All language subtitles for [Chinese (Hong Kong) - zh-HK] TVB警匪劇 _ 使徒行者3 30_37 _刑事情報科被正式接管 _ 林峯、苗僑偉、馬國明、袁偉豪、黃智雯、黃翠如 _ 粵語中字 _ 2019 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,960 --> 00:01:01,080 我在警隊檔案處 2 00:01:01,160 --> 00:01:02,560 拿了黃彪的死亡報告回來 3 00:01:02,640 --> 00:01:04,720 裡面的第二份紀錄不見了 4 00:01:04,800 --> 00:01:06,800 之前有沒有人借用過這份報告? 5 00:01:06,880 --> 00:01:08,480 你以前的臥底, Wing翔 6 00:01:08,680 --> 00:01:11,600 警察講求團隊合作, 每個人都有用 7 00:01:11,760 --> 00:01:13,560 只是還沒到你發光發亮的時候而已 8 00:01:13,920 --> 00:01:16,600 這些PDF檔都是孩子的死亡登記 9 00:01:16,640 --> 00:01:17,800 怎麼會這樣? 10 00:01:18,080 --> 00:01:20,240 爺爺, 對不起, 從今天開始 11 00:01:20,280 --> 00:01:22,240 在這個世界上不會再有魏德禮 12 00:01:22,840 --> 00:01:25,040 蘇子安, 我們現在正式拘捕你 13 00:01:25,120 --> 00:01:27,280 你知情不報, 你一樣有罪 14 00:01:27,400 --> 00:01:30,040 我幫你處理過多少麻煩你又可知道 15 00:01:30,120 --> 00:01:31,840 我一定會跟你玉石俱焚 16 00:01:41,200 --> 00:01:43,080 你們倆和好了 17 00:01:43,440 --> 00:01:47,200 希望我們也能快點像你們那樣和好 18 00:02:04,840 --> 00:02:08,560 歡喜哥, 我是阿梅, 徐天堂怎麼了 19 00:02:09,560 --> 00:02:11,480 我有一個壞消息 20 00:02:11,560 --> 00:02:13,240 還有一個更壞的消息 21 00:02:13,320 --> 00:02:14,800 你想先聽哪一個? 22 00:02:17,720 --> 00:02:18,960 壞消息吧 23 00:02:19,680 --> 00:02:22,040 警察在蘇淼淼的指甲裡 24 00:02:22,120 --> 00:02:24,880 找到天堂的衣物纖維 25 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 還有 26 00:02:27,320 --> 00:02:30,120 還有, 更壞的消息是… 27 00:02:32,840 --> 00:02:35,000 說吧 28 00:02:35,880 --> 00:02:40,600 天堂他在監獄裡面撿肥皂的時候… 29 00:02:43,000 --> 00:02:44,640 撿肥皂的時候怎麼了? 30 00:02:46,960 --> 00:02:48,560 他… 31 00:03:01,240 --> 00:03:03,160 怎麼了?逃獄嗎? 32 00:03:03,600 --> 00:03:04,840 露餡了 33 00:03:04,920 --> 00:03:07,440 別生氣…謝謝歡喜哥友情客串 34 00:03:07,480 --> 00:03:09,560 生氣了…不玩了, 就這樣 35 00:03:10,560 --> 00:03:13,080 梅姐, 我回來了 36 00:03:14,560 --> 00:03:16,800 徐天堂你這個混蛋 37 00:03:16,920 --> 00:03:18,840 玩電話很開心嗎? 38 00:03:19,040 --> 00:03:23,320 我難得出來, 當然要開心玩一下 39 00:03:23,520 --> 00:03:29,000 我撿肥皂呢, 你不擔心我…滑倒嗎 40 00:03:30,120 --> 00:03:31,440 不擔心啊 41 00:03:31,600 --> 00:03:34,240 可能你蹲下撿肥皂會很開心呢 42 00:03:34,360 --> 00:03:37,680 怎麼會呢?這麼滑 43 00:03:38,520 --> 00:03:41,080 沒事了嗎?   沒事了 44 00:03:41,360 --> 00:03:44,040 卓Sir證實了蘇子安才是真兇 45 00:03:44,160 --> 00:03:46,800 我無罪釋放 46 00:03:55,400 --> 00:03:57,880 徐天堂   怎麼樣, 梅姐? 47 00:03:58,120 --> 00:04:01,040 我不會再用尾巴去把你甩開 48 00:04:01,080 --> 00:04:02,560 把你的嘴巴弄傷 49 00:04:05,120 --> 00:04:09,680 那麼…會用什麼把我的嘴巴弄傷? 50 00:04:21,360 --> 00:04:24,240 你怎麼這樣?咬我? 51 00:04:28,200 --> 00:04:31,640 什麼事?你留院後變得這麼狠 52 00:04:31,840 --> 00:04:34,960 你很悶嗎?要按救命鐘嗎? 53 00:04:35,080 --> 00:04:37,640 按鐘, 救命鐘… 54 00:04:49,200 --> 00:04:50,200 幹什麼? 55 00:04:50,280 --> 00:04:53,680 剛剛出院就休息一下 56 00:04:54,040 --> 00:04:57,720 沒辦法, 看到房子這麼髒 57 00:04:57,880 --> 00:05:00,360 人家又不肯動手, 就只好自己動手 58 00:05:00,440 --> 00:05:03,160 是很辛苦的   我動手了… 59 00:05:03,280 --> 00:05:06,200 總之以後所有家務全都交給我 60 00:05:06,400 --> 00:05:08,440 房租也交給你去繳? 61 00:05:10,760 --> 00:05:14,080 行, 在你的生活費裡面扣除吧 62 00:05:19,080 --> 00:05:21,040 這封是你的 63 00:05:22,840 --> 00:05:24,520 我的 64 00:05:25,240 --> 00:05:29,520 交通罰款… 65 00:05:29,600 --> 00:05:32,040 怎麼你有那麼多交通罰款?徐天堂 66 00:05:32,120 --> 00:05:36,040 做事急起來就常常會衝紅燈 67 00:05:41,120 --> 00:05:42,280 是我的呢 68 00:05:42,400 --> 00:05:43,560 [鄭淑梅] 69 00:05:49,240 --> 00:05:50,440 還在拍照? 70 00:05:53,760 --> 00:05:55,280 為什麼拍我? 71 00:05:55,840 --> 00:05:58,320 你生氣時也很可愛 72 00:06:00,840 --> 00:06:02,920 是舊照片? 73 00:06:04,240 --> 00:06:06,080 把你拍得很漂亮 74 00:06:06,440 --> 00:06:07,520 對吧? 75 00:06:09,880 --> 00:06:10,960 誰寄來的? 76 00:06:11,080 --> 00:06:12,920 我也不知道他叫什麼名字 77 00:06:13,120 --> 00:06:15,360 不過你真的要感謝他 78 00:06:15,440 --> 00:06:18,520 你之所以能夠認識到我也是因為他 79 00:06:19,320 --> 00:06:23,600 很玄妙, 很深奧呢   很玄吧? 80 00:06:23,720 --> 00:06:27,520 總之就是當時他鼓勵我 81 00:06:27,640 --> 00:06:33,400 我才去當臥底, 所以你才認識到我 82 00:06:34,440 --> 00:06:37,080 那真的要把他揪出來打, 害人不淺 83 00:06:38,360 --> 00:06:40,480 好點了嗎?   還沒好 84 00:06:40,520 --> 00:06:41,880 還沒好嗎? 85 00:06:42,120 --> 00:06:44,680 但是為什麼突然又寄東西給你? 86 00:06:44,720 --> 00:06:46,040 還有聯絡嗎? 87 00:06:46,200 --> 00:06:49,560 不知道, 可能他收拾東西的時候 88 00:06:49,600 --> 00:06:51,560 找到了就寄給我 89 00:06:51,680 --> 00:06:53,000 他有你的地址嗎? 