είπε ότι σ' έστειλε ένα σωρό μηνύματα. Τι άλλο θα μπορούσε να κάνει; 689 01:07:55,085 --> 01:07:58,605 Δεν έχω κανένα πρόβλημα.. Απλά, όλοι οι άλλοι.. 690 01:07:58,655 --> 01:08:01,393 Ακούς τι λες; Όλοι οι άλλοι; 691 01:08:02,860 --> 01:08:04,329 Δεν είσαι εκεί γι 'αυτόν. 692 01:08:14,287 --> 01:08:16,672 - Θέλω να του μιλήσω. - Περίμενε. 693 01:08:21,645 --> 01:08:24,898 Όταν γύρισες πίσω... από το νοσοκομείο, 694 01:08:24,948 --> 01:08:27,353 δεν νομίζω ότι γύρισες πραγματικά ποτέ πίσω. 695 01:08:29,587 --> 01:08:30,823 Αυτό είναι άδικο.. 696 01:08:36,895 --> 01:08:42,968 Εκτιμώ το ενδιαφέρον όλων σας.. 697 01:08:47,572 --> 01:08:49,875 Η αλήθεια είναι ότι.. 698 01:08:52,109 --> 01:08:58,384 Έχω επικεντρωθεί σε μια κατάσταση που προέκυψε.. 699 01:09:01,853 --> 01:09:06,391 Είναι πραγματικά το είδος του... απίστευτου. 700 01:09:08,592 --> 01:09:11,697 Ξέρω ότι αυτό μπορεί να ακουστεί τρελό. Το ξέρω. 701 01:09:13,198 --> 01:09:19,605 Αλλά έτυχε να γνωρίσω, αυτό το μικρό κορίτσι. 702 01:09:22,006 --> 01:09:25,010 Κι εγώ... δεν ξέρω με σιγουριά ακόμα. 703 01:09:29,680 --> 01:09:33,518 Υπάρχει μια πολύ μεγάλη πιθανότητα... 704 01:09:35,720 --> 01:09:37,021 να είναι η Ρόζι... 705 01:09:43,161 --> 01:09:45,063 - Γλυκιά μου, αγάπη. - Ναι. 706 01:09:46,997 --> 01:09:48,065 Ναι; 707 01:09:48,899 --> 01:09:50,067 Είναι νεκρή. 708 01:09:51,970 --> 01:09:55,055 - Η Ρόζι μας είναι νεκρή. - Όχι, μην το λες αυτό. 709 01:09:55,105 --> 01:09:56,175 Σε παρακαλώ. 710 01:09:56,908 --> 01:09:59,059 Προσπαθώ να προχωρήσουμε. 711 01:09:59,109 --> 01:10:04,165 Έχω προσπαθήσει, αλλά ίσως υπάρχει ένας λόγος που να μην μπορώ. 712 01:10:04,215 --> 01:10:07,886 Δεν μπορώ να το εξηγήσω, αλλά το αισθάνομαι. 713 01:10:10,054 --> 01:10:12,858 Μάικ, θα μπορούσε να είναι αυτή.. 714 01:10:14,192 --> 01:10:16,060 Θα μπορούσε να είναι η κόρη μας. 715 01:10:17,595 --> 01:10:21,766 Λίζι, πότε θα τελειώσει αυτό; 716 01:10:23,635 --> 01:10:26,120 Αν δεν την είχες αποτεφρώσει, τότε, 717 01:10:26,170 --> 01:10:28,656 θα είχαμε κάνει αυτοψία, και θα συνειδητοποιούσαμε 718 01:10:28,706 --> 01:10:31,059 ότι δεν ήταν η κόρη μας αυτή που πέθανε! 719 01:10:31,109 --> 01:10:33,094 Νομίζεις ότι είχα επιλογή; 720 01:10:33,144 --> 01:10:36,163 Έπρεπε να ήσουν μαζί μου εκείνη τη νύχτα! 721 01:10:36,213 --> 01:10:38,428 Μου είπες να γυρίσω σπίτι με τον Τόμας! 722 01:10:41,252 --> 01:10:44,623 Λίζι, σταμάτα! Σε παρακαλώ. 