Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,580 --> 00:00:23,652
Antakya - TURKEY
2
00:00:35,260 --> 00:00:36,409
Feeling better?
3
00:00:37,220 --> 00:00:39,609
Yes, sorry.
I've never flown before.
4
00:00:41,100 --> 00:00:43,978
No need to apologize!
2 planes in one morning...
5
00:00:47,220 --> 00:00:49,450
- I've been here before.
- Ah, before.
6
00:00:49,940 --> 00:00:50,850
You speak Turkish?
7
00:00:51,540 --> 00:00:53,451
I had a Turkish client.
8
00:00:54,140 --> 00:00:55,698
I get by.
9
00:01:24,860 --> 00:01:27,328
Arrival in Antakya
10
00:01:45,260 --> 00:01:47,455
He's added an event for us.
11
00:01:58,060 --> 00:02:00,574
I'd like to speak to Marcel Guingouin.
12
00:02:01,900 --> 00:02:03,777
They've arrived safe and sound.
13
00:02:05,020 --> 00:02:07,011
That's where they wait for the driver
14
00:02:07,180 --> 00:02:09,171
to take them to the meeting place.
15
00:02:09,900 --> 00:02:12,573
It could take a day, or a week.
16
00:02:34,740 --> 00:02:37,459
KATNISS93 wrote:We're in the zone.
17
00:02:54,180 --> 00:02:56,899
- Hi Marina.
- I came as fast as I could.
18
00:02:57,060 --> 00:02:59,176
I hear you contacted Shapur Zamani.
19
00:03:00,380 --> 00:03:01,813
I got them to come to Paris.
20
00:03:01,980 --> 00:03:04,210
I had forbid you to contact him.
21
00:03:06,060 --> 00:03:07,732
But then you...
22
00:03:07,900 --> 00:03:09,253
What?
23
00:03:10,060 --> 00:03:11,288
Changed your mind.
24
00:03:11,740 --> 00:03:12,934
Who told you that?
25
00:03:13,220 --> 00:03:15,097
Guillaume Debailly persuaded you.
26
00:03:16,700 --> 00:03:17,689
He did?
27
00:03:18,380 --> 00:03:19,529
Is this a test?
28
00:03:20,340 --> 00:03:21,739
No, it's not a test.
29
00:03:22,540 --> 00:03:24,371
Let's start over.
30
00:03:27,100 --> 00:03:29,375
Malotru gave you orders
31
00:03:29,820 --> 00:03:31,936
to reach out to Shapur Zamani?
32
00:03:32,740 --> 00:03:35,208
- Yes.
- He said I knew about it?
33
00:03:35,380 --> 00:03:38,417
No, he said he convinced you.
34
00:03:40,380 --> 00:03:41,495
Very well.
35
00:03:42,740 --> 00:03:45,095
Don't worry about this.
36
00:03:45,380 --> 00:03:47,496
- What's going on?
- Nothing.
37
00:03:47,820 --> 00:03:52,416
Tell me where you're at
with Shapur Zamani.
38
00:04:15,820 --> 00:04:16,889
Thank you.
39
00:04:25,660 --> 00:04:27,298
It's not working.
40
00:04:28,340 --> 00:04:29,375
Go to reception.
41
00:04:33,340 --> 00:04:34,568
There's a problem.
42
00:04:40,180 --> 00:04:41,499
Go to administration.
43
00:04:41,660 --> 00:04:43,696
- Why?
- I don't know.
44
00:04:43,860 --> 00:04:44,929
We'll escort you.
45
00:04:45,980 --> 00:04:47,299
Go with him.
46
00:05:01,660 --> 00:05:02,854
Marie-Jeanne?
47
00:05:03,340 --> 00:05:04,853
Come with me please.
48
00:05:21,340 --> 00:05:24,252
You're back in charge of Marina Loiseau.
49
00:05:26,700 --> 00:05:28,292
In addition to Mamlouk?
50
00:05:28,460 --> 00:05:30,576
You can do both, can't you?
51
00:05:30,740 --> 00:05:31,855
I guess so.
52
00:05:32,900 --> 00:05:34,379
Is Guillaume sick?
53
00:05:34,860 --> 00:05:36,771
No, he's not here anymore.
54
00:05:38,180 --> 00:05:39,215
Pardon me?
55
00:05:39,380 --> 00:05:42,019
He's not here anymore.
That's all.
56
00:05:44,180 --> 00:05:46,091
Is he still deputy director?
57
00:05:49,100 --> 00:05:50,135
No.
58
00:06:03,500 --> 00:06:06,094
Can you tell me
why I'm being dismissed?
59
00:06:06,260 --> 00:06:07,898
You know I can't.
It's the rule.
60
00:06:09,260 --> 00:06:10,932
May I speak to MAG?
61
00:06:11,500 --> 00:06:12,819
No.
62
00:06:55,940 --> 00:06:56,895
Leaving?
63
00:06:58,020 --> 00:07:00,739
I'd like to talk to you,
if you have a minute.