90 00:06:54,280 --> 00:06:57,360 人家可是很能幹的臥底, 不像你 91 00:06:57,400 --> 00:06:59,560 找到我的地址有什麼奇怪的 92 00:07:00,280 --> 00:07:03,760 新西蘭呢, 也沒有寫回郵地址 93 00:07:03,840 --> 00:07:07,240 需要去查他一下, 過去探望他? 94 00:07:07,440 --> 00:07:11,080 也好, 新西蘭 95 00:07:12,040 --> 00:07:13,160 還是不好 96 00:07:13,360 --> 00:07:16,400 騷擾人家生活, 好像不太好吧? 97 00:07:16,760 --> 00:07:19,240 總之知道他現在仍然安好 98 00:07:19,320 --> 00:07:21,520 仍然開開心心就行了 99 00:07:24,080 --> 00:07:30,240 你啊, 我可沒有辜負你對我的鼓勵 100 00:07:31,720 --> 00:07:34,640 如果將來有一天看見你的話 101 00:07:35,040 --> 00:07:39,360 我一定會親口跟你說一聲…謝謝 102 00:07:53,720 --> 00:07:55,040 一邊賭博, 一邊過馬路 103 00:07:55,080 --> 00:07:56,520 你當心被車子撞倒 104 00:07:56,560 --> 00:07:58,800 你賭癮也太深了吧?   還給我 105 00:07:59,200 --> 00:08:01,560 你已經讓目標人物逃掉了 106 00:08:01,640 --> 00:08:04,240 是不是要失去了工作你才滿足? 107 00:08:05,280 --> 00:08:08,160 你是不是神經病, 19點你還要牌 108 00:08:08,440 --> 00:08:10,120 輸了, 你不用理我 109 00:08:12,520 --> 00:08:14,200 我可以不理嗎? 110 00:08:16,000 --> 00:08:18,360 是, 我知道是我不好 111 00:08:18,480 --> 00:08:19,600 明知道你還沒準備好 112 00:08:19,680 --> 00:08:23,240 我應該阻止Madam派你去浩洋身邊 113 00:08:23,320 --> 00:08:26,840 你沒有錯, 是我不夠專業 114 00:08:26,920 --> 00:08:27,880 你不需要負責任 115 00:08:27,960 --> 00:08:30,760 你是因為行動才開始賭博的 116 00:08:30,840 --> 00:08:32,440 我不會讓你越陷越深的 117 00:08:32,520 --> 00:08:36,200 你根本就不明白, 我好辛苦啊 118 00:08:36,320 --> 00:08:37,920 我現在唯一在賭博的時候 119 00:08:37,960 --> 00:08:40,080 才可以忘記自己出賣了浩洋哥 120 00:08:40,120 --> 00:08:42,920 他想把黑社會洗白的 121 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 為什麼不多給他一點時間? 122 00:08:45,080 --> 00:08:46,360 你不要理我 123 00:08:48,200 --> 00:08:49,480 你就是要賭嗎?   是啊 124 00:08:49,560 --> 00:08:50,600 我陪你賭 125 00:08:52,080 --> 00:08:54,680 我輸的話, 我就讓你沉淪賭海 126 00:08:54,720 --> 00:08:56,160 我贏的話, 你立即跟我戒賭 127 00:08:56,200 --> 00:08:57,240 好啊 128 00:08:59,560 --> 00:09:02,480 賭什麼?我可不會輸 129 00:09:14,520 --> 00:09:18,960 真沒想到可以跟北寄貝你打麻將 130 00:09:19,000 --> 00:09:21,480 你最近去了哪個線上賭場? 131 00:09:21,520 --> 00:09:23,400 我真的一直找不到你 132 00:09:23,440 --> 00:09:24,640 我轉行了 133 00:09:24,960 --> 00:09:27,560 我找你來當搭子, 你要做訪問嗎? 134 00:09:27,640 --> 00:09:30,280 當心打錯牌   打錯牌? 135 00:09:30,360 --> 00:09:34,200 你可知道我的別號是什麼?叫雀聖 136 00:09:34,280 --> 00:09:37,000 越爛的牌, 我越會用心打 137 00:09:37,880 --> 00:09:40,480 不要理他們, 專心打麻將 138 00:09:42,280 --> 00:09:45,120 三萬   和牌, 三番 139 00:09:47,360 --> 00:09:48,760 還說雀聖 140 00:09:48,880 --> 00:09:50,640 你懂不懂?知道什麼叫誅牌嗎? 141 00:09:50,680 --> 00:09:54,160 三萬只剩一張, 怎麼猜到她會和牌 142 00:10:05,640 --> 00:10:07,000 二筒   上 143 00:10:07,120 --> 00:10:08,880 等等, 和牌 144 00:10:10,120 --> 00:10:12,360 清一色平糊, 八番 145 00:10:13,840 --> 00:10:14,920 有這麼邪門嗎? 146 00:10:15,040 --> 00:10:16,760 二筒這種沒出過的牌你也打出來? 147 00:10:16,840 --> 00:10:18,120 對不起 148 00:10:18,600 --> 00:10:19,680 她習慣打馬來西亞麻將 149 00:10:19,760 --> 00:10:22,000 不習慣打廣東麻將而已, 再來 150 00:10:31,120 --> 00:10:32,840 點算一下外面的牌 151 00:10:32,920 --> 00:10:36,720 你最有機會聽七條, 是吧? 152 00:10:36,960 --> 00:10:41,040 告訴你吧, 我留住了三張 153 00:10:41,440 --> 00:10:42,720 你慢慢等吧 154 00:10:44,840 --> 00:10:51,160 我也拿到七條, 那就亂打好了 155 00:10:55,280 --> 00:10:56,320 和牌 156 00:10:57,000 --> 00:10:58,760 我都留住了, 你還能和牌? 157 00:10:59,400 --> 00:11:00,560 花糊 158 00:11:01,680 --> 00:11:03,640 我就說你是贏不了我的 159 00:11:04,400 --> 00:11:07,320 好, 我就跟你一把決勝負 160 00:11:23,720 --> 00:11:26,720 不上、不碰, 像是十三么呢 161 00:11:26,800 --> 00:11:28,760 通常上家要什麼牌 162 00:11:28,840 --> 00:11:31,520 下家會躲避一下, 避免同歸於盡嘛 163 00:11:31,560 --> 00:11:33,480 不過有其父必有其女 164 00:11:33,520 --> 00:11:36,280 爸爸是個賭鬼, 怎料女兒也一樣 165 00:11:36,680 --> 00:11:38,440 你是我的臥底 166 00:11:38,480 --> 00:11:40,640 我怎會不查你的底細? 167 00:11:40,720 --> 00:11:44,880 你爸爸是個警察, 但是好賭成性 168 00:11:44,960 --> 00:11:46,200 問人借錢還債 169 00:11:46,320 --> 00:11:49,800 以致被革職, 妻離子散 170 00:11:50,360 --> 00:11:51,920 不要說這些 171 00:11:52,360 --> 00:11:54,960 最慘的是女兒跟爸爸一樣 172 00:11:55,000 --> 00:11:57,800 也是好賭成性, 我想會是同一命運 173 00:11:57,880 --> 00:12:00,800 欠下一身債, 前途盡毀, 一無所有 174 00:12:00,880 --> 00:12:02,480 我叫你不要說啊 175 00:12:06,840 --> 00:12:10,200 你幹什麼?   改變策略啊 176 00:12:12,960 --> 00:12:14,280 對不起嘛 177 00:12:14,760 --> 00:12:16,240 我不把話說到底你又怎麼會醒? 