All language subtitles for the.fear.index.s01e02.1080p.bluray.x264-carved

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,321 --> 00:02:00,441 Okay, I assume you all know what's going on here? 2 00:02:00,521 --> 00:02:03,201 Here is where the algorithm selects the trades. 3 00:02:03,281 --> 00:02:05,201 Here are our executed orders. 4 00:02:05,281 --> 00:02:06,737 Here's an option we put on last night. 5 00:02:06,761 --> 00:02:12,081 For 12.5 five million options to sell Vista Airways at 7.28... 6 00:02:13,041 --> 00:02:14,721 euros a share. 7 00:02:15,281 --> 00:02:17,521 That's a heck of a chunk of the market. 8 00:02:17,761 --> 00:02:19,721 A little risky if you don't mind me saying so. 9 00:02:19,801 --> 00:02:22,081 All airline stocks are fragile these days, Bill. 10 00:02:22,161 --> 00:02:23,577 I'm perfectly easy with that position. 11 00:02:23,601 --> 00:02:25,801 Vista Airways had 12 percent passenger growth 12 00:02:25,881 --> 00:02:26,881 in the final quarter 13 00:02:26,961 --> 00:02:29,161 and a revised profits forecast up nine percent. 14 00:02:29,241 --> 00:02:31,841 Plus, theyjust took delivery of a new fleet of aircraft. 15 00:02:31,921 --> 00:02:33,081 So... 16 00:02:33,161 --> 00:02:35,761 I don't get that position. Makes no sense. 17 00:02:36,121 --> 00:02:37,961 - May I? - Of course. 18 00:02:40,241 --> 00:02:43,321 Proctor and Gamble, six million short at sixty-two. 19 00:02:43,721 --> 00:02:47,321 Exelon, three million short at forty-one-fifty. 20 00:02:47,401 --> 00:02:49,761 Jesus. Is an asteroid about to hit or what? 21 00:02:49,841 --> 00:02:52,401 We haven't lost your money yet, have we, Mr. Klein? 22 00:03:13,681 --> 00:03:14,881 Am I missing something 23 00:03:14,961 --> 00:03:17,281 or are those positions way out of line? 24 00:03:17,361 --> 00:03:19,841 You're not missing anything. VIXAL is... 25 00:03:20,241 --> 00:03:21,521 Hey, did Marieme get hold of you? 26 00:03:21,601 --> 00:03:23,417 She wanted to call a meeting of the risk committee. 27 00:03:23,441 --> 00:03:24,441 No. 28 00:03:25,321 --> 00:03:27,721 Give me a minute, Hugo. I'll be right back. 29 00:03:31,321 --> 00:03:33,801 - What have you got for me? - Well, they're in your name. 30 00:03:37,201 --> 00:03:38,881 How old are they? I don't remember... 31 00:03:38,961 --> 00:03:41,121 Well, recently they were emptied and a month later 32 00:03:41,201 --> 00:03:43,681 the same amount plus interest was deposited back. 33 00:03:43,761 --> 00:03:46,601 - How much? - Like, 12 million, give or take. 34 00:03:46,681 --> 00:03:48,161 You must have authorized it. 35 00:03:50,241 --> 00:03:52,201 Okay. Let me look into this. 36 00:03:52,281 --> 00:03:54,041 You just don't tell anyone about this, okay? 37 00:03:54,121 --> 00:03:56,001 - Okay. - Oh, my God, look at this! 38 00:03:56,081 --> 00:03:57,641 Sixty-seven aircraft operated 39 00:03:57,681 --> 00:04:00,441 by the Swiss company Vista Airways... 40 00:04:00,681 --> 00:04:02,841 Vista Airways, did she just say Vista Airways? 41 00:04:02,921 --> 00:04:04,241 - Yes. - ...came down 42 00:04:04,321 --> 00:04:07,121 on the outskirts of the city, shortly after take-off. 43 00:04:07,201 --> 00:04:09,801 It's not yet known how many passengers 44 00:04:09,881 --> 00:04:11,761 or crew members were on board the flight, 45 00:04:11,841 --> 00:04:14,681 or if, indeed there are any survivors. 46 00:04:14,761 --> 00:04:17,241 And the only pictures we can bring you at this moment 47 00:04:17,321 --> 00:04:19,201 show plumes of smoke on the edges 48 00:04:19,281 --> 00:04:21,721 of the Wetwald Freising woodland. 49 00:04:21,801 --> 00:04:24,041 Just to the northwest of Munich Airport. 50 00:04:24,121 --> 00:04:26,521 Well, emergency services are currently at the scene... 51 00:04:26,601 --> 00:04:27,641 No survivors. 52 00:04:27,721 --> 00:04:28,897 ...unconfirmed reports suggest... 53 00:04:28,921 --> 00:04:30,561 No way anyone's getting out of that. 54 00:04:30,681 --> 00:04:33,281 ...that there was a possible explosion moments 55 00:04:33,361 --> 00:04:35,241 after the aircraft took off. 56 00:04:35,881 --> 00:04:37,601 - Turn it off. - Holy shit. 57 00:04:37,681 --> 00:04:39,481 This just happened and Vista Airways stock 58 00:04:39,561 --> 00:04:41,001 is down 15 percent already. 59 00:04:41,081 --> 00:04:42,481 - It's crashing. - Wow. 60 00:04:42,561 --> 00:04:45,601 Your little black box is really cleaning up, Alex. 61 00:04:46,401 --> 00:04:48,361 VIXAL 4 must be a fortune teller. 62 00:04:48,441 --> 00:04:49,977 The fund stands to make 20, 63 00:04:50,001 --> 00:04:51,601 30 million dollars from this one trade. 64 00:05:32,761 --> 00:05:35,361 Dr. Hoffman? Mr. Quarry is asking for you. 65 00:05:36,801 --> 00:05:39,601 Yeah. I'll be right out. 66 00:05:54,721 --> 00:05:56,281 ...aircraft operated 67 00:05:56,361 --> 00:05:58,481 by the Swiss company Vista Airways, 68 00:05:58,561 --> 00:06:01,961 carrying up to 150 passengers. 