All language subtitles for lecuisinierlevoleursafemm-1cd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,139 --> 00:02:22,511 Ouvre ta bouche, ouvre ta bouche ! 2 00:02:22,511 --> 00:02:24,868 Regarde ce que tu manges. 3 00:02:25,396 --> 00:02:30,999 A côté de ce que tu vends dans ta sale petite gargote, 4 00:02:30,999 --> 00:02:34,611 c'est du trois étoiles. 5 00:02:35,354 --> 00:02:38,789 Tu connais sûrement la règle, Roy. 6 00:02:38,789 --> 00:02:42,586 Il faut que je mange et que je boive ce qu’il y a de mieux, ça coûte très cher. 7 00:02:42,586 --> 00:02:45,627 T’as bien entendu parles du poulet à « la Reine Marie »… 8 00:02:45,627 --> 00:02:47,743 des huîtres « Sauce Mornay »… 9 00:02:47,743 --> 00:02:50,350 des cuisses de grenouilles « à La Parisienne » ? 10 00:02:50,350 --> 00:02:52,100 Non bien sûr. Tu ne connais pas ! 11 00:02:52,100 --> 00:02:55,979 Baisse lui son pantalon ! 12 00:03:06,413 --> 00:03:10,510 Ton papa t’a pas appris à t’essuyer les fesses quand t’allais aux cabinets ? 13 00:03:10,510 --> 00:03:14,046 Albert, laisse le tranquille ! Viens, allons manger. 14 00:03:14,046 --> 00:03:15,597 Aller manger ? 15 00:03:15,597 --> 00:03:20,924 Avant d’aller manger, Georgina, il faut d’abord donner à manger et à boire aux animaux. 16 00:03:20,924 --> 00:03:22,532 Roy, 17 00:03:22,532 --> 00:03:27,638 je te présente ma femme, Georgina Spica. Elle a un coeur et un corps en or... 18 00:03:27,638 --> 00:03:31,998 Et moi, c'est Albert Spica, et j'ai un coeur d'or, et un porte-monnaie qui va avec. 19 00:03:32,099 --> 00:03:36,499 Et toi, tu es Roy. Tu n'as absolument rien. 20 00:03:36,600 --> 00:03:38,600 A part ce que tu me dois... 21 00:03:38,601 --> 00:03:40,701 Te voilà humilié devant une dame... 22 00:03:40,702 --> 00:03:44,002 devant nous tous... 23 00:03:42,403 --> 00:03:46,603 Georgina, ça ne me prendra pas plus de temps qu'il ne faut. 24 00:03:49,004 --> 00:03:51,204 Toi, de l'eau chaude et du savon. 25 00:03:51,205 --> 00:03:53,205 Et une serviette ! 26 00:03:57,906 --> 00:04:00,906 Allons, je t'ai offert un bon repas, et je vais veiller à la qualité de ta boisson. 27 00:04:00,907 --> 00:04:03,607 Faudrait que t'apprennes les bonnes manières et la propreté un de ces jours. 28 00:04:03,608 --> 00:04:04,708 Et à casquer quand je te le demande. 29 00:04:05,109 --> 00:04:08,309 Autrement la prochaine fois, je te fais bouffer ta propre merde, 30 00:04:07,210 --> 00:04:11,210 après t'avoir pressé comme un tube de dentifrice. 31 00:04:11,211 --> 00:04:13,811 Rentre les, Spengler. 32 00:04:13,212 --> 00:04:15,912 Il y a une femme ici. 33 00:04:15,912 --> 00:04:18,912 Je suis sûr qu'elle n'a aucune envie de contempler vos petits machins ratatinés. 34 00:04:30,540 --> 00:04:33,340 J'ai jamais aimé la cuisine chinoise... 35 00:04:33,341 --> 00:04:36,364 et en te regardant, je m'aperçois que je l'aime encore moins. 36 00:04:38,499 --> 00:04:43,227 Et maintenant, pour faire une surprise à Richard à l'occasion de notre petit anniversaire. 37 00:04:44,876 --> 00:04:49,991 Georgie, t'as des escarbilles sur la figure et de la cendre sur les nénés. Bon Dieu, si tu veux te mettre en noir, 38 00:04:49,991 --> 00:04:51,270 En noir, t'as l'air d'une pute. 39 00:04:51,270 --> 00:04:53,487 C'est pas noir, c'est bleu. 40 00:04:53,487 --> 00:04:56,998 Je te dis que c'est noir ! Et arrête de fumer. Ca fait moche pour une femme. 41 00:04:56,998 --> 00:05:00,089 Sans compter que pour quelqu'un qui va manger, fumer ... 42 00:05:00,089 --> 00:05:02,733 ... ça fout tes papilles en l'air, ça te brûle la langue et ton pipi pue. 43 00:05:03,433 --> 00:05:06,210 - Des conneries ! - C'est pas des conneries. 44 00:05:06,210 --> 00:05:09,079 J'ai senti les chiottes après que t'aies pissé ! 45 00:05:09,397 --> 00:05:11,814 Quand c'est que tu vas comprendre, sacrée connasse ? 46 00:06:19,558 --> 00:06:21,455 Où est Richard ? 47 00:06:21,455 --> 00:06:24,435 Il est en train de plumer une volaille. 48 00:06:24,435 --> 00:06:28,246 Richard ? Tu es là ? 49 00:06:39,385 --> 00:06:41,687 Laisse tomber ça pour l'instant, Richard, 50 00:06:42,143 --> 00:06:45,868 et regarde ce que j'ai pour toi. 51 00:06:45,868 --> 00:06:49,182 J'ai toujours des cadeaux pour toi. C'est notre anniversaire, à toi et à moi. 52 00:06:49,182 --> 00:06:52,480 Trois mois de bonne entente entre nous. Eh, Richard ? 