178 00:12:16,480 --> 00:12:18,840 是啊, 我爸爸是個壞警察 179 00:12:18,920 --> 00:12:22,440 他是個賭鬼, 他被黑社會討債 180 00:12:22,520 --> 00:12:24,480 差點連我也得賣掉 181 00:12:24,800 --> 00:12:27,600 所以我才立志要當個好警察 182 00:12:27,640 --> 00:12:30,480 把壞人都抓了, 我不要跟他一樣 183 00:12:32,080 --> 00:12:35,040 我不希望有下一個我的出現 184 00:12:36,280 --> 00:12:38,800 但是我現在跟他一樣 185 00:12:39,480 --> 00:12:41,400 你知道為什麼嗎? 186 00:12:41,880 --> 00:12:45,800 你可明白當一個人無法原諒自己 187 00:12:47,160 --> 00:12:51,040 痛也痛過, 哭也哭過 188 00:12:51,360 --> 00:12:52,360 去到一個程度 189 00:12:52,400 --> 00:12:54,800 連自己的身體也變得麻木 190 00:12:55,360 --> 00:12:58,280 我除了這樣讓自己頹廢下去之外 191 00:12:59,400 --> 00:13:03,200 我不知道怎樣才能令自己好過一點 192 00:13:04,680 --> 00:13:08,760 我真的很恨自己, 我很恨自己這樣 193 00:13:11,080 --> 00:13:13,280 你可不可以幫我? 194 00:13:14,360 --> 00:13:18,520 放心吧, 我一定會幫你的 195 00:13:20,960 --> 00:13:24,240 先還清賭債, 欠下多少錢? 196 00:13:24,520 --> 00:13:26,080 我沒有欠錢 197 00:13:26,400 --> 00:13:28,120 你賭了那麼久也沒有欠錢? 198 00:13:28,160 --> 00:13:29,120 我贏了整整一百萬 199 00:13:29,200 --> 00:13:32,560 一百萬?   是不是很諷刺? 200 00:13:32,960 --> 00:13:35,200 我想懲罰自己也不行 201 00:13:36,000 --> 00:13:37,640 家人呢?沒有翻臉嗎? 202 00:13:37,880 --> 00:13:40,560 沒有, 我給媽媽加了生活費 203 00:13:40,640 --> 00:13:42,880 我每天回家加菜, 她一無所知 204 00:13:47,000 --> 00:13:50,960 你…你真有趣, 人家沉迷賭博 205 00:13:51,040 --> 00:13:53,200 就影響一生, 家破人亡 206 00:13:53,280 --> 00:13:57,200 你就財源廣進, 家庭和睦 207 00:13:57,480 --> 00:14:00,600 我也不知道應不應該叫你戒賭 208 00:14:00,720 --> 00:14:01,800 那就不要戒掉啊 209 00:14:01,880 --> 00:14:06,600 這又不可以, 畢竟還是要戒賭的 210 00:14:06,880 --> 00:14:09,560 問題是你想不想戒掉 211 00:14:12,240 --> 00:14:14,400 來吧, 跟我來, 來 212 00:14:17,600 --> 00:14:18,960 現在我考你 213 00:14:19,040 --> 00:14:21,640 刑事情報科應有的觀察力和執行力 214 00:14:21,720 --> 00:14:23,840 你在店裡逗留一小時 215 00:14:23,920 --> 00:14:26,960 在這段時間中清楚了解裡面的一切 216 00:14:27,080 --> 00:14:28,960 出來後我會問你三道問題 217 00:14:29,040 --> 00:14:30,440 你答對了就當你贏 218 00:14:30,520 --> 00:14:32,440 好, 沒問題   開始計時 219 00:14:42,080 --> 00:14:43,720 你好, 小姐   你好 220 00:14:44,960 --> 00:14:46,280 我可不可以試坐這一張? 221 00:14:46,400 --> 00:14:47,520 請隨便試坐   謝謝 222 00:14:48,520 --> 00:14:50,520 這是我們公司最新的按摩椅 223 00:14:50,600 --> 00:14:52,640 有不同的專業按摩程式可以選擇 224 00:14:52,760 --> 00:14:53,920 不如我幫你試一下 225 00:14:57,600 --> 00:14:58,920 覺得怎麼樣? 226 00:14:59,120 --> 00:15:02,600 我想請問你們現在有什麼優惠? 227 00:15:02,680 --> 00:15:04,400 現在選購任何一款按摩椅 228 00:15:04,520 --> 00:15:06,480 都會有不同的贈品 229 00:15:08,040 --> 00:15:09,520 好, 讓我再試一會兒吧 230 00:15:09,600 --> 00:15:10,840 你慢慢試吧 231 00:15:20,640 --> 00:15:21,720 這款比較省位置 232 00:15:21,800 --> 00:15:24,080 但是按摩程式跟剛才那款有點不同 233 00:15:24,200 --> 00:15:25,720 我想請問這個有沒有其他顏色? 234 00:15:25,800 --> 00:15:27,960 有四種, 包括你現在坐的這一種 235 00:15:28,040 --> 00:15:30,080 還有粉紅色、棗紅色和咖啡色 236 00:15:30,200 --> 00:15:31,280 慢慢看吧   謝謝 237 00:15:48,240 --> 00:15:50,000 你好, 婆婆, 有什麼可以幫你? 238 00:15:50,120 --> 00:15:53,040 我的孫子說要送我這種按摩椅 239 00:15:53,080 --> 00:15:55,320 就叫我先來試坐一下 240 00:15:55,400 --> 00:15:57,360 我現在沒有位子試坐 241 00:15:57,800 --> 00:15:59,560 不好意思, 你介意等一下嗎? 242 00:15:59,640 --> 00:16:02,480 碰巧有客人在試坐   謝謝 243 00:16:03,400 --> 00:16:05,840 婆婆, 我試坐完了 244 00:16:10,600 --> 00:16:11,880 早了十分鐘呢 245 00:16:12,520 --> 00:16:16,240 我會回答就行了   好 246 00:16:16,720 --> 00:16:18,720 第一道問題 247 00:16:19,080 --> 00:16:21,920 店裡最貴的椅子是什麼顏色的? 248 00:16:22,200 --> 00:16:24,480 紅色, 你怎麼知道? 249 00:16:25,080 --> 00:16:27,880 我既然會問你, 我當然知道 250 00:16:28,280 --> 00:16:29,240 第二道問題 251 00:16:30,400 --> 00:16:34,280 店員的名牌是在左邊還是右邊? 252 00:16:34,400 --> 00:16:37,840 這是我進店裡第一個看的, 右邊 253 00:16:38,840 --> 00:16:41,640 不錯, 最後一道問題 254 00:16:43,080 --> 00:16:44,520 現在店裡面有多少人? 255 00:16:45,320 --> 00:16:48,120 我現在坐在這裡跟你說話 256 00:16:48,160 --> 00:16:51,320 我怎麼會知道?你知道嗎? 257 00:16:51,920 --> 00:16:53,320 你別管我知不知道 258 00:16:53,400 --> 00:16:55,320 總之我說清楚了遊戲規則 259 00:16:55,400 --> 00:16:57,440 你不跟從就是你的問題 260 00:16:57,840 --> 00:16:59,880 說明要在裡面逗留一個小時 261 00:16:59,920 --> 00:17:01,160 你這麼早出來幹什麼? 262 00:17:01,480 --> 00:17:04,920 剛才有個老婆婆想試坐那張按摩椅 263 00:17:04,960 --> 00:17:06,640 難道我死賴着不走嗎? 264 00:17:06,920 --> 00:17:09,560 況且其他按摩椅我都坐過了 265 00:17:09,599 --> 00:17:11,719 我還留在裡面有什麼意思? 266 00:17:11,760 --> 00:17:14,800 那又怎樣?難道我在行動當中 267 00:17:14,839 --> 00:17:16,639 因為怕失禮就放棄嗎? 268 00:17:16,680 --> 00:17:20,240 你臉皮這麼薄, 又不跟從指示做事 269 00:17:20,680 --> 00:17:23,280 做刑事情報科也算失敗 270 00:17:28,319 --> 00:17:31,280 怎麼了?