69 00:06:02,041 --> 00:06:03,721 Well, eyewitnesses say that the plane 70 00:06:03,801 --> 00:06:06,681 got into trouble not long after taking off. 71 00:06:06,761 --> 00:06:08,401 And further reports suggest 72 00:06:08,481 --> 00:06:11,441 there was a possible explosion on-board the aircraft. 73 00:06:11,761 --> 00:06:13,321 Well, these pictures, just in, 74 00:06:13,401 --> 00:06:15,441 show emergency services at the scene. 75 00:06:15,521 --> 00:06:16,521 Hey. 76 00:06:16,601 --> 00:06:17,777 ...warning these pictures are very... 77 00:06:17,801 --> 00:06:19,081 I just wanted to check-in, 78 00:06:19,121 --> 00:06:20,201 make sure you're okay. 79 00:06:20,641 --> 00:06:24,001 - Have you seen the news? - Yeah. It's horrible. 80 00:06:24,761 --> 00:06:26,121 Are you able to get away? 81 00:06:26,201 --> 00:06:27,657 Firefighters are still battling... 82 00:06:27,681 --> 00:06:30,081 I can't. We were halfway through the presentation 83 00:06:30,161 --> 00:06:31,641 when the crash happened. 84 00:06:31,961 --> 00:06:34,441 Um, there are a couple things I have to take care of here. 85 00:06:34,521 --> 00:06:36,521 But I'll be there as soon as possible. Okay? 86 00:06:36,601 --> 00:06:37,761 How's your head? 87 00:06:38,401 --> 00:06:39,601 What do you mean? 88 00:06:40,321 --> 00:06:42,521 Your head, Alex, it was split open this morning. 89 00:06:42,601 --> 00:06:43,601 Oh. 90 00:06:43,681 --> 00:06:46,801 Right, yeah, it's fine. Normal. 91 00:06:49,081 --> 00:06:51,241 I'll be there before it starts, I promise. 92 00:06:51,881 --> 00:06:54,081 - I love you. - Love you too. 93 00:07:30,721 --> 00:07:32,161 That's exactly what I heard... 94 00:07:32,721 --> 00:07:34,657 All right, let's keep this quick please, Marieme. 95 00:07:34,681 --> 00:07:37,441 - What's the damage? - To us, or to Vista Airways? 96 00:07:37,681 --> 00:07:40,361 I think we'll be looking at an official investigation. 97 00:07:40,441 --> 00:07:42,617 Why? We didn't know that plane was gonna fucking crash. 98 00:07:42,641 --> 00:07:45,521 VIXAL made a huge bet to the downside on Vista Airways 99 00:07:45,601 --> 00:07:46,601 just before the crash 100 00:07:46,681 --> 00:07:48,921 and the inevitable share price collapse. 101 00:07:49,001 --> 00:07:51,081 An investigation is almost guaranteed. 102 00:07:51,161 --> 00:07:53,481 They'll have detected unusual activity 103 00:07:53,561 --> 00:07:56,601 surrounding Vista Airways stock. It'll lead them straight to us. 104 00:07:56,681 --> 00:07:58,121 But we haven't done anything illegal. 105 00:07:58,161 --> 00:08:00,321 Not unless we sabotaged the plane. 106 00:08:00,401 --> 00:08:02,161 And how the fuck would we have done that? 107 00:08:02,241 --> 00:08:04,161 Sabotage is a conclusion people will come to 108 00:08:04,241 --> 00:08:06,081 considering the recent trades. 109 00:08:06,161 --> 00:08:09,241 Could VIXAL have somehow acquired news of the crash 110 00:08:09,321 --> 00:08:10,601 before the rest of the market? 111 00:08:10,681 --> 00:08:13,041 VIXAL takes a direct digital newsfeed from Reuters 112 00:08:13,121 --> 00:08:15,121 which gives it, what, an advantage 113 00:08:15,201 --> 00:08:16,761 of a second or two over a human trader 114 00:08:16,841 --> 00:08:18,417 but there are plenty of other algorithmic 115 00:08:18,441 --> 00:08:19,961 trading systems that do the same. 116 00:08:20,041 --> 00:08:21,801 It would take us less than five minutes 117 00:08:21,881 --> 00:08:23,417 to show even the most dumb-assed regulator 118 00:08:23,441 --> 00:08:24,617 that we shorted that stock as part 119 00:08:24,641 --> 00:08:26,121 of a pattern of bets to the downside. 120 00:08:27,121 --> 00:08:28,481 There's nothing special. 121 00:08:29,281 --> 00:08:32,561 There's a spread. No coincidence. Get over it. 122 00:08:34,001 --> 00:08:37,601 As a former 'dumb ass regulator' I agree with you. 123 00:08:37,681 --> 00:08:39,121 It's the pattern that matters, 124 00:08:39,201 --> 00:08:41,601 which is why I tried to talk to you this morning. 125 00:08:41,681 --> 00:08:44,001 I had a pretty shitty start to my day, Marieme, 126 00:08:44,081 --> 00:08:45,521 as you can see. 127 00:08:46,881 --> 00:08:49,161 Have you been following our positions? 128 00:08:49,241 --> 00:08:51,281 No. I've been rather busy this morning. 129 00:08:51,481 --> 00:08:52,641 I thought so. 130 00:08:52,721 --> 00:08:55,001 Well, we're up to 20,000 contracts. 131 00:08:56,441 --> 00:08:57,721 Twenty thousand? 132 00:08:57,801 --> 00:09:00,441 Well, Hugo, we started accumulating 133 00:09:00,521 --> 00:09:02,081 VIX futures back in April, 134 00:09:02,161 --> 00:09:04,041 when the index stood at 18. 135 00:09:04,241 --> 00:09:07,201 If we had sold, we'd have done very well 136 00:09:07,281 --> 00:09:09,201 and I assumed that's what would happen. 137 00:09:09,281 --> 00:09:12,001 But rather than following the logical course and selling, 138 00:09:12,081 --> 00:09:13,441 we're still buying. 