64
00:07:00,900 --> 00:07:02,253
About what?
65
00:07:02,420 --> 00:07:04,138
I'm worried about Sisteron.
66
00:07:05,060 --> 00:07:06,209
Why?
67
00:07:06,540 --> 00:07:07,859
I don't know.
68
00:07:08,420 --> 00:07:09,978
Is there reason to worry?
69
00:07:11,660 --> 00:07:13,491
Do you believe in intuition?
70
00:07:13,660 --> 00:07:14,729
No.
71
00:07:15,340 --> 00:07:17,615
I feel like he's walking into a trap.
72
00:07:18,900 --> 00:07:22,336
Did something in the file
catch your attention,
73
00:07:22,980 --> 00:07:25,619
and you told yourself
you were probably overreacting?
74
00:07:25,820 --> 00:07:26,889
I don't know.
75
00:07:27,540 --> 00:07:29,849
Try to figure it out.
That's intuition.
76
00:07:30,020 --> 00:07:32,773
Something you saw and let slip,
77
00:07:32,940 --> 00:07:34,658
and it's stuck in your mind.
78
00:07:35,460 --> 00:07:36,495
OK.
79
00:07:40,500 --> 00:07:41,728
Wrong direction.
80
00:07:43,620 --> 00:07:45,019
In the morning, it's this way.
81
00:08:40,340 --> 00:08:42,854
It's an NGO that fights
to free Arab women
82
00:08:43,020 --> 00:08:45,329
who've been jailed for being feminists.
83
00:08:55,060 --> 00:08:56,334
Nadia.
84
00:09:01,060 --> 00:09:03,528
Is this organization funded by the CIA?
85
00:09:03,700 --> 00:09:05,930
Let's say we trade favors.
86
00:09:06,100 --> 00:09:08,694
Bashar el-Assad demanded
that we work through them
87
00:09:08,860 --> 00:09:10,657
to free Nadia El-Mansour.
88
00:09:10,820 --> 00:09:15,416
He wants to appear sensitive
to humanitarian considerations.
89
00:09:17,700 --> 00:09:20,453
We're going to uphold
our end of the deal.
90
00:09:21,220 --> 00:09:22,209
When?
91
00:09:22,380 --> 00:09:25,577
In due time.
In the meantime, keep upholding yours.
92
00:09:28,500 --> 00:09:30,058
It could still backfire.
93
00:09:30,220 --> 00:09:32,688
At any time.
For many reasons.
94
00:09:33,220 --> 00:09:36,576
Bashar could backtrack
without any explanation.
95
00:09:36,740 --> 00:09:38,139
So could we.
96
00:09:39,700 --> 00:09:40,735
Her picture's there,
97
00:09:40,900 --> 00:09:43,892
but we can take it away.
No one will care.
98
00:09:45,500 --> 00:09:47,491
Did you find a solution?
99
00:09:47,660 --> 00:09:48,490
For what?
100
00:09:49,900 --> 00:09:51,572
You haven't been told?
101
00:09:51,740 --> 00:09:55,813
Zamani and his girlfriend booked
one-way tickets for Los Angeles.
102
00:09:55,980 --> 00:09:57,572
They're not rushing home.
103
00:09:57,740 --> 00:10:01,779
- The girlfriend bought the tickets?
- No, Shapur Zamani did.
104
00:10:03,060 --> 00:10:05,813
- I'll handle it.
- Does Marina Loiseau know?
105
00:10:07,700 --> 00:10:09,975
We're only in contact once a day.
106
00:10:22,100 --> 00:10:23,692
It's good to see you.
107
00:10:23,860 --> 00:10:26,169
Something good came of out
of your ordeal.
108
00:10:30,300 --> 00:10:32,291
Congratulations.
I mean it.
109
00:10:32,460 --> 00:10:34,416
Thank you.
For what?
110
00:10:36,020 --> 00:10:37,738
For the police station.
111
00:10:38,220 --> 00:10:40,609
You stood your ground.
I'm proud of you.
112
00:10:40,780 --> 00:10:42,338
I don't know...
113
00:10:42,500 --> 00:10:45,856
Now I'm back in Paris.
I should be in Tehran.
114
00:10:46,780 --> 00:10:49,214
Who said it was over?
115
00:10:49,380 --> 00:10:52,019
- That would be a shame.
- So what's the plan?
116
00:10:52,180 --> 00:10:53,898
Forget Shapur Zamani.
117
00:10:54,300 --> 00:10:57,337
You put the relation on hold,
for the time being.
118
00:11:00,300 --> 00:11:02,689
- Yes?
- I want to talk to Marina.
119
00:11:04,060 --> 00:11:04,810
What?
120
00:11:05,580 --> 00:11:07,411
It's Debailly. For Marina...
121
00:11:14,660 --> 00:11:16,298
You can't talk to Phénomène.
122
00:11:16,460 --> 00:11:19,293
- I'm still your superior.
- Nice try.
123
00:11:19,700 --> 00:11:20,689
Not anymore.
