All language subtitles for the.walking.dead.daryl.dixon.s02e05.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,811 --> 00:00:11,412 [Sobs] 2 00:00:11,645 --> 00:00:12,580 [Item clatters] 3 00:00:12,846 --> 00:00:13,447 ♪ 4 00:00:16,784 --> 00:00:19,220 You know, I got somebody ready to take us back home. 5 00:00:19,353 --> 00:00:21,689 It's a pilot with a plane back in Paris. 6 00:00:21,822 --> 00:00:23,291 Bonne chance. It means good luck. 7 00:00:23,457 --> 00:00:24,258 My friends... 8 00:00:24,492 --> 00:00:25,293 [Speaking French] 9 00:00:28,962 --> 00:00:30,831 I met a guy. His name is Codron. 10 00:00:31,099 --> 00:00:32,533 Daryl: He helped you find me? 11 00:00:32,700 --> 00:00:34,568 Tell Dixon I did it for the boy. 12 00:00:34,702 --> 00:00:36,970 Just make sure he's okay, that he knows 13 00:00:41,709 --> 00:00:42,210 ♪ 14 00:00:46,714 --> 00:00:48,482 Carol: Try it again. 15 00:00:48,649 --> 00:00:49,217 ♪ 16 00:00:51,452 --> 00:00:53,020 Daryl? Go ahead and rev it. 17 00:00:53,687 --> 00:00:54,255 ♪ 18 00:00:56,124 --> 00:00:57,325 Daryl. Huh? 19 00:00:57,458 --> 00:00:59,026 Try it one more time. 20 00:01:03,030 --> 00:01:04,832 [Engine sputtering] 21 00:01:07,301 --> 00:01:08,736 You're right. It's fried. 22 00:01:09,737 --> 00:01:10,338 ♪ 23 00:01:12,406 --> 00:01:13,207 Are you okay? 24 00:01:14,074 --> 00:01:14,675 Yeah. 25 00:01:15,876 --> 00:01:16,477 ♪ 26 00:01:20,748 --> 00:01:21,982 Guess we're walking. 27 00:01:22,916 --> 00:01:23,517 ♪ 28 00:01:30,057 --> 00:01:30,658 ♪ 29 00:01:37,131 --> 00:01:37,698 ♪ 30 00:02:10,731 --> 00:02:12,600 [Gunfire in distance] 31 00:02:20,574 --> 00:02:21,141 ♪ 32 00:02:29,950 --> 00:02:30,551 ♪ 33 00:02:40,461 --> 00:02:41,061 ♪ 34 00:02:45,266 --> 00:02:47,100 [Indistinct conversations in distance] 35 00:02:47,268 --> 00:02:47,868 ♪ 36 00:02:49,537 --> 00:02:50,571 Man: God. My God. 37 00:02:50,871 --> 00:02:51,439 ♪ 38 00:02:59,547 --> 00:03:00,147 Fallou: Huh? 39 00:03:12,125 --> 00:03:13,961 [Indistinct conversations] 40 00:03:14,127 --> 00:03:14,728 ♪ 41 00:03:16,464 --> 00:03:17,030 [Sighs] 42 00:03:29,877 --> 00:03:30,444 Losang? 43 00:03:38,652 --> 00:03:39,253 [Sighs] 44 00:03:41,922 --> 00:03:44,792 ♪ 45 00:03:52,333 --> 00:03:55,202 ♪ 46 00:03:57,605 --> 00:03:58,171 ♪ 47 00:03:59,239 --> 00:04:01,542 What are you gonna tell him about Isabelle? 48 00:04:02,910 --> 00:04:04,345 Well, the truth, I guess. 49 00:04:04,578 --> 00:04:05,145 Mm. 50 00:04:06,079 --> 00:04:07,681 Least he's coming back with us. 51 00:04:07,781 --> 00:04:09,216 I got that to say to him. 52 00:04:10,117 --> 00:04:10,684 Yeah. 53 00:04:11,319 --> 00:04:12,653 Hey, you're friend...? 54 00:04:13,421 --> 00:04:14,322 Ash. Ash, right. 55 00:04:15,956 --> 00:04:17,691 Me bringing the kid back, that wasn't part of the plan. 56 00:04:17,791 --> 00:04:19,693 Is he gonna be alright with that? 57 00:04:20,160 --> 00:04:22,763 Sure. Once I explain things to him. 58 00:04:26,800 --> 00:04:29,603 You know, it's probably better if I talk to Ash alone. 59 00:04:31,339 --> 00:04:34,308 He's not gonna be that comfortable with you at first. 60 00:04:34,408 --> 00:04:36,677 He knows you were looking for me, though, right? 61 00:04:36,777 --> 00:04:38,979 Well, it's just that he's lived alone all this time. 62 00:04:39,079 --> 00:04:40,881 It's his first time out in the world. 63 00:04:40,981 --> 00:04:41,782 He's nervous. 64 00:04:42,616 --> 00:04:44,184 Don't want him to overreact. 65 00:04:44,284 --> 00:04:46,320 Look around. This place ain't safe. 66 00:04:47,187 --> 00:04:48,656 No, really. You know, I got it. 67 00:04:48,756 --> 00:04:50,958 You don't need to take any dumb risks. 68 00:04:51,091 --> 00:04:52,793 How do you think I found you? 69 00:04:54,194 --> 00:04:55,195 Nah, I'm coming. 70 00:04:55,663 --> 00:04:58,131 Okay, look. Look. 71 00:05:01,168 --> 00:05:02,269 What I said to him 72 00:05:04,037 --> 00:05:07,475 to persuade him to do this whole thing... 73 00:05:09,843 --> 00:05:11,345 I embellished some facts. 74 00:05:12,646 --> 00:05:14,648 You lied? 75 00:05:16,283 --> 00:05:17,485 You could say. 76 00:05:18,819 --> 00:05:20,854 You, uh, tell him I'm your brother or something? 77 00:05:20,954 --> 00:05:23,491 No, nothing like that. 78 00:05:25,993 --> 00:05:28,829 Nah, I'm coming. You do all the talking. 79 00:05:29,863 --> 00:05:31,799 Oh, at least let me get in front. 80 00:05:33,367 --> 00:05:33,967 Ow. 81 00:05:34,368 --> 00:05:34,968 ♪ 82 00:05:36,804 --> 00:05:37,371 Jesus. 83 00:05:38,171 --> 00:05:39,773 Looks like Ash has been busy. 84 00:05:39,973 --> 00:05:40,541 ♪ 85 00:05:41,909 --> 00:05:45,145 Ash, it's Carol. 86 00:05:45,312 --> 00:05:45,879 ♪ 87 00:05:46,514 --> 00:05:47,180 Wait, wait. 88 00:05:48,382 --> 00:05:48,982 ♪ 89 00:05:57,525 --> 00:05:58,492 Ash? 90 00:05:58,659 --> 00:05:59,226 ♪ 91 00:05:59,793 --> 00:06:00,594 Are you here? 92 00:06:00,861 --> 00:06:01,429 ♪ 93 00:06:02,730 --> 00:06:03,330 Ash? 94 00:06:04,064 --> 00:06:04,665 [Sighs] 95 00:06:06,133 --> 00:06:07,034 Hey. Over here. 96 00:06:09,403 --> 00:06:10,003 [Growls] 97 00:06:12,673 --> 00:06:14,374 Is that guy still alive? 98 00:06:15,375 --> 00:06:16,109 Where's Ash? 99 00:06:17,177 --> 00:06:19,112 The man that was here-- where is he? 100 00:06:19,212 --> 00:06:19,780 ♪ 101 00:06:20,414 --> 00:06:22,282 The man. What happened to the man? 102 00:06:22,382 --> 00:06:22,950 ♪ 103 00:06:24,818 --> 00:06:25,953 He never come back. 104 00:06:26,253 --> 00:06:26,854 ♪ 105 00:06:29,690 --> 00:06:31,859 What were you doing here? 106 00:06:32,025 --> 00:06:32,593 ♪ 107 00:06:33,527 --> 00:06:34,962 We came to find a plane. 108 00:06:35,929 --> 00:06:36,530 ♪ 109 00:06:41,034 --> 00:06:44,204 Je vous en supplie. Tuez-moi. 110 00:06:44,772 --> 00:06:45,372 ♪ 111 00:06:46,840 --> 00:06:48,208 Carol: What's he saying? 112 00:06:49,743 --> 00:06:50,343 ♪ 113 00:06:52,045 --> 00:06:52,613 Please. 114 00:06:53,847 --> 00:06:54,582 You kill me? 115 00:06:55,115 --> 00:06:55,716 ♪ 116 00:06:57,585 --> 00:06:58,819 You kill me, please. 117 00:06:59,587 --> 00:07:00,187 ♪ 118 00:07:01,755 --> 00:07:02,456 I got this. 119 00:07:03,090 --> 00:07:03,691 ♪ 120 00:07:05,225 --> 00:07:07,060 [Grunts] 121 00:07:07,227 --> 00:07:07,795 ♪ 122 00:07:08,462 --> 00:07:10,397 [Walker growling] 123 00:07:10,564 --> 00:07:11,131 ♪ 124 00:07:14,535 --> 00:07:15,503 [Growling stops] 125 00:07:16,504 --> 00:07:17,070 ♪ 126 00:07:20,107 --> 00:07:21,742 [Walkers growling] [Panting] 127 00:07:22,776 --> 00:07:23,376 ♪ 128 00:07:29,282 --> 00:07:29,883 ♪ 129 00:07:35,789 --> 00:07:36,389 Yes. 130 00:07:37,858 --> 00:07:39,459 [Engine sputtering] [Grunts] 131 00:07:40,694 --> 00:07:41,294 [Growling] 132 00:07:42,630 --> 00:07:43,230 ♪ 133 00:07:44,865 --> 00:07:46,767 [Walkers growling] 134 00:07:46,934 --> 00:07:47,501 ♪ 135 00:07:49,202 --> 00:07:49,770 [Grunts] 136 00:07:50,403 --> 00:07:51,539 [High-pitched tone] 137 00:07:52,372 --> 00:07:52,940 ♪ 138 00:07:56,910 --> 00:07:58,111 [Growling continues] 139 00:07:58,879 --> 00:07:59,446 ♪ 140 00:08:08,321 --> 00:08:08,922 ♪ 141 00:08:17,731 --> 00:08:26,807 ♪ 142 00:08:37,851 --> 00:08:38,351 ♪ 143 00:08:42,422 --> 00:08:43,657 Carol: Do you think these folks are gonna be able 144 00:08:43,757 --> 00:08:44,892 to help us find Ash? 145 00:08:44,992 --> 00:08:45,993 Yeah, I hope so. 146 00:08:47,427 --> 00:08:48,461 He's not like us. 147 00:08:49,763 --> 00:08:50,497 He's gentle. 148 00:08:51,464 --> 00:08:53,366 What, you got the hots for him or something? 149 00:08:53,466 --> 00:08:54,802 No. I like him, though. 150 00:08:55,803 --> 00:08:57,037 He's a really good person. 