Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,580 --> 00:00:34,260
=Ancient Workplace, Love Handbook=
2
00:00:34,260 --> 00:00:36,260
=Episode 19=
3
00:00:38,350 --> 00:00:40,310
Why haven't I seen you
with Zhenzhen these days?
4
00:00:40,640 --> 00:00:41,710
Have you admitted defeat?
5
00:00:41,710 --> 00:00:43,560
Everything is under control.
6
00:00:44,560 --> 00:00:45,600
So confident?
7
00:00:45,600 --> 00:00:47,700
(The Flirtation Quotes)
With the secret manual,
8
00:00:47,700 --> 00:00:48,810
I have true love.
9
00:00:53,030 --> 00:00:54,990
Could this even be published?
10
00:00:58,200 --> 00:00:59,040
You wrote it?
11
00:01:00,370 --> 00:01:03,030
It's one of the top three bestsellers
in major bookstores.
12
00:01:03,030 --> 00:01:04,480
If you weren't my brother,
13
00:01:04,480 --> 00:01:05,920
I wouldn't even give it to you.
14
00:01:06,280 --> 00:01:07,120
I'm off.
15
00:01:26,680 --> 00:01:27,520
Xinglan.
16
00:01:29,590 --> 00:01:30,430
What's up?
17
00:01:30,790 --> 00:01:32,870
Do you feel lonely?
18
00:01:35,480 --> 00:01:36,870
You live in my heart all alone,
19
00:01:37,230 --> 00:01:38,280
with not even a neighbor.
20
00:01:40,430 --> 00:01:42,920
Where did you learn that?
21
00:01:48,820 --> 00:01:50,380
(The Flirtation Quotes)
22
00:01:51,280 --> 00:01:53,230
Corny pickup lines are so out of style.
23
00:01:54,230 --> 00:01:56,040
Some of these are things
he heard from me.
24
00:01:57,120 --> 00:01:58,350
I think it's quite nice.
25
00:01:58,920 --> 00:02:01,510
Today,
Qi said everything was under control.
26
00:02:03,120 --> 00:02:05,280
Maybe the princess
will like this approach.
27
00:02:09,700 --> 00:02:13,660
(Arrangement Office)
28
00:02:14,430 --> 00:02:15,430
Mr. Yan,
29
00:02:15,870 --> 00:02:18,360
I haven't had any appetite
for meals lately.
30
00:02:18,360 --> 00:02:19,520
Can you stay with me tonight?
31
00:02:19,520 --> 00:02:21,000
If you have no appetite, don't eat.
32
00:02:21,000 --> 00:02:22,120
He's not pickled vegetables.
33
00:02:22,120 --> 00:02:23,440
What's so appetizing about him?
34
00:02:23,590 --> 00:02:24,430
Come on.
35
00:02:24,520 --> 00:02:25,560
Mr. Yan.
36
00:02:27,840 --> 00:02:28,870
Why is it you again?
37
00:02:29,240 --> 00:02:30,360
How could it be anyone else?
38
00:02:35,870 --> 00:02:36,790
Mr. Yan.
39
00:02:40,840 --> 00:02:42,870
(Tempting you with my charming face.)
40
00:02:43,150 --> 00:02:44,470
(Don't you find it enticing?)
41
00:02:46,190 --> 00:02:47,280
Stop bothering me.
42
00:02:53,240 --> 00:02:54,840
Good morning.
43
00:02:55,520 --> 00:02:56,470
Has your injury healed?
44
00:02:57,240 --> 00:03:00,240
Seeing you has healed all my wounds.
45
00:03:00,560 --> 00:03:01,870
Which courtyard are you from?
46
00:03:01,870 --> 00:03:02,710
Why are you so idle?
47
00:03:02,840 --> 00:03:03,960
Actually, I am...
48
00:03:03,960 --> 00:03:04,960
I don't care who you are.
49
00:03:04,960 --> 00:03:06,030
You're being persistent,
50
00:03:06,030 --> 00:03:07,680
a trick I've long mastered.
51
00:03:08,710 --> 00:03:10,120
(Looks like a tough nut to crack.)
52
00:03:10,950 --> 00:03:12,190
(But that's okay.)
53
00:03:12,190 --> 00:03:13,870
(It's for the happiness of my brothers.)
54
00:03:20,430 --> 00:03:21,430
Yan.
55
00:03:21,430 --> 00:03:22,280
Miss Xu.