124
00:11:21,100 --> 00:11:23,011
This lead is strategic.Don't drop it.
125
00:11:23,300 --> 00:11:25,336
Guillaume, it's over.
126
00:11:30,700 --> 00:11:32,577
Change all the phone numbers.
127
00:11:33,140 --> 00:11:34,493
All the codes.
128
00:12:25,180 --> 00:12:26,408
What happened here?
129
00:12:28,940 --> 00:12:30,817
- I was fired.
- From where?
130
00:12:31,780 --> 00:12:33,338
My job of 14 years.
131
00:12:34,380 --> 00:12:35,369
Why?
132
00:12:38,540 --> 00:12:40,212
Professional misconduct.
133
00:12:41,500 --> 00:12:42,615
Damn.
134
00:12:42,940 --> 00:12:43,975
I'm really sorry.
135
00:12:44,460 --> 00:12:45,575
Me too.
136
00:12:47,300 --> 00:12:48,813
I'll help you clean up.
137
00:12:48,980 --> 00:12:50,208
No, I'll do it.
138
00:12:50,980 --> 00:12:52,652
You should bandage that cut.
139
00:12:53,220 --> 00:12:54,494
It's fine. Thanks.
140
00:12:54,660 --> 00:12:57,811
I have bandages.
I'll get them.
141
00:12:59,500 --> 00:13:00,330
Violette.
142
00:13:05,500 --> 00:13:06,615
Who is your employer?
143
00:13:07,340 --> 00:13:08,568
What do you mean?
144
00:13:09,740 --> 00:13:11,970
You know who pays your salary?
145
00:13:12,140 --> 00:13:13,619
I don't understand.
146
00:13:15,020 --> 00:13:18,057
Are you here to watch me or protect me?
Or both?
147
00:13:19,420 --> 00:13:20,853
You're scary.
148
00:13:25,060 --> 00:13:26,812
Can you give them a message?
149
00:13:30,420 --> 00:13:31,819
Only in an emergency.
150
00:13:33,300 --> 00:13:35,131
Tell them I have a solution.
151
00:13:36,580 --> 00:13:38,093
Just tell them that.
152
00:15:01,060 --> 00:15:03,290
Antakya - TURKE Y
153
00:15:37,580 --> 00:15:40,617
- What's happening?
- I don't know. It's an alarm.
154
00:15:57,980 --> 00:15:59,732
You didn't have your hijab on?
155
00:16:00,860 --> 00:16:03,010
That's disgusting! Indecent!
156
00:16:03,180 --> 00:16:04,408
What's he saying?
157
00:16:04,700 --> 00:16:06,531
You came out without your hijab.
158
00:16:06,700 --> 00:16:11,057
Was I supposed to burn like Joan of Arc?
The alarm's the problem, not me.
159
00:16:11,660 --> 00:16:13,013
Tell this idiot!
160
00:16:13,180 --> 00:16:15,171
I don't know how to say that.
161
00:16:15,340 --> 00:16:16,659
What did she say?
162
00:16:18,100 --> 00:16:20,375
She's afraid of the fire.
163
00:16:20,540 --> 00:16:21,529
What fire?
164
00:16:21,700 --> 00:16:23,292
She's a fool!
165
00:16:28,780 --> 00:16:30,850
I've never seen you bare-headed.
166
00:16:32,300 --> 00:16:33,494
Good night.
167
00:16:57,220 --> 00:16:59,336
- Yes?
- We have a visitor.
168
00:16:59,820 --> 00:17:01,253
Give me a minute.
169
00:17:17,460 --> 00:17:19,052
- Only 1000?
- Yes.
170
00:17:19,220 --> 00:17:20,494
The rest when we arrive.
171
00:17:25,020 --> 00:17:25,850
Time to shower?
172
00:17:26,020 --> 00:17:27,453
No, let's go.
173
00:17:27,820 --> 00:17:30,209
- A bathroom run?
- We'll be waiting.
174
00:17:39,660 --> 00:17:42,493
We're leaving. Driver here.
175
00:18:04,900 --> 00:18:07,255
They're leaving the hotel in Antakya.
176
00:18:16,940 --> 00:18:18,293
They've left.
177
00:18:18,460 --> 00:18:20,291
Do we know where they're going?
178
00:18:20,460 --> 00:18:23,133
No. We're tracking Raymond's phone.
179
00:18:23,580 --> 00:18:24,490
OK.
180
00:18:25,700 --> 00:18:27,497
Your guy is good.
181
00:18:27,940 --> 00:18:30,454
I think very highly of Raymond Sisteron.
182
00:18:30,980 --> 00:18:32,572
Like everyone here, right?
183
00:18:34,420 --> 00:18:38,129
I'm not questioning your decision.
You followed the rules.
184
00:18:38,300 --> 00:18:40,894
But still... Malotru?
185
00:18:41,260 --> 00:18:45,333
He brought Cyclone back
and helped us make headway in Syria.
186
00:18:45,500 --> 00:18:47,172
You didn't even hesitate?