151 00:08:57,137 --> 00:08:58,772 Not easy to find these days. 152 00:08:59,272 --> 00:09:01,008 What was that lie you told him? 153 00:09:01,108 --> 00:09:02,643 What was that about? 154 00:09:04,244 --> 00:09:05,913 Told him I was looking for... 155 00:09:06,279 --> 00:09:07,881 my daughter. 156 00:09:09,617 --> 00:09:10,183 Sophia? 157 00:09:11,585 --> 00:09:13,721 I don't even know where it came from. 158 00:09:14,087 --> 00:09:15,656 I was just searching for a reason, 159 00:09:15,756 --> 00:09:18,391 thinking about you, everything we'd been through, 160 00:09:18,491 --> 00:09:20,060 all the loss, and I just... 161 00:09:20,293 --> 00:09:20,861 ♪ 162 00:09:22,095 --> 00:09:23,664 Maybe I do know where it came from. 163 00:09:23,764 --> 00:09:24,732 Nadine: Bonjour. 164 00:09:25,265 --> 00:09:25,933 Hi, Nadine. 165 00:09:27,167 --> 00:09:28,636 Yeah. Daryl, you made it. 166 00:09:30,638 --> 00:09:31,204 ♪ 167 00:09:40,313 --> 00:09:42,916 ♪ 168 00:09:47,154 --> 00:09:49,690 ♪ 169 00:10:14,347 --> 00:10:14,915 ♪ 170 00:10:23,556 --> 00:10:24,658 Daryl. There he is. 171 00:10:26,026 --> 00:10:26,593 ♪ 172 00:10:27,895 --> 00:10:28,662 You're back. 173 00:10:29,496 --> 00:10:30,063 [Sighs] 174 00:10:30,998 --> 00:10:31,865 You okay? Yeah. 175 00:10:33,834 --> 00:10:35,869 Carol from the Commonwealth, right? 176 00:10:36,303 --> 00:10:37,104 That's right. 177 00:10:39,873 --> 00:10:40,440 ♪ 178 00:10:41,875 --> 00:10:43,844 I prayed for you and Judith and RJ 179 00:10:44,878 --> 00:10:45,612 and Ezekiel. 180 00:10:46,213 --> 00:10:47,781 I've heard a lot about you. 181 00:10:48,048 --> 00:10:48,615 ♪ 182 00:10:51,218 --> 00:10:52,085 Where is Issa? 183 00:10:52,853 --> 00:10:53,420 ♪ 184 00:10:55,522 --> 00:10:57,758 [Sighs] I gotta talk to you for a second. 185 00:10:57,858 --> 00:10:58,425 ♪ 186 00:11:04,264 --> 00:11:05,665 We heard Genet was dead, 187 00:11:06,199 --> 00:11:08,001 but we were unsure it was true. 188 00:11:08,568 --> 00:11:09,202 It's true. 189 00:11:09,870 --> 00:11:10,437 ♪ 190 00:11:11,872 --> 00:11:14,775 Maybe now it will be safer here. 191 00:11:15,608 --> 00:11:18,045 I hope so for all of you. 192 00:11:19,046 --> 00:11:20,480 How about this friend you're looking for? 193 00:11:20,580 --> 00:11:21,614 What do you know? 194 00:11:21,915 --> 00:11:22,515 ♪ 195 00:11:24,017 --> 00:11:25,518 He must be in trouble. 196 00:11:25,685 --> 00:11:26,253 ♪ 197 00:11:30,758 --> 00:11:31,358 ♪ 198 00:11:35,863 --> 00:11:37,364 She's with my mother now. 199 00:11:37,597 --> 00:11:38,198 ♪ 200 00:11:43,703 --> 00:11:44,704 Yeah. 201 00:11:44,872 --> 00:11:45,438 ♪ 202 00:11:47,707 --> 00:11:49,142 She died protecting you. 203 00:11:50,177 --> 00:11:51,211 That's what she wanted. 204 00:11:51,378 --> 00:11:51,945 ♪ 205 00:11:53,446 --> 00:11:54,314 Like Sylvie... 206 00:11:54,782 --> 00:11:55,382 ♪ 207 00:11:56,784 --> 00:11:58,585 ...and the sisters. 208 00:12:00,353 --> 00:12:01,488 That's right. 209 00:12:03,123 --> 00:12:03,723 ♪ 210 00:12:05,025 --> 00:12:07,060 It's a terrible thing to think of... 211 00:12:07,227 --> 00:12:07,795 ♪ 212 00:12:08,962 --> 00:12:10,697 ...the world without them in it. 213 00:12:10,798 --> 00:12:11,398 ♪ 214 00:12:14,067 --> 00:12:15,568 Yeah. 215 00:12:15,735 --> 00:12:16,303 ♪ 216 00:12:16,804 --> 00:12:17,570 Yeah, it is. 217 00:12:18,105 --> 00:12:18,671 ♪ 218 00:12:27,080 --> 00:12:27,981 Issa loved you. 219 00:12:28,615 --> 00:12:29,216 ♪ 220 00:12:30,650 --> 00:12:31,418 She told me. 221 00:12:32,986 --> 00:12:41,594 ♪ 222 00:12:41,761 --> 00:12:42,329 ♪ 223 00:12:50,470 --> 00:12:51,071 ♪ 224 00:12:59,279 --> 00:13:01,448 You know, Isabelle and I were talking 225 00:13:02,816 --> 00:13:05,385 about the three of us going back to America. 226 00:13:05,752 --> 00:13:08,621 We could still do that together. 227 00:13:08,788 --> 00:13:09,356 ♪ 228 00:13:10,123 --> 00:13:12,159 Carol has a friend who has a plane. 229 00:13:12,392 --> 00:13:12,960 ♪ 230 00:13:14,161 --> 00:13:16,696 We just got to find him, and then we'll do that. 231 00:13:16,796 --> 00:13:17,364 Alright? 232 00:13:17,831 --> 00:13:18,431 ♪ 233 00:13:20,500 --> 00:13:21,969 Do you think that someday 234 00:13:22,769 --> 00:13:24,104 this will all be over? 235 00:13:24,304 --> 00:13:26,506 And we'll be able to do normal things? 236 00:13:28,675 --> 00:13:31,144 We'll be able to go to school with other kids. 237 00:13:31,311 --> 00:13:31,879 ♪ 238 00:13:32,345 --> 00:13:33,113 See a movie. 239 00:13:34,414 --> 00:13:35,148 Ride a bike. 240 00:13:35,748 --> 00:13:36,316 ♪ 241 00:13:38,585 --> 00:13:39,619 [Exhales sharply] 242 00:13:40,653 --> 00:13:43,623 There was-- we have something like that back home. 243 00:13:44,257 --> 00:13:45,658 Hell, I'll teach you how to ride a bike. 244 00:13:45,758 --> 00:13:50,663 ♪ 245 00:13:50,830 --> 00:13:51,431 ♪ 246 00:13:55,869 --> 00:13:56,904 I don't think so. 247 00:13:57,938 --> 00:13:58,505 ♪ 248 00:14:00,107 --> 00:14:01,241 I should stay here, 249 00:14:02,442 --> 00:14:04,511 and you should go back where you belong. 250 00:14:04,677 --> 00:14:05,278 ♪ 251 00:14:07,380 --> 00:14:09,149 That's what you always wanted. 252 00:14:09,950 --> 00:14:10,683 I was wrong. 253 00:14:10,884 --> 00:14:12,019 That's not what I want. 254 00:14:12,119 --> 00:14:12,685 ♪ 255 00:14:13,686 --> 00:14:15,022 Hell, it's not what you want, either. 256 00:14:15,188 --> 00:14:15,788 ♪ 257 00:14:18,125 --> 00:14:19,259 It's different now. 258 00:14:19,426 --> 00:14:20,860 Why? Why is it different? 259 00:14:21,828 --> 00:14:23,563 Because I feel at peace here. 260 00:14:24,264 --> 00:14:24,831 ♪ 261 00:14:26,766 --> 00:14:27,334 Hm. 262 00:14:27,968 --> 00:14:28,535 ♪ 263 00:14:29,302 --> 00:14:30,103 Don't be sad. 264 00:14:31,338 --> 00:14:32,272 I'm happy here. 265 00:14:33,373 --> 00:14:36,009 And you'll be happy, too, when you go back home. 266 00:14:36,109 --> 00:14:36,676 ♪ 267 00:14:38,811 --> 00:14:39,379 You sure? 268 00:14:39,812 --> 00:14:40,380 ♪ 269 00:14:48,321 --> 00:14:48,989 Good night. 270 00:14:49,322 --> 00:14:49,889 ♪ 271 00:15:13,280 --> 00:15:14,914 [People conversing in French] 272 00:15:15,182 --> 00:15:15,748 ♪ 273 00:15:24,157 --> 00:15:24,724 ♪ 274 00:15:33,400 --> 00:15:34,801 [Man singing in French] 275 00:15:35,368 --> 00:15:35,935 ♪ 276 00:15:42,375 --> 00:15:42,942 ♪ 277 00:15:49,582 --> 00:15:50,750 [Children laughing] 278 00:15:51,551 --> 00:15:52,119 ♪ 279 00:15:59,559 --> 00:16:07,300 ♪ 280 00:16:07,500 --> 00:16:08,068 ♪ 281 00:16:15,542 --> 00:16:16,109 ♪ 282 00:16:21,548 --> 00:16:22,115 ♪ 283 00:16:27,587 --> 00:16:28,321 Ready to go? 284 00:16:28,921 --> 00:16:29,489 ♪ 285 00:16:30,457 --> 00:16:31,624 Where are we going? 286 00:16:31,924 --> 00:16:32,892 To look for Ash. 287 00:16:33,193 --> 00:16:35,728 Alright. 288 00:16:37,064 --> 00:16:38,065 Wanna talk about it? 289 00:16:41,101 --> 00:16:42,569 No. 290 00:16:43,536 --> 00:16:45,238 You mind if I do? 291 00:16:47,940 --> 00:16:50,110 I know you really wanted him to come, 292 00:16:50,943 --> 00:16:52,112 and I know he's not 293 00:16:52,812 --> 00:16:53,746 and that sucks. 294 00:16:54,547 --> 00:16:55,815 And I'm really sorry. 295 00:16:57,284 --> 00:16:58,218 I let him down. 296 00:16:59,052 --> 00:17:00,320 I can't really blame him. 297 00:17:00,420 --> 00:17:02,989 So, what, he's getting back at you? 298 00:17:04,991 --> 00:17:06,526 I probably deserve it. 299 00:17:07,760 --> 00:17:10,163 I mean, I'm here, she's not. Right? 300 00:17:11,564 --> 00:17:15,402 And now you're replaying every decision... 301 00:17:16,636 --> 00:17:18,805 ...thinking of everything you could have done differently. 