53 00:06:52,480 --> 00:06:58,021 Ca fait trois mois que je t'ai convié à être mon restaurateur préféré. 54 00:06:58,528 --> 00:07:00,039 Monsieur Spica. 55 00:07:00,039 --> 00:07:04,753 Ceci est un canard. Les canards, ça naît avec des plumes. 56 00:07:04,753 --> 00:07:07,437 Mais comme c'est pour votre dîner, Monsieur Spica. 57 00:07:07,437 --> 00:07:16,427 Si vous voulez, je laisse les plumes. On pourrait peut-être bien essayer un nouveau plat, 58 00:07:17,126 --> 00:07:19,482 "le canard en ses plumes torché". 59 00:07:23,023 --> 00:07:26,262 Allez, viens, Richard, viens... 60 00:07:33,574 --> 00:07:35,550 Combien de fois je t'ai répété de ne pas fumer dans la cuisine, Georgina. 61 00:07:35,901 --> 00:07:37,848 Richard, Regarde-moi ça ! 62 00:07:40,322 --> 00:07:46,013 C'est ta - notre - nouvelle enseigne. 63 00:08:00,742 --> 00:08:02,315 Richard, 64 00:08:03,904 --> 00:08:05,816 Il fait noir là-dedans. 65 00:08:05,816 --> 00:08:07,008 Oui, Philippe. 66 00:08:07,372 --> 00:08:08,981 Grâce à la générosité de Monsieur Spica. 67 00:08:10,081 --> 00:08:12,425 il fait noir partout. 68 00:08:14,387 --> 00:08:15,970 pas d'électricité, 69 00:08:15,970 --> 00:08:17,746 pas de lumière, 70 00:08:19,305 --> 00:08:22,019 Aviez-vous songé à un buffet froid ce soir. Monsieur Spica ? 71 00:08:24,888 --> 00:08:30,619 "pâté d'alouette" à la sauce chicorée ... 72 00:08:31,817 --> 00:08:34,733 "terrine de caneton"... 73 00:08:35,589 --> 00:08:38,942 dinde froide au citron et basilic... 74 00:08:38,942 --> 00:08:41,345 dinde froide au citron et basilic... 75 00:08:41,894 --> 00:08:43,887 anchois au vinaigre aillé... 76 00:08:45,121 --> 00:08:47,989 Mais...vous avez du gaz... 77 00:08:54,187 --> 00:08:56,095 Poulet froid... 78 00:08:56,095 --> 00:08:57,694 "pâté d'alouette"... 79 00:09:01,387 --> 00:09:04,827 Arrange ça Mitchel, sinon... 80 00:09:04,827 --> 00:09:06,959 Mitchel, arrange ça ! Ou, sinon ... 81 00:09:06,960 --> 00:09:07,960 Tu ne mangeras pas... ? 82 00:09:08,549 --> 00:09:10,274 Tu ne mangeras pas ! 83 00:09:13,568 --> 00:09:16,888 Je t'ai dit de pas fumer... 84 00:09:17,762 --> 00:09:21,392 Si j'étais vous je me tiendrais tranquille. Sans ça, vous allez renverser quelque chose. Marcher dans quelque chiose. 85 00:09:24,493 --> 00:09:28,793 Alors, un repas chaud, hein Richard ? On peut manger chaud ? Quelque chose de spécial, ce soir ? 86 00:09:53,916 --> 00:09:56,636 Eh bien Monsieur Spica, j'espère que vous avez faim. 87 00:09:56,636 --> 00:09:59,089 Toujours ! 88 00:10:02,716 --> 00:10:07,556 Amène-toi là Georgina, lève tes jupes et chauffe mon siège ! 89 00:10:12,402 --> 00:10:14,901 Qu'est-ce que tu en penses ? Hein, Richard ? 90 00:10:20,252 --> 00:10:27,284 Si vous devez, Mr Spica, gaspiller autant de fric dans le décor que dans la nourriture, 91 00:10:27,284 --> 00:10:32,405 il va falloir sérieusement améliorer votre palais. 92 00:10:34,356 --> 00:10:37,083 Attention, il ne faut pas trop me chercher, Borst. 93 00:10:37,083 --> 00:10:39,166 Je veille sur toi. Tu le sais, non ? 94 00:10:39,166 --> 00:10:43,403 Si j'étais pas là, toi, l'étranger, tu ferais pas long feu ici. 95 00:11:08,812 --> 00:11:11,577 Vous les protégez de quoi, je me demande. Monsieur Spica ? 96 00:11:11,981 --> 00:11:13,420 et de qui ? 97 00:11:13,420 --> 00:11:18,093 Je les protège de la mauvaise humeur de mes hommes... 98 00:11:18,979 --> 00:11:23,752 de l'arrivée surprise d'intoxications alimentaires... 99 00:11:23,752 --> 00:11:25,623 des rats... 100 00:11:25,623 --> 00:11:28,373 de l'inspecteur du Contrôle Sanitaire... 101 00:11:28,373 --> 00:11:30,763 Si vous avez faim ce soir Monsieur Spica, 102 00:11:30,763 --> 00:11:32,858 il va falloir que vous attendiez. 103 00:11:32,875 --> 00:11:37,775 Déboutonnez donc le troisième bouton de votre veste chic, Monsieur Spica. 104 00:11:37,776 --> 00:11:41,320 Vous vous sentirez moins vide... 105 00:11:41,320 --> 00:11:44,095 à l'intérieur... Monsieur Spica. 106 00:11:44,095 --> 00:11:46,347 Tu ne vas pas me faire attendre ! 