187
00:18:50,860 --> 00:18:52,179
"Loyalty".
188
00:18:52,660 --> 00:18:54,093
I understand.
189
00:18:54,900 --> 00:18:56,891
When has he ever been disloyal?
190
00:18:58,620 --> 00:19:02,408
He merely kept Phénomène
on a promising lead
191
00:19:02,580 --> 00:19:03,899
that had been approved.
192
00:19:05,740 --> 00:19:09,130
Until it was ruled out
as being too dangerous.
193
00:19:14,820 --> 00:19:19,052
Don't forget Phénomène was arrested
with and because of Shapur Zamani.
194
00:19:19,220 --> 00:19:21,529
Debailly put Phénomène at risk.
195
00:19:22,220 --> 00:19:24,176
In my book,
that's insubordination,
196
00:19:24,340 --> 00:19:27,696
and withholding information,
bordering on sabotage.
197
00:19:38,340 --> 00:19:40,535
Has this become personal,
by any chance?
198
00:19:42,140 --> 00:19:44,210
- Personal?
- I don't know...
199
00:19:44,380 --> 00:19:46,496
He's not screwing my wife,
you know.
200
00:20:01,740 --> 00:20:04,095
This is from the Technical Directorate.
201
00:20:04,700 --> 00:20:08,978
An email to the State Department,
from the US ambassador to Abu Dhabi.
202
00:20:10,540 --> 00:20:12,849
It's a reply
to a question he received.
203
00:20:13,980 --> 00:20:16,255
It confirms that Shapur Zamani's father
204
00:20:16,420 --> 00:20:18,570
will play a strategic part
in modern Iran.
205
00:20:19,420 --> 00:20:20,057
And so?
206
00:20:20,220 --> 00:20:22,176
The Americans have no agents in Iran.
207
00:20:22,340 --> 00:20:23,659
But we do.
208
00:20:24,460 --> 00:20:28,009
Phénomène will stay on Zamani,
regardless of Debailly.
209
00:20:32,900 --> 00:20:36,688
In my opinion, it's personal.
210
00:20:57,740 --> 00:21:00,300
Zamani has become
a priority target again.
211
00:21:00,860 --> 00:21:02,896
But he's leaving for the States.
212
00:21:03,740 --> 00:21:05,059
Break some legs.
213
00:21:05,740 --> 00:21:06,934
Seriously?
214
00:21:23,180 --> 00:21:24,499
What did he say?
215
00:21:25,620 --> 00:21:27,178
I don't know.
He talks too fast.
216
00:21:40,540 --> 00:21:42,849
Shit!
217
00:21:48,940 --> 00:21:50,009
Who's that?
218
00:21:51,740 --> 00:21:53,856
- What's happening?
- Don't worry.
219
00:22:17,180 --> 00:22:19,819
- Are they Serbs? Russians?
- I don't know.
220
00:22:25,500 --> 00:22:26,489
No signal.
221
00:22:28,020 --> 00:22:31,092
- What do you want to do?
- Text my mother.
222
00:22:33,780 --> 00:22:35,133
Here. I have a signal.
223
00:22:35,620 --> 00:22:37,850
Don't worry.
You'll see your mother soon.
224
00:23:17,900 --> 00:23:19,731
Stop. Give me that.
225
00:23:20,540 --> 00:23:22,019
GSM INACTIVE
226
00:23:33,660 --> 00:23:35,776
I bet he's going to take my phone.
227
00:23:41,140 --> 00:23:42,619
Give them to him.
228
00:24:21,500 --> 00:24:23,297
Are they going to kidnap us?
229
00:24:25,820 --> 00:24:27,731
Won't your brother sort it out?
230
00:24:27,900 --> 00:24:30,209
I don't think he expected this.
231
00:24:41,900 --> 00:24:43,219
Are they hitchhiking?
232
00:25:10,020 --> 00:25:12,818
- He wants your shoes.
- I heard him.
233
00:25:34,060 --> 00:25:35,459
Whew, they stink!
234
00:26:20,700 --> 00:26:21,735
Thank you.
235
00:26:21,900 --> 00:26:24,130
I don't want Shapur to do it.
236
00:26:24,300 --> 00:26:25,176
No problem.
237
00:26:29,060 --> 00:26:30,413
Is that nice?
238
00:26:32,780 --> 00:26:33,815
So-so.
239
00:26:35,620 --> 00:26:37,178
I don't think I like it.
240
00:26:37,820 --> 00:26:40,015
You want it? I'll give it to you.
241
00:27:25,500 --> 00:27:28,617
Dina, I'll call you back.
242
00:27:29,500 --> 00:27:30,853
What do you want?
243
00:27:31,500 --> 00:27:32,649
Pack your bags.
244
00:27:32,820 --> 00:27:35,095
Your niece is expecting you
in Mashhad.
245
00:27:35,580 --> 00:27:36,569
Marji?
246
00:27:36,940 --> 00:27:39,693
- She lives in Tehran.
- She's in Mashhad.