302 00:17:18,905 --> 00:17:20,340 It's a pretty long list. 303 00:17:21,874 --> 00:17:23,576 You and me both. 304 00:17:25,245 --> 00:17:30,283 The past just become one big, giant hole of what-ifs. 305 00:17:31,418 --> 00:17:31,984 Why us? 306 00:17:33,153 --> 00:17:33,853 You and me? 307 00:17:34,887 --> 00:17:36,689 Why did we get to go so far? 308 00:17:39,759 --> 00:17:40,327 Luck? Hm. 309 00:17:41,261 --> 00:17:42,229 Bad luck, maybe. 310 00:17:43,896 --> 00:17:45,965 It's kind of hard to tell the difference. 311 00:17:48,435 --> 00:17:49,068 Carol? Hey. 312 00:17:51,171 --> 00:17:53,640 It won't be easy tracking down your friend. 313 00:17:53,740 --> 00:17:56,243 A stranger out there alone for that long-- 314 00:17:56,809 --> 00:17:59,078 what are the chances you find him alive? 315 00:17:59,279 --> 00:18:01,714 I found him alive. What are the chances of that? 316 00:18:01,814 --> 00:18:03,983 Come on, man. You know where to look. 317 00:18:04,117 --> 00:18:07,053 There's still only one place to go for information. 318 00:18:07,154 --> 00:18:09,021 Yeah, I'm not too popular there. 319 00:18:09,422 --> 00:18:10,557 What place is that? 320 00:18:11,758 --> 00:18:13,293 [ "Lady Marmalade" plays] 321 00:18:13,826 --> 00:18:14,427 ♪ 322 00:18:15,795 --> 00:18:17,230 Welcome to the Demimonde. 323 00:18:17,330 --> 00:18:17,930 ♪ 324 00:18:20,267 --> 00:18:21,834 ♪ Hey, sister, go sister 325 00:18:22,034 --> 00:18:23,736 ♪ Soul sister, flow sister ♪ 326 00:18:24,604 --> 00:18:27,440 ♪ Hey sister, go sister, soul sister, go sister ♪ 327 00:18:28,841 --> 00:18:31,811 Woman: * He met Marmalade down in old New Orleans ♪ 328 00:18:31,911 --> 00:18:32,945 [Speaking French] 329 00:18:33,913 --> 00:18:34,481 ♪ 330 00:18:35,782 --> 00:18:36,316 Bonjour. 331 00:18:37,116 --> 00:18:38,985 Tu veux que je te fasse kiffer? 332 00:18:39,085 --> 00:18:40,187 ♪ You wanna give it a go? 333 00:18:40,287 --> 00:18:41,654 No, I'm good. Thank you. 334 00:18:41,854 --> 00:18:43,756 ♪ Gitchie, gitchie, ya-ya, da-da ♪ 335 00:18:43,856 --> 00:18:44,457 Et toi? 336 00:18:45,358 --> 00:18:45,958 Mm? 337 00:18:46,826 --> 00:18:48,528 ♪ Gitchie, gitchie, ya-ya, here ♪ 338 00:18:49,962 --> 00:18:51,531 ♪ Mocha Chocolata, ya-ya 339 00:18:52,265 --> 00:18:53,099 Dépaysant? Hm? 340 00:18:53,600 --> 00:18:54,167 Yeah. 341 00:18:55,635 --> 00:18:57,003 [Men grunting] 342 00:18:57,170 --> 00:18:57,737 ♪ 343 00:19:05,111 --> 00:19:05,678 Come on. 344 00:19:06,646 --> 00:19:12,519 ♪ 345 00:19:12,685 --> 00:19:13,253 ♪ 346 00:19:18,891 --> 00:19:19,659 Genet's men? 347 00:19:20,159 --> 00:19:20,727 ♪ 348 00:19:21,461 --> 00:19:22,962 I'm guessing not anymore. 349 00:19:24,063 --> 00:19:24,664 ♪ 350 00:19:25,365 --> 00:19:27,033 That's her right there. 351 00:19:27,200 --> 00:19:27,800 ♪ 352 00:19:33,540 --> 00:19:35,408 ♪ Creole Lady Marmala-a-a-a-de ♪ 353 00:19:38,144 --> 00:19:38,878 Daryl Dixon. 354 00:19:40,813 --> 00:19:42,148 I heard you were dead. 355 00:19:42,382 --> 00:19:42,982 Not yet. 356 00:19:44,351 --> 00:19:44,917 ♪ 357 00:19:45,352 --> 00:19:46,686 Make yourself at home. 358 00:19:46,886 --> 00:19:47,487 Alright. 359 00:19:48,655 --> 00:19:49,222 ♪ 360 00:19:50,757 --> 00:19:51,358 Hey. 361 00:19:51,891 --> 00:19:53,159 [Cheers and applause] 362 00:19:53,860 --> 00:19:54,427 ♪ 363 00:20:03,736 --> 00:20:05,938 Daryl: Love what you've done with the place. 364 00:20:06,038 --> 00:20:07,240 Loosened up the rules. 365 00:20:07,340 --> 00:20:07,907 ♪ 366 00:20:08,475 --> 00:20:09,742 Rules are so British. 367 00:20:10,009 --> 00:20:11,278 People wanna be free. 368 00:20:11,378 --> 00:20:12,912 Especially French people. 369 00:20:13,145 --> 00:20:14,481 ♪ 370 00:20:15,915 --> 00:20:17,550 Quinn never understood that. 371 00:20:18,117 --> 00:20:20,019 I mean, some of his men did. 372 00:20:20,219 --> 00:20:20,787 ♪ 373 00:20:21,554 --> 00:20:25,392 Others needed a little convincing. 374 00:20:25,792 --> 00:20:27,694 Hey. Good job. 375 00:20:28,528 --> 00:20:29,095 Shh. 376 00:20:30,263 --> 00:20:30,863 [Laughs] 377 00:20:32,231 --> 00:20:32,799 ♪ 378 00:20:35,067 --> 00:20:37,337 You're very popular with the Guerriers. 379 00:20:37,437 --> 00:20:40,540 When the queen dies, the bees scatter with the honey. 380 00:20:41,741 --> 00:20:42,742 And who are you, exactly? 381 00:20:42,842 --> 00:20:44,210 She's a friend of mine. 382 00:20:44,711 --> 00:20:45,278 Oh. 383 00:20:46,279 --> 00:20:47,213 Another friend. 384 00:20:47,680 --> 00:20:48,247 ♪ 385 00:20:49,181 --> 00:20:51,083 What happened to the last one? The nun. 386 00:20:51,183 --> 00:20:51,751 ♪ 387 00:20:52,218 --> 00:20:53,786 She died. 388 00:20:53,953 --> 00:20:54,554 ♪ 389 00:20:57,657 --> 00:20:59,426 And the boy? 390 00:21:00,393 --> 00:21:03,463 Somewhere safe where no one can find him or hurt him. 391 00:21:05,498 --> 00:21:06,633 I did what I had to 392 00:21:07,467 --> 00:21:08,167 with Quinn. 393 00:21:09,068 --> 00:21:09,636 ♪ 394 00:21:10,570 --> 00:21:14,407 I'm sorry for any, um, what do you call it? 395 00:21:14,741 --> 00:21:16,208 Collateral damage. 396 00:21:16,709 --> 00:21:18,911 Well, you can make it up to us. 397 00:21:19,211 --> 00:21:19,779 ♪ 398 00:21:20,447 --> 00:21:21,614 We're looking for someone. 399 00:21:21,714 --> 00:21:22,749 Another American. 400 00:21:23,049 --> 00:21:23,616 ♪ 401 00:21:24,517 --> 00:21:27,086 Whoa, you people are everywhere. 402 00:21:28,120 --> 00:21:31,324 How exactly did you come to France? 403 00:21:31,524 --> 00:21:32,091 ♪ 404 00:21:32,692 --> 00:21:35,161 Does it matter? Not to me, 405 00:21:35,395 --> 00:21:39,599 but you show up around the same time an airplane landed West of the city. 406 00:21:40,467 --> 00:21:42,469 Be careful. 407 00:21:42,635 --> 00:21:45,037 Some people will do anything for a way out. 408 00:21:45,137 --> 00:21:45,738 ♪ 409 00:21:46,406 --> 00:21:48,007 Yeah, we'll keep that in mind. 410 00:21:48,107 --> 00:21:50,677 In fact, I hired a few men to track it down. 411 00:21:50,810 --> 00:21:51,411 ♪ 412 00:21:52,044 --> 00:21:53,413 They never came back. 413 00:21:55,114 --> 00:21:55,682 ♪ 414 00:22:00,453 --> 00:22:01,788 What about our friend? 415 00:22:02,489 --> 00:22:03,089 ♪ 416 00:22:03,590 --> 00:22:04,924 I'll put out the word. 417 00:22:05,324 --> 00:22:05,925 ♪ 418 00:22:06,459 --> 00:22:07,159 What is it? 419 00:22:08,127 --> 00:22:08,695 ♪ 420 00:22:09,662 --> 00:22:11,398 [People conversing in French, laughter] 421 00:22:11,498 --> 00:22:12,098 ♪ 422 00:22:19,271 --> 00:22:21,408 This red one. Where did it come from? 423 00:22:23,075 --> 00:22:23,643 Juliette. 424 00:22:33,753 --> 00:22:34,487 Maison Mère. 425 00:22:35,922 --> 00:22:37,524 It's not what it used to be. 426 00:22:37,824 --> 00:22:40,993 Nothing left, from what I hear. 427 00:22:41,160 --> 00:22:41,761 ♪ 428 00:22:42,261 --> 00:22:43,630 We're gonna need a car. 429 00:22:44,063 --> 00:22:44,797 And weapons. 430 00:22:45,865 --> 00:22:51,103 ♪ 431 00:22:51,270 --> 00:22:51,838 ♪ 432 00:23:13,626 --> 00:23:15,327 Mmm. 433 00:23:26,873 --> 00:23:28,908 Uh... 434 00:24:06,378 --> 00:24:07,379 No. 435 00:24:19,358 --> 00:24:19,926 ♪ 436 00:24:29,135 --> 00:24:30,737 ♪ 437 00:24:48,821 --> 00:24:51,090 ♪ 438 00:24:53,192 --> 00:24:54,694 ♪ 439 00:24:57,163 --> 00:24:57,730 ♪ 440 00:25:05,672 --> 00:25:06,238 ♪ 441 00:25:12,545 --> 00:25:19,418 ♪ 442 00:25:19,586 --> 00:25:20,186 ♪ 443 00:25:26,726 --> 00:25:27,627 [Speaks French] 444 00:25:28,695 --> 00:25:29,261 ♪ 445 00:25:31,798 --> 00:25:34,100 Put your guns down. Put your guns down. 446 00:25:34,266 --> 00:25:34,834 ♪ 447 00:25:45,177 --> 00:25:45,745 ♪ 448 00:25:49,849 --> 00:25:50,416 ♪ 449 00:25:57,890 --> 00:25:58,791 [Brakes squeak] 450 00:25:59,859 --> 00:26:00,426 ♪ 451 00:26:04,864 --> 00:26:06,633 [Engine shuts off] 452 00:26:06,799 --> 00:26:07,399 ♪ 453 00:26:13,072 --> 00:26:13,640 ♪ 454 00:26:19,311 --> 00:26:19,946 No guards. 