107 00:13:59,870 --> 00:14:03,883 C'est pas comme ça qu'on s'y prend ! Je vais te montrer... 108 00:14:03,883 --> 00:14:07,565 imagine que t'es en train de sucer les petits doigts d'une Lady... 109 00:14:07,565 --> 00:14:10,910 ou..non, ça tu ne peux pas comprendre, tu les fréquentes pas assez les Ladies. 110 00:14:10,910 --> 00:14:13,235 Qui voudrait d'ailleurs le fréquenter de si près. Bon Dieu ? 111 00:14:13,235 --> 00:14:15,249 C'est pas les doigts qui m'intéresseraient... 112 00:14:15,249 --> 00:14:17,693 C'est tout à fait le genre de remarque que tu es capable de faire. 113 00:14:17,693 --> 00:14:21,995 Capable d'y foutre la main, de la retirer aussi sec pour l'essuyer sur ta veste ! 114 00:14:21,995 --> 00:14:23,945 Regarde-la, ta veste, 115 00:14:23,945 --> 00:14:25,453 une vraie porcherie ! 116 00:14:25,453 --> 00:14:27,329 Tes ongles auraient bien besoin d'un petit coup. 117 00:14:27,329 --> 00:14:29,088 Montre tes ongles ! 118 00:14:30,077 --> 00:14:33,890 Bon Dieu ! Je suis pas foutu d'avoir un pet de qualité chez mes potes ? 119 00:14:34,277 --> 00:14:37,371 A l'avenir, quiconque n'est pas correctement étrillé et habillé pour le dîner, 120 00:14:37,371 --> 00:14:38,868 se le paye de sa poche. 121 00:14:38,868 --> 00:14:42,994 Je vais tout mettre par écrit et Georgina nous tapera ça à la machine : 122 00:14:42,994 --> 00:14:45,122 "Notes à l'intention des Gourmets" 123 00:14:45,122 --> 00:14:48,178 C'est "fin mangeur" en français, c'est bien ça, Borst ? 124 00:14:48,580 --> 00:14:50,412 Les Gourmets ne rotent pas. 125 00:14:50,412 --> 00:14:53,367 Au contraire, au contraire... 126 00:14:53,367 --> 00:14:56,312 Ça montre que tu prends plaisir à ton repas. 127 00:14:56,312 --> 00:14:58,616 Spangler ! Les doigts ! 128 00:14:58,616 --> 00:15:03,968 Tout ce que tu connais, Spangler, c'est ce que t'achètes à bouffer dans la rue ! 129 00:15:03,968 --> 00:15:07,088 T'as bien dit à Mews de manger son céleri avec ses doigts. 130 00:15:07,088 --> 00:15:11,262 C'est pas la même chose, crétin, ce sont des asperges, pas du céleri. 131 00:15:11,566 --> 00:15:15,049 C'est pas la peine que j'engloutisse des sommes folles au restaurant 132 00:15:15,049 --> 00:15:17,691 si tu persistes à refuser de manger proprement. 133 00:15:17,691 --> 00:15:19,431 Georgina, faut lui dire. 134 00:15:20,059 --> 00:15:21,474 Lui dire quoi ? 135 00:15:21,474 --> 00:15:24,332 Fais comme Georgina. Elle sait y faire. 136 00:15:24,332 --> 00:15:26,060 Cory, je veux qu'on place mon enseigne ici, 137 00:15:26,060 --> 00:15:30,704 sur ce mur, au-dessus de la porte de la cuisine. 138 00:15:30,704 --> 00:15:35,328 Si Richard s'occupait un peu plus de réclame, il ferait plus de business et plus de fric. 139 00:15:36,386 --> 00:15:38,400 Ça a besoin d'un petit coup de neuf. 140 00:15:38,875 --> 00:15:42,712 Trop sombre. Du doré. Il faut davantage de doré. 141 00:15:43,712 --> 00:15:46,180 Qu'est-ce que vous dites de bleu et or ? 142 00:15:46,180 --> 00:15:48,831 Henry, qu'est-ce que t'en dis ? Dix mille ça devrait suffire. 143 00:15:48,831 --> 00:15:50,504 Deux mois de retenue ? 144 00:15:50,504 --> 00:15:52,334 Il faut que tu mettes ton nez là-dedans, Henry. 145 00:15:52,334 --> 00:15:55,416 Borst fait ses prix n'importe comment, 146 00:15:55,416 --> 00:15:59,731 Il a la tête dans les nuages. Bon cuisinier. Brillant même ! 147 00:15:59,731 --> 00:16:02,278 A part qu'il met des champignons partout. 148 00:16:02,278 --> 00:16:04,043 Henry, sors-moi cette cigarette. 149 00:16:04,675 --> 00:16:07,223 Ca ne le gêne pas que je mange quand tu fumes ? 150 00:16:07,904 --> 00:16:12,431 Gordon s'est étouffé avec une cigarette pendant qu'il était en train de manger. Il s'est brûlé l'épiglotte. 151 00:16:12,431 --> 00:16:16,849 D'accord, Mitchel, t'en as une aussi et c'est pas dans ta culotte que tu l'as. 152 00:16:18,136 --> 00:16:23,034 Et ne mets pas la pelure d'orange sur le bord de ton assiette. 153 00:16:23,908 --> 00:16:26,094 Ce qu'il faut que vous compreniez, 154 00:16:26,094 --> 00:16:31,236 c'est qu'un bon cuisinier mélange des trucs qui vont pas ensemble : du canard avec des oranges, par exemple, 155 00:16:31,236 --> 00:16:32,948 ou de l'ananas avec du jambon. 