輸得無話可說了嗎? 271 00:17:33,960 --> 00:17:36,000 是不是沒那麼想賭博了? 272 00:17:37,960 --> 00:17:40,800 不過輸就是輸, 要接受懲罰 273 00:17:41,080 --> 00:17:42,880 我罰你不管是否有空 274 00:17:42,960 --> 00:17:47,160 都要來我店裡幫我掃地, 就這麼辦 275 00:17:58,120 --> 00:18:00,680 盜用死嬰身分, 你女兒的死 276 00:18:01,200 --> 00:18:03,440 兩宗案子都進入了法律程序 277 00:18:03,800 --> 00:18:05,240 應該很快會排期開審 278 00:18:06,600 --> 00:18:08,080 如果全部罪名都成立 279 00:18:08,200 --> 00:18:10,960 我就別想能有命出來了 280 00:18:11,240 --> 00:18:14,360 師父, 我幫你聘請了最好的團隊 281 00:18:14,480 --> 00:18:17,560 他們很努力, 不需要這麼絕望 282 00:18:18,080 --> 00:18:20,480 我知道自己的情況 283 00:18:20,840 --> 00:18:26,160 對方有證據, 我做了最壞的打算 284 00:18:26,760 --> 00:18:30,680 阿榮, 我有被關的準備了 285 00:18:30,960 --> 00:18:33,560 念在上司下屬一場 286 00:18:33,640 --> 00:18:36,000 可不可以幫我做點事? 287 00:18:36,080 --> 00:18:37,600 有什麼要我幫忙的? 288 00:18:38,040 --> 00:18:40,440 我真的很對不起淼淼 289 00:18:41,040 --> 00:18:43,640 我怎麼會這樣做? 290 00:18:45,240 --> 00:18:47,520 你知道嗎 291 00:18:48,400 --> 00:18:51,680 她以前寫過一份禮物清單給我 292 00:18:52,200 --> 00:18:53,920 每逢生日 293 00:18:54,200 --> 00:18:59,120 她就要我在裡面挑一份禮物送給她 294 00:19:00,240 --> 00:19:01,840 但是最後 295 00:19:02,680 --> 00:19:05,280 我還有幾份沒送給她, 她就… 296 00:19:05,760 --> 00:19:07,560 她就走了 297 00:19:11,040 --> 00:19:13,320 官司我會想辦法 298 00:19:13,720 --> 00:19:16,240 但是我要你幫我處理一份資料 299 00:19:16,360 --> 00:19:18,800 你的意思是想我幫你把清單找出來 300 00:19:18,880 --> 00:19:20,960 買下還沒買的禮物? 301 00:19:22,360 --> 00:19:27,640 現在可以做的, 就只有這件事了 302 00:19:28,000 --> 00:19:28,920 刑事情報科找到當天 303 00:19:28,960 --> 00:19:32,960 黃彪保留的名單, 那名單我有備份 304 00:19:33,200 --> 00:19:35,120 就在我的電腦裡面 305 00:19:35,200 --> 00:19:37,520 現在電腦被警察扣查 306 00:19:37,600 --> 00:19:39,400 如果讓他們找到那份名單 307 00:19:39,480 --> 00:19:41,600 我就跳進黃河也洗不清 308 00:19:42,480 --> 00:19:46,520 放心吧, 師徒一場, 我一定會幫你 309 00:20:03,040 --> 00:20:05,240 你看, 多漂亮 310 00:20:05,840 --> 00:20:08,200 妹妹, 你穿裙子好漂亮 311 00:20:08,280 --> 00:20:09,760 以後要多穿裙子 312 00:20:09,800 --> 00:20:11,600 當個正常女孩子多好 313 00:20:11,800 --> 00:20:13,240 姐姐聽到你說有男朋友 314 00:20:13,320 --> 00:20:15,720 多麼的替你開心 315 00:20:16,080 --> 00:20:19,280 這次我回來聽到這個消息 316 00:20:19,320 --> 00:20:21,000 真是值回票價 317 00:20:21,240 --> 00:20:22,200 我這麼優秀 318 00:20:22,280 --> 00:20:26,040 想要我的基因傳宗接代的人也不少 319 00:20:26,120 --> 00:20:28,440 為什麼你會覺得我沒有男朋友? 320 00:20:28,520 --> 00:20:30,160 因為你夠特別啊 321 00:20:30,240 --> 00:20:32,400 總之現在有男朋友照顧你 322 00:20:32,520 --> 00:20:35,560 姐姐就放心了, 知道嗎? 323 00:20:36,400 --> 00:20:37,800 對不起, 來晚了 324 00:20:39,120 --> 00:20:42,600 給你介紹, 我姐姐, 章紀泓 325 00:20:43,000 --> 00:20:46,440 幸會, 章紀泓, 你可以叫我Wendy 326 00:20:46,520 --> 00:20:48,400 G經常在我面前提起你 327 00:20:48,480 --> 00:20:50,640 她說你是一個比她更優秀的人 328 00:20:51,520 --> 00:20:54,200 姐姐是數據科學的專家 329 00:20:54,280 --> 00:20:56,920 很早就看到大數據的重要性 330 00:20:57,000 --> 00:20:58,760 所以成立了The Core 331 00:20:59,000 --> 00:21:01,400 短短幾年之間, 已經是全球 332 00:21:01,480 --> 00:21:04,040 最大規模的大數據中心之一 333 00:21:04,520 --> 00:21:06,280 你別聽她胡說 334 00:21:06,360 --> 00:21:08,200 我哪有你說得那麼厲害 335 00:21:08,280 --> 00:21:12,160 你不厲害, 這世上就沒有厲害的人 336 00:21:12,240 --> 00:21:15,880 你在中學就考到獎學金到美國留學 337 00:21:15,920 --> 00:21:18,560 還沒畢業就已經開始研究大數據 338 00:21:18,640 --> 00:21:20,440 還有, 她發表的論文 339 00:21:20,520 --> 00:21:22,560 每一篇都得到業界的關注 340 00:21:22,640 --> 00:21:24,240 成立初創公司時 341 00:21:24,320 --> 00:21:27,800 還吸引到國際大投資者爭相注資 342 00:21:27,920 --> 00:21:30,320 好了, 別再說我的事情了 343 00:21:30,400 --> 00:21:32,600 你還沒正式介紹你男朋友給我認識 344 00:21:33,120 --> 00:21:35,800 他叫韋作榮, 當過國際刑警 345 00:21:35,840 --> 00:21:38,520 現在是保安局首席調查官 346 00:21:38,720 --> 00:21:42,920 重點是他在大學時代就開始暗戀我 347 00:21:44,160 --> 00:21:48,400 真的嗎?沒想到我妹妹這麼特別 348 00:21:48,440 --> 00:21:52,080 這麼早就有人暗戀她, 我都不知道 349 00:21:52,160 --> 00:21:55,960 你們在同一個校園?讀哪一科? 350 00:21:56,160 --> 00:22:00,360 不是, 第一次認識應該是在舊居 351 00:22:00,520 --> 00:22:04,600 舊居?你是我的鄰居? 352 00:22:04,680 --> 00:22:06,240 怎麼我沒有見過你? 353 00:22:07,600 --> 00:22:11,880 其實你也認識阿榮, 你不記得了? 