247
00:27:39,860 --> 00:27:43,375
Tomorrow, she's going to Afghanistan.
They like virgins there.
248
00:27:43,860 --> 00:27:45,134
She's only 9!
249
00:27:45,300 --> 00:27:48,019
That's the best age.
Such a delicious fruit...
250
00:27:49,420 --> 00:27:50,569
What do you want?
251
00:27:50,740 --> 00:27:52,890
For you to go
take care of your niece.
252
00:27:53,060 --> 00:27:57,178
You can teach her how to live
without getting whipped.
253
00:27:57,340 --> 00:27:59,808
Kazem will take you,
so you don't get lost.
254
00:28:01,340 --> 00:28:04,616
My uncle is Mullah Qarami.
255
00:28:04,780 --> 00:28:07,135
My boyfriend is the son of Majid Zamani.
256
00:28:07,300 --> 00:28:08,653
You think we don't know that?
257
00:28:08,820 --> 00:28:10,139
Hey, Kazem!
258
00:28:10,300 --> 00:28:13,770
We made a big mistake!
She's a VIP!
259
00:28:15,780 --> 00:28:18,419
I'm a high ranking VEVAK officer.
260
00:28:18,580 --> 00:28:23,017
One signal from me and your back
will look like currant jelly.
261
00:28:23,180 --> 00:28:26,377
I never want to see you
with Shapur or his father.
262
00:28:26,540 --> 00:28:28,895
You hear me?
Forget about him.
263
00:28:29,060 --> 00:28:30,732
We don't have much time.
264
00:28:31,020 --> 00:28:32,169
Sit down.
265
00:28:41,140 --> 00:28:42,289
Write this down.
266
00:28:43,460 --> 00:28:46,691
"My love..."
That's what you call him, isn't it?
267
00:28:48,500 --> 00:28:49,694
"Shapur,
268
00:28:50,140 --> 00:28:52,290
"I'm not going with you
to Los Angeles.
269
00:28:56,580 --> 00:28:58,730
"It's over between us."
270
00:29:18,700 --> 00:29:20,213
It's Marina.
271
00:29:28,580 --> 00:29:30,172
- Did you know?
- Know what?
272
00:29:30,340 --> 00:29:33,252
You knew.
You organized everything.
273
00:29:33,420 --> 00:29:34,648
What are you talking about?
274
00:29:34,820 --> 00:29:37,539
You plotted together
for us to come to Paris.
275
00:29:38,100 --> 00:29:39,089
That hurts!
276
00:29:39,260 --> 00:29:42,775
Did she tell you to take care of me,
so she could leave me?
277
00:29:42,940 --> 00:29:43,929
Stop it!
278
00:29:44,740 --> 00:29:47,538
There you are, so nice to me.
So sweet!
279
00:29:47,700 --> 00:29:49,053
"Shapur, Shapur..."
280
00:29:49,220 --> 00:29:51,176
You think I didn't see it?
281
00:29:51,340 --> 00:29:52,739
Admit it!
282
00:29:53,220 --> 00:29:54,175
Admit it!
283
00:29:54,340 --> 00:29:55,853
Did I whip her too?
284
00:30:02,140 --> 00:30:04,176
How could she do this?
285
00:30:17,380 --> 00:30:18,654
"It's over."
286
00:30:19,020 --> 00:30:20,533
She wrote...
287
00:30:22,700 --> 00:30:26,056
"Maybe a love that ends
never really began."
288
00:30:28,260 --> 00:30:30,057
Do you believe that crap?
289
00:30:32,100 --> 00:30:34,375
It's teenage silliness.
290
00:30:34,540 --> 00:30:35,939
She's young.
291
00:30:36,100 --> 00:30:37,738
She's my age!
292
00:30:39,980 --> 00:30:42,255
I'm really sorry.
293
00:30:55,620 --> 00:30:56,939
You know...
294
00:30:58,740 --> 00:31:01,618
The arrest really upset her.
295
00:31:03,940 --> 00:31:05,737
Maybe she needs time.
296
00:31:15,660 --> 00:31:16,934
I'm sorry.
297
00:31:59,180 --> 00:32:00,499
You want a drink?
298
00:32:00,860 --> 00:32:02,054
No thanks.
299
00:32:14,140 --> 00:32:16,734
- Is this an interrogation?
- No.
300
00:32:18,380 --> 00:32:22,771
When you returned from Syria,
I was afraid you wouldn't hold up.
301
00:32:24,740 --> 00:32:26,139
I was worried.
302
00:32:26,940 --> 00:32:29,135
I didn't want you to screw up
303
00:32:29,300 --> 00:32:31,211
or hurt yourself.
304
00:32:32,660 --> 00:32:34,173
Stupid of me, right?
305
00:32:36,060 --> 00:32:38,574
Do you know my date of birth?
306
00:32:39,860 --> 00:32:43,535
I know yours.
November 16, 1970.
307
00:32:45,780 --> 00:32:47,975
You didn't follow my instructions.
308
00:32:49,260 --> 00:32:50,295
Rather...