723 01:10:45,122 --> 01:10:46,157 Σταμάτα. 724 01:10:50,328 --> 01:10:52,631 Τα έχουμε πει αυτά, χιλιάδες φορές. 725 01:10:53,297 --> 01:10:55,634 Ό,τι κι αν είναι αυτό που αισθάνεσαι... 726 01:10:56,935 --> 01:10:58,103 Σε νιώθω. 727 01:10:58,993 --> 01:11:01,573 Αλλά δεν είσαι η μόνη που το πέρασε αυτό. 728 01:11:03,608 --> 01:11:04,743 Κι εγώ, επίσης. 729 01:11:07,502 --> 01:11:09,847 Αλλά είσαι ακόμα κολλημένη στο παρελθόν.. 730 01:11:11,571 --> 01:11:13,652 Γιατί νομίζεις ότι έπρεπε να φύγω; 731 01:11:19,791 --> 01:11:21,994 Και τώρα επηρεάζεται και ο Τόμας.. 732 01:11:23,328 --> 01:11:24,563 Με ποιο τρόπο; 733 01:11:26,331 --> 01:11:28,683 Τον ανάγκασες να γιορτάσει τα γενέθλιά της. 734 01:11:28,733 --> 01:11:30,585 Όχι, δεν το έκανα! 735 01:11:30,635 --> 01:11:33,720 Σε παρακαλώ μην με αναγκάσεις να τον πάρω από κοντά σου, για πάντα. 736 01:11:35,332 --> 01:11:37,074 Δεν είναι αυτό που θέλω. 737 01:11:38,503 --> 01:11:40,679 Αλλά θα τον πάρω αυτή την εβδομάδα. 738 01:11:42,880 --> 01:11:43,916 Προς το παρόν. 739 01:11:48,914 --> 01:11:51,428 - Είστε ευχαριστημένοι τώρα; - Να σε πάρει, Λίζι. 740 01:11:51,478 --> 01:11:54,642 Σταμάτα να ζεις με ένα φάντασμα. Δεν θα γυρίσει πίσω. Αποδέξου το! 741 01:11:54,692 --> 01:11:58,979 Είναι ακόμα ζωντανή! Το νιώθω! Είμαι η μητέρα της! 742 01:11:59,029 --> 01:12:01,964 Είμαι η γαμημένη μητέρα της! Θα το ήξερα! 743 01:12:06,304 --> 01:12:07,889 Eλίζαμπεθ. 744 01:12:07,939 --> 01:12:09,274 Δεν με πιστεύεις. 745 01:12:18,082 --> 01:12:19,685 Λίζι! 746 01:12:24,689 --> 01:12:25,824 - Λίζι! - Λίνα! 747 01:12:34,966 --> 01:12:36,301 Νέο μήνυμα. 748 01:12:37,100 --> 01:12:38,970 Λίζι, είμαι η Κλερ Μπράντλεϊ... 749 01:12:41,072 --> 01:12:43,157 Τι στο διάολο έκανες στο ποτάμι, σήμερα, 750 01:12:43,207 --> 01:12:46,728 παίρνοντας τη κόρη μου, με τη βάρκα; 751 01:12:46,778 --> 01:12:52,233 Σε καταλαβαίνω, αλλά είμαι στα όριά μου. 752 01:12:52,283 --> 01:12:54,969 Αν πλησιάσεις πάλι την οικογένειά μου σου υπόσχομαι, 753 01:12:55,019 --> 01:12:56,755 ότι θα καλέσω την αστυνομία. 754 01:13:00,992 --> 01:13:03,662 Για να επαναλάβετε... Διαγραφή μηνύματος. 755 01:13:41,932 --> 01:13:43,335 Νέο μήνυμα. 756 01:13:44,873 --> 01:13:47,921 Γεια, είμαι η Μπελίντα Ρόμπερτς, καλώ από το Νοσοκομείο Μπράιαντ. 757 01:13:47,971 --> 01:13:52,193 Ζητήσατε και πάλι πληροφορίες σχετικά με προηγούμενες ασθενείς. 