56
00:03:23,310 --> 00:03:24,470
Why aren't you with Zhenzhen?
57
00:03:24,750 --> 00:03:25,910
What are you doing here?
58
00:03:27,280 --> 00:03:29,030
I didn't expect her
to be this difficult.
59
00:03:29,840 --> 00:03:30,680
Mr. Qi.
60
00:03:30,870 --> 00:03:32,280
Don't say that.
61
00:03:32,560 --> 00:03:34,030
There's always a way out.
62
00:03:34,590 --> 00:03:36,630
So, I need to change my strategy.
63
00:03:41,780 --> 00:03:44,940
(New Book Launch)
64
00:03:44,940 --> 00:03:46,080
(Qiqi's Travelogue, Volume 2)
65
00:03:46,080 --> 00:03:46,960
Ladies.
66
00:03:47,190 --> 00:03:49,240
(New Book Launch)
This is my latest travelogue.
67
00:03:49,710 --> 00:03:51,400
I hope everyone supports it.
68
00:03:51,840 --> 00:03:53,590
Mr. Qi, can I get your autograph?
69
00:03:53,590 --> 00:03:54,430
Of course.
70
00:03:54,960 --> 00:03:56,470
- I want one too.
- I want to see.
71
00:03:56,470 --> 00:03:57,820
What's going on with Qi now?
72
00:03:57,820 --> 00:03:58,750
No rush, one at a time.
73
00:03:58,750 --> 00:04:00,520
He said this was a new strategy.
74
00:04:01,280 --> 00:04:02,310
Thank you, Mr. Qi.
75
00:04:02,310 --> 00:04:04,470
Mr. Qi is a talented young man.
76
00:04:04,710 --> 00:04:05,910
Such beautiful writing.
77
00:04:05,960 --> 00:04:06,840
Right.
78
00:04:08,040 --> 00:04:09,660
- Indeed.
- I'll treasure this.
79
00:04:09,670 --> 00:04:12,030
Busy men are the most charming.
80
00:04:12,030 --> 00:04:13,190
Thank you, Mr. Qi.
81
00:04:13,870 --> 00:04:15,310
You're truly talented.
82
00:04:15,310 --> 00:04:16,390
Yes.
83
00:04:16,390 --> 00:04:17,480
You're flattering me.
84
00:04:18,270 --> 00:04:19,560
- Here you go.
- Thank you.
85
00:04:19,560 --> 00:04:22,800
(So, he's the third son
of the City Lord.)
86
00:04:23,920 --> 00:04:25,960
Qi is a travel enthusiast
87
00:04:25,960 --> 00:04:27,480
and a bestselling author.
88
00:04:28,150 --> 00:04:29,000
His persona
89
00:04:29,270 --> 00:04:30,750
makes him quite the winner in life.
90
00:04:31,240 --> 00:04:32,080
Compared to me,
91
00:04:32,240 --> 00:04:33,360
he's still a bit lacking.
92
00:04:33,510 --> 00:04:35,360
- You really are...
- But he's still good.
93
00:04:40,680 --> 00:04:41,730
Well.
94
00:04:42,950 --> 00:04:44,240
Could you do me a favor?
95
00:04:48,620 --> 00:04:51,180
(Arrangement Office)
96
00:04:53,240 --> 00:04:56,040
You both can first review
each other's resumes.
97
00:04:59,260 --> 00:05:00,340
A male.
98
00:05:00,340 --> 00:05:01,700
(Yuwen Qi)
Loves females.
99
00:05:02,040 --> 00:05:03,970
Why didn't you fill out
the weaknesses section?
100
00:05:04,310 --> 00:05:05,870
I have many weaknesses.
101
00:05:06,310 --> 00:05:07,560
My biggest weakness
102
00:05:07,560 --> 00:05:09,240
is being without you.
103
00:05:12,720 --> 00:05:14,380
Then I'll be straightforward.
104
00:05:14,380 --> 00:05:15,240
I am
105
00:05:15,240 --> 00:05:16,180
decisive
106
00:05:16,190 --> 00:05:17,120
and easygoing.
107
00:05:17,950 --> 00:05:19,290
(Dominant and proactive.)
108
00:05:20,920 --> 00:05:22,800
I was born loving freedom.
109
00:05:24,870 --> 00:05:26,120
(A playboy.)
110
00:05:26,950 --> 00:05:28,240
I'm pure and kind.
111
00:05:28,240 --> 00:05:29,310
I believe in true love.