354 00:22:14,360 --> 00:22:18,160 他就是當天開槍擊斃爸爸的警察 355 00:22:20,600 --> 00:22:21,920 不好意思 356 00:22:22,080 --> 00:22:25,880 可能令你想起一些不開心的事 357 00:22:30,840 --> 00:22:34,960 不要緊, 當天的事情不關你的事 358 00:22:35,240 --> 00:22:36,920 你也只是履行職責 359 00:22:37,520 --> 00:22:42,440 我爸爸有這種下場是他應得的 360 00:22:44,560 --> 00:22:46,400 只是沒想到 361 00:22:46,760 --> 00:22:49,440 這件事反而會成就了你們 362 00:22:50,120 --> 00:22:53,800 緣分這回事真的很奇妙, 對吧? 363 00:22:56,000 --> 00:22:59,600 好, 別說那麼多了, 看看想吃什麼 364 00:22:59,720 --> 00:23:02,640 我上次來嘗過, 這裡的龍蝦不錯 365 00:23:02,720 --> 00:23:05,880 那我就要龍蝦   那不如三份吧 366 00:23:10,080 --> 00:23:13,520 原來那個男孩子就是你的男朋友? 367 00:23:13,600 --> 00:23:15,560 怎麼不早一點告訴我? 368 00:23:15,640 --> 00:23:17,040 害我剛才的反應這麼奇怪 369 00:23:21,960 --> 00:23:24,800 妹妹, 你還以為自己是樹熊嗎? 370 00:23:24,840 --> 00:23:28,000 你已是個總督察了, 還像個小女孩 371 00:23:28,080 --> 00:23:30,320 這個跟年紀沒有關係 372 00:23:30,360 --> 00:23:32,800 從小到大我都是這樣的 373 00:23:35,880 --> 00:23:37,880 幹嘛?又聞姐姐? 374 00:23:38,200 --> 00:23:39,840 姐姐的油都給你揩光了 375 00:23:39,880 --> 00:23:40,880 沒有男孩子要來揩油了 376 00:23:40,960 --> 00:23:43,600 這裡只有我和你, 不用理會其他人 377 00:23:43,680 --> 00:23:46,560 原來你有理會過其他人怎麼看你? 378 00:23:47,080 --> 00:23:49,760 我知道其他人覺得我很古怪 379 00:23:50,160 --> 00:23:52,120 但是我不想他們這樣子說你 380 00:23:52,680 --> 00:23:55,440 那麼阿榮是不是其他人? 381 00:23:56,080 --> 00:23:59,320 他不是你, 也不是其他人 382 00:23:59,760 --> 00:24:04,240 不管如何, 現在你身邊有人照顧你 383 00:24:04,280 --> 00:24:06,360 姐姐可就放心了 384 00:24:06,480 --> 00:24:08,560 我以後不用那麼擔心你了 385 00:24:15,320 --> 00:24:16,640 等你很久了 386 00:24:18,600 --> 00:24:21,760 你是我們Infinity的生意搭檔 387 00:24:21,880 --> 00:24:23,280 這次聯絡 388 00:24:23,360 --> 00:24:25,840 是繼續想保持這個合作關係 389 00:24:25,880 --> 00:24:28,680 貴公司是我們最重要的客戶 390 00:24:28,880 --> 00:24:31,120 繼續合作, 我們當然很歡迎 391 00:24:31,200 --> 00:24:33,240 不過有一件事想問一問 392 00:24:33,320 --> 00:24:34,880 之前一直跟我們合作的 393 00:24:34,960 --> 00:24:36,880 是魏進風先生 394 00:24:36,960 --> 00:24:39,760 不過, 我收到一個不幸的消息 395 00:24:39,840 --> 00:24:43,600 魏先生他已經去世, 請問你是… 396 00:24:44,280 --> 00:24:46,800 沒錯, 所以以後 397 00:24:46,880 --> 00:24:50,760 一切跟The Core的合作, 由我接手 398 00:24:50,880 --> 00:24:53,880 我才是Infinity的真正主腦 399 00:24:54,000 --> 00:24:55,760 叫我Klein 400 00:24:55,920 --> 00:24:59,760 再一個問題, 之前魏進風先生 401 00:24:59,840 --> 00:25:01,560 也是跟我們見面談的 402 00:25:01,640 --> 00:25:04,480 為什麼現在突然換了這個形式? 403 00:25:05,200 --> 00:25:07,160 因為我不想曝露身分 404 00:25:07,480 --> 00:25:11,240 所以以後希望用這個方法聯絡 405 00:25:11,360 --> 00:25:13,280 希望你不要介意 406 00:25:13,720 --> 00:25:17,120 不過你放心, 合作條件維持不變 407 00:25:17,200 --> 00:25:19,600 你繼續完成我的委託就可以了 408 00:25:19,960 --> 00:25:23,280 明白, 就按你的意思去做吧 409 00:25:24,520 --> 00:25:27,480 進正題吧, 我知道The Core 410 00:25:27,600 --> 00:25:29,680 仍然有跟香港警方合作 411 00:25:29,840 --> 00:25:31,840 我想知道最近幾個星期 412 00:25:31,920 --> 00:25:34,280 他們查過什麼資料? 413 00:25:43,440 --> 00:25:46,720 是我, 我現在把錄音發給你 414 00:25:46,800 --> 00:25:49,760 對方的聲音用了變聲器處理過 415 00:25:49,840 --> 00:25:52,800 我要你幫我把原聲還原過來 416 00:25:53,280 --> 00:25:55,880 還原後, 你用原聲 417 00:25:55,960 --> 00:25:57,920 和大數據收集回來的人聲 418 00:25:58,000 --> 00:26:01,160 做聲紋對比, 我要知道這個人是誰 419 00:26:01,240 --> 00:26:04,120 還有, 我會連接你的機器 420 00:26:04,160 --> 00:26:06,400 看着分析過程, 你做給我看吧 421 00:26:22,840 --> 00:26:25,320 怎麼樣?分析到了嗎? 422 00:26:25,760 --> 00:26:27,320 找到那段影片了? 423 00:26:28,280 --> 00:26:31,360 什麼?有80%相似? 424 00:26:33,160 --> 00:26:36,760 "警方"兩個字接近100%? 425 00:26:38,680 --> 00:26:41,440 好, 那你把影片發給我看看 426 00:26:45,880 --> 00:26:49,880 保安局這次打破慣例, 積極介入 427 00:26:50,120 --> 00:26:53,320 派出臥底假扮器官中介人 428 00:26:53,400 --> 00:26:54,920 接近集團首腦 429 00:27:11,200 --> 00:27:13,480 你好, 不好意思, 要你等我 430 00:27:13,600 --> 00:27:14,360 不要緊 431 00:27:14,480 --> 00:27:18,000 其實你也知道我妹妹比較特別 432 00:27:18,040 --> 00:27:20,000 現在難得有人追求她 433 00:27:20,080 --> 00:27:23,000 我真的好想知道你是什麼人 434 00:27:23,120 --> 00:27:24,880 對她是否認真 435 00:27:25,000 --> 00:27:29,120 更何況, 你跟我們家又有點淵源 436 00:27:29,240 --> 00:27:31,960 我明白, 你是G的姐姐 437 00:27:32,040 --> 00:27:33,320 難得回來香港 438 00:27:33,400 --> 00:27:36,160 我也想多跟你聊天, 多了解她 439 00:27:36,240 --> 00:27:39,360 對了, 有一間餐廳我很想去嘗嘗 440 00:27:39,440 --> 00:27:42,520 不如我們去那邊一邊吃一邊談吧 441 00:27:42,600 --> 00:27:43,520 你給我地址吧 442 00:27:44,160 --> 00:27:46,000 我對香港的路不太熟悉 443 00:27:46,160 --> 00:27:48,440 不過我已經找好了路線 444 00:27:48,520 --> 00:27:50,720 你可以看着我電話的全球定位去走 445 00:27:52,320 --> 00:27:56,560 對了, 上次我聽你說在保安局工作 446 00:27:56,640 --> 00:27:58,400 什麼部門? 447 00:27:58,480 --> 00:28:01,120 SIA, 安全情報機構 448 00:28:01,200 --> 00:28:03,160 主力負責收集情報 449 00:28:03,240 --> 00:28:05,000 確保香港地區安全 450 00:28:07,160 --> 00:28:08,640 走吧   好 451 00:28:13,600 --> 00:28:16,040 我印象中附近沒有餐廳 452 00:28:16,400 --> 00:28:18,000 地址會不會錯了? 