156 00:16:32,948 --> 00:16:35,167 C'est ça qu'on appelle de l'art. 157 00:16:35,167 --> 00:16:38,421 Je suis un artiste moi aussi parce que j'allie le travail au plaisir. 158 00:16:39,276 --> 00:16:41,979 Le fric c'est mon job, la bouffe mon plaisir... 159 00:16:41,979 --> 00:16:43,860 et Georgie aussi, dans un sens. 160 00:16:43,860 --> 00:16:46,715 plaisir plus intime ... 161 00:16:47,071 --> 00:16:50,336 ... que de se bourrer la gueule et alimenter les égouts. 162 00:16:50,336 --> 00:16:52,625 Quand on y pense... tout se tient. 163 00:16:52,625 --> 00:16:55,333 Parce que, les petits coins cochons 164 00:16:55,333 --> 00:16:59,116 voisinent avec les petits coins sales, 165 00:16:59,116 --> 00:17:03,805 c'est vous dire que le sexe et la bouffe se tiennent. 166 00:17:03,805 --> 00:17:07,460 Les petits coins cochons de Georgie se tiennent plutôt bien, 167 00:17:07,931 --> 00:17:11,050 Surtout quand elle fait attention à moi ! 168 00:17:12,746 --> 00:17:16,693 A l'avenir. Géorgie, je veux qu'on me plie les serviettes de table à la maison. 169 00:17:16,693 --> 00:17:18,932 Demande à Adèle de te montrer. 170 00:17:19,962 --> 00:17:22,534 Spengler, lève ton cul, 171 00:17:22,534 --> 00:17:26,370 amène Richard ici, nous voulons lui faire une proposition. 172 00:17:26,370 --> 00:17:30,193 Et Adèle aussi, je veux un bol d'eau glacée pour me laver les doigts... 173 00:17:30,193 --> 00:17:34,907 et une tranche de citron, avec du sucre autour du verre. 174 00:17:34,907 --> 00:17:38,216 Henry, amène-moi les verres qui sont sur la table là-bas... 175 00:17:38,216 --> 00:17:40,044 ... et les fleurs. 176 00:17:40,633 --> 00:17:43,716 Il faut que ma table ait l'air d'être la plus importante de la pièce. 177 00:17:43,716 --> 00:17:48,025 J'aime bien avoir beaucoup de verres. Ca fait mieux. 178 00:18:01,872 --> 00:18:03,049 Qu'est-ce que c'est que ça ? 179 00:18:03,264 --> 00:18:06,816 Un petit plat pour Madame Spica. Un cadeau de la maison. 180 00:18:06,816 --> 00:18:08,528 Y a pas de "Madame" qui tienne. 181 00:18:08,528 --> 00:18:09,737 Pourquoi j'en ai pas ? 182 00:18:09,737 --> 00:18:12,949 Je doute que vous appréciez, Monsieur Spica. 183 00:18:12,949 --> 00:18:14,141 Fais-moi essayer. 184 00:18:15,049 --> 00:18:19,466 Nous savons ce que vous mangez d'habitude. Monsieur Spica. 185 00:18:19,466 --> 00:18:22,933 C'est faux, Borst ! Je suis aussi aventureux qu'un autre ! 186 00:18:22,933 --> 00:18:25,968 Votre femme a le palais très délicat, Monsieur Spica. 187 00:18:25,968 --> 00:18:29,384 C'est toujours un plaisir de la servir. 188 00:21:09,273 --> 00:21:12,132 Georgina ! Bienvenue à toi ! 189 00:21:12,132 --> 00:21:14,996 Tu as pensé à essuyer le siège avant d'y poser ton cul ? 190 00:21:15,668 --> 00:21:19,769 Bon, on ne sait jamais ce qu'on peut choper de nos jours. Toutes les chiottes sont minées. 191 00:21:20,810 --> 00:21:22,121 C'est pour toi, ça. 192 00:21:22,507 --> 00:21:26,892 Richard pensait que ça me ferait plaisir de goûter à ça. Avec les compliments du Chef ! 193 00:21:27,316 --> 00:21:30,558 Mange-le ! Ca ne m'a pas fait envie, ça sentait fort. 194 00:21:31,438 --> 00:21:35,218 Iris a attrapé un chancre au cul en s'asseyant sur les chiottes. 195 00:21:35,583 --> 00:21:41,168 Le mécanicien d'en face avait jeté de l'acide de batterie. 196 00:21:41,797 --> 00:21:46,479 Ca a éclaboussé le siège. Elle s'est précipitée dans la rue en hurlant, 197 00:21:46,479 --> 00:21:48,299 les fesses en feu. 198 00:21:48,717 --> 00:21:52,560 Depuis, il est plus le même, son cul. 199 00:21:52,560 --> 00:21:55,725 Elle fait toujours son strip, mais face au public. 200 00:21:55,725 --> 00:21:59,203 Ca l'a obligée à changer sa mise en scène. Maintenant, c'est tout de face. 201 00:22:00,107 --> 00:22:01,297 Où est-ce que tu vas ? 202 00:22:01,789 --> 00:22:03,447 J'ai laissé mon briquet dans les toilettes. 203 00:22:03,447 --> 00:22:04,957 Mais, Bon Dieu, tu n'en as pas besoin. 204 00:22:04,957 --> 00:22:06,024 Si ! 205 00:22:06,330 --> 00:22:11,084 Je vais interdire les cigarettes ici ! Richard, on pose des plaques demain : DEFENSE DE FUMER 206 00:22:11,410 --> 00:22:14,953 Richard, il faudrait que tu prennes davantage l'accent ; 207 00:22:14,953 --> 00:22:17,854 que tu fasses semblant d'avoir juste débarqué de Paris... 