112
00:05:29,750 --> 00:05:31,330
(Looks like there's no one special.)
113
00:05:31,340 --> 00:05:33,080
(Still single now.)
114
00:05:33,680 --> 00:05:34,720
I've been hurt in love,
115
00:05:34,950 --> 00:05:36,950
so I know
how to take care of a girl better.
116
00:05:37,630 --> 00:05:39,200
(Experienced in relationships.)
117
00:05:39,330 --> 00:05:40,390
(But none ended well.)
118
00:05:40,390 --> 00:05:42,390
Alright, let's wrap it up for today.
119
00:05:42,480 --> 00:05:43,510
You can go now.
120
00:05:48,920 --> 00:05:49,950
He just
121
00:05:50,190 --> 00:05:51,350
sent her away like that?
122
00:05:51,370 --> 00:05:53,190
That's not very gentlemanly.
123
00:05:54,310 --> 00:05:55,800
To catch, let go.
124
00:05:55,800 --> 00:05:56,950
To refuse, yet invite.
125
00:05:57,270 --> 00:05:59,040
That's called strategy.
126
00:06:07,510 --> 00:06:10,600
Don't you think Princess Zhenzhen
is a bit strange?
127
00:06:11,720 --> 00:06:13,310
She used to refuse,
128
00:06:13,480 --> 00:06:15,390
but now she's taking
the initiative to date.
129
00:06:16,120 --> 00:06:17,600
Qi has failed several times.
130
00:06:18,060 --> 00:06:19,770
Now he's playing hard to get.
131
00:06:20,510 --> 00:06:22,430
He should be able
to handle the princess.
132
00:06:22,800 --> 00:06:23,830
Definitely not.
133
00:06:24,160 --> 00:06:25,750
Not with this cheap shot.
134
00:06:26,560 --> 00:06:28,190
I actually see some hope.
135
00:06:28,920 --> 00:06:29,870
Let's make a bet.
136
00:06:30,040 --> 00:06:31,430
Whoever loses
137
00:06:31,750 --> 00:06:34,360
has to serve the other for three days.
138
00:06:34,510 --> 00:06:35,350
Deal.
139
00:06:37,860 --> 00:06:39,300
(Yanyu Pavilion)
140
00:06:39,600 --> 00:06:40,510
Getting married?
141
00:06:40,600 --> 00:06:41,510
Getting married?
142
00:06:41,510 --> 00:06:42,560
Are you surprised?
143
00:06:42,560 --> 00:06:43,480
Is it unexpected?
144
00:06:43,830 --> 00:06:45,270
Is it real?
145
00:06:45,270 --> 00:06:46,410
Have you thought it through?
146
00:06:46,560 --> 00:06:48,480
Of course. This is for you two.
147
00:06:50,860 --> 00:06:52,100
(Yuwen Qi; Zhenzhen)
So quick?
148
00:06:52,120 --> 00:06:53,390
In the face of true love,
149
00:06:53,800 --> 00:06:55,030
these aren't issues.
150
00:06:57,000 --> 00:06:58,180
But I heard
151
00:06:58,190 --> 00:06:59,550
Mr. Qi
152
00:06:59,560 --> 00:07:01,480
is unreliable and idle.
153
00:07:02,040 --> 00:07:02,920
I like that kind
154
00:07:02,920 --> 00:07:04,270
of carefree character.
155
00:07:04,390 --> 00:07:05,550
She's knowledgeable, sensible,
156
00:07:05,750 --> 00:07:06,880
graceful, virtuous,
157
00:07:07,070 --> 00:07:08,600
beautiful inside and out,
158
00:07:08,830 --> 00:07:10,040
intelligent, and kind.
159
00:07:10,800 --> 00:07:12,610
They say Mr. Qi is not ambitious
160
00:07:12,720 --> 00:07:13,560
and doesn't even have
161
00:07:13,560 --> 00:07:14,870
his courtyard in the mansion.
162
00:07:14,870 --> 00:07:16,480
He treats money like dirt.
163
00:07:16,750 --> 00:07:17,680
I didn't expect him
164
00:07:17,680 --> 00:07:18,840
to be so noble.
165
00:07:18,960 --> 00:07:20,450
He's always surrounded
166
00:07:20,450 --> 00:07:22,320
by beautiful ladies.
167
00:07:22,830 --> 00:07:24,000
That's a charm
168
00:07:24,000 --> 00:07:25,270
that ordinary men don't have.