309
00:32:51,380 --> 00:32:52,893
my orders.
310
00:32:55,020 --> 00:32:59,059
You used an undercover agent
for your personal objectives.
311
00:32:59,220 --> 00:33:01,017
What personal objectives?
312
00:33:01,180 --> 00:33:03,011
I just didn't want to drop Zamani.
313
00:33:05,700 --> 00:33:07,213
Bravo. Wonderful.
314
00:33:08,980 --> 00:33:10,459
Spare me your spiel.
315
00:33:10,620 --> 00:33:12,736
You think I don't see
what you were doing?
316
00:33:13,780 --> 00:33:15,975
You were trying to push me out.
317
00:33:17,340 --> 00:33:19,217
We don't do that here.
318
00:33:19,500 --> 00:33:21,252
That's not our way.
319
00:33:23,180 --> 00:33:25,011
It's really pathetic.
320
00:33:25,460 --> 00:33:26,688
Pitiful.
321
00:33:28,500 --> 00:33:30,218
And so very sad...
322
00:33:32,540 --> 00:33:34,417
So sad!
323
00:33:38,420 --> 00:33:39,739
I bought this
324
00:33:39,900 --> 00:33:43,017
last week.
It's for your birthday.
325
00:33:44,220 --> 00:33:47,417
I'm a week early
and I apologize for that, but...
326
00:33:47,580 --> 00:33:49,457
I doubt we'll see each other again.
327
00:34:02,220 --> 00:34:03,858
It's a Moleskine?
328
00:34:04,420 --> 00:34:05,739
"Skin of a mole".
329
00:34:07,220 --> 00:34:08,494
"Moleskine".
330
00:34:09,060 --> 00:34:10,857
It means "skin of a mole".
331
00:35:02,940 --> 00:35:04,453
Ladies and gentlemen,
332
00:35:04,620 --> 00:35:08,249
it's a great honor for me
to welcome on French soil
333
00:35:08,420 --> 00:35:10,012
Mrs. El-Mansour.
334
00:35:12,020 --> 00:35:15,092
Her release was the result
of a persistent effort
335
00:35:15,260 --> 00:35:17,251
on behalf of the French government
336
00:35:17,420 --> 00:35:21,174
and of those who fight
to defend human rights.
337
00:35:30,940 --> 00:35:34,216
Mrs. El-Mansour
has honored us by choosing
338
00:35:34,380 --> 00:35:36,530
our country as her safe haven.
339
00:35:36,700 --> 00:35:40,010
It is with great emotion and relief
340
00:35:40,180 --> 00:35:43,217
that I hold out my arms to her,
in the name of France.
341
00:35:48,900 --> 00:35:51,050
Thank you,
Mr. Secretary of State.
342
00:35:51,220 --> 00:35:53,051
I'd like to thank France
343
00:35:53,500 --> 00:35:55,775
for giving me such a warm welcome.
344
00:35:56,660 --> 00:35:58,696
I have just been released...
345
00:36:02,260 --> 00:36:04,057
I didn't know you'd be here.
346
00:36:19,460 --> 00:36:20,893
Mr. Lefebvre?
347
00:36:22,180 --> 00:36:24,250
Mrs. El-Mansour
would like you to leave.
348
00:36:29,900 --> 00:36:31,174
This way, please.
349
00:36:49,620 --> 00:36:50,814
Guillaume!
350
00:37:18,060 --> 00:37:19,891
Are you still worried about Raymond?
351
00:37:21,220 --> 00:37:22,448
Of course I am.
352
00:37:23,180 --> 00:37:24,533
Did you find anything?
353
00:37:46,180 --> 00:37:48,171
They're 24 km from the border.
354
00:38:15,820 --> 00:38:16,935
Rendezvous.
355
00:39:27,860 --> 00:39:29,930
- You're the sister?
- I am.
356
00:39:31,140 --> 00:39:32,289
Sabrina.
357
00:39:33,540 --> 00:39:34,575
My sister of Islam.
358
00:39:37,460 --> 00:39:39,769
Give me the name I know.
359
00:39:42,460 --> 00:39:43,734
Katniss.
360
00:39:52,020 --> 00:39:54,488
I said you were a cousin by marriage.
361
00:40:28,780 --> 00:40:30,372
Raymond made it to the barn.
362
00:40:30,540 --> 00:40:32,974
Our guys gave us the GPS coordinates.
363
00:40:33,820 --> 00:40:34,969
Will the Turks step in?
364
00:40:35,140 --> 00:40:36,732
Within the hour.
365
00:40:37,060 --> 00:40:39,290
They'll get Raymond out
before Chevalier arrives.
366
00:40:46,940 --> 00:40:49,579
It stuck in my mind,
like you said.
367
00:40:50,260 --> 00:40:52,296
I kept obsessing over it.
368
00:40:52,460 --> 00:40:54,735
- Go ahead.
- It's probably nothing.
369
00:40:55,060 --> 00:40:57,574
It's never nothing,
when a man's in the field.