208 00:22:17,854 --> 00:22:20,792 Des trucs du genre : Oh la, là... 209 00:22:20,792 --> 00:22:22,472 parlez-vous français ... 210 00:22:22,472 --> 00:22:25,384 Mais alors, vous ne comprendrez plus ce que je dis, Monsieur Spica. 211 00:22:25,384 --> 00:22:29,542 J'en sais rien. Je comprends les "French letters" ! 212 00:25:06,831 --> 00:25:08,368 Georgina ! 213 00:25:08,871 --> 00:25:10,736 Bordel, qu'est-ce que tu fous là-dedans ? 214 00:25:12,571 --> 00:25:13,638 Georgina ? 215 00:25:15,563 --> 00:25:17,346 Ça fait une éternité que tu es là-dedans, Georgina, 216 00:25:17,346 --> 00:25:19,858 qu'est-ce que tu fabriques ? tu fais un bébé ? 217 00:25:21,274 --> 00:25:24,964 Je suis en train de m'offrir une cigarette tranquillement. 218 00:25:24,964 --> 00:25:26,121 Une cigarette ? 219 00:25:28,975 --> 00:25:32,701 Tu détestes que je fume à table, alors ... 220 00:25:32,701 --> 00:25:33,982 Nom d'un chien, Georgina, 221 00:25:35,179 --> 00:25:37,829 pourquoi m'avoir raconté des salades à propos de ton briquet ? 222 00:25:38,245 --> 00:25:41,055 Non ! Je l'avais laissé ici, sur la tablette du miroir... 223 00:25:45,042 --> 00:25:47,370 Je sors tout de suite. 224 00:25:47,370 --> 00:25:50,642 Ne reste pas là, tu vas gêner les clientes. 225 00:25:52,503 --> 00:25:54,322 Montre-moi ton briquet ! 226 00:25:54,984 --> 00:25:56,094 Voilà ! 227 00:25:59,454 --> 00:26:01,450 Tu en veux une aussi ? 228 00:26:01,450 --> 00:26:03,634 Ne déconne pas! 229 00:26:04,105 --> 00:26:06,094 A quoi tu joues là-dedans ? 230 00:26:08,446 --> 00:26:10,119 Tu sais que tu n'as pas le droit de faire joujou. 231 00:26:10,675 --> 00:26:13,203 C'est mon truc à moi. 232 00:26:13,203 --> 00:26:15,503 Je t'interdis de te tripoter ! 233 00:26:15,503 --> 00:26:17,338 Albert, tais-toi ! 234 00:26:17,338 --> 00:26:20,840 Laisse-moi entrer là-dedans que je te montre comment te torcher. 235 00:26:21,556 --> 00:26:24,221 Albert ! Va-t'en ! J'arrive dans une minute. 236 00:26:24,925 --> 00:26:26,330 Dépêche-toi ! 237 00:26:27,501 --> 00:26:31,866 Je te commande du gâteau aux poires, 238 00:26:32,304 --> 00:26:34,711 des profiteroles... 239 00:26:38,970 --> 00:26:41,026 ...et n'oublie pas de le laver les mains, 240 00:26:41,884 --> 00:26:45,159 on ne sait pas qui sont les bonnes femmes qui viennent ici. 241 00:27:54,129 --> 00:27:59,439 Tu as bien pris ton temps. J'ai pensé que tu serais contente que je l'attende. 242 00:28:01,686 --> 00:28:03,958 Tu sens bon la sueur. 243 00:28:03,958 --> 00:28:06,319 Lave-toi les mains que je t'embrasse. 244 00:28:21,736 --> 00:28:25,018 Tu sais ce qu'on dit des types qui traînent dans les toilettes de femmes. 245 00:28:29,021 --> 00:28:32,862 Qu'est-ce qu'on raconte sur les types qui traînent dans les toilettes de femmes ? 246 00:28:33,603 --> 00:28:36,905 Qu'ils cherchent à ce qu'on leur démolisse leurs illusions. 247 00:28:37,722 --> 00:28:41,450 Mais tu ne présentes plus d'illusions pour moi, Georgie. 248 00:28:41,450 --> 00:28:43,814 On a vraiment tout exploré ensemble, hein ? 249 00:28:44,293 --> 00:28:46,793 Va commander mes profiteroles. 250 00:29:37,582 --> 00:29:41,087 Je suis sûr que ces Ethiopiens adorent crever de faim, je vous assure. 251 00:29:41,087 --> 00:29:43,906 Vous savez, la moitié de ces gosses, c'est le comble... 252 00:29:43,906 --> 00:29:46,382 ont des ballons de femmes enceintes. 253 00:29:47,842 --> 00:29:49,047 Tu es malade ! 254 00:29:49,145 --> 00:29:52,245 Pas encore, mais ça pourrait se faire si ti continue à jour les bégueules. 255 00:29:52,246 --> 00:29:56,305 Qu'est-ce que t'en sais de la famine, Georgina ? 256 00:29:56,305 --> 00:29:58,666 Tu as tout ce qu'il te faut. 257 00:29:58,666 --> 00:30:00,442 Tu es en retard. Où est-ce que tu étais ? 258 00:30:00,442 --> 00:30:03,090 C'est vendredi soir. Il y a du fric qui court. 259 00:30:04,967 --> 00:30:09,218 Un type correct met des gants pour toucher à ça. Voyons ça. 260 00:30:09,648 --> 00:30:12,176 Très bien ! Exactement ce qu'il faut pour ce restaurant. 261 00:30:12,712 --> 00:30:14,808 Mettez-les tout de suite ! 