169
00:07:25,270 --> 00:07:26,320
I like that.
170
00:07:26,560 --> 00:07:27,600
Marriage
171
00:07:27,860 --> 00:07:28,870
is not a joke.
172
00:07:30,560 --> 00:07:32,040
You should think it over
173
00:07:32,240 --> 00:07:33,680
to avoid regret later.
174
00:07:33,830 --> 00:07:35,480
If I don't marry Mr. Qi,
175
00:07:35,800 --> 00:07:36,810
how about I continue
176
00:07:36,920 --> 00:07:38,160
to steal your fiances?
177
00:07:40,000 --> 00:07:41,160
- Congrats.
- Congrats.
178
00:07:42,950 --> 00:07:44,430
For the happiness of my two brothers,
179
00:07:44,430 --> 00:07:46,500
for the friendly relations
between the two cities,
180
00:07:46,830 --> 00:07:48,730
and to stop being pressured
by Mother to marry,
181
00:07:48,920 --> 00:07:50,790
it's my responsibility.
182
00:07:51,000 --> 00:07:52,020
I'll definitely
183
00:07:52,160 --> 00:07:53,150
marry her.
184
00:08:04,050 --> 00:08:05,020
What a perfect match.
185
00:08:28,190 --> 00:08:30,270
This wedding is happening too fast,
186
00:08:30,270 --> 00:08:31,600
like a roller coaster.
187
00:08:32,200 --> 00:08:33,360
We need to hurry too.
188
00:08:34,200 --> 00:08:36,390
You two insisted
189
00:08:36,390 --> 00:08:37,910
on Xiliang's simple customs.
190
00:08:38,360 --> 00:08:41,000
But I feel it's a bit unfair to you.
191
00:08:41,000 --> 00:08:42,480
No need for too many formalities.
192
00:08:42,480 --> 00:08:44,910
Just let Xiliang know about my marriage
193
00:08:44,910 --> 00:08:46,240
to Mr. Qi as soon as possible.
194
00:08:47,200 --> 00:08:48,510
Of course.
195
00:08:50,080 --> 00:08:51,320
Qi has been
196
00:08:51,320 --> 00:08:53,080
traveling for years.
197
00:08:53,200 --> 00:08:54,630
His ambitions aren't at home,
198
00:08:55,160 --> 00:08:57,720
and he doesn't want us
to prepare a house for him.
199
00:08:58,270 --> 00:09:00,790
This bracelet is
a congratulatory gift for you two.
200
00:09:00,790 --> 00:09:02,000
The rest of the betrothal gifts
201
00:09:02,000 --> 00:09:04,440
are already on their way to Xiliang.
202
00:09:05,270 --> 00:09:06,240
Thank you, Madam.
203
00:09:07,750 --> 00:09:09,000
Did you forget
204
00:09:09,910 --> 00:09:11,120
about our bet?
205
00:09:14,580 --> 00:09:15,900
(Arrangement Office)
206
00:09:16,360 --> 00:09:17,630
Distinguished Young Master,
207
00:09:17,630 --> 00:09:18,480
fruits and snacks.
208
00:09:18,480 --> 00:09:19,610
Tea and breakfast.
209
00:09:19,720 --> 00:09:20,750
They are all ready.
210
00:09:20,750 --> 00:09:21,720
Welcome to your duty.
211
00:09:40,510 --> 00:09:41,480
The bet
212
00:09:41,480 --> 00:09:42,360
was just a joke.
213
00:09:42,500 --> 00:09:44,360
How could I let you do these things?
214
00:09:44,850 --> 00:09:45,910
After we get married,
215
00:09:46,480 --> 00:09:47,440
I'll handle everything.
216
00:09:48,150 --> 00:09:49,550
I won't need to do anything?
217
00:09:49,840 --> 00:09:50,910
Then
218
00:09:51,120 --> 00:09:52,690
what about sweeping and washing dishes?
219
00:09:54,080 --> 00:09:55,630
What about doing laundry and cooking?
220
00:09:55,910 --> 00:09:56,790
I'll do it.
221
00:09:56,790 --> 00:09:57,830
What about making the bed?
222
00:10:00,000 --> 00:10:00,870
I'll do it.
223
00:10:03,500 --> 00:10:05,030
Mr. Yan, Miss.
224
00:10:05,030 --> 00:10:06,390
How can you two do it?
225
00:10:06,390 --> 00:10:07,240
What about me?