758 01:13:52,243 --> 01:13:54,895 Όπως είπα και πριν, η πολιτική που ακολουθούμε, 759 01:13:54,945 --> 01:13:57,898 με τα αρχεία των ασθενών δίνονται μόνο στην άμεση οικογένεια, 760 01:13:57,948 --> 01:14:00,835 και απαιτούμε ταυτοποίηση. 761 01:14:00,885 --> 01:14:04,289 Εάν έχετε περαιτέρω απορίες, μη διστάσετε να μας καλέσετε. Ευχαριστώ. 762 01:14:06,323 --> 01:14:10,394 Για να το επαναλάβετε, πατήστε το επτά. Για να το διαγράψετε, πατήστε το τρία.. 763 01:15:15,193 --> 01:15:16,427 Ψάχνεις το μπάνιο; 764 01:15:17,328 --> 01:15:19,898 Ναι. 765 01:15:21,231 --> 01:15:22,367 Είναι εκεί μέσα.. 766 01:15:23,134 --> 01:15:24,269 Ευχαριστώ. 767 01:16:00,604 --> 01:16:02,106 Τι κάνεις εδώ; 768 01:16:03,474 --> 01:16:05,342 Ο σύζυγός σου, με κάλεσε. 769 01:16:06,109 --> 01:16:08,528 Πρέπει να φύγεις από το σπίτι μου. 770 01:16:08,578 --> 01:16:11,882 Θα πληρώσω, για ένα τεστ DNA. Είναι ο μόνος τρόπος. 771 01:16:13,216 --> 01:16:14,501 Συγγνώμη; 772 01:16:14,551 --> 01:16:16,320 Ξέρω τι ξέρω. 773 01:16:17,255 --> 01:16:18,390 Θεέ μου! 774 01:16:20,658 --> 01:16:23,544 - Θέλω τη κόρη μου πίσω. - Βγες έξω! 775 01:16:23,594 --> 01:16:26,112 Είσαι άρρωστη. Το καταλαβαίνεις; 776 01:16:26,162 --> 01:16:29,116 Πρέπει να αφήσεις ήσυχη την οικογένειά μου μία και καλή.. 777 01:16:29,166 --> 01:16:32,519 Επισήμως θα ζητήσω περιοριστικά μέτρα.. 778 01:16:32,569 --> 01:16:35,539 Φύγε από το σπίτι μου, πριν καλέσω την αστυνομία. 779 01:16:49,287 --> 01:16:52,257 Γαμώτο. 780 01:16:54,692 --> 01:16:57,678 - Είσαι καλά; Αυτή ήταν; - Ναι. 781 01:16:57,728 --> 01:17:00,214 Νόμιζα ότι της είπες να μην έρθει. 782 01:17:00,264 --> 01:17:02,033 Της τηλεφώνησα. 783 01:17:22,257 --> 01:17:24,304 - Ήρθε το ταξί μας! - Αντίο παιδιά! 784 01:17:24,354 --> 01:17:26,124 Ευχαριστώ για το πάρτι! 785 01:17:26,174 --> 01:17:28,009 - Ευχαριστώ που'ρθες. - Τα λέμε. 786 01:17:28,059 --> 01:17:29,577 Ελάτε να μας επισκεφτείτε. 787 01:17:29,627 --> 01:17:31,312 - Ναι. - Καλό ταξίδι. 788 01:17:31,362 --> 01:17:33,762 - Σας αγαπώ παιδιά. - Θα μας λείψεις. 789 01:17:57,098 --> 01:17:59,674 - Θα φέρεις τα πιάτα; - Ναι αλλά θα τακτοποιήσω εγώ. 790 01:17:59,724 --> 01:18:01,608 Όχι, απλώς θα τα ξεπλύνω. 791 01:18:01,658 --> 01:18:04,010 Έλα. Ας κάνουμε τα υπόλοιπα το πρωί. 792 01:18:04,060 --> 01:18:06,530 Εντάξει. Μπορείς να κλειδώσεις την πίσω πόρτα; 793 01:18:48,538 --> 01:18:50,388 Έλα στο κρεβάτι, αγάπη μου! 794 01:18:50,730 --> 01:18:52,978 Απλά βάζω τον συναγερμό. 