139 00:09:14,121 --> 00:09:17,121 Frankly, I'm seriously worried. Our books' all out of shape. 140 00:09:18,561 --> 00:09:20,481 We're long gold, we're long the dollar. 141 00:09:20,561 --> 00:09:23,481 We're short every equity futures index. 142 00:09:23,561 --> 00:09:25,761 If we don't get on top of this situation, 143 00:09:25,841 --> 00:09:27,441 we'll have to notify the board. 144 00:09:27,761 --> 00:09:29,841 And possibly go even higher. 145 00:09:29,921 --> 00:09:32,321 So, what are you suggesting we do, Marieme? 146 00:09:32,401 --> 00:09:34,441 We have to be properly across what VIXAL's doing, 147 00:09:34,521 --> 00:09:36,281 with so many contracts. 148 00:09:36,561 --> 00:09:39,241 We have to start liquidating these positions. 149 00:09:40,521 --> 00:09:43,321 Meaning, if the level of our exposure isn't dialed back, 150 00:09:43,401 --> 00:09:45,001 I'll have to notify the investors. 151 00:09:45,081 --> 00:09:47,401 Which means I'll have to talk to the board. 152 00:09:47,481 --> 00:09:49,321 Alex, are you even listening? 153 00:09:49,401 --> 00:09:50,681 Yes, of course I am. 154 00:09:51,681 --> 00:09:54,441 Liquidating our positions at this stage 155 00:09:54,521 --> 00:09:56,761 would be a total overreaction. Marieme, Jesus! 156 00:09:56,841 --> 00:09:59,121 We made nearly 80 million dollars last week. 157 00:09:59,201 --> 00:10:01,401 We just made another 40 million this morning. 158 00:10:01,481 --> 00:10:03,321 And you want us to ignore VIXAL's analysis 159 00:10:03,401 --> 00:10:05,001 and go back to discretionary trading? 160 00:10:06,161 --> 00:10:07,921 My algorithm is working. 161 00:10:09,521 --> 00:10:10,601 Come in. 162 00:10:12,921 --> 00:10:14,041 Sorry to disturb. 163 00:10:14,241 --> 00:10:16,281 Dr. Hoffman, you wanted a reminder 164 00:10:16,361 --> 00:10:17,801 about Mrs. Hoffman's exhibition. 165 00:10:17,881 --> 00:10:19,121 Yes, yes, of course. 166 00:10:19,201 --> 00:10:21,201 If you want to get there before it starts. 167 00:10:27,721 --> 00:10:29,241 Let's wrap this up, shall we? 168 00:10:43,201 --> 00:10:44,457 Message is said to have gone out... 169 00:10:44,481 --> 00:10:46,881 I need to talk to you. Hugo. 170 00:10:47,721 --> 00:10:49,481 - What now? - Islamic terrorist website 171 00:10:49,561 --> 00:10:53,241 with the Akhwat Alsyfgroup claiming responsibility. 172 00:10:53,561 --> 00:10:54,841 It appears to have been published 173 00:10:54,921 --> 00:10:58,201 while the Vista Airways flight was still boarding. 174 00:10:58,281 --> 00:11:01,441 It's going to be very difficult for us to deny that VIXAL, 175 00:11:01,641 --> 00:11:03,801 and by association, this company 176 00:11:03,881 --> 00:11:06,561 knew that this crash was going to happen today. 177 00:11:07,721 --> 00:11:09,521 If that's the case, and we didn't notify... 178 00:11:09,601 --> 00:11:12,601 Let's just all try and stay calm. 179 00:11:12,681 --> 00:11:15,401 And remember we have investors in the building. 180 00:11:16,601 --> 00:11:18,281 We may have profited from that crash 181 00:11:18,361 --> 00:11:19,761 but we didn't bring that plane down. 182 00:11:19,841 --> 00:11:22,241 So, it's not our fault we happen to be richer for it. 183 00:11:22,321 --> 00:11:23,641 It's immoral. 184 00:11:23,801 --> 00:11:25,881 You mustn't be so pious. 185 00:11:26,161 --> 00:11:28,601 I'll be at the lunch, but I have to go see my wife. 186 00:11:28,881 --> 00:11:31,041 ...deliberate act of terrorism. 187 00:11:31,281 --> 00:11:32,401 This is the first... 188 00:11:39,761 --> 00:11:41,881 Dr. Hoffman, my name is Olivier. 189 00:11:41,961 --> 00:11:43,617 I've been assigned to you by Monsieur Genoud. 190 00:11:43,641 --> 00:11:45,041 If you don't mind, I think it's best 191 00:11:45,081 --> 00:11:47,121 - if we use this exit, sir. - Okay. 192 00:11:47,401 --> 00:11:48,721 One moment, please. 193 00:11:49,961 --> 00:11:52,281 Okay, we can go. 194 00:11:57,441 --> 00:11:59,681 Hugo, are you listening to me? 195 00:11:59,761 --> 00:12:03,121 If he won't stay for something as important as a risk meeting, 196 00:12:03,201 --> 00:12:05,081 when his own company is on high alert, 197 00:12:05,161 --> 00:12:07,321 it's clear he's not in his right mind. 198 00:12:08,001 --> 00:12:11,121 Everybody here has witnessed his extraordinary behavior. 199 00:12:11,201 --> 00:12:12,961 He can't be trusted. And frankly, 200 00:12:13,041 --> 00:12:15,281 I believe we should take steps to remove him. 201 00:12:20,921 --> 00:12:23,001 Don't take it personally, Hugo. 202 00:12:23,361 --> 00:12:24,761 Oh, you're being serious. 203 00:12:24,841 --> 00:12:26,481 Not now! 204 00:12:32,881 --> 00:12:34,681 Are you lost? What do you want? 205 00:12:34,761 --> 00:12:36,361 There's something you need to see. 206 00:12:36,761 --> 00:12:38,081 Seriously. 