226
00:10:07,240 --> 00:10:08,080
Let me handle it.
227
00:10:08,510 --> 00:10:10,120
I'll take care of it.
228
00:10:30,640 --> 00:10:33,760
♪Memories pass away like water♪
229
00:10:33,760 --> 00:10:37,080
♪Time flows through the years♪
230
00:10:37,840 --> 00:10:41,200
♪Deep feelings in the heart
are unspeakable♪
231
00:10:41,200 --> 00:10:44,880
♪Endless love reveals in the snow♪
232
00:10:45,160 --> 00:10:48,760
♪A soft sigh through reincarnations,
a love lasting a thousand years♪
233
00:10:48,960 --> 00:10:52,480
♪Amid the myriad beings,
separations come♪
234
00:10:52,680 --> 00:10:55,920
♪Awaking from dreams,
only longing remains♪
235
00:10:55,920 --> 00:10:59,600
♪Life is but a fleeting dream,
like clouds and smoke♪
236
00:10:59,600 --> 00:11:01,480
♪A thousand-year promise♪
237
00:11:01,480 --> 00:11:06,880
♪Through the changes of time,
love remains unchanged♪
238
00:11:06,880 --> 00:11:10,120
♪The red thread of fate ties us♪
239
00:11:10,120 --> 00:11:13,760
♪Tightly together♪
240
00:11:13,960 --> 00:11:18,520
♪May my live be exchanged
for your peaceful years♪
241
00:11:18,520 --> 00:11:20,000
♪In memories♪
242
00:11:20,000 --> 00:11:23,720
♪It's not just a thousand-year dream♪
243
00:11:23,720 --> 00:11:25,240
♪Turning into eternity♪
244
00:11:25,240 --> 00:11:31,960
♪The starry sky of longing♪
245
00:11:48,080 --> 00:11:51,320
♪Beauty and white snow
reflects the parting♪
246
00:11:51,320 --> 00:11:54,680
♪Moonlight scatters among the stars♪
247
00:11:55,280 --> 00:11:58,760
♪The vow echoes in the heartstrings♪
248
00:11:58,760 --> 00:12:02,320
♪Awakening from dreams,
waiting feels like eternal sleep♪
249
00:12:02,680 --> 00:12:06,120
♪The burning vow,
difficult to meet again♪
250
00:12:06,400 --> 00:12:10,000
♪Together, the bond deepens♪
251
00:12:10,120 --> 00:12:13,440
♪Amid the myriad beings,
separations wound♪
252
00:12:13,440 --> 00:12:17,080
♪Dreaming of the past
brings joy to the heart♪
253
00:12:17,080 --> 00:12:18,960
♪A thousand-year promise♪
254
00:12:18,960 --> 00:12:24,200
♪Through the changes of time,
love remains unchanged♪
255
00:12:24,400 --> 00:12:27,600
♪The red thread of fate ties us♪
256
00:12:27,600 --> 00:12:31,200
♪Tightly together♪
257
00:12:31,440 --> 00:12:35,920
♪May my life be exchanged
for your peaceful years♪
258
00:12:35,920 --> 00:12:37,560
♪In memories♪
259
00:12:37,560 --> 00:12:41,160
♪It's not just a thousand-year dream♪
260
00:12:41,160 --> 00:12:42,840
♪Turning into eternity♪
261
00:12:42,840 --> 00:12:47,640
♪The starry sky of longing♪
262
00:12:48,480 --> 00:12:50,280
♪A thousand-year promise♪
263
00:12:50,280 --> 00:12:55,800
♪Through the changes of time,
love remains unchanged♪
264
00:12:55,800 --> 00:12:59,080
♪The red thread of fate ties us♪
265
00:12:59,080 --> 00:13:02,720
♪Tightly together♪
266
00:13:02,720 --> 00:13:07,280
♪May my life be exchanged
for your peaceful years♪
267
00:13:07,440 --> 00:13:08,920
♪In memories♪
268
00:13:08,920 --> 00:13:13,880
♪It's not just a thousand-year dream♪
269
00:13:14,400 --> 00:13:16,080
♪Turning into eternity♪
270
00:13:16,080 --> 00:13:21,480
♪The starry sky of longing♪
271
00:13:45,340 --> 00:13:48,080
(The exclusive network
distribution rights of this work belong)
272
00:13:48,080 --> 00:13:50,460
(to Shenzhen Tencent
Computer System Co., Ltd.)
16891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.