455 00:26:21,914 --> 00:26:23,315 Yeah, I noticed. 456 00:26:23,482 --> 00:26:24,083 ♪ 457 00:26:25,317 --> 00:26:25,918 You okay? 458 00:26:26,552 --> 00:26:27,119 ♪ 459 00:26:27,654 --> 00:26:29,188 Just thrilled to be back. 460 00:26:30,256 --> 00:26:30,823 Yeah. 461 00:26:31,390 --> 00:26:32,424 Yeah, good times. 462 00:26:33,425 --> 00:26:34,526 [Walkers growling] 463 00:26:47,674 --> 00:26:49,241 Don't be alarmed by the Guerriers. 464 00:26:50,309 --> 00:26:53,179 They're brothers and sisters united in our cause. 465 00:26:53,780 --> 00:26:56,415 But the message will be lost without the boy. 466 00:26:58,184 --> 00:26:59,752 Laurent is the chosen one. 467 00:27:00,887 --> 00:27:02,221 He needs to be protected. 468 00:27:02,321 --> 00:27:03,723 We're hoping he's here. 469 00:27:04,724 --> 00:27:06,793 We sent Laurent to you, at the Nest. 470 00:27:07,660 --> 00:27:10,529 He was taken from us. Lured away by the American. 471 00:27:10,897 --> 00:27:12,564 Then you must help find him. 472 00:27:13,332 --> 00:27:14,433 Make preparations. 473 00:27:15,601 --> 00:27:16,703 We go out at once. 474 00:27:17,436 --> 00:27:19,672 We split into groups to cover more of the city. 475 00:27:19,772 --> 00:27:20,873 Come on, let's go. 476 00:27:22,341 --> 00:27:22,942 ♪ 477 00:27:25,177 --> 00:27:26,278 [Speaks French] 478 00:27:28,480 --> 00:27:29,048 ♪ 479 00:27:36,322 --> 00:27:36,889 ♪ 480 00:27:45,531 --> 00:27:46,132 ♪ 481 00:27:47,366 --> 00:27:48,400 [Speaking French] 482 00:27:49,368 --> 00:27:49,969 ♪ 483 00:27:50,602 --> 00:27:52,238 [People conversing in French] 484 00:27:52,438 --> 00:27:53,005 ♪ 485 00:27:58,845 --> 00:27:59,445 ♪ 486 00:28:05,284 --> 00:28:07,086 [Walkers growling in distance] 487 00:28:07,286 --> 00:28:07,854 ♪ 488 00:28:09,722 --> 00:28:11,257 I'll check in here. 489 00:28:11,457 --> 00:28:12,024 ♪ 490 00:28:20,032 --> 00:28:20,632 ♪ 491 00:28:28,674 --> 00:28:29,308 [Snarling] 492 00:28:30,442 --> 00:28:31,210 Get off that. 493 00:28:31,778 --> 00:28:32,344 ♪ 494 00:28:39,551 --> 00:28:40,152 ♪ 495 00:28:47,293 --> 00:28:48,694 Daryl: It's in America. 496 00:28:49,628 --> 00:28:51,230 I went out looking for something, 497 00:28:51,330 --> 00:28:53,065 and all I found was trouble. 498 00:28:54,834 --> 00:28:56,335 If I don't make it back, 499 00:28:57,804 --> 00:28:59,538 I want them to know I tried. 500 00:29:00,472 --> 00:29:01,908 Hell, I'm still trying. 501 00:29:02,474 --> 00:29:04,043 Hey. [Tape recorder clicks] 502 00:29:04,977 --> 00:29:06,045 I found something. 503 00:29:06,745 --> 00:29:07,346 ♪ 504 00:29:08,014 --> 00:29:08,580 Okay. 505 00:29:09,415 --> 00:29:10,016 ♪ 506 00:29:11,750 --> 00:29:13,786 [Walkers growling] 507 00:29:31,437 --> 00:29:32,204 You see him? 508 00:29:33,072 --> 00:29:34,706 No. 509 00:29:43,749 --> 00:29:44,851 No, he's not here. 510 00:29:45,617 --> 00:29:47,086 Maybe he was never here. 511 00:29:48,220 --> 00:29:50,022 Maybe we're in the wrong place. 512 00:29:51,023 --> 00:29:51,590 ♪ 513 00:29:52,992 --> 00:29:53,926 Come here. Look at that. 514 00:29:54,026 --> 00:29:54,593 ♪ 515 00:29:55,661 --> 00:29:56,728 [Walkers growling] 516 00:29:57,663 --> 00:29:58,230 ♪ 517 00:29:59,265 --> 00:30:01,400 There's got to be something alive in there. 518 00:30:01,500 --> 00:30:02,068 Come on. 519 00:30:02,534 --> 00:30:03,735 [Growling continues] 520 00:30:04,503 --> 00:30:05,071 ♪ 521 00:30:12,744 --> 00:30:13,312 [Grunts] 522 00:30:14,713 --> 00:30:22,754 ♪ 523 00:30:22,922 --> 00:30:23,489 ♪ 524 00:30:31,197 --> 00:30:31,763 [Grunts] 525 00:30:37,069 --> 00:30:37,636 ♪ 526 00:30:42,541 --> 00:30:43,109 ♪ 527 00:30:49,949 --> 00:30:50,782 [Grunts] 528 00:30:50,950 --> 00:30:55,988 ♪ 529 00:30:59,825 --> 00:31:01,827 Dixon is faithful only to himself. 530 00:31:02,228 --> 00:31:03,429 He wants to go home. 531 00:31:04,263 --> 00:31:05,564 Wants to go back to his world. 532 00:31:05,664 --> 00:31:08,034 If he takes the boy, what becomes of ours? 533 00:31:08,134 --> 00:31:09,902 Fallou: Daryl wants to save Laurent. 534 00:31:10,002 --> 00:31:11,370 You want to make him a martyr. 535 00:31:11,470 --> 00:31:12,338 [Scoffs] Look. 536 00:31:13,405 --> 00:31:13,973 ♪ 537 00:31:15,141 --> 00:31:16,842 Look at how we have to hide from the hungry ones. 538 00:31:16,943 --> 00:31:18,810 On the rooftops. In the cellars. 539 00:31:20,112 --> 00:31:20,679 ♪ 540 00:31:22,081 --> 00:31:24,416 Our children, all they've known is fear. 541 00:31:25,584 --> 00:31:26,685 [Walkers growling] 542 00:31:27,586 --> 00:31:28,154 ♪ 543 00:31:28,887 --> 00:31:29,488 You ready? 544 00:31:29,922 --> 00:31:30,522 [Whistles] 545 00:31:32,458 --> 00:31:34,093 And what of their children? 546 00:31:34,393 --> 00:31:36,328 The living cower. [Gun cocks] 547 00:31:36,495 --> 00:31:37,096 ♪ 548 00:31:40,899 --> 00:31:43,435 The numbers dwindling, the dead flourishing, 549 00:31:44,603 --> 00:31:46,138 the natural order of things 550 00:31:46,238 --> 00:31:48,740 twisted and perverted beyond comprehension. 551 00:31:49,108 --> 00:31:51,443 Some people believe the world has ended, 552 00:31:52,344 --> 00:31:53,679 that God is also dead. 553 00:31:54,613 --> 00:31:55,181 ♪ 554 00:31:56,315 --> 00:31:58,350 That is why we must find him. 555 00:31:58,517 --> 00:31:59,118 ♪ 556 00:32:00,119 --> 00:32:02,421 The world must see that God is still here 557 00:32:02,521 --> 00:32:03,789 and the boy is proof. 558 00:32:05,457 --> 00:32:06,725 That's what faith is. 559 00:32:08,127 --> 00:32:10,562 If you need proof, you've already lost it. 560 00:32:12,131 --> 00:32:21,540 ♪ 561 00:32:33,152 --> 00:32:33,719 ♪ 562 00:32:39,358 --> 00:32:41,227 [Growling continues] 563 00:32:41,393 --> 00:32:41,994 ♪ 564 00:32:48,000 --> 00:32:48,567 [Grunts] 565 00:32:50,336 --> 00:32:50,902 ♪ 566 00:32:52,004 --> 00:32:52,571 [Sighs] 567 00:32:53,439 --> 00:32:54,006 Ash. Ash. 568 00:32:55,541 --> 00:32:56,142 ♪ 569 00:32:57,043 --> 00:32:57,809 You made it. 570 00:32:58,044 --> 00:32:59,311 You're gonna be okay. 571 00:33:00,212 --> 00:33:01,447 [Growling continues] 572 00:33:01,647 --> 00:33:03,982 Doesn't look okay. 573 00:33:05,217 --> 00:33:06,552 Who's that? 574 00:33:08,687 --> 00:33:10,556 Don't worry. We're gonna get you out of here. 575 00:33:10,656 --> 00:33:12,424 I'm gonna get you out. 576 00:33:12,624 --> 00:33:13,192 ♪ 577 00:33:16,828 --> 00:33:18,597 [Growling continues] 578 00:33:18,797 --> 00:33:19,365 ♪ 579 00:33:33,312 --> 00:33:34,346 [Walkers growling] 580 00:33:36,248 --> 00:33:38,117 It's probably just a concussion. 581 00:33:38,350 --> 00:33:40,919 Dehydrated. I don't think anything's broken. 582 00:33:41,753 --> 00:33:42,988 [Growling continues] 583 00:33:43,522 --> 00:33:44,956 How many rounds you got left? 584 00:33:45,157 --> 00:33:45,724 ♪ 585 00:33:46,392 --> 00:33:46,992 One. 586 00:33:47,693 --> 00:33:49,361 We gotta get back to the car. 587 00:33:49,561 --> 00:33:50,196 [Grunting] 588 00:33:51,563 --> 00:33:52,164 ♪ 589 00:33:59,905 --> 00:34:00,506 [Groans] 590 00:34:01,340 --> 00:34:02,774 Got any ideas? 591 00:34:03,742 --> 00:34:04,843 Not any good ones. 592 00:34:05,077 --> 00:34:06,178 How about battery? 593 00:34:06,645 --> 00:34:08,080 We got any battery left? 594 00:34:08,580 --> 00:34:09,181 ♪ 595 00:34:10,316 --> 00:34:12,451 [Chiming] Yeah, but this thing's not moving. 