262 00:30:15,932 --> 00:30:17,482 Qu'est-ce qui t'arrive, Mitchel ? 263 00:30:17,482 --> 00:30:21,690 Tu n'aimes pas les moules ? Il faut que tu apprennes à les aimer, si tu veux venir dîner avec moi. 264 00:30:22,006 --> 00:30:25,184 N'aies pas le culot de vomir ici, Mitchel. 265 00:30:25,184 --> 00:30:28,705 Sinon Spangler te les fera ravaler de force. 266 00:30:35,194 --> 00:30:38,070 Je suis certain que nous n'y sommes pas pour grand-chose. 267 00:30:38,070 --> 00:30:41,872 Ils s'empoisonnent eux-mêmes avec toute leur cochonnerie. 268 00:30:41,872 --> 00:30:46,019 Vous savez que les Indiens boivent leur propre pisse ? 269 00:30:46,019 --> 00:30:50,341 La même eau recyclée sans arrêt. 270 00:30:50,341 --> 00:30:52,989 On en perd un peu par évaporation 271 00:30:52,989 --> 00:30:55,104 et puis on refait le plein. 272 00:30:55,104 --> 00:30:59,874 Vous avaleriez votre pisse, vous ? On commence par celle de qui ? 273 00:30:59,874 --> 00:31:02,485 La mienne d'abord. 274 00:31:02,485 --> 00:31:06,152 J'en ai toujours à revendre, hein Georgie ? 275 00:31:06,152 --> 00:31:07,995 Qu'est-ce que tu as là ? 276 00:31:08,766 --> 00:31:12,170 Toi aussi, tu as droit aux compliments du chef, maintenant ? 277 00:31:13,108 --> 00:31:16,523 Borst doit nous prendre pour des cobayes. 278 00:31:18,417 --> 00:31:23,269 Ça ressemble à de la bouffe pour lapins français constipés. 279 00:31:23,818 --> 00:31:24,690 Albert, 280 00:31:24,890 --> 00:31:27,977 pourquoi ne commandes-tu pas de Chianti ? Tu sais à quel point j'aime le Chianti. 281 00:31:27,977 --> 00:31:34,592 La bouteille avec le raphia. Parce que, après, je peux la ramener chez moi et l'accrocher au mur. 282 00:31:34,592 --> 00:31:37,082 Bon Dieu, Grâce, vous n'en avez encore pas encore assez ? 283 00:31:38,566 --> 00:31:39,945 Où vas-tu encore ? 284 00:31:40,778 --> 00:31:43,230 - Je vais aux toilettes. - Mais tu n'as encore rien bu. 285 00:31:44,370 --> 00:31:47,537 Bon Dieu, elle a la vessie pire qu'une citrouille percée. 286 00:31:47,871 --> 00:31:49,053 Dépêches-toi ! 287 00:31:49,053 --> 00:31:50,919 - Tu l'as vexée. - Conneries ! 288 00:31:52,027 --> 00:31:57,661 Ne sois pas longue, Georgie ! Tu es tellement bavarde ce soir. Ce silence est insupportable sans toi... 289 00:31:59,607 --> 00:32:01,381 Lave-toi les mains ! 290 00:35:12,198 --> 00:35:14,938 Cette sauce tarragonaise est salée. 291 00:35:14,938 --> 00:35:16,635 Non, c'est une " sauce hollandaise ". 292 00:35:17,012 --> 00:35:18,747 Puis-je vous aider, Mr Spica. 293 00:35:19,050 --> 00:35:22,904 Oui, tu devrais mettre davantage de couleur dans tes plats. 294 00:35:22,904 --> 00:35:26,758 Ça leur donnerait un air plus appétissant. 295 00:35:26,758 --> 00:35:29,148 Pourquoi mets-tu tant de temps à apporter le poisson. 296 00:35:29,148 --> 00:35:33,292 Vous pouvez l'emmener vous-même si vous voulez. 297 00:35:33,995 --> 00:35:37,940 - Vous cherchez quelque chose ? - Rien. Tu l'apportes. 298 00:35:37,940 --> 00:35:42,378 - Vous ne chercheriez pas votre femme par hasard, Monsieur Spica ? - Non, bien sûr que non. 299 00:35:42,816 --> 00:35:46,221 Monsieur Spica, j'ai quelque chose à vous montrer. 300 00:35:58,872 --> 00:36:00,388 Qu'est-ce que c'est que ça ? 301 00:36:00,388 --> 00:36:04,224 Les nouveaux couverts, Richard, pour donner du style à tes tables. 302 00:36:04,224 --> 00:36:09,119 J'en ai apporté trois cents jeux. Mes hommes sont en train de refaire les tables. 303 00:36:11,527 --> 00:36:13,782 Ils ne sont pas d'une qualité extraordinaire, Monsieur Spica. 304 00:36:14,713 --> 00:36:18,271 Peut-être trouverez-vous à les utiliser chez vous, 305 00:36:18,271 --> 00:36:22,823 Monsieur Spica. Les trois cents. 306 00:36:58,844 --> 00:37:00,188 Où étais-tu ? 307 00:37:00,188 --> 00:37:04,863 Tu t'essuyais les fesses ? De quelle main t'es-tu servie cette fois-ci ? La gauche, comme je t'ai montrée ? 308 00:37:05,282 --> 00:37:07,481 Turpin, où as-tu pris cette camelote ? 309 00:37:07,481 --> 00:37:10,755 C'est de la saleté. Ça part en morceaux. Rapporte-la. 310 00:37:10,755 --> 00:37:13,317 et fais-toi rembourser à cent cinquante pour cent ! 