207 00:12:38,441 --> 00:12:39,561 VIXAL 4 has been buying 208 00:12:39,641 --> 00:12:41,721 a great deal of stock in a pharmaceutical company 209 00:12:41,801 --> 00:12:43,321 that supplies vaccines for Ebola. 210 00:12:43,521 --> 00:12:46,361 We didn't think much of it at first but with the crash 211 00:12:46,441 --> 00:12:48,081 and now these links to a terrorist group 212 00:12:48,161 --> 00:12:50,161 plus the amount of stock being purchased, 213 00:12:50,241 --> 00:12:51,281 we're wondering if VIXAL 214 00:12:51,361 --> 00:12:53,321 is aware of an imminent outbreak or... 215 00:12:53,921 --> 00:12:55,481 I don't know, something like that. 216 00:12:57,481 --> 00:12:59,881 Hugo, we have to stop trading. 217 00:13:00,961 --> 00:13:01,961 As Alex isn't here... 218 00:13:02,041 --> 00:13:04,881 I will always act in Alex's best interest. 219 00:13:04,961 --> 00:13:07,241 And as he believes that VIXAL 4 is doing its job, 220 00:13:07,321 --> 00:13:08,481 I will do no such thing. 221 00:13:11,241 --> 00:13:13,481 Now, I have to take our investors out to lunch, 222 00:13:13,561 --> 00:13:15,761 so I suggest we reconvene at 3:30 223 00:13:15,841 --> 00:13:18,521 when the US markets open and review the situation then. 224 00:13:18,601 --> 00:13:19,601 All right? 225 00:13:19,681 --> 00:13:22,561 I think it would be prudent for a lawyer to be present. 226 00:13:22,641 --> 00:13:25,961 Oh, Marieme, threats don't become you. 227 00:13:26,801 --> 00:13:29,441 And I'll have my comments from this meeting minuted. 228 00:13:29,521 --> 00:13:31,521 Whatever you say. Bye. 229 00:13:31,841 --> 00:13:32,921 Conard. 230 00:13:41,921 --> 00:13:43,161 Dr. Hoffman. 231 00:13:43,241 --> 00:13:45,081 It's not a good day for you, is it, Maurice? 232 00:13:45,161 --> 00:13:46,321 Excuse me, sir? 233 00:13:46,561 --> 00:13:49,801 First our home security system, which you installed, fails. 234 00:13:49,881 --> 00:13:51,881 Now my work computer's been compromised. 235 00:13:51,961 --> 00:13:54,041 - What? - Someone has accessed sites from 236 00:13:54,121 --> 00:13:58,361 or directed sites to my server. The worst, worst kind of shit. 237 00:13:58,441 --> 00:13:59,977 - What do you mean? - All kinds of stuff 238 00:14:00,001 --> 00:14:01,521 connected with the crash today. 239 00:14:01,601 --> 00:14:02,801 Terrorist information, 240 00:14:02,881 --> 00:14:04,481 listed in my computer's history 241 00:14:04,561 --> 00:14:09,001 as domain unknown, IP addresses from the dark web. 242 00:14:09,081 --> 00:14:11,721 I mean, after today's trades and the crash, 243 00:14:11,801 --> 00:14:13,441 it looks like I had prior knowledge. 244 00:14:13,521 --> 00:14:16,161 I shouldn't be able to access the dark web, Maurice. 245 00:14:16,361 --> 00:14:18,001 I put software on your computer 246 00:14:18,081 --> 00:14:19,337 allowing you to access the dark web. 247 00:14:19,361 --> 00:14:20,441 What? 248 00:14:21,281 --> 00:14:22,921 Why would you allow that into our systems? 249 00:14:23,001 --> 00:14:24,681 Not all the systems, just yours. 250 00:14:24,761 --> 00:14:26,801 Why? Whyjust mine? 251 00:14:29,681 --> 00:14:31,001 Maurice? 252 00:14:34,561 --> 00:14:36,801 Is this a test, sir? 253 00:14:37,241 --> 00:14:38,617 What the fuck are you talking about? 254 00:14:38,641 --> 00:14:39,921 Someone is fucking with me! 255 00:14:43,241 --> 00:14:46,361 Okay. I understand. I'll look into this right away. 256 00:14:47,881 --> 00:14:49,441 And don't let anyone at the office know. 257 00:14:49,521 --> 00:14:51,801 Not Hugo, no one. Okay? 258 00:14:51,881 --> 00:14:52,961 Understood. 259 00:17:30,041 --> 00:17:31,161 Erm... 260 00:18:25,681 --> 00:18:26,881 Hmm. 261 00:18:33,601 --> 00:18:34,641 I'll go in alone. 262 00:18:34,721 --> 00:18:36,841 My colleague is just inside the gallery. 263 00:19:19,321 --> 00:19:20,801 I'm so proud of you. 264 00:19:20,881 --> 00:19:22,801 I just want to make it through without crying. 265 00:19:23,161 --> 00:19:25,281 - Who cares if you do? - How sweet. 266 00:19:25,961 --> 00:19:27,681 But, I'm going to have to steal her away. 267 00:19:27,761 --> 00:19:30,001 She needs to schmooze with buyers. 268 00:19:30,081 --> 00:19:32,041 - Schmooze. - Yes. 269 00:19:32,121 --> 00:19:33,497 - See you later. - Après vous Madame. 270 00:19:33,521 --> 00:19:34,521 Merci. 271 00:19:41,881 --> 00:19:43,481 - How's it going? - Jesus Christ. 272 00:19:43,561 --> 00:19:44,857 Hugo. I'll be at the goddamn lunch. 273 00:19:44,881 --> 00:19:45,921 Just give me one hour. 274 00:19:46,001 --> 00:19:48,201 All right, relax. It's just a quick courtesy call 275 00:19:48,281 --> 00:19:50,441 to let you know we're on our way to the restaurant. 276 00:19:50,601 --> 00:19:52,641 I can't distract them for too long. 277 00:19:52,721 --> 00:19:55,681 So, enjoy the art. Love to Gabby. 278 00:19:56,561 --> 00:19:57,681 See you soon, all right. 279 00:19:57,761 --> 00:20:00,521 - Right. I gotta go. - Right. 