795 01:20:20,197 --> 01:20:22,132 Μπορώ μόνο να σου πω, 796 01:20:22,699 --> 01:20:27,420 για το πόσο πολύ λυπάμαι, 797 01:20:27,470 --> 01:20:31,826 που δεν σε πήρα στα σοβαρά για το πόσο, τρελή είναι; 798 01:20:31,876 --> 01:20:35,129 Είχες δίκιο. 799 01:20:35,179 --> 01:20:38,649 Έπρεπε να είχα κάνει κάτι όταν την πήρε έξω με τη βάρκα.. 800 01:20:39,682 --> 01:20:41,734 Αύριο το πρωί, μόλις πάρω τα παιδιά, 801 01:20:41,784 --> 01:20:43,537 θα πάμε στο αστυνομικό τμήμα 802 01:20:43,587 --> 01:20:46,524 και θα ζητήσουμε περιοριστικά μέτρα, εντάξει; 803 01:20:47,490 --> 01:20:48,525 Ευχαριστώ. 804 01:21:23,460 --> 01:21:25,230 Πάω να πάρω τα παιδιά, αγάπη μου. 805 01:21:25,662 --> 01:21:26,697 Εντάξει. 806 01:21:27,144 --> 01:21:28,833 Χρειάζεσαι κάτι; 807 01:21:29,926 --> 01:21:31,402 Όχι, απλά μόνο τα παιδιά.. 808 01:24:19,703 --> 01:24:23,641 Διέρρηξες το σπίτι μου, και μου επιτέθηκες. 809 01:24:24,774 --> 01:24:27,511 - Θα μπορούσα να δώσω ένα τέλος, τώρα. - Μαχαίρωσέ με.. 810 01:24:28,078 --> 01:24:30,430 - Μαχαίρωσέ με! - Άκουσέ με! 811 01:24:30,480 --> 01:24:33,000 Θα φύγεις από τη ζωή μου, τώρα. 812 01:24:33,050 --> 01:24:37,970 Οχι. Θα πρέπει να με σκοτώσεις γιατί αυτό δεν πρόκειται ποτέ να το κάνω. 813 01:24:38,020 --> 01:24:39,056 Θεέ μου! 814 01:24:40,823 --> 01:24:42,076 Ξέρω τι ξέρω. 815 01:24:42,126 --> 01:24:43,594 Και τι είναι αυτό; 816 01:24:46,162 --> 01:24:49,800 Δεν έχεις ιδέα πως είναι να χάνεις ένα παιδί. 817 01:24:51,467 --> 01:24:55,072 Να περνάς την κάθε μέρα και να σου λείπει ένα κομμάτι σου.. 818 01:24:56,105 --> 01:24:59,643 Το να ζεις με μια θλίψη που ποτέ δεν φεύγει.. 819 01:25:01,578 --> 01:25:04,682 Έχασα το κοριτσάκι μου. 820 01:25:07,518 --> 01:25:09,870 Έχασα τον άντρα μου. 821 01:25:09,920 --> 01:25:12,890 Τον γάμο μου. Μου πήραν τον γιο μου.. 822 01:25:14,625 --> 01:25:18,010 Έχασα την δουλειά μου. Δεν μπορώ να βγω ούτε ένα ραντεβού. 823 01:25:18,060 --> 01:25:22,049 Δεν μπορώ να γελάσω, δεν μπορώ να κοιμηθώ, δεν μπορώ να φάω. 824 01:25:22,099 --> 01:25:25,369 Κάποτε ήμουν αστεία. Είχα χιούμορ. 825 01:25:25,969 --> 01:25:27,637 Έχεις τρελαθεί. 826 01:25:31,207 --> 01:25:35,612 Αυτό λένε όλοι, εδώ και επτά χρόνια. 827 01:25:36,880 --> 01:25:38,532 Μα εγώ... 828 01:25:38,582 --> 01:25:41,734 Ξέρω τι είναι δικό μου. 829 01:25:41,784 --> 01:25:44,938 Όχι. Τίποτα δεν είναι δικό σου.. 830 01:25:44,988 --> 01:25:46,572 Θα το αποδείξω. 