453 00:28:19,360 --> 00:28:20,920 停在一旁 454 00:28:28,400 --> 00:28:30,000 你這是什麼意思? 455 00:28:31,840 --> 00:28:32,760 我知道The Core 456 00:28:32,840 --> 00:28:34,960 仍然有跟香港警方合作 457 00:28:35,320 --> 00:28:38,600 你用了聲紋分析 458 00:28:38,680 --> 00:28:42,800 再用大數據做對比, 結果查到我? 459 00:28:42,880 --> 00:28:45,480 Infinity的負責人明明已經死了 460 00:28:45,560 --> 00:28:49,200 為什麼你要假裝他們跟我聯絡? 461 00:28:49,400 --> 00:28:53,720 你說, 是不是安全情報機構在查我 462 00:28:54,120 --> 00:28:57,160 你這麼擔心安全情報機構查你 463 00:28:57,200 --> 00:28:58,400 難道早就知道了 464 00:28:58,480 --> 00:29:01,440 Infinity背後的國際犯罪集團 465 00:29:01,520 --> 00:29:03,120 就是Eternity? 466 00:29:03,240 --> 00:29:05,920 說真的, 這幾年你利用大數據 467 00:29:06,000 --> 00:29:08,920 給他們提供了很多黑材料, 對吧? 468 00:29:09,040 --> 00:29:12,200 現在我在問你你到底有什麼目的? 469 00:29:12,360 --> 00:29:14,760 你接近我妹妹, 就是為了查我? 470 00:29:16,480 --> 00:29:19,680 你再不說的話, 我真的會開槍 471 00:29:22,640 --> 00:29:24,760 你本來一直都表現得很好 472 00:29:24,880 --> 00:29:27,320 只是今天差了一點 473 00:29:27,440 --> 00:29:29,480 第一, 我不是假扮的 474 00:29:29,560 --> 00:29:32,600 我就是Infinity的主腦 475 00:29:32,680 --> 00:29:36,840 第二, 我和G在一起不是為了查你 476 00:29:38,640 --> 00:29:40,360 我對她是真的 477 00:29:41,160 --> 00:29:43,040 原本以你跟她的關係 478 00:29:43,440 --> 00:29:46,360 我真的打算好好跟你相處 479 00:29:46,480 --> 00:29:49,680 不過可惜, 你知道的太多了 480 00:30:15,680 --> 00:30:17,240 為什麼要放過我? 481 00:30:18,720 --> 00:30:21,920 你有事的話, G會很傷心 482 00:30:22,240 --> 00:30:25,320 我很了解她, 她很需要你 483 00:30:28,360 --> 00:30:30,560 我們的爸爸是因為你而死 484 00:30:30,640 --> 00:30:34,320 你對我妹妹是不是由憐生愛? 485 00:30:34,440 --> 00:30:38,200 其中一個因素吧, 不過並非全部 486 00:30:38,760 --> 00:30:42,640 我相信上天早有安排 487 00:30:43,360 --> 00:30:44,880 是不是因為我們沒用過 488 00:30:44,960 --> 00:30:47,080 你存進帳戶裡的錢 489 00:30:47,240 --> 00:30:51,640 所以你就透過Infinity給我獎學金 490 00:30:51,720 --> 00:30:55,320 然後再投資The Core 491 00:30:55,480 --> 00:30:57,240 來支持我們的公司? 492 00:30:57,320 --> 00:30:59,680 一半對了, 還有一半 493 00:31:00,000 --> 00:31:01,920 是我很欣賞你的才能 494 00:31:02,040 --> 00:31:05,040 The Core控制着大數據 495 00:31:05,120 --> 00:31:10,520 它的潛力非常大, 投資下去不會輸 496 00:31:14,000 --> 00:31:15,360 我答應你 497 00:31:15,720 --> 00:31:19,760 你的身分, 我不會告訴任何人 498 00:31:20,040 --> 00:31:21,560 包括妹妹 499 00:31:22,280 --> 00:31:24,920 你真的清楚自己在說什麼? 500 00:31:25,720 --> 00:31:27,520 一直以來 501 00:31:27,600 --> 00:31:31,240 Infinity叫我做數據分析 502 00:31:31,560 --> 00:31:35,880 但我從來沒有問過數據用來做什麼 503 00:31:36,000 --> 00:31:37,240 那不代表我不知道 504 00:31:37,320 --> 00:31:40,960 Infinity背後是個什麼組織 505 00:31:41,400 --> 00:31:44,080 因為我聽過Eternity 506 00:31:44,200 --> 00:31:46,200 其實我沒想過要瞞着你 507 00:31:46,320 --> 00:31:49,480 因為The Core是沒有黑白立場的 508 00:31:50,600 --> 00:31:54,360 沒錯, 客戶給我錢, 我就做事 509 00:31:54,440 --> 00:32:01,760 不過, 我也有權去評估法律責任 510 00:32:01,840 --> 00:32:03,320 還有風險 511 00:32:03,560 --> 00:32:05,240 但是對於Infinity 512 00:32:05,320 --> 00:32:07,840 我從來沒有打算去評估它 513 00:32:08,000 --> 00:32:10,600 對我來說有多大的風險 514 00:32:10,680 --> 00:32:11,760 因為我知道 515 00:32:11,960 --> 00:32:15,360 有Infinity才會有The Core 516 00:32:16,240 --> 00:32:19,680 同樣, 如果沒有你的話 517 00:32:20,120 --> 00:32:23,080 就不會有今天的章紀泓 518 00:32:23,160 --> 00:32:25,560 所以我一定會向你保證 519 00:32:25,760 --> 00:32:29,000 這個秘密, 我不會告訴任何人 520 00:32:29,080 --> 00:32:32,280 也不會做任何損害你利益的事情 521 00:32:32,680 --> 00:32:34,720 有你這句話 522 00:32:34,880 --> 00:32:37,440 對我來說是最好的結果 523 00:32:39,400 --> 00:32:42,760 我也向你保證, 作為G的男朋友 524 00:32:42,960 --> 00:32:45,600 我不會再碰Eternity 525 00:32:45,720 --> 00:32:48,000 但是你上次明明想要警方的資料 526 00:32:48,080 --> 00:32:50,480 大數據有很多用途 527 00:32:50,840 --> 00:32:53,160 例如保護我的身分 528 00:32:54,240 --> 00:32:56,880 之後還有很多事情要你幫忙 529 00:32:59,320 --> 00:33:02,760 [安全情報機構] 530 00:33:04,560 --> 00:33:05,560 謝謝 531 00:33:05,800 --> 00:33:07,840 麻煩你要拿那麼多資料和證據過來 532 00:33:08,040 --> 00:33:10,520 這次行動我們拘捕了你們的副局長 533 00:33:10,560 --> 00:33:11,280 程序上 534 00:33:11,360 --> 00:33:14,040 保安局要覆核所有的資料齊全 535 00:33:14,160 --> 00:33:15,760 我們也是按指示做事 536 00:33:19,000 --> 00:33:23,040 你們夫妻倆好像不太和睦 537 00:33:23,120 --> 00:33:25,560 要我跟嫂子先下去吃午飯嗎? 