280 00:20:08,561 --> 00:20:10,801 What's going on? Where's Alex? 281 00:20:10,881 --> 00:20:12,401 He'll be joining us at the Beau Valais. 282 00:20:12,481 --> 00:20:13,801 He is coming, right? 283 00:20:14,121 --> 00:20:15,241 I mean, no offense, Hugo. 284 00:20:15,321 --> 00:20:16,457 But it's his name above the door. 285 00:20:16,481 --> 00:20:18,161 You're asking us to put our faith 286 00:20:18,241 --> 00:20:19,881 and our money in something he's selling us 287 00:20:19,921 --> 00:20:21,201 and he's barely shown his face. 288 00:20:21,281 --> 00:20:24,161 And he's extremely grateful for your patience. 289 00:20:27,001 --> 00:20:29,041 Now, shall we? 290 00:21:26,401 --> 00:21:27,401 Alex. 291 00:21:31,961 --> 00:21:33,001 Bob? 292 00:21:33,081 --> 00:21:35,241 Last time I saw you, you turned down my job offer. 293 00:21:35,401 --> 00:21:37,681 You still think I'm the devil come to steal your soul? 294 00:21:37,761 --> 00:21:39,401 I'm not sure I'd put it like that. 295 00:21:39,481 --> 00:21:41,721 But, yes, I still feel 296 00:21:41,801 --> 00:21:44,801 that high-end science and money don't mix. 297 00:21:45,241 --> 00:21:47,881 I offered you an olive branch, Bob, you refused it. 298 00:21:47,961 --> 00:21:49,201 Am I missing something? 299 00:21:49,601 --> 00:21:50,761 Well... 300 00:21:50,841 --> 00:21:53,057 Wouldn't it be hypocritical of me to work on an algorithm 301 00:21:53,081 --> 00:21:55,881 I believed dangerous at CERN, 302 00:21:55,961 --> 00:21:57,761 that was now being used to make money 303 00:21:57,841 --> 00:21:59,881 for the already very wealthy? 304 00:22:00,601 --> 00:22:02,561 Anyway, it was a long time ago. 305 00:22:03,201 --> 00:22:05,281 I actually just wanted to see how you were. 306 00:22:06,161 --> 00:22:07,481 I'm touched. 307 00:22:07,841 --> 00:22:10,441 Alex, you were my friend. 308 00:22:11,441 --> 00:22:14,761 Which is the only reason we didn't press charges. 309 00:22:17,961 --> 00:22:19,921 They put me away, Bob. 310 00:22:20,001 --> 00:22:21,521 It might not have been jail, 311 00:22:22,121 --> 00:22:24,001 but they locked the doors at night. 312 00:22:26,121 --> 00:22:29,921 Well, it obviously helped you get better. Look at you now. 313 00:22:31,841 --> 00:22:33,201 Why are you here, Bob? 314 00:22:33,881 --> 00:22:34,881 You invited me. 315 00:22:36,641 --> 00:22:37,801 The email. 316 00:22:39,121 --> 00:22:40,561 I never sent you an email. 317 00:22:44,881 --> 00:22:46,041 Here. 318 00:22:46,601 --> 00:22:47,681 Um... 319 00:22:48,641 --> 00:22:51,641 "It's been a while. Hope you can make it." 320 00:22:53,841 --> 00:22:55,641 That must have been my assistant. 321 00:22:57,201 --> 00:22:58,681 Enjoy the champagne, Bob. 322 00:23:08,801 --> 00:23:10,201 Ladies and gentlemen, 323 00:23:10,801 --> 00:23:13,441 over here, on the stage. Yes. 324 00:23:15,281 --> 00:23:19,401 Um, after a somewhat long absence, 325 00:23:19,721 --> 00:23:21,281 I should say too long. 326 00:23:23,201 --> 00:23:26,881 Please welcome on stage Gabrielle Hoffman. 327 00:23:33,761 --> 00:23:35,481 Clearly using a mic is beyond me. 328 00:23:36,841 --> 00:23:38,241 Um... 329 00:23:39,401 --> 00:23:41,281 The new work you see here, 330 00:23:41,561 --> 00:23:42,841 the conception of it, 331 00:23:42,921 --> 00:23:45,481 came from losing an unborn child. 332 00:23:47,121 --> 00:23:49,521 The hospital insisted I have an MRI 333 00:23:49,601 --> 00:23:52,081 when they suspected something was wrong. 334 00:23:52,441 --> 00:23:56,281 I'd never had one before, but going through that tunnel, 335 00:23:56,441 --> 00:23:58,601 the screaming sound of the machine. 336 00:23:59,281 --> 00:24:00,721 I knew it was over. 337 00:24:03,241 --> 00:24:06,441 We lost the baby at five and a half months. 338 00:24:07,561 --> 00:24:08,921 It wasn't the first miscarriage, 339 00:24:09,001 --> 00:24:12,321 but it was certainly the most devastating. 340 00:24:14,241 --> 00:24:17,841 Afterwards, my husband took me to Oxford. 341 00:24:18,081 --> 00:24:21,921 And we came across a 3D model of the structure of penicillin 342 00:24:22,001 --> 00:24:24,841 made by Dorothy Hodgkin, in 1944. 343 00:24:24,921 --> 00:24:27,761 She had built it up on sheets of Perspex. 344 00:24:28,441 --> 00:24:30,001 It was so beautiful. 345 00:24:30,641 --> 00:24:33,081 It seemed, to me, to be the perfect union 346 00:24:33,161 --> 00:24:35,481 between science and art. 347 00:24:35,561 --> 00:24:36,961 Losing our baby 348 00:24:37,521 --> 00:24:42,081 made me think about how we remember things. 349 00:24:44,281 --> 00:24:45,841 Make sense of them. 350 00:24:46,161 --> 00:24:47,281 Of all the parts of us, 351 00:24:47,361 --> 00:24:49,641 the brain is what makes us so unique. 352 00:24:50,921 --> 00:24:52,601 We know so much about the human body, 353 00:24:52,681 --> 00:24:55,161 but the brain remains a mystery. 