831 01:25:46,622 --> 01:25:48,908 Θα σε κυνηγήσω και θα το αποδείξω. 832 01:25:48,958 --> 01:25:51,444 - Φύγε από το σπίτι μου! - Ποτέ δεν θα σταματήσω. 833 01:25:51,494 --> 01:25:54,747 - Βγες έξω! - Θα πάρω δείγμα DNA 834 01:25:54,797 --> 01:25:58,714 και το αηδιαστικό, άσχημο μυστικό σου, θα αποκαλυφθεί.. 835 01:25:58,764 --> 01:26:01,644 Και όλοι θα μάθουν ποια πραγματικά είσαι. 836 01:26:01,935 --> 01:26:04,108 Βγες έξω. 837 01:26:05,141 --> 01:26:06,810 Βγες έξω. 838 01:26:10,713 --> 01:26:13,917 Ήσουν εκεί. Στο νοσοκομείο. 839 01:26:18,555 --> 01:26:21,742 Μην μου λες ψέματα! Μην μου λες ψέματα! 840 01:26:21,792 --> 01:26:24,678 Θέλω να μάθει όλος ο κόσμος τι είσαι! 841 01:26:24,728 --> 01:26:27,080 Είσαι μία κλέφτρα και ψεύτρα. 842 01:26:27,130 --> 01:26:30,483 - Όχι. - Έκλεψες το παιδί μου, το μωρό μου. 843 01:26:30,533 --> 01:26:34,971 Όχι, την έσωσα. Την έσωσα. 844 01:26:38,641 --> 01:26:41,746 Την έσωσα, γιατί έχασα το μωρό μου. 845 01:26:43,814 --> 01:26:47,985 Έχασα το παιδί μου, στη φωτιά. Έπαθε ασφυξία.. 846 01:26:50,020 --> 01:26:51,622 Σκατά! 847 01:26:57,860 --> 01:27:01,215 Είδα μια νεκρή γυναίκα στο πάτωμα. Δεν είδα το πρόσωπό σου.. 848 01:27:01,265 --> 01:27:03,634 Υπήρχαν φλόγες και καπνός, παντού. 849 01:27:10,841 --> 01:27:13,511 Είχα ήδη γάλα στο στήθος μου. 850 01:27:19,115 --> 01:27:21,051 Έχασα το μωρό μου... 851 01:27:22,886 --> 01:27:25,156 και ένα άλλο με χρειαζόταν.. 852 01:27:26,088 --> 01:27:28,926 Δεν μπόρεσα να το δω, καν.. Το άκουσα. 853 01:27:33,796 --> 01:27:34,831 Αυτή. 854 01:27:35,998 --> 01:27:40,604 Την άκουσες... 855 01:27:41,872 --> 01:27:44,791 Αυτήν. Την Λόλα. 856 01:27:44,841 --> 01:27:48,012 Όχι, τη Ρόζι μου. 857 01:27:53,984 --> 01:27:56,169 Γέννησα ολομόναχη.. 858 01:27:56,219 --> 01:27:59,823 Ο Μπέρνι, δεν ήταν εκεί. Δεν είχα κανέναν. 859 01:28:00,923 --> 01:28:05,595 Δεν ξέρει ότι η Λόλα δεν είναι δική του. Σε παρακαλώ... 860 01:28:06,662 --> 01:28:08,762 Σε παρακαλώ μην μου την πάρεις.. 861 01:28:13,170 --> 01:28:14,271 Σε παρακαλώ.. 862 01:28:15,338 --> 01:28:16,707 Μανούλα; 863 01:28:27,884 --> 01:28:31,339 Στο αυτοκίνητο, παιδιά. Είναι εντάξει. Όλα καλά. 864 01:28:31,688 --> 01:28:33,557 Συγγνώμη. 865 01:28:38,095 --> 01:28:39,564 Συγγνώμη. 