370
00:40:58,900 --> 00:41:01,494
I heard the ex ecutioner's jihadist name
371
00:41:01,660 --> 00:41:03,252
and I can't figure it out.
372
00:41:03,420 --> 00:41:05,650
If I don't understand something,
I get obsessed.
373
00:41:05,820 --> 00:41:09,495
- What's the name?
- Toufik Al-wyraq Dakin.
374
00:41:10,180 --> 00:41:12,296
Usually, their names have meaning.
375
00:41:12,460 --> 00:41:14,337
"Al-Faransi" is "the Frenchman".
376
00:41:14,500 --> 00:41:16,297
"Al-Baghdadi" is "from Bagdad".
377
00:41:16,620 --> 00:41:19,657
But his name is
"Toufik of the deep blue".
378
00:41:21,020 --> 00:41:22,339
It's very weird.
379
00:41:27,620 --> 00:41:29,531
You're here.
380
00:41:30,260 --> 00:41:32,490
- Aren't you parking in the lot?
- No.
381
00:41:40,140 --> 00:41:41,016
Thank you.
382
00:41:41,420 --> 00:41:42,899
You'll find it.
383
00:42:17,460 --> 00:42:18,779
It's his phone.
384
00:42:18,940 --> 00:42:20,931
Where exactly are the Turks?
385
00:42:24,060 --> 00:42:27,689
2.7 km away.
There was no other option.
386
00:42:27,860 --> 00:42:29,771
It's wide open space.
387
00:42:31,100 --> 00:42:33,489
How long will they need to get there?
388
00:42:37,820 --> 00:42:39,617
Less than 30 minutes.
389
00:42:40,060 --> 00:42:43,735
Guillaume Debailly is asking me
to check something.
390
00:42:44,220 --> 00:42:44,936
What?
391
00:42:45,380 --> 00:42:48,258
He insisted.
I agreed to take the call.
392
00:42:48,420 --> 00:42:49,170
What does he want?
393
00:42:49,340 --> 00:42:52,457
He wants me to access
Mother Teresa's phone
394
00:42:52,620 --> 00:42:54,292
from Raymond's, by Bluetooth.
395
00:42:54,460 --> 00:42:55,370
Why?
396
00:42:55,540 --> 00:42:58,293
To search for the words "Azraq Dakin"
397
00:42:58,460 --> 00:42:59,779
within her phone.
398
00:42:59,940 --> 00:43:02,534
- "Wyraq Dakin"?
- Chevalier's jihad name.
399
00:43:04,020 --> 00:43:05,294
Did you talk to him?
400
00:43:06,340 --> 00:43:07,614
I shouldn't have?
401
00:43:09,020 --> 00:43:10,533
Is that technically possible?
402
00:43:10,700 --> 00:43:13,851
If the phones are close together,
I can try.
403
00:43:14,020 --> 00:43:15,089
Marcel?
404
00:43:15,260 --> 00:43:18,332
- Is it noticeable?
- The screens may light up.
405
00:43:19,180 --> 00:43:20,499
Refuse.
406
00:43:20,660 --> 00:43:23,413
We can't perform a check
that puts our agent at risk.
407
00:43:30,700 --> 00:43:32,975
You came a long way to see
Toufik Al-wyraq Dakin.
408
00:43:33,420 --> 00:43:35,536
That's good.
Welcome to Al-Sham.
409
00:43:39,060 --> 00:43:41,574
- Does he know I'm here?
- We told him.
410
00:43:44,020 --> 00:43:45,453
When will he get here?
411
00:43:45,620 --> 00:43:46,689
Tonight.
412
00:43:46,860 --> 00:43:48,976
Tomorrow. He's coming.
413
00:43:49,140 --> 00:43:50,175
You in a hurry?
414
00:43:50,580 --> 00:43:52,775
I haven't seen him in 2 years.
415
00:43:53,780 --> 00:43:55,736
He's become a great mujahid.
416
00:43:55,900 --> 00:43:57,219
A leader.
417
00:44:01,100 --> 00:44:02,499
It's time to pray.
418
00:44:27,700 --> 00:44:31,090
Mr. Guingouin?
Guillaume Debailly won't back down.
419
00:44:34,660 --> 00:44:36,457
He no longer works here.
420
00:44:36,740 --> 00:44:39,379
So why is he calling?
Is he bored?
421
00:44:43,100 --> 00:44:43,896
Debailly?
422
00:44:44,780 --> 00:44:47,453
If you find "Azraq Dakin"in the sister's phone,
423
00:44:47,620 --> 00:44:49,975
she's in touch with him
behind our backs.
424
00:44:54,620 --> 00:44:56,338
Why are you telling me this?
425
00:44:56,500 --> 00:44:58,218
Why are you listening?
426
00:45:00,300 --> 00:45:01,449
Hang on.
427
00:45:04,740 --> 00:45:05,968
What do you think?
428
00:45:07,460 --> 00:45:11,055
He has a hunch.
The question is, is he reliable?