354 00:24:55,241 --> 00:24:57,761 That's where the idea for this sculpture was born. 355 00:24:58,561 --> 00:25:01,281 I'd spent years drawing the human body, 356 00:25:01,921 --> 00:25:04,841 but what if I could go inside the brain? 357 00:25:06,121 --> 00:25:07,401 And get deeper... 358 00:25:15,241 --> 00:25:18,721 What if I could create a portrait of my brain? 359 00:25:20,481 --> 00:25:22,281 Anyway, uh... 360 00:25:22,561 --> 00:25:24,641 J'espère que ca vous plaira. 361 00:25:24,721 --> 00:25:27,881 And please come and find me 362 00:25:27,961 --> 00:25:30,161 if you have any questions. Thank you. 363 00:25:38,561 --> 00:25:39,641 Any news? 364 00:25:39,721 --> 00:25:42,681 Yeah, making inquiries, yes. 365 00:25:43,881 --> 00:25:46,401 No, you're not. You're here. 366 00:25:49,481 --> 00:25:50,601 Um... 367 00:25:51,401 --> 00:25:54,641 Who was the gentleman you were talking to just now? 368 00:25:56,041 --> 00:25:58,217 It was an old work colleague. Haven't seen him in a while. 369 00:25:58,241 --> 00:26:02,281 Ah, yeah. Because I sensed a little tension. 370 00:26:03,401 --> 00:26:04,721 No, no tension. 371 00:26:06,401 --> 00:26:09,121 And where did you work together? 372 00:26:09,201 --> 00:26:10,361 At CERN. 373 00:26:10,641 --> 00:26:13,321 Of course, at CERN, yes. And... 374 00:26:14,641 --> 00:26:18,041 - And why did you leave from... - Oh. 375 00:26:18,121 --> 00:26:20,017 - Was that all right? - Oh, my God, that was brilliant. 376 00:26:20,041 --> 00:26:21,041 It was so amazing. 377 00:26:21,121 --> 00:26:22,721 God, I just need to sell something now. 378 00:26:22,801 --> 00:26:24,801 - You will, I'm sure of it. - Yeah? 379 00:26:24,881 --> 00:26:27,321 - Congratulations Madame Hoffman. - Merci, c'est gentil. 380 00:26:28,801 --> 00:26:30,457 Wait, wait, I have to take this really quickly. 381 00:26:30,481 --> 00:26:31,897 But I'll be right back, all right. Okay. 382 00:26:31,921 --> 00:26:33,201 - All right. - Love you. 383 00:26:42,121 --> 00:26:43,281 Genoud, what have you got? 384 00:26:43,361 --> 00:26:45,441 I've been trying your other number. 385 00:26:45,841 --> 00:26:47,001 I think it would be best 386 00:26:47,081 --> 00:26:48,441 to discuss this on a secure line. 387 00:26:48,521 --> 00:26:50,201 Other number? What are you talking about? 388 00:26:50,281 --> 00:26:52,001 I'm going to join Hugo at the lunch 389 00:26:52,081 --> 00:26:55,001 and we can discuss this in person. It's better that way. 390 00:26:57,361 --> 00:26:58,681 Don't say anything. 391 00:27:00,681 --> 00:27:02,241 I'm going to hang up now. 392 00:27:04,361 --> 00:27:06,761 Genoud? Genoud? 393 00:27:42,481 --> 00:27:43,481 I... 394 00:28:24,841 --> 00:28:26,521 - Hey. Sorry. - Were you hospitalized 395 00:28:26,601 --> 00:28:28,081 because of a nervous breakdown? 396 00:28:29,161 --> 00:28:30,401 What? 397 00:28:31,161 --> 00:28:33,121 - Who told you that? - Is it true? 398 00:28:37,041 --> 00:28:38,041 It's not that simple. 399 00:28:38,961 --> 00:28:41,161 Oh, my God, what? 400 00:28:46,561 --> 00:28:49,361 Excuse me, ladies and gentlemen. 401 00:28:51,481 --> 00:28:53,481 Congratulations, Gabrielle. 402 00:28:57,601 --> 00:28:59,841 Fantastique! It's your first sale. 403 00:28:59,921 --> 00:29:03,161 Thank you. Thank you. Thank you, everyone. 404 00:29:03,241 --> 00:29:04,961 And thank you to whoever bought it. 405 00:29:05,401 --> 00:29:07,641 Hang on, I haven't finished. 406 00:29:12,121 --> 00:29:14,001 And this one. 407 00:29:17,041 --> 00:29:19,601 And this one. 408 00:29:22,201 --> 00:29:23,481 And... 409 00:29:23,761 --> 00:29:26,401 Bertrand, is this all one buyer? 410 00:29:27,281 --> 00:29:29,161 Indeed, a very wealthy... 411 00:29:29,241 --> 00:29:31,081 Who is it, Bertrand? 412 00:29:31,161 --> 00:29:32,561 Unfortunately, I can't reveal that. 413 00:29:32,641 --> 00:29:34,521 It's an anonymous buyer. 414 00:29:35,281 --> 00:29:36,481 It's you, isn't it? 415 00:29:38,161 --> 00:29:40,961 What? I would never do that to you. 416 00:29:41,041 --> 00:29:42,881 Who were you on the phone to just now? 417 00:29:42,961 --> 00:29:44,241 My work, I told you. 418 00:29:44,321 --> 00:29:45,881 You hang up and then two minutes later 419 00:29:45,961 --> 00:29:47,121 everything's been bought? 420 00:29:48,281 --> 00:29:50,721 Bertrand, tell her it wasn't me. Okay. 421 00:29:51,561 --> 00:29:52,681 In all honesty, 422 00:29:52,761 --> 00:29:54,841 I can't say who it is because I don't know. 423 00:29:55,601 --> 00:29:58,001 My bank just sent me an email saying they'd received 424 00:29:58,081 --> 00:29:59,241 an electronic transfer 425 00:29:59,321 --> 00:30:01,241 with reference to this exhibition. 426 00:30:01,521 --> 00:30:03,121 This is good news. 427 00:30:03,201 --> 00:30:05,561 - An electronic transfer? - Correct. 428 00:30:05,961 --> 00:30:07,441 Okay, you need to give it back, 429 00:30:07,521 --> 00:30:09,721 because I do not want my work treated like this. 430 00:30:10,201 --> 00:30:12,201 This is a legal situation, Gabrielle. 