596 00:34:12,551 --> 00:34:14,520 We just need to crack a window. 597 00:34:14,686 --> 00:34:15,254 ♪ 598 00:34:17,256 --> 00:34:18,490 [Growling continues] 599 00:34:19,258 --> 00:34:19,858 ♪ 600 00:34:25,931 --> 00:34:27,032 [Grunts, snarling] 601 00:34:27,933 --> 00:34:28,534 ♪ 602 00:34:33,772 --> 00:34:34,373 ♪ 603 00:34:39,611 --> 00:34:40,212 [Grunts] 604 00:34:41,613 --> 00:34:49,221 ♪ 605 00:34:49,388 --> 00:34:49,955 ♪ 606 00:34:57,129 --> 00:34:57,729 ♪ 607 00:35:04,870 --> 00:35:05,437 ♪ 608 00:35:14,646 --> 00:35:16,515 [Walkers growling] 609 00:35:28,694 --> 00:35:30,729 [Growling stops] 610 00:35:38,237 --> 00:35:39,971 [Snarling in distance] 611 00:35:45,811 --> 00:35:46,912 [Walkers snarling] 612 00:35:47,713 --> 00:35:48,280 ♪ 613 00:35:54,720 --> 00:35:55,687 [Snarling stops] 614 00:35:56,988 --> 00:35:58,790 [Panting] 615 00:35:58,957 --> 00:35:59,525 ♪ 616 00:36:02,294 --> 00:36:04,663 [Groans] 617 00:36:06,298 --> 00:36:08,467 Where's Sophia? 618 00:36:08,634 --> 00:36:09,201 ♪ 619 00:36:11,102 --> 00:36:12,604 Let's get you out of here. 620 00:36:12,738 --> 00:36:13,305 ♪ 621 00:36:16,408 --> 00:36:17,476 [Walkers growling] 622 00:36:18,410 --> 00:36:18,977 ♪ 623 00:36:26,117 --> 00:36:26,685 ♪ 624 00:36:33,925 --> 00:36:34,493 ♪ 625 00:36:41,667 --> 00:36:42,601 Daryl: Come on. 626 00:36:42,801 --> 00:36:47,306 ♪ 627 00:36:48,774 --> 00:36:51,377 Finish this water. I'll get you some more, okay? 628 00:36:56,315 --> 00:36:58,049 I don't know about this thing. 629 00:36:58,950 --> 00:37:00,852 You really think this is gonna get us home? 630 00:37:02,187 --> 00:37:02,921 Got us here. 631 00:37:04,356 --> 00:37:05,891 How much fuel we need? 632 00:37:06,858 --> 00:37:08,193 Added to what we have, 633 00:37:08,594 --> 00:37:10,496 50 gallons should get us all the way back home. 634 00:37:11,697 --> 00:37:13,365 Alright. 635 00:37:15,133 --> 00:37:16,702 Can I talk to you for a second? 636 00:37:16,802 --> 00:37:18,003 Mm? 637 00:37:21,373 --> 00:37:23,375 You know, you should tell him the truth. 638 00:37:25,344 --> 00:37:28,380 I just want him to get healthy before I break his heart. 639 00:37:29,515 --> 00:37:30,482 Why her, though? 640 00:37:31,149 --> 00:37:33,018 Why don't you just lie about something else? 641 00:37:35,821 --> 00:37:37,689 Had to be convincing. 642 00:37:42,294 --> 00:37:45,196 I made up something that I wished was true. 643 00:37:48,834 --> 00:37:49,401 And... 644 00:37:50,736 --> 00:37:51,737 he lost his son. 645 00:37:52,638 --> 00:37:53,204 Ah. 646 00:37:53,839 --> 00:37:55,273 Got it. 647 00:37:59,144 --> 00:38:00,879 Why don't you get him ready to fly? 648 00:38:00,979 --> 00:38:02,814 I'll go find some fuel. Alright? 649 00:38:03,715 --> 00:38:06,385 Yeah? Yeah. 650 00:38:16,194 --> 00:38:16,762 ♪ 651 00:38:24,069 --> 00:38:25,236 [Singing in French] 652 00:38:26,037 --> 00:38:26,605 ♪ 653 00:38:35,847 --> 00:38:37,983 ♪ Talkin' 'bout my g-g-g-generation ♪ 654 00:38:41,252 --> 00:38:42,421 [Singing in French] 655 00:38:43,221 --> 00:38:43,789 ♪ 656 00:38:47,726 --> 00:38:48,293 Hey. 657 00:38:49,094 --> 00:38:50,596 Can I talk to you for a minute? 658 00:38:50,696 --> 00:38:51,497 Back so soon? 659 00:38:52,263 --> 00:38:52,864 ♪ 660 00:38:53,732 --> 00:38:54,299 Come on. 661 00:38:55,434 --> 00:38:57,002 I've got a present for you. 662 00:38:57,569 --> 00:38:58,136 ♪ 663 00:38:59,905 --> 00:39:00,472 Hey. 664 00:39:01,072 --> 00:39:02,107 You alright? Yeah. 665 00:39:02,908 --> 00:39:03,475 ♪ 666 00:39:04,443 --> 00:39:05,911 What are you doing here? 667 00:39:06,177 --> 00:39:07,846 We came here looking for you. 668 00:39:08,013 --> 00:39:09,448 Losang came to the camp. 669 00:39:10,281 --> 00:39:11,316 Now Genet's dead, 670 00:39:12,050 --> 00:39:14,185 he has some of her people behind him. 671 00:39:14,586 --> 00:39:15,821 So I brought him here. 672 00:39:15,921 --> 00:39:16,522 ♪ 673 00:39:18,056 --> 00:39:18,690 Thank you. 674 00:39:19,458 --> 00:39:20,325 I owe you one. 675 00:39:20,792 --> 00:39:21,393 ♪ 676 00:39:22,528 --> 00:39:23,962 What about everyone else? 677 00:39:24,396 --> 00:39:25,497 They alright? Yeah. 678 00:39:25,931 --> 00:39:28,199 Losang is only interested in one thing. 679 00:39:28,967 --> 00:39:29,568 ♪ 680 00:39:34,239 --> 00:39:35,273 I need your help. 681 00:39:36,274 --> 00:39:37,342 Again? 682 00:39:37,543 --> 00:39:38,109 ♪ 683 00:39:39,445 --> 00:39:40,779 People are gonna talk. 684 00:39:41,647 --> 00:39:42,247 ♪ 685 00:39:42,881 --> 00:39:43,449 Come on. 686 00:39:44,282 --> 00:39:46,384 Smile. 687 00:39:53,759 --> 00:39:55,594 I can get you the fuel that you need. 688 00:39:55,861 --> 00:39:56,428 ♪ 689 00:39:56,962 --> 00:39:58,096 Thanks. I appreciate it. 690 00:39:58,196 --> 00:39:59,631 I'm not doing it for you. 691 00:40:00,298 --> 00:40:03,469 Max, load him up with as much ethanol as he can carry. 692 00:40:04,102 --> 00:40:06,304 Not sure we have enough to just give it away. 693 00:40:06,404 --> 00:40:07,005 I'm sorry. 694 00:40:09,140 --> 00:40:11,877 It sounded like you were trying to express an opinion. 695 00:40:11,977 --> 00:40:12,578 ♪ 696 00:40:14,412 --> 00:40:15,380 Didn't think so. 697 00:40:15,547 --> 00:40:16,114 ♪ 698 00:40:18,083 --> 00:40:18,650 Faster. 699 00:40:19,651 --> 00:40:20,251 Theo? 700 00:40:21,152 --> 00:40:21,753 ♪ 701 00:40:29,961 --> 00:40:31,830 So you'll take the boy with you? 702 00:40:32,330 --> 00:40:32,931 ♪ 703 00:40:33,765 --> 00:40:34,733 That's the plan. 704 00:40:35,233 --> 00:40:37,402 There'll be another Genet before long. 705 00:40:37,503 --> 00:40:38,103 ♪ 706 00:40:38,904 --> 00:40:40,806 Laurent will be safer in America. 707 00:40:40,906 --> 00:40:41,473 ♪ 708 00:40:43,008 --> 00:40:45,477 At least you guys don't fall for fascists. 709 00:40:46,011 --> 00:40:52,884 ♪ 710 00:41:03,461 --> 00:41:05,497 Student becomes the master. 711 00:41:07,766 --> 00:41:10,101 I take it she's not coming. 712 00:41:12,571 --> 00:41:13,138 ♪ 713 00:41:13,905 --> 00:41:15,040 She didn't make it? 714 00:41:16,107 --> 00:41:16,675 No. 715 00:41:17,943 --> 00:41:20,579 There was nothing you could do, halfway across the world. 716 00:41:20,679 --> 00:41:22,648 If you wanna talk about it-- No. 717 00:41:22,814 --> 00:41:23,381 ♪ 718 00:41:26,151 --> 00:41:26,785 I'm sorry. 719 00:41:28,119 --> 00:41:29,020 I'm... so sorry. 720 00:41:31,022 --> 00:41:31,623 For what? 721 00:41:32,591 --> 00:41:33,158 ♪ 722 00:41:33,759 --> 00:41:35,326 All of it. 723 00:41:35,493 --> 00:41:36,061 ♪ 724 00:41:37,462 --> 00:41:39,998 It's so easy for us to blame ourselves. 725 00:41:40,165 --> 00:41:40,732 ♪ 726 00:41:42,500 --> 00:41:44,002 During the days that I spent waiting for you, 727 00:41:44,102 --> 00:41:45,403 I just got to thinking 728 00:41:45,771 --> 00:41:46,738 how this trip... 729 00:41:47,438 --> 00:41:48,006 ♪ 730 00:41:48,640 --> 00:41:49,440 ...helped me. 731 00:41:49,641 --> 00:41:51,176 It helped you? 732 00:41:51,342 --> 00:41:51,910 ♪ 733 00:41:53,211 --> 00:41:57,348 Get past the guilt I've been carrying about Avi. 734 00:41:57,515 --> 00:41:58,083 ♪ 735 00:41:59,217 --> 00:42:02,220 Coming here with you just forced me to overcome it. 736 00:42:02,954 --> 00:42:03,521 ♪ 737 00:42:04,122 --> 00:42:05,691 Live again. 738 00:42:05,857 --> 00:42:06,457 ♪ 739 00:42:07,325 --> 00:42:08,894 You did that for me, Carol. 