429
00:45:12,580 --> 00:45:14,536
If you have any doubt, forget it.
430
00:45:14,700 --> 00:45:18,693
I have no doubt.
We shouldn't ignore it.
431
00:45:19,180 --> 00:45:21,216
One must follow one's instinct.
432
00:45:25,060 --> 00:45:26,413
OK, I'm listening.
433
00:46:06,020 --> 00:46:09,137
OK, I've accessed Mother Teresa's phone.
434
00:46:12,820 --> 00:46:14,572
I'm trying to search.
435
00:46:17,580 --> 00:46:19,810
"Azraq Dakin",
written like this?
436
00:46:25,980 --> 00:46:27,538
OK. It's searching.
437
00:46:32,380 --> 00:46:34,575
Go get our sister.
438
00:46:55,260 --> 00:46:56,488
Do you play?
439
00:46:57,700 --> 00:46:58,815
Not well.
440
00:46:59,620 --> 00:47:01,099
Me neither.
441
00:47:01,500 --> 00:47:04,537
Toufik doesn't like men
who don't play chess.
442
00:47:04,700 --> 00:47:06,452
He says they're stupid.
443
00:47:06,820 --> 00:47:07,775
Does he play?
444
00:47:08,740 --> 00:47:11,698
Why you think he's called
"Toufik Al-wyraq Dakin"?
445
00:47:13,820 --> 00:47:15,299
It's his favorite color?
446
00:47:15,980 --> 00:47:17,618
No. "wyraq Dakin".
447
00:47:17,780 --> 00:47:20,248
Deep Blue.
The computer that beat Kasparov.
448
00:47:38,980 --> 00:47:40,208
What's this?
449
00:47:41,300 --> 00:47:42,528
You didn't turn them off?
450
00:47:42,700 --> 00:47:44,179
Of course I did.
451
00:47:46,220 --> 00:47:47,494
What's this?
452
00:47:58,220 --> 00:47:59,335
I lost the connection.
453
00:48:26,540 --> 00:48:28,690
- What's going on?
- I don't know.
454
00:48:31,820 --> 00:48:33,173
The Turks have taken over.
455
00:48:33,980 --> 00:48:35,538
Good. Get Raymond out.
456
00:48:43,980 --> 00:48:46,414
It's Henri.
Guillaume, don't call again.
457
00:48:46,700 --> 00:48:49,578
Were you able to search
the girl's phone?
458
00:48:49,740 --> 00:48:50,729
There's no point now.
459
00:48:51,660 --> 00:48:53,298
If she continues to contact her brother,
460
00:48:53,460 --> 00:48:56,930
it may mean they're not dupe,
or they're setting Raymond up.
461
00:48:57,100 --> 00:48:58,453
Chevalier won't come.
462
00:49:15,580 --> 00:49:17,889
Can we still search her phone?
463
00:49:18,060 --> 00:49:20,415
No, they must have removed the battery.
464
00:49:20,580 --> 00:49:21,217
OK.
465
00:49:21,780 --> 00:49:23,054
There is one thing.
466
00:49:23,220 --> 00:49:25,814
A weird website flashed
on Raymond's screen earlier.
467
00:49:25,980 --> 00:49:27,732
Pictures of dogs with wigs.
468
00:49:28,060 --> 00:49:32,178
There's no way it was Raymond,
but it could have been the girl.
469
00:49:32,740 --> 00:49:36,779
Maybe she used his phone
to chat with her brother.
470
00:49:38,380 --> 00:49:40,177
There's no harm trying.
471
00:49:52,500 --> 00:49:53,615
Coujard?
472
00:49:55,420 --> 00:49:57,012
Yes, I'm Matthieu Coujard.
473
00:49:57,180 --> 00:49:58,932
Mehmet, come here!
474
00:50:04,100 --> 00:50:05,294
Take him away.
475
00:50:08,580 --> 00:50:09,899
What about me?
476
00:50:23,100 --> 00:50:24,374
Is this one yours?
477
00:50:24,940 --> 00:50:26,817
I'm taking you back to Antakya.
478
00:50:44,820 --> 00:50:46,538
Raymond Sisteron has left.
479
00:50:50,700 --> 00:50:52,895
Now we wait for Chevalier.
480
00:51:04,780 --> 00:51:07,089
Is there a list of registered users?
481
00:51:07,700 --> 00:51:10,134
In the code. I'll take a look.
482
00:51:33,540 --> 00:51:35,337
No "Azraq Dakin".
483
00:51:38,140 --> 00:51:38,890
There!
484
00:51:39,260 --> 00:51:40,488
DeepBlue.
485
00:51:42,140 --> 00:51:43,459
Deep blue.
486
00:51:56,380 --> 00:51:57,529
KATNISS93:We're in the zone.
487
00:51:57,700 --> 00:51:59,691
DeepBlue:Keep calm and be ready.
488
00:52:07,620 --> 00:52:08,609
Marcel?
489
00:52:54,220 --> 00:52:57,212
Adaptation: Holly Diener
32804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.