866 01:29:22,038 --> 01:29:23,206 Είναι αλήθεια; 867 01:29:29,779 --> 01:29:30,947 Λυπάμαι πολύ. 868 01:29:34,917 --> 01:29:37,104 Είναι αυτή. Την βρήκα. 869 01:29:37,154 --> 01:29:38,189 Ρόζι. 870 01:29:52,335 --> 01:29:54,204 - Θέλεις λεμονάδα, Τομ; - Ναι. 871 01:30:11,454 --> 01:30:15,925 Πόσο συχνά θα μένει μαζί μας; 872 01:30:18,761 --> 01:30:22,766 Δεν γνωρίζουμε ακόμα, μωρό μου. Προσπαθούμε να βρούμε μία λύση.. 873 01:30:23,500 --> 01:30:25,202 Ίσως για λίγο στην αρχή. 874 01:30:26,770 --> 01:30:28,354 Γαμάτα. 875 01:30:28,404 --> 01:30:31,375 Τουλάχιστον για τώρα, μέχρι να τελειώσει η δίκη.. 876 01:30:32,475 --> 01:30:35,311 Αλλά είσαι η μητέρα της. Πρέπει να είναι μαζί σου.. 877 01:30:38,180 --> 01:30:40,317 Και ο Μάικ, επίσης, φυσικά. 878 01:30:44,520 --> 01:30:45,789 Έτοιμοι; 879 01:31:02,338 --> 01:31:03,373 Γεια. 880 01:31:09,880 --> 01:31:11,015 Γεια. 881 01:31:13,283 --> 01:31:14,351 Γεια. 882 01:31:16,386 --> 01:31:18,736 Είμαι τόσο χαρούμενη, που είσαι εδώ. 883 01:31:28,265 --> 01:31:29,467 Γεια σου, Λόλα. 884 01:31:31,368 --> 01:31:33,003 Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω.. 885 01:31:35,471 --> 01:31:39,143 Είμαι... Είμαι ο Mάικ. 886 01:31:40,877 --> 01:31:41,979 Γεια σου, Μάικ. 887 01:31:44,280 --> 01:31:45,349 Γεια. 888 01:32:13,210 --> 01:32:16,247 Θα ήθελες να έρθεις μέσα; 889 01:32:21,184 --> 01:32:22,219 Ναι; 890 01:32:26,523 --> 01:32:29,193 Έχω μια ιδέα. 891 01:32:30,426 --> 01:32:33,797 Θα ήθελες να έρθει μαζί σου, ο Τζέρεμι, αυτή την πρώτη φορά; 892 01:32:39,603 --> 01:32:41,505 Ο Tόμας, είναι πίσω.. 893 01:32:44,674 --> 01:32:47,227 Αυτό θα ήταν μια χαρά. 894 01:32:47,277 --> 01:32:49,962 Τσεζ, θες να κάνεις παρέα με τον Τόμας και τη Λόλα; 895 01:32:50,012 --> 01:32:52,431 - Ναι. - Εντάξει. 896 01:32:52,481 --> 01:32:53,984 Ναι. 897 01:33:00,790 --> 01:33:02,209 Αυτή είναι η γιαγιά. 898 01:33:02,259 --> 01:33:05,578 Το όνομά μου είναι Λίνα. 899 01:33:05,628 --> 01:33:09,300 Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω. 900 01:33:10,820 --> 01:33:12,551 - Γεια σου, Λόλα. - Γεια. 901 01:33:12,601 --> 01:33:14,546 Είμαι ο Καρλ, ο παππούς σου.. 902 01:33:15,096 --> 01:33:17,596 Μετάφραση: V.I.P Team 903 01:33:18,046 --> 01:33:20,546 ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΗ ΔΙΑΝΟΜΗ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥ www.vipsubs.gr/psoniasubs.blogspot.com80795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.