740 00:42:09,127 --> 00:42:09,695 ♪ 741 00:42:17,402 --> 00:42:18,704 [Breathes sharply] 742 00:42:18,870 --> 00:42:19,470 ♪ 743 00:42:20,471 --> 00:42:22,373 I'm only sorry it didn't end better for you. 744 00:42:22,473 --> 00:42:23,041 ♪ 745 00:42:29,180 --> 00:42:29,748 ♪ 746 00:42:35,987 --> 00:42:37,555 [Indistinct conversations] 747 00:42:37,989 --> 00:42:38,556 ♪ 748 00:42:39,157 --> 00:42:41,226 [Laughter] 749 00:42:41,392 --> 00:42:41,993 ♪ 750 00:42:46,832 --> 00:42:48,199 You should come with us. 751 00:42:48,299 --> 00:42:49,735 I wanna stay at the camp. 752 00:42:50,501 --> 00:42:51,970 It's not safe at the camp. 753 00:42:52,070 --> 00:42:53,772 Fallou will find a new place. 754 00:42:54,405 --> 00:42:55,707 And I have friends there. 755 00:42:55,807 --> 00:42:57,542 You can find friends anywhere. 756 00:42:58,476 --> 00:42:59,577 You can find friends where we're going. 757 00:42:59,678 --> 00:43:00,812 There's kids there. 758 00:43:01,913 --> 00:43:03,148 Carol's there. I'm there. 759 00:43:03,248 --> 00:43:04,282 I can't come with you. 760 00:43:04,382 --> 00:43:05,583 Why? I don't want to. 761 00:43:06,484 --> 00:43:07,585 Explain it to me. I just can't. 762 00:43:07,686 --> 00:43:08,253 Why not? 763 00:43:08,987 --> 00:43:10,255 Because I don't want you to die. 764 00:43:10,355 --> 00:43:10,922 ♪ 765 00:43:13,825 --> 00:43:15,661 The sisters, Isabelle, Sylvie-- 766 00:43:16,327 --> 00:43:18,129 they're all gone because of me. 767 00:43:18,529 --> 00:43:19,097 ♪ 768 00:43:20,531 --> 00:43:22,433 Everybody. Everybody I love dies. 769 00:43:23,368 --> 00:43:24,335 That's not true. 770 00:43:25,403 --> 00:43:27,138 It has nothing to do with you. 771 00:43:27,338 --> 00:43:30,275 [Clattering, indistinct talking] Anna: Williams. Williams. 772 00:43:30,375 --> 00:43:30,942 ♪ 773 00:43:31,576 --> 00:43:32,744 Let's go, everyone. 774 00:43:34,545 --> 00:43:35,113 ♪ 775 00:43:44,790 --> 00:43:45,390 ♪ 776 00:43:46,391 --> 00:43:47,525 Come with me. Quickly. 777 00:43:47,625 --> 00:43:49,094 Come on, grab your stuff. 778 00:43:49,194 --> 00:43:51,262 Will you distract them for me? Okay? 779 00:43:54,733 --> 00:43:59,637 ♪ 780 00:43:59,838 --> 00:44:00,405 ♪ 781 00:44:04,943 --> 00:44:06,211 This way. Come on. Go. 782 00:44:07,278 --> 00:44:07,879 ♪ 783 00:44:16,254 --> 00:44:21,326 ♪ 784 00:44:21,526 --> 00:44:22,093 ♪ 785 00:44:26,798 --> 00:44:28,266 You must be the hope guy. 786 00:44:29,735 --> 00:44:30,635 Where are they? 787 00:44:31,236 --> 00:44:32,270 Poof. In thin air. 788 00:44:34,139 --> 00:44:35,640 Is that so? Uh-huh. 789 00:44:36,742 --> 00:44:38,509 You believe in miracles, right? 790 00:44:38,710 --> 00:44:44,682 ♪ 791 00:44:44,883 --> 00:44:45,450 ♪ 792 00:44:51,056 --> 00:44:51,622 Losang. 793 00:44:53,091 --> 00:44:53,992 [Speaks French] 794 00:44:55,126 --> 00:44:55,727 ♪ 795 00:45:01,967 --> 00:45:02,533 ♪ 796 00:45:12,911 --> 00:45:13,478 ♪ 797 00:45:34,632 --> 00:45:35,133 ♪ 798 00:45:37,435 --> 00:45:38,303 Losang: Dixon? 799 00:45:38,904 --> 00:45:40,571 Laurent: Monsieur Codron? Daryl: Yeah. 800 00:45:40,671 --> 00:45:41,272 Alright. 801 00:45:42,173 --> 00:45:42,774 ♪ 802 00:45:44,342 --> 00:45:45,676 Alright, which way now? 803 00:45:45,911 --> 00:45:46,812 They're coming. 804 00:45:47,245 --> 00:45:49,147 [Men speaking French in distance] 805 00:45:49,647 --> 00:45:51,582 Alright, let's split up. Come on. 806 00:45:52,583 --> 00:45:53,151 ♪ 807 00:46:02,994 --> 00:46:03,561 ♪ 808 00:46:12,537 --> 00:46:13,905 ♪ 809 00:46:16,875 --> 00:46:17,475 ♪ 810 00:46:25,884 --> 00:46:27,919 I need you to do something for me, alright? 811 00:46:28,019 --> 00:46:28,619 ♪ 812 00:46:28,987 --> 00:46:29,955 Come on, get in. 813 00:46:30,055 --> 00:46:30,655 ♪ 814 00:46:35,393 --> 00:46:37,262 You stay here till I come back and get you, okay? 815 00:46:37,362 --> 00:46:38,997 What if you don't come back? 816 00:46:39,564 --> 00:46:40,165 Hey. 817 00:46:41,399 --> 00:46:42,700 When has that ever happened? 818 00:46:42,800 --> 00:46:43,368 ♪ 819 00:46:43,835 --> 00:46:44,802 You turn it off. 820 00:46:45,236 --> 00:46:45,837 ♪ 821 00:46:47,138 --> 00:46:48,373 We're gonna get through this, okay? 822 00:46:48,473 --> 00:46:49,040 ♪ 823 00:46:56,381 --> 00:46:56,982 ♪ 824 00:47:04,289 --> 00:47:05,590 [Man shouts in French] 825 00:47:05,723 --> 00:47:06,324 [Gunshot] 826 00:47:08,793 --> 00:47:10,061 [Men speaking French] 827 00:47:10,461 --> 00:47:11,029 ♪ 828 00:47:19,004 --> 00:47:19,570 ♪ 829 00:47:27,578 --> 00:47:28,179 ♪ 830 00:47:36,154 --> 00:47:36,721 ♪ 831 00:47:44,662 --> 00:47:45,230 ♪ 832 00:47:53,238 --> 00:47:54,105 [Man grunting] 833 00:47:55,206 --> 00:47:55,773 ♪ 834 00:48:03,014 --> 00:48:03,581 ♪ 835 00:48:10,688 --> 00:48:11,256 ♪ 836 00:48:18,429 --> 00:48:20,598 [Speaks French] 837 00:48:22,167 --> 00:48:22,733 ♪ 838 00:48:29,840 --> 00:48:30,408 ♪ 839 00:48:37,448 --> 00:48:38,716 [Gunshot, man grunts] 840 00:48:39,517 --> 00:48:40,651 [Breathing heavily] 841 00:48:41,886 --> 00:48:42,453 ♪ 842 00:48:47,425 --> 00:48:47,993 ♪ 843 00:48:52,964 --> 00:48:54,232 [Gunshot, man grunts] 844 00:48:54,599 --> 00:48:55,166 ♪ 845 00:49:03,241 --> 00:49:03,808 ♪ 846 00:49:11,916 --> 00:49:12,783 [Man grunting] 847 00:49:16,321 --> 00:49:17,122 [Man gagging] 848 00:49:18,389 --> 00:49:18,956 ♪ 849 00:49:24,595 --> 00:49:25,163 ♪ 850 00:49:30,768 --> 00:49:31,336 ♪ 851 00:49:36,941 --> 00:49:37,508 ♪ 852 00:49:43,114 --> 00:49:43,681 ♪ 853 00:49:49,320 --> 00:49:49,920 ♪ 854 00:49:55,493 --> 00:49:56,094 ♪ 855 00:50:01,766 --> 00:50:02,333 ♪ 856 00:50:07,938 --> 00:50:08,506 ♪ 857 00:50:14,145 --> 00:50:14,712 ♪ 858 00:50:20,318 --> 00:50:20,885 ♪ 859 00:50:26,491 --> 00:50:27,058 ♪ 860 00:50:32,663 --> 00:50:33,264 ♪ 861 00:50:38,869 --> 00:50:39,470 ♪ 862 00:50:45,009 --> 00:50:45,610 ♪ 863 00:50:51,282 --> 00:50:51,849 Damn. 864 00:50:52,850 --> 00:50:53,451 ♪ 865 00:51:01,659 --> 00:51:02,227 ♪ 866 00:51:10,435 --> 00:51:11,001 ♪ 867 00:51:19,210 --> 00:51:19,844 [Grunting] 868 00:51:21,212 --> 00:51:21,812 ♪ 869 00:51:29,019 --> 00:51:29,587 ♪ 870 00:51:36,794 --> 00:51:37,362 ♪ 871 00:51:44,535 --> 00:51:45,636 Come on. Let's go. 872 00:51:46,404 --> 00:51:47,004 Come on. 873 00:51:48,206 --> 00:51:48,773 ♪ 874 00:51:51,376 --> 00:51:51,942 This way. 875 00:51:52,910 --> 00:51:53,511 ♪ 876 00:51:59,884 --> 00:52:00,485 ♪ 877 00:52:06,757 --> 00:52:07,358 ♪ 878 00:52:25,876 --> 00:52:28,246 I don't think you can get any cleaner than that. 879 00:52:29,647 --> 00:52:30,981 Should get some more rest. 880 00:52:31,081 --> 00:52:34,419 Eh, little activity will be good for me. 881 00:52:36,086 --> 00:52:38,423 After being stuck in a car for two days. 882 00:52:47,665 --> 00:52:50,435 I really appreciate you making this trip for me. 883 00:52:50,835 --> 00:52:52,770 I'm glad you feel like it was worth it. 884 00:52:55,873 --> 00:52:57,442 The thing is, uh... 885 00:53:00,177 --> 00:53:01,379 ...I lied. 886 00:53:04,014 --> 00:53:06,551 I didn't come here looking for Sophia. 887 00:53:07,952 --> 00:53:09,587 I came here to look for Daryl. 888 00:53:09,754 --> 00:53:10,321 ♪ 889 00:53:12,790 --> 00:53:13,758 What are you saying? 890 00:53:13,924 --> 00:53:14,492 ♪ 891 00:53:19,864 --> 00:53:21,366 Sophia died 12 years ago. 892 00:53:22,567 --> 00:53:24,134 No, you-- you said that-- 893 00:53:25,069 --> 00:53:26,637 No, I know-- I know what I said. 894 00:53:26,737 --> 00:53:27,872 It's not like that. 895 00:53:29,206 --> 00:53:30,475 What's it like, then? 896 00:53:31,141 --> 00:53:32,910 It's like she never went away. 897 00:53:34,979 --> 00:53:36,614 It's like I never let her go 898 00:53:37,415 --> 00:53:39,216 because I never forgave myself. 899 00:53:39,384 --> 00:53:40,651 I think you get that. 900 00:53:41,319 --> 00:53:42,853 I know that we share that feeling. 901 00:53:42,953 --> 00:53:45,456 And, lately, that feeling has gotten worse. 