311 00:37:15,303 --> 00:37:18,367 Qu'est-ce que tu manges, Georgie ? 312 00:37:18,367 --> 00:37:20,916 Pas grand-chose, on dirait. 313 00:37:20,916 --> 00:37:25,249 J'ai vu que d'autres gens, dans le restaurant, avaient droit à la même petite attention. 314 00:37:25,249 --> 00:37:26,519 Qu'est-ce que c'est ? 315 00:37:26,519 --> 00:37:32,545 Un genre de salade à l'eau ? Eh bien, il n'y en a pas des masses. 316 00:37:32,545 --> 00:37:34,833 C'est cher sûrement. 317 00:37:34,833 --> 00:37:39,241 Mais ça te fera pas grossir. Il faut que tu gardes des forces. Tu nous fais pitié. 318 00:37:39,241 --> 00:37:42,671 Du fer. C'est ça qu'il te faut. 319 00:37:42,671 --> 00:37:44,011 Tu sais... 320 00:37:44,011 --> 00:37:48,739 ... que les vaches boivent deux fois leur poids en eau toutes les semaines ? 321 00:37:48,739 --> 00:37:53,638 A cause du lait. Parce que les vaches ont des grosses tétines. 322 00:37:53,638 --> 00:37:55,926 Exactement comme toi Georgie... 323 00:37:59,660 --> 00:38:07,277 Messieurs, il faudra me croire sur parole, parce que pour des raisons personnelles, 324 00:38:07,277 --> 00:38:10,010 elle n'a pas remis son soutien-gorge. 325 00:38:11,890 --> 00:38:14,918 Est-ce qu'il vous est déjà arrivé de boire du lait humain ? 326 00:38:15,465 --> 00:38:18,719 Je veux dire, récemment. Toutes les années d'avant ne comptent pas. 327 00:38:18,719 --> 00:38:21,158 Cory, tu n'étais pas vraiment capable 328 00:38:21,158 --> 00:38:24,400 d'apprécier à l'époque, hein ? 329 00:38:24,975 --> 00:38:27,200 J'imagine que le lait de femme est une boisson de choix 330 00:38:27,200 --> 00:38:30,415 ... dans certains pays. Ca devrait être le cas ici. 331 00:38:30,781 --> 00:38:32,449 Cory, tu sais ... 332 00:38:32,449 --> 00:38:35,330 ... qui pourrait nous procurer du lait humain ? 333 00:38:35,330 --> 00:38:39,337 Tout chaud. Directement de la source, pour ainsi dire ? 334 00:38:39,337 --> 00:38:43,404 Ne plaisante pas. C'est une denrée rare. 335 00:38:43,404 --> 00:38:46,228 Georgie n'aimerait pas qu'on rigole avec ça. 336 00:38:49,684 --> 00:38:51,448 Georgie fait honneurs aux dames. 337 00:38:51,448 --> 00:38:54,437 Tu pourrais leur apprendre une ou deux petites choses à ces jeunes femmes modernes. 338 00:38:54,438 --> 00:38:56,438 Et aussi à un petit jeune, pendant que tu y es. 339 00:38:58,137 --> 00:39:01,363 Non, en y réfléchissant, non. C'est une sale petite brute. 340 00:39:01,680 --> 00:39:04,062 Si elle est si bien que ça,pourquoi est-ce que vous n'avez pas de gosses ? 341 00:39:04,062 --> 00:39:05,186 Des gosses ? 342 00:39:07,486 --> 00:39:09,638 Pour quoi faire ? 343 00:39:09,638 --> 00:39:11,741 J'en veux des mômes. 344 00:39:12,696 --> 00:39:14,672 J'en veux des mômes. 345 00:39:16,213 --> 00:39:19,651 On en aura un jour. Hein, Georgie ? 346 00:39:22,941 --> 00:39:26,379 Quand elle sera vieille et décatie, sans doute. 347 00:39:27,649 --> 00:39:30,159 Elle ne mange pas correctement, c'est son problème. 348 00:39:30,868 --> 00:39:35,657 Tu devrais boire des quantités d'eau et manger davantage de rognons. 349 00:39:35,657 --> 00:39:40,535 Alors tu pourrais très bien faire un bébé, un de ces jours ... 350 00:39:40,535 --> 00:39:44,033 Georgie n'aime pas les mouflets, c'est bien ça ? 351 00:39:44,033 --> 00:39:49,167 Certains jours, Georgie, je trouve que tu te conduis comme un mec. 352 00:39:49,167 --> 00:39:52,119 Ces jours là, Albert ? C'est comment ? 353 00:39:52,119 --> 00:39:53,266 De quoi Mitchel ? 354 00:39:53,924 --> 00:39:55,883 Fous-moi le camp de là ! 355 00:39:55,883 --> 00:40:00,627 Sale petite frappe ! Va bouffer ton potage à la cuisine ! 356 00:40:00,627 --> 00:40:03,432 Sale petit vicieux ! 357 00:40:03,432 --> 00:40:06,077 Continuez à manger. 358 00:40:06,700 --> 00:40:11,011 Ce n'est que Mitchel qui fait l'idiot. Au coin Mitchel ! 359 00:40:11,011 --> 00:40:12,961 Harris, fais-lui un bonnet d'âne. 360 00:40:12,961 --> 00:40:15,762 Allez ! Au coin. Mitchel, vilain garçon. 361 00:40:16,300 --> 00:40:19,361 Prends ton couteau et ta fourchette et va au coin. 362 00:40:19,361 --> 00:40:21,038 Albert, arrête, tu es idiot ! 363 00:40:21,038 --> 00:40:22,475 Idiot moi ? Tu veux le rejoindre ? 