538 00:33:25,680 --> 00:33:27,480 不需要, 我不餓 539 00:33:27,600 --> 00:33:29,920 還有, 麻煩你叫我Madam G 540 00:33:33,600 --> 00:33:38,200 真的不明白你, 喜歡上這種機械人 541 00:33:38,320 --> 00:33:41,520 是不是她有罪證, 你被控制住? 542 00:33:41,600 --> 00:33:43,800 就像私人照片之類的 543 00:33:43,880 --> 00:33:46,800 你是不是在羈留所沒說話太久 544 00:33:46,880 --> 00:33:48,640 現在要說個夠呢? 545 00:34:05,320 --> 00:34:06,400 師兄, 不好意思 546 00:34:06,520 --> 00:34:07,960 我想請問這份資料 547 00:34:08,040 --> 00:34:11,520 之前刑事情報科是跟誰要的? 548 00:34:11,600 --> 00:34:15,000 應該是大數據中心The Core 549 00:34:15,320 --> 00:34:17,760 你有那邊的聯絡方法可以給我嗎? 550 00:34:17,840 --> 00:34:19,240 有   謝謝 551 00:34:21,560 --> 00:34:22,800 這裡 552 00:34:33,760 --> 00:34:38,320 是, 這裡是保安局調查機構打來的 553 00:34:38,400 --> 00:34:40,240 我是高級調查員徐天堂 554 00:34:40,320 --> 00:34:43,240 是, 我想請問之前刑事情報科 555 00:34:43,320 --> 00:34:45,160 向你們要的一份資料當中 556 00:34:45,239 --> 00:34:46,439 其中有一份 557 00:34:46,520 --> 00:34:48,600 是不是蘇子安的電郵紀錄? 558 00:34:50,199 --> 00:34:51,159 是 559 00:34:51,920 --> 00:34:53,200 對, 就是這一份 560 00:34:53,280 --> 00:34:53,840 麻煩你可不可以 561 00:34:53,880 --> 00:34:55,880 再發給我們安全情報機構? 562 00:34:56,199 --> 00:34:57,800 你有我們的號碼吧? 563 00:34:58,040 --> 00:34:59,440 沒錯, 就是這個 564 00:34:59,840 --> 00:35:03,160 你把第37頁再發過來給我吧 565 00:35:03,400 --> 00:35:05,880 寫着給徐Sir就可以了, 謝謝 566 00:35:19,120 --> 00:35:21,200 [告密信的事結束了, 不要再追查] 567 00:35:21,280 --> 00:35:25,600 [你之後就是自己人, 油水一起撈] 568 00:35:26,480 --> 00:35:28,920 收件人陳麗群? 569 00:35:37,200 --> 00:35:39,920 Madam Chan, 我們是內部調查科 570 00:35:40,000 --> 00:35:41,480 我是總警司戴德廣 571 00:35:41,600 --> 00:35:43,040 有什麼可以幫你? 572 00:35:43,240 --> 00:35:45,520 你身為助理處長, 在十年前 573 00:35:45,600 --> 00:35:47,480 你率領刑事情報科調查一宗 574 00:35:47,560 --> 00:35:49,880 關於警員收受利益案的過程中 575 00:35:49,960 --> 00:35:51,520 你涉嫌妨礙司法公正 576 00:35:51,600 --> 00:35:54,240 所以我們想請你回去協助調查 577 00:35:54,680 --> 00:35:57,280 這張是警務處處長的批文 578 00:35:59,640 --> 00:36:00,400 走吧 579 00:36:06,120 --> 00:36:07,280 這裡有垃圾 580 00:36:10,280 --> 00:36:13,440 爆Seed, 你這樣做會不會不太好? 581 00:36:13,640 --> 00:36:16,520 是她自己說要賭的, 我就陪她 582 00:36:17,000 --> 00:36:19,600 誰叫她輸了, 願賭服輸 583 00:36:19,720 --> 00:36:20,600 我沒有叫你幫我按摩腳 584 00:36:20,680 --> 00:36:22,400 只是叫你掃地已經很好了 585 00:36:22,520 --> 00:36:24,280 我現在也很乖的給你掃地啊 586 00:36:24,360 --> 00:36:26,720 但我要跟你再賭, 我要報仇 587 00:36:27,160 --> 00:36:30,040 你什麼時候再跟北寄貝賭? 588 00:36:30,120 --> 00:36:31,240 如果她繼續輸下去 589 00:36:31,320 --> 00:36:33,040 我就好一段時間不用做清潔了 590 00:36:33,760 --> 00:36:37,160 不, 我的意思是我也很想你贏的 591 00:36:37,240 --> 00:36:40,880 如果老闆他輸了, 我也要他做清潔 592 00:36:41,120 --> 00:36:43,240 你失憶了?誰是你老闆? 593 00:36:53,800 --> 00:36:56,080 保安局和警方短時間內再次行動 594 00:36:56,120 --> 00:36:58,880 這次拘捕了警務處助理處長陳麗群 595 00:36:58,960 --> 00:37:01,080 可否說說整件事的詳情? 596 00:37:01,200 --> 00:37:02,520 在較早前 597 00:37:02,600 --> 00:37:04,800 陳麗群以助理處長的身分 598 00:37:04,880 --> 00:37:06,360 調查2009年 599 00:37:06,440 --> 00:37:09,000 一宗高級警員涉嫌收受利益的案件 600 00:37:09,120 --> 00:37:11,240 我們也是根據這個調查結果 601 00:37:11,320 --> 00:37:14,120 拘捕了保安局副局長蘇子安 602 00:37:14,200 --> 00:37:16,520 而安全情報機構在檢視調查結果後 603 00:37:16,600 --> 00:37:19,400 發現有證據被更改的痕跡 604 00:37:19,560 --> 00:37:21,680 修改證據的是否就是陳麗群? 605 00:37:21,800 --> 00:37:23,480 外面有消息指這次的事件 606 00:37:23,560 --> 00:37:25,240 牽涉到整個刑事情報科 607 00:37:25,320 --> 00:37:26,160 有沒有這樣的事? 608 00:37:26,240 --> 00:37:28,280 現在這件事已經進入司法程序 609 00:37:28,880 --> 00:37:30,000 我不方便透露太多 610 00:37:30,080 --> 00:37:30,760 簡單一句 611 00:37:30,840 --> 00:37:32,480 是不是真的跟刑事情報科有關? 612 00:37:32,720 --> 00:37:33,920 我只可以回答你 613 00:37:34,080 --> 00:37:36,280 在整個資料搜集和調查過程中 614 00:37:36,360 --> 00:37:38,240 刑事情報科是有份參與的 615 00:37:38,320 --> 00:37:39,720 那即是跟刑事情報科有關了 616 00:37:39,840 --> 00:37:41,560 之後會不會有更多人被捕? 617 00:37:41,680 --> 00:37:43,320 警方打算怎樣處理? 