902 00:53:45,956 --> 00:53:47,325 And when I met you... 903 00:53:49,594 --> 00:53:52,997 ...I told you what I needed to to convince you to help me. 904 00:53:53,364 --> 00:53:55,966 So that makes it alright? It's not an excuse. 905 00:53:56,267 --> 00:53:57,668 Oh. Just an explanation. 906 00:53:58,969 --> 00:54:00,471 I really hope your therapy is going well. 907 00:54:00,571 --> 00:54:01,138 ♪ 908 00:54:02,607 --> 00:54:04,241 I know how terrible this is. 909 00:54:05,075 --> 00:54:06,176 It's not just that you lied. 910 00:54:06,277 --> 00:54:07,912 It's-- It's the lie itself. 911 00:54:08,212 --> 00:54:10,047 I mean, using your dead daughter 912 00:54:10,781 --> 00:54:11,816 to manipulate me. 913 00:54:12,650 --> 00:54:14,419 What kind of person does that? 914 00:54:15,219 --> 00:54:17,054 A really desperate one. I'm sorry. 915 00:54:17,154 --> 00:54:19,189 I believed in you. Don't you get that? 916 00:54:19,290 --> 00:54:21,692 I gave up everything. I gave up my world. 917 00:54:22,293 --> 00:54:23,861 I gave up my home, my memory of Avi. 918 00:54:23,961 --> 00:54:25,330 But you said before that-- 919 00:54:25,430 --> 00:54:27,865 Oh, you think the end justified the means? 920 00:54:28,232 --> 00:54:30,435 No. Whatever was happening between us, 921 00:54:31,068 --> 00:54:33,037 every moment of comfort or bonding 922 00:54:33,237 --> 00:54:34,639 or whatever the fuck you wanna call it, 923 00:54:34,739 --> 00:54:36,407 it was Goddamn fucking meaningless. 924 00:54:36,507 --> 00:54:37,975 The pain was real. The grief, it-- 925 00:54:38,075 --> 00:54:40,345 Oh, come on. It was all based in a lie. 926 00:54:40,645 --> 00:54:42,580 Your lie to get my fucking plane! 927 00:54:43,113 --> 00:54:43,848 God damn it! 928 00:54:45,249 --> 00:54:45,816 ♪ 929 00:54:46,617 --> 00:54:47,184 Ash. 930 00:54:47,985 --> 00:54:49,854 Don't. 931 00:54:50,020 --> 00:54:50,621 ♪ 932 00:54:51,489 --> 00:54:52,423 [Wrench clanks] 933 00:54:53,458 --> 00:55:00,731 ♪ 934 00:55:04,268 --> 00:55:04,869 Thank you. 935 00:55:05,803 --> 00:55:08,138 You are always welcome in the Demimonde. 936 00:55:08,973 --> 00:55:09,540 Okay? 937 00:55:10,441 --> 00:55:11,342 [Clicks tongue] 938 00:55:13,378 --> 00:55:15,279 [Engine idling] 939 00:55:22,252 --> 00:55:24,088 Alright. You ready? To go where? 940 00:55:25,189 --> 00:55:25,890 To America. 941 00:55:26,857 --> 00:55:28,359 I told you, I'm not going. 942 00:55:28,693 --> 00:55:31,429 Look, I know what you said, but I think you got it wrong. 943 00:55:31,529 --> 00:55:32,697 You blame yourself. 944 00:55:32,863 --> 00:55:34,499 I get it. That's what kids do. 945 00:55:34,599 --> 00:55:37,568 But you got to let go of the things that scare you. 946 00:55:37,968 --> 00:55:40,905 Isabelle wanted you to go. I want you to go. 947 00:55:41,105 --> 00:55:41,672 ♪ 948 00:55:42,540 --> 00:55:43,908 But you got to make up your own mind. 949 00:55:44,008 --> 00:55:44,575 ♪ 950 00:55:47,712 --> 00:55:48,913 What's it gonna be? 951 00:55:49,113 --> 00:55:49,680 ♪ 952 00:55:53,384 --> 00:55:53,984 Okay. 953 00:55:54,885 --> 00:55:56,220 Good. Go get your shit. 954 00:55:57,354 --> 00:55:58,756 Let's go. 955 00:55:58,956 --> 00:55:59,524 ♪ 956 00:56:05,195 --> 00:56:06,531 Looks like the future. 957 00:56:07,632 --> 00:56:08,599 Yeah, sure does. 958 00:56:09,667 --> 00:56:10,234 ♪ 959 00:56:12,369 --> 00:56:13,604 There it is. 960 00:56:13,804 --> 00:56:14,371 ♪ 961 00:56:15,406 --> 00:56:17,107 You ever see one of these before? 962 00:56:17,207 --> 00:56:18,242 No only in books. 963 00:56:18,709 --> 00:56:21,045 Up in the clouds, we'll be close to Issa 964 00:56:21,912 --> 00:56:23,380 and Sylvie and my mother. 965 00:56:24,248 --> 00:56:25,616 Yeah. They'll watch over us. 966 00:56:25,716 --> 00:56:26,316 ♪ 967 00:56:26,884 --> 00:56:27,618 How'd it go? 968 00:56:28,719 --> 00:56:31,121 Not so good. 969 00:56:31,321 --> 00:56:31,889 ♪ 970 00:56:34,525 --> 00:56:35,860 You feeling any better? 971 00:56:36,360 --> 00:56:40,865 ♪ 972 00:56:42,332 --> 00:56:44,535 Who is this? That's Laurent. 973 00:56:46,370 --> 00:56:48,172 This is Ash. This is his plane. 974 00:56:49,239 --> 00:56:51,542 Hey. Pleased to make your acquaintance. 975 00:56:52,810 --> 00:56:54,845 I've never flown in a plane before. 976 00:56:55,212 --> 00:56:57,047 Ash is gonna be the one flying us home. 977 00:57:00,184 --> 00:57:01,786 Yeah, well, one small hitch. 978 00:57:03,220 --> 00:57:05,656 This plane will never get off the ground with all four of us. 979 00:57:05,756 --> 00:57:06,356 ♪ 980 00:57:07,324 --> 00:57:10,795 So, Paris, we have a problem. 981 00:57:11,562 --> 00:57:17,401 ♪ 982 00:57:21,906 --> 00:57:24,542 I help you find the boy, I get the plane. 983 00:57:25,676 --> 00:57:26,944 I'm gonna get you home, 984 00:57:27,044 --> 00:57:29,046 even if it means me staying behind. 985 00:57:30,214 --> 00:57:31,415 We got to go right now. 986 00:57:31,516 --> 00:57:32,082 Aah! 987 00:57:33,417 --> 00:57:33,984 ♪ 988 00:57:36,120 --> 00:57:36,721 Come on. 989 00:57:37,622 --> 00:57:38,222 [Gunshot] 990 00:57:38,789 --> 00:57:39,389 ♪ 991 00:57:43,393 --> 00:57:46,731 We keep going. That's what we do. 992 00:57:52,469 --> 00:57:54,038 Carol: Daryl, are you okay? 993 00:57:54,872 --> 00:57:57,141 Yeah. I guess we're walking. 994 00:57:57,307 --> 00:58:01,445 ♪ 995 00:58:01,612 --> 00:58:03,313 Zabel: Episode five is called 996 00:58:03,413 --> 00:58:05,215 "Vouloir, C'est Pouvoir. 997 00:58:05,382 --> 00:58:07,184 It means "where there's a will, there's a way," 998 00:58:07,284 --> 00:58:09,854 and it's a little bit of a play on "pouvoir" 999 00:58:10,054 --> 00:58:11,488 because "pouvoir des vivants," 1000 00:58:11,589 --> 00:58:12,757 which means "power of the living," 1001 00:58:12,857 --> 00:58:14,458 is the name of the movement 1002 00:58:14,692 --> 00:58:16,527 that Genet has been leading for years. 1003 00:58:16,627 --> 00:58:19,496 And also it plays just to Daryl's relentless need 1004 00:58:19,964 --> 00:58:21,532 to find and get to Laurent. 1005 00:58:22,399 --> 00:58:24,201 Especially with Isabelle gone. 1006 00:58:24,535 --> 00:58:28,606 Nothing else matters to Daryl but the boy. 1007 00:58:28,773 --> 00:58:31,341 Levi: Codron decided to go to the roof camp. 1008 00:58:31,642 --> 00:58:33,711 First of all, he wants to help them. 1009 00:58:33,811 --> 00:58:36,847 He had time to think in jail, you know, and he had time 1010 00:58:36,947 --> 00:58:39,516 to understand that he was on the wrong side. 1011 00:58:39,617 --> 00:58:42,286 Zabel: Codron started to sort of make a switch 1012 00:58:42,486 --> 00:58:43,988 at the end of season one, 1013 00:58:44,221 --> 00:58:46,423 and now what we see is that he's a man 1014 00:58:46,924 --> 00:58:49,026 who's really reckoning with himself, 1015 00:58:49,159 --> 00:58:51,228 and he has that beautiful scene with Laurent 1016 00:58:51,328 --> 00:58:54,331 where he gets into that whole explanation about his brother 1017 00:58:54,431 --> 00:58:56,000 and why he was angry at Daryl. 1018 00:59:06,410 --> 00:59:07,712 Levi: There is a very beautiful connection 1019 00:59:07,912 --> 00:59:09,513 between Codron and Laurent. 1020 00:59:10,781 --> 00:59:12,850 Scigliuzzi: Laurent, he sees the good in Codron. 1021 00:59:12,950 --> 00:59:15,853 He has faith in him 'cause, you know, everyone can be redeemed. 1022 00:59:16,020 --> 00:59:17,655 Levi: This child is special. 1023 00:59:18,122 --> 00:59:20,557 And Codron felt that at the end of the first season. 