431 00:30:12,281 --> 00:30:14,601 When a piece of the art is purchased like that, 432 00:30:14,681 --> 00:30:16,681 - it's gone. - How much did they pay for it? 433 00:30:18,721 --> 00:30:20,881 One hundred and 92 thousand francs. 434 00:30:20,961 --> 00:30:22,881 I will give you an extra 200,000 on top of that 435 00:30:22,961 --> 00:30:24,177 if Gabby can have her work back. 436 00:30:24,201 --> 00:30:26,361 - I can't do that, Dr. Hoffman. - Okay. Fine. 400,000. 437 00:30:26,441 --> 00:30:28,161 - Double it. - No. Stop it, Alex. 438 00:30:28,241 --> 00:30:29,681 You can't be serious. 439 00:30:38,641 --> 00:30:41,041 Gabby, wait! Gabby. 440 00:30:41,641 --> 00:30:43,481 Something very strange is happening here. 441 00:30:43,561 --> 00:30:44,697 Whoever just bought your work 442 00:30:44,721 --> 00:30:46,537 is the same person that sent me that Darwin book. 443 00:30:46,561 --> 00:30:47,561 I'm sure of it. 444 00:30:47,641 --> 00:30:48,897 Someone is trying to fuck with my mind. 445 00:30:48,921 --> 00:30:50,441 Alex, listen to yourself, you're lying. 446 00:30:50,521 --> 00:30:52,561 What? No. Why would I... No. 447 00:30:52,641 --> 00:30:55,841 You have to know that I wouldn't do anything like this to you. 448 00:30:55,921 --> 00:30:58,121 You know you can't just throw money at situations, Alex. 449 00:30:58,161 --> 00:30:59,697 You couldn't do it when we lost the baby, 450 00:30:59,721 --> 00:31:00,881 you cannot do it now. 451 00:31:01,921 --> 00:31:03,601 You won't let me in. 452 00:31:04,481 --> 00:31:06,681 We went through hell for eight years 453 00:31:06,761 --> 00:31:08,521 and I never saw you cry. 454 00:31:08,601 --> 00:31:10,761 But apparently, you had a breakdown, 455 00:31:10,841 --> 00:31:12,281 before you met me. 456 00:31:12,761 --> 00:31:14,281 And that was something you felt like 457 00:31:14,361 --> 00:31:15,921 you shouldn't share with me? 458 00:31:17,081 --> 00:31:19,481 I just... Who are you? 459 00:31:20,761 --> 00:31:22,401 I can't do this. 460 00:31:23,601 --> 00:31:25,481 No, no, wait. Gabby, this is ridiculous. 461 00:31:25,561 --> 00:31:28,441 Hey, don't you ever grab hold of me like that again. 462 00:31:38,041 --> 00:31:39,241 Go after her. 463 00:32:00,241 --> 00:32:02,001 Genoud, I know this is gonna sound crazy, 464 00:32:02,081 --> 00:32:04,081 - but did I just speak to you? - Alex? 465 00:32:04,161 --> 00:32:05,921 Did I just speak to you? Answer the question. 466 00:32:06,561 --> 00:32:07,601 Yes. 467 00:32:30,241 --> 00:32:32,057 I don't need his name, I just need the number, okay. 468 00:32:32,081 --> 00:32:34,401 - I can't do that. - Jesus Christ! You little shit. 469 00:32:34,481 --> 00:32:36,241 No more of that, please. 470 00:32:36,561 --> 00:32:37,737 It would pain me to arrest you 471 00:32:37,761 --> 00:32:39,201 after what you've been through today. 472 00:32:39,281 --> 00:32:41,161 But you need to calm down, you know. 473 00:32:41,561 --> 00:32:42,681 My wife's very upset. 474 00:32:42,761 --> 00:32:43,881 I'm being set up 475 00:32:43,961 --> 00:32:45,561 and this stupid pedantic little man... 476 00:32:45,641 --> 00:32:47,321 - Stupid? Oh, yes. - Yes. 477 00:32:47,401 --> 00:32:49,561 So stupid to have sold all your wife's work 478 00:32:49,641 --> 00:32:51,521 on the first day of this exhibition. 479 00:32:51,601 --> 00:32:53,921 All I want is the number of the buyer's bank account, 480 00:32:54,001 --> 00:32:55,001 and then I can prove 481 00:32:55,081 --> 00:32:56,721 that this is a fraudulent account, 482 00:32:56,801 --> 00:32:58,761 with my name that bought my wife's work. Okay? 483 00:32:58,841 --> 00:33:01,361 That is confidential information. 484 00:33:01,441 --> 00:33:02,801 You said, thanks. 485 00:33:04,161 --> 00:33:05,201 Right. 486 00:33:05,281 --> 00:33:08,321 Can you show me these account numbers please? 487 00:33:11,041 --> 00:33:14,841 If you don't, it's impeding a criminal investigation. 488 00:33:14,921 --> 00:33:16,601 So, you have to do it. 489 00:33:17,041 --> 00:33:18,641 - Fine. - Thanks a lot. 490 00:33:21,601 --> 00:33:23,201 Can I see your number, please? 491 00:33:31,521 --> 00:33:33,361 Someone is trying to ruin my life. 492 00:33:35,201 --> 00:33:36,201 Okay. 493 00:33:38,521 --> 00:33:39,521 All right. 494 00:33:40,921 --> 00:33:43,601 Thank you, monsieur, for your co-operation. Merci beaucoup. 495 00:33:43,681 --> 00:33:45,681 You received no message but that? 496 00:33:45,761 --> 00:33:47,361 Just the notification 497 00:33:47,441 --> 00:33:49,641 that the pieces had been bought, online. 498 00:33:50,841 --> 00:33:51,841 Merci. 499 00:34:06,721 --> 00:34:07,721 Yeah, you're right. 500 00:34:08,401 --> 00:34:09,401 I know. 501 00:34:10,441 --> 00:34:13,521 The numbers match, but that doesn't mean anything. 