618 00:37:43,440 --> 00:37:46,680 有關善後安排, 我們交給保安局的 619 00:37:46,760 --> 00:37:48,520 安全情報機構首席調查官 620 00:37:48,600 --> 00:37:49,840 韋作榮回答 621 00:37:53,480 --> 00:37:57,040 這次的事件非常嚴重 622 00:37:57,200 --> 00:38:00,600 牽涉到警隊和香港政府的形象 623 00:38:00,680 --> 00:38:03,760 經過特首、局長、律政司 624 00:38:03,880 --> 00:38:05,760 和警務處處長開會之後 625 00:38:05,840 --> 00:38:08,560 大家覺得為了公平公正 626 00:38:08,640 --> 00:38:11,000 由任何一個警隊的部門去處理 627 00:38:11,080 --> 00:38:14,160 都是不適當的, 最後得出一個方案 628 00:38:14,240 --> 00:38:16,640 由安全情報機構接管刑事情報科 629 00:38:16,720 --> 00:38:17,960 進行內部調查 630 00:38:19,880 --> 00:38:24,120 這不代表刑事情報科中有警員涉案 631 00:38:24,320 --> 00:38:27,720 但是曝露了刑事情報科制度有漏洞 632 00:38:27,800 --> 00:38:28,760 缺乏透明度 633 00:38:28,840 --> 00:38:30,840 很容易被相關的人利用 634 00:38:30,920 --> 00:38:32,120 達成某些目的 635 00:38:32,280 --> 00:38:35,320 為了警隊, 為了重建香港政府 636 00:38:35,400 --> 00:38:37,240 在市民心目中的形象 637 00:38:37,320 --> 00:38:39,120 安全情報機構的首要任務 638 00:38:39,240 --> 00:38:41,600 是重組刑事情報科 639 00:38:51,560 --> 00:38:53,240 相信大家都知道 640 00:38:53,320 --> 00:38:55,760 安全情報機構會接管刑事情報科 641 00:38:55,840 --> 00:38:58,600 而重組的工作由我負責 642 00:38:58,800 --> 00:39:01,160 先講解一下人事的調動安排 643 00:39:01,200 --> 00:39:02,320 韋Sir, 先等一下 644 00:39:02,400 --> 00:39:04,240 安全情報機構要重組刑事情報科 645 00:39:04,320 --> 00:39:05,560 前提是要熟悉 646 00:39:05,640 --> 00:39:07,280 我們刑事情報科的運作 647 00:39:07,360 --> 00:39:09,320 我想請問你對我們的工作 648 00:39:09,400 --> 00:39:12,000 有多深刻的認識呢? 649 00:39:13,680 --> 00:39:14,520 沒錯 650 00:39:14,760 --> 00:39:17,200 我對刑事情報科的工作不太了解 651 00:39:17,280 --> 00:39:19,840 所以希望梁Sir和Madam G會留下來 652 00:39:19,920 --> 00:39:23,040 幫我完成相關的過渡工作 653 00:39:23,320 --> 00:39:25,680 另外, 徐Sir曾經是臥底 654 00:39:25,760 --> 00:39:28,120 他對刑事情報科的運作非常了解 655 00:39:28,200 --> 00:39:29,240 他會幫我 656 00:39:29,400 --> 00:39:30,800 安全情報機構提出重組 657 00:39:30,880 --> 00:39:33,760 主要都是想完善香港的情報網絡 658 00:39:33,840 --> 00:39:37,080 跟你們刑事情報科原本的概念一致 659 00:39:37,160 --> 00:39:39,160 我和梁Sir可以留下來 660 00:39:39,240 --> 00:39:40,840 那麼外面的臥底呢? 661 00:39:40,920 --> 00:39:42,280 你們打算怎麼處理? 662 00:39:42,360 --> 00:39:45,240 臥底和所有聯絡員的工作 663 00:39:45,280 --> 00:39:46,800 全部維持不變 664 00:39:46,920 --> 00:39:49,560 讓我們看過刑事情報科所有的檔案 665 00:39:49,600 --> 00:39:51,080 作出相關的評估之後 666 00:39:51,160 --> 00:39:52,960 會再決定臥底的去留 667 00:39:53,040 --> 00:39:54,040 等一下 668 00:39:54,280 --> 00:39:57,480 你要看遍我們所有臥底的資料 669 00:39:57,560 --> 00:39:59,200 你開玩笑吧? 670 00:39:59,480 --> 00:40:00,120 梁Sir 671 00:40:00,200 --> 00:40:01,720 安全情報機構接管刑事情報科 672 00:40:01,800 --> 00:40:02,600 已經是事實 673 00:40:02,720 --> 00:40:05,320 要重組刑事情報科也是上級的指示 674 00:40:05,440 --> 00:40:07,880 你身為紀律部隊, 基本的守則 675 00:40:07,960 --> 00:40:09,960 就是聽從上級的命令 676 00:40:10,040 --> 00:40:12,360 規矩是死的, 但人是活的 677 00:40:12,440 --> 00:40:16,080 刑事情報科是做臥底情報的工作 678 00:40:16,160 --> 00:40:18,880 如果將任何資料外洩的話 679 00:40:18,960 --> 00:40:21,720 會直接影響我們臥底的安危 680 00:40:21,760 --> 00:40:23,280 你負責得起嗎? 681 00:40:23,400 --> 00:40:24,960 我認同梁Sir所說 682 00:40:25,080 --> 00:40:27,240 刑事情報科有自己一套保密機制 683 00:40:27,320 --> 00:40:28,400 還有運作模式 684 00:40:28,480 --> 00:40:30,640 貿然把臥底的資料外傳 685 00:40:30,720 --> 00:40:32,240 存在着一定的風險 686 00:40:32,320 --> 00:40:33,880 其實有我和梁Sir在 687 00:40:33,960 --> 00:40:35,720 我們可以解釋行動的細節 688 00:40:35,800 --> 00:40:37,720 真的有必要把臥底的資料拿出來 689 00:40:37,800 --> 00:40:39,240 給安全情報機構審查? 690 00:40:39,360 --> 00:40:40,280 有必要 691 00:40:41,000 --> 00:40:42,480 你這麼說, 代表你完全不相信 692 00:40:42,560 --> 00:40:44,200 我們任何一位臥底是吧? 693 00:40:45,040 --> 00:40:47,920 連你的頭兒陳麗群也都是黑警 694 00:40:48,040 --> 00:40:49,560 你想我相信誰? 695 00:40:49,680 --> 00:40:51,840 我現在以上司的身分命令你 696 00:40:52,080 --> 00:40:53,920 馬上交出所有臥底的資料 697 00:40:54,000 --> 00:40:56,560 我不會出賣我任何一個同僚 698 00:40:58,960 --> 00:40:59,640 韋Sir 699 00:40:59,720 --> 00:41:01,240 不如我們小休一下, 大家… 700 00:41:01,320 --> 00:41:03,680 不需要, 我再說一次 701 00:41:03,760 --> 00:41:06,400 馬上交出所有臥底的資料 702 00:41:15,960 --> 00:41:16,920 我跟你說 703 00:41:17,000 --> 00:41:19,560 如果你堅持要罔顧我們同僚的安危 704 00:41:19,640 --> 00:41:22,560 他們出了什麼事, 我一定找你算帳 705 00:41:28,760 --> 00:41:30,320 我們繼續 706 00:41:31,160 --> 00:41:32,080 梁Sir 707 00:41:32,600 --> 00:41:34,000 G, 不要跟我出來 708 00:41:34,080 --> 00:41:35,280 你忍不了, 我也忍不了 709 00:41:35,360 --> 00:41:36,360 我可以跟你一起辭職 710 00:41:38,000 --> 00:41:39,520 我走了, 你更加要留下來 711 00:41:39,600 --> 00:41:41,560 你要幫我看着同僚 712 00:41:41,640 --> 00:41:42,920 但你是我的師父 713 00:41:43,400 --> 00:41:47,200 G, 如果你還當我是你的師父 714 00:41:47,280 --> 00:41:48,920 留下來 715 00:41:57,560 --> 00:41:58,920 不打緊, G 47534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.