1024 00:59:20,658 --> 00:59:22,126 And now they meet again, 1025 00:59:22,693 --> 00:59:27,364 and he's more than grateful about what this child did. 1026 00:59:27,531 --> 00:59:28,633 He saved his life, 1027 00:59:29,667 --> 00:59:33,270 but more than this, he saved his direction of life. 1028 00:59:33,437 --> 00:59:36,340 So he opened his heart in a way. 1029 00:59:36,506 --> 00:59:38,208 [Growling] 1030 00:59:41,278 --> 00:59:41,846 ♪ 1031 00:59:44,749 --> 00:59:45,783 Man: Hi. Okay. Hi. 1032 00:59:46,617 --> 00:59:49,186 So we're doing Ash running from the zombies, 1033 00:59:49,620 --> 00:59:50,755 and then he gets in 1034 00:59:52,189 --> 00:59:55,893 and now one gets to the door and tries to bash it. 1035 00:59:56,093 --> 00:59:57,127 Two more zombies. 1036 00:59:58,829 --> 01:00:00,397 And that's when he gets his head hit. 1037 01:00:03,333 --> 01:00:05,135 Daryl: Come here. Look at that. 1038 01:00:05,369 --> 01:00:07,104 There's got to be something alive in there. 1039 01:00:07,204 --> 01:00:07,805 Come on. 1040 01:00:08,939 --> 01:00:10,675 Dayal: Being surrounded by all of those zombies 1041 01:00:10,775 --> 01:00:13,577 in that SUV over there felt very claustrophobic. 1042 01:00:14,111 --> 01:00:19,049 And also kind of reminded me of, um, getting a car wash. 1043 01:00:19,216 --> 01:00:22,186 The choreography of that scene was pretty amazing. 1044 01:00:22,352 --> 01:00:25,055 Nicotero: Today we have 80 walkers. 1045 01:00:25,222 --> 01:00:28,192 There's traditional walkers, the rotted crazy ones, 1046 01:00:28,292 --> 01:00:30,227 and then we have a lot of freshly turned ones 1047 01:00:30,327 --> 01:00:32,963 because the sequence requires a lot of people 1048 01:00:33,330 --> 01:00:34,765 that have died recently. 1049 01:00:35,299 --> 01:00:37,434 So there's not a ton of prosthetics. 1050 01:00:37,634 --> 01:00:40,771 It's more pale paint job and some veins and bite wounds 1051 01:00:40,871 --> 01:00:42,072 and splattered blood and stuff. 1052 01:00:42,172 --> 01:00:44,141 [ Speaks French ] Okay, next shot. 1053 01:00:44,909 --> 01:00:46,576 Today is going to be very challenging 1054 01:00:46,677 --> 01:00:48,012 because we have a lot of special effects. 1055 01:00:48,178 --> 01:00:49,947 We're literally tearing zombies apart, 1056 01:00:50,147 --> 01:00:52,016 having the car covered in blood 1057 01:00:52,182 --> 01:00:54,919 as Daryl and Carol effect their escape. 1058 01:00:55,119 --> 01:00:56,486 Got any ideas? 1059 01:00:56,653 --> 01:00:57,755 Not any good ones. 1060 01:00:58,723 --> 01:01:00,357 Nicotero: The tranquilizer darts are filled 1061 01:01:00,457 --> 01:01:02,026 with this concoction. 1062 01:01:02,192 --> 01:01:03,828 Daryl knows what the result 1063 01:01:04,028 --> 01:01:06,230 of an injection with this material is. 1064 01:01:06,396 --> 01:01:09,133 So he's creating little Tasmanian Devil zombies 1065 01:01:09,834 --> 01:01:14,438 so that these two particular walkers can diminish the threat 1066 01:01:14,638 --> 01:01:17,541 by tearing any unsuspecting walker in its vicinity 1067 01:01:18,542 --> 01:01:19,676 from limb to limb. 1068 01:01:26,250 --> 01:01:29,053 McBride: I like the suspense and the quiet calm. 1069 01:01:30,755 --> 01:01:33,290 You're just wondering, waiting for something to strike, 1070 01:01:33,490 --> 01:01:34,258 and you don't know where it's going to happen. 1071 01:01:34,358 --> 01:01:35,525 Man: One! 1072 01:01:36,593 --> 01:01:37,694 Two. 1073 01:01:39,396 --> 01:01:40,931 Three! 1074 01:01:41,999 --> 01:01:42,599 [Growling] 1075 01:01:43,934 --> 01:01:45,602 My favorite moment from that day 1076 01:01:45,702 --> 01:01:47,304 was how much fun we had 1077 01:01:47,504 --> 01:01:48,739 with the amount of dead bodies on the ground. 1078 01:01:48,906 --> 01:01:51,241 She's not in the scene, Norman. [Laughs] 1079 01:01:53,210 --> 01:01:55,445 I mean, there was, like, hundreds of dead bodies, 1080 01:01:55,612 --> 01:01:57,848 and it was super sticky, super bloody. 1081 01:01:58,215 --> 01:02:00,084 [Laughing] 1082 01:02:00,250 --> 01:02:02,452 And being inside this car with the windows 1083 01:02:02,552 --> 01:02:04,388 and smashing up against the windows 1084 01:02:04,554 --> 01:02:07,091 and everyone's panicking. I was like, "Oh. You're back." 1085 01:02:07,257 --> 01:02:08,859 McBride: You see Daryl and Carol 1086 01:02:08,959 --> 01:02:10,895 working together again in tandem, 1087 01:02:11,128 --> 01:02:12,830 which is something that I missed, 1088 01:02:13,030 --> 01:02:14,999 and I was really, really happy to shoot that. 1089 01:02:15,099 --> 01:02:16,600 [indistinct conversations] 1090 01:02:16,767 --> 01:02:18,869 Losang: Dixon is faithful only to himself. 1091 01:02:18,969 --> 01:02:20,404 Man: Daryl wants to save Laurent. 1092 01:02:20,570 --> 01:02:22,172 You want to make him a martyr. 1093 01:02:22,272 --> 01:02:23,974 The Losang/Daryl opposition, 1094 01:02:25,742 --> 01:02:28,946 which we see playing out starting in episode one, even, 1095 01:02:29,246 --> 01:02:31,281 is sort of these two father figures 1096 01:02:32,416 --> 01:02:34,351 that represent different ways of being 1097 01:02:34,451 --> 01:02:36,320 and different ways of seeing the world. 1098 01:02:36,420 --> 01:02:39,023 Daryl's influence on the boy is not good for the Nest, 1099 01:02:39,123 --> 01:02:40,490 and it's not good for what they believe 1100 01:02:40,690 --> 01:02:42,492 and what they want the boy to become. 1101 01:02:42,592 --> 01:02:46,296 And so Daryl's influence on Laurent is dangerous to them. 1102 01:02:46,463 --> 01:02:54,738 ♪ 1103 01:02:54,905 --> 01:02:56,807 De la Fuente: I'm not a martial arts practitioner. 1104 01:02:56,907 --> 01:02:58,843 And so, you know, I had done all this preparation on my own 1105 01:02:58,943 --> 01:03:01,011 about other aspects, things from the text and everything else. 1106 01:03:01,111 --> 01:03:05,482 But the show got me in touch with a man named Leo Tamaki, 1107 01:03:05,649 --> 01:03:07,284 who is a very accomplished, 1108 01:03:07,551 --> 01:03:09,253 wonderful martial artist and aikido master, 1109 01:03:09,419 --> 01:03:11,321 and then working with Seb, the stunt coordinator, 1110 01:03:11,421 --> 01:03:13,023 and all the people in his great department 1111 01:03:13,123 --> 01:03:14,892 and the amazing stunt double I have. 1112 01:03:14,992 --> 01:03:16,593 To their credit, they were like, you know, 1113 01:03:16,760 --> 01:03:18,062 "We want you to do as much of this as you can. 1114 01:03:18,162 --> 01:03:19,296 We think you can do it." 1115 01:03:19,463 --> 01:03:21,598 And so, you know, 1116 01:03:21,765 --> 01:03:25,769 I had this great opportunity to do this huge fight. 1117 01:03:25,936 --> 01:03:27,905 Shooting the final fight scene with Norman. 1118 01:03:28,005 --> 01:03:29,406 One of the unusual things about it 1119 01:03:29,506 --> 01:03:31,508 is we're shooting so out of order. 1120 01:03:31,675 --> 01:03:33,911 So you have to prepare yourself to die 1121 01:03:34,678 --> 01:03:36,680 months before you're going to finish the job. 1122 01:03:36,847 --> 01:03:37,447 ♪ 1123 01:03:43,820 --> 01:03:47,657 There's an inevitability to Losang's end, 1124 01:03:47,824 --> 01:03:50,861 and it's tragic because he really does love the boy. 1125 01:03:51,461 --> 01:03:52,963 He really does have faith 1126 01:03:54,231 --> 01:03:56,733 that there is a higher purpose to humanity, 1127 01:03:57,334 --> 01:04:00,204 and that it's humanity's job to follow that path. 1128 01:04:01,238 --> 01:04:03,540 He just, in the end, took the wrong path. 1129 01:04:04,108 --> 01:04:10,847 ♪ 1130 01:04:19,423 --> 01:04:19,957 ♪ 1131 01:04:28,632 --> 01:04:37,707 ♪ 1132 01:04:37,874 --> 01:04:47,251 ♪ 67914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.