502 00:34:13,601 --> 00:34:14,601 Other than the fact 503 00:34:14,681 --> 00:34:16,281 that various items have been bought 504 00:34:16,361 --> 00:34:17,681 with money that is in your name. 505 00:34:18,201 --> 00:34:20,081 The famous Darwin book 506 00:34:20,161 --> 00:34:22,161 and the entire collection of your wife's work. 507 00:34:22,241 --> 00:34:25,721 But maybe you are trying to find a way 508 00:34:25,801 --> 00:34:27,121 to avoid being blamed 509 00:34:27,201 --> 00:34:30,241 for a grand gesture that didn't go to plan. 510 00:34:31,321 --> 00:34:32,401 Jesus. 511 00:34:35,081 --> 00:34:36,721 Well, you wouldn't make it in my business. 512 00:34:36,801 --> 00:34:38,441 You wouldn't even get in the fucking door. 513 00:34:39,721 --> 00:34:41,961 You are deliberately misunderstanding the situation. 514 00:34:42,041 --> 00:34:44,321 I'm being framed. Okay? 515 00:34:44,961 --> 00:34:46,121 Yeah. 516 00:34:47,641 --> 00:34:49,001 I understand, yeah. 517 00:35:09,801 --> 00:35:11,761 The numbers speak for themselves. 518 00:35:11,841 --> 00:35:13,217 Will you excuse me? 519 00:35:13,241 --> 00:35:14,241 Of course. 520 00:35:22,081 --> 00:35:23,841 Alex, tell me you're on your way. 521 00:35:24,081 --> 00:35:25,721 Hugo, it's a fucking disaster here! 522 00:35:25,801 --> 00:35:26,801 Gabby's furious, 523 00:35:26,881 --> 00:35:28,641 I think she's gonna leave me. And I... 524 00:35:29,081 --> 00:35:31,921 Somebody is trying to screw everything. 525 00:35:32,001 --> 00:35:33,321 Wait, hold on. What's happened? 526 00:35:33,761 --> 00:35:35,921 Her exhibition. Her work. 527 00:35:36,001 --> 00:35:37,601 She thinks that I bought all of her work. 528 00:35:37,641 --> 00:35:40,321 Well, that's a generous thing to do, isn't it? 529 00:35:40,401 --> 00:35:43,561 Yeah, but I didn't do it, though. It wasn't me. 530 00:35:43,641 --> 00:35:46,321 It came from an account, the money came from an account 531 00:35:46,401 --> 00:35:48,201 with my name on it. But it wasn't from me! 532 00:35:48,281 --> 00:35:49,817 Okay, Alex, you're not making any sense. 533 00:35:49,841 --> 00:35:51,561 All right. Just come here, show your face... 534 00:35:51,601 --> 00:35:52,961 and let's seal the deal. 535 00:35:53,041 --> 00:35:55,521 No. I can't sit and talk to those assholes right now. 536 00:35:55,601 --> 00:35:57,721 They're asking for you. Do you understand? 537 00:35:57,961 --> 00:36:00,961 I'm here, fucking Genoud is here. 538 00:36:01,041 --> 00:36:02,201 You need to be here. 539 00:36:03,121 --> 00:36:05,201 Genoud, okay. 540 00:36:05,801 --> 00:36:08,241 Uh, I'll be there in five minutes. 541 00:36:09,121 --> 00:36:10,121 Great. 542 00:36:13,561 --> 00:36:14,641 Dr. Hoffman. 543 00:36:14,721 --> 00:36:16,321 Yeah, I need to go back to work now. 544 00:36:26,481 --> 00:36:28,161 He's going to show, right? 545 00:36:28,241 --> 00:36:30,121 Oh, he's on his way to us right now. 546 00:36:30,201 --> 00:36:31,801 Despite my obvious reservations 547 00:36:31,881 --> 00:36:34,361 about the fact we're benefitting from disaster, 548 00:36:34,441 --> 00:36:37,801 it's undeniable this VIXAL program is extraordinary. 549 00:36:37,881 --> 00:36:39,761 Which is why we think you ought to invest more. 550 00:36:40,121 --> 00:36:41,121 Indeed, indeed. 551 00:36:41,321 --> 00:36:43,561 Talking of disaster, do we have anything 552 00:36:43,641 --> 00:36:45,401 on Tropix Pharmaceuticals? 553 00:36:46,401 --> 00:36:48,441 - Why do you ask? - They're just doing a deal 554 00:36:48,521 --> 00:36:51,241 with the WHO on a new Ebola vaccine. 555 00:36:51,841 --> 00:36:53,281 Rumblings of an outbreak. 556 00:37:16,201 --> 00:37:18,761 Hi, this is Gabby. Leave a message. Thank you. 557 00:37:19,121 --> 00:37:22,001 Gabby, can you just call me back and let me know you're okay. 558 00:37:22,841 --> 00:37:24,161 I love you. 559 00:37:25,401 --> 00:37:26,881 I don't want to lose you. 560 00:38:07,881 --> 00:38:09,201 We're nearly at the Beau Valais. 561 00:38:41,841 --> 00:38:43,601 Please, wait here one moment, sir. 562 00:38:43,721 --> 00:38:45,081 I must check the premises first. 563 00:38:45,681 --> 00:38:46,961 Okay. 564 00:39:02,921 --> 00:39:04,881 - All good? - Oui, monsieur. 565 00:39:07,601 --> 00:39:09,121 Lin, call me back straight away. 566 00:39:09,201 --> 00:39:12,481 Don't speak to Marieme or Alex, just me. It's urgent. 567 00:39:34,401 --> 00:39:36,121 - Claude. - Yes, sir. 568 00:39:41,641 --> 00:39:42,641 Olivier! 569 00:40:17,761 --> 00:40:19,601 Shouldn't Dr. Hoffman be joining us? 570 00:40:19,961 --> 00:40:22,641 Does he have something more pressing to do today? 571 00:40:25,961 --> 00:40:28,921 Oh, you must know the mind of a genius can wander. 572 00:40:29,841 --> 00:40:30,881 Wander? 573 00:40:31,481 --> 00:40:33,161 Not with my money, he can't. 574 00:40:33,921 --> 00:40:36,161 Bring us here and make us wait here an hour. 575 00:40:36,241 --> 00:40:37,241 Yeah. 576 00:40:37,881 --> 00:40:39,761 Doesn't look good, does it, Hugo? 42992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.