364 00:40:22,475 --> 00:40:23,748 Laisse-le tranquille. 365 00:40:24,115 --> 00:40:26,344 Il ne fait que copier sur toi, comme toujours. 366 00:40:26,344 --> 00:40:28,292 Il fait tout ce que tu fais. 367 00:40:29,519 --> 00:40:32,335 - Je m'en vais ! - Oui, c'est çà, allons-nous en. 368 00:40:32,335 --> 00:40:33,540 Gracie ! 369 00:40:35,122 --> 00:40:37,596 Voilà de quoi payer la note et le taxi. 370 00:40:40,097 --> 00:40:43,097 Georgie et moi, on va sans doute faire un petit tour. 371 00:40:44,366 --> 00:40:47,387 C'est notre anniversaire de mariage demain. 372 00:40:47,753 --> 00:40:53,837 Allons à la mer ? Pour faire joujou sous la jetée comme on faisait ? 373 00:41:04,001 --> 00:41:06,049 Oh ! pardon. 374 00:41:06,665 --> 00:41:10,630 On est au restaurant ici, pas dans une bibliothèque. 375 00:41:10,630 --> 00:41:13,070 Il y a des garçons pour ça... 376 00:41:16,287 --> 00:41:17,621 ...Philippe !... 377 00:41:18,488 --> 00:41:23,505 ... il faut me faire cuire ça. rôti avec une purée de pois. 378 00:41:47,589 --> 00:41:51,562 Qu'est-ce que fiche un jeune comme toi, à laver la vaisselle ? C'est un travail de gonzesse. 379 00:41:51,562 --> 00:41:53,235 T'as donc pas ce qu'il faut ? 380 00:41:53,872 --> 00:41:55,744 Ciel ! Une armure ! 381 00:41:55,744 --> 00:41:57,380 Protège-toi mon gars, 382 00:41:57,380 --> 00:42:02,656 il se peut que tu en aies besoin. Innocent, j'étais comme toi avant que Georgie arrive. 383 00:42:02,656 --> 00:42:05,001 Exactement comme lui. 384 00:42:05,001 --> 00:42:06,203 Albert, viens, tu es ivre. 385 00:42:06,203 --> 00:42:08,424 - Vous voulez que je chante pour vous ? - Quoi ? 386 00:42:08,424 --> 00:42:10,620 Allez viens, Albert, ce n'est qu'un enfant. 387 00:42:10,620 --> 00:42:12,573 Oui, c'est ça, chante pour moi ! 388 00:42:15,398 --> 00:42:19,981 J'étais un bon chanteur moi aussi, quand j'étais enfant 389 00:42:19,981 --> 00:42:21,588 Tu te rappelles Georgie ? 390 00:42:21,588 --> 00:42:23,929 Chante-nous quelque chose, allez, va ! 391 00:42:25,494 --> 00:42:27,808 Vas-y, bordel ! 392 00:42:29,440 --> 00:42:38,030 Lave moi, lave moi entièrement de mes iniquités, 393 00:42:38,431 --> 00:42:40,731 Dommage, tu y arrive pas, mon gamin. 394 00:42:40,732 --> 00:42:43,832 J'ai été enfant de choeur autrefois. 395 00:42:45,130 --> 00:42:47,630 J'étais presque enfant de choeur. 396 00:42:47,630 --> 00:42:53,521 quand j'ai rencontré Georgie. Elle a tout gâché. 397 00:42:54,017 --> 00:42:58,815 Pourtant, à la fin, j'ai fini par aimer ça. Elle a été la meilleure leçon que j'aie reçue. 398 00:43:00,234 --> 00:43:06,598 Allez Georgie, montre au petit gars ce que tu m'as montré. 399 00:43:21,566 --> 00:43:27,351 Quand je dis quelque chose il faut le faire ! 400 00:43:41,103 --> 00:43:43,979 Je vais te montrer comme elle est bon prof, Georgie. 401 00:43:46,345 --> 00:43:48,430 Non... attends qu'on soit à la maison 402 00:43:51,697 --> 00:43:53,264 Mais qu'est-ce que c'est que ça, bordel ? 403 00:43:53,264 --> 00:43:54,863 Elle n'a pas de culotte. 404 00:43:54,863 --> 00:43:56,143 Qu'est-ce que ça veut dire ? 405 00:43:56,143 --> 00:43:58,346 Tu vas pas me dire que t'es restée à table pendant tout ce temps-là sans culotte ? 406 00:43:58,346 --> 00:44:02,897 ...avec Cory ...et Mitchel... et tous ces gens. 407 00:44:02,897 --> 00:44:04,799 Sale petite putain. 408 00:44:05,350 --> 00:44:07,412 Où l'as-tu mise ? 409 00:44:07,893 --> 00:44:09,647 Donne-la moi tout de suite ! 410 00:44:13,295 --> 00:44:18,337 Monte dans la voiture. 411 00:44:18,337 --> 00:44:21,871 Enlève le reste pendant que tu y es ! 412 00:47:43,279 --> 00:47:46,466 Mitchel, tu connais les praires, c'est quoi, d'après toi ? 413 00:47:47,700 --> 00:47:49,031 Des poissons ? 414 00:47:49,574 --> 00:47:54,324 Si je te demandais de manger une praire, à ton avis tu t'attendrais à manger quoi ? 415 00:47:54,324 --> 00:47:55,511 Du poisson de lac. 416 00:47:55,987 --> 00:48:00,179 Comme des mulettes avec des perles à l'intérieur. 417 00:48:01,982 --> 00:48:05,350 Bon, elles auraient une sacrée valeur pour leur propriétaire, alors. 418 00:48:05,350 --> 00:48:08,666 Mange ! 419 00:48:09,067 --> 00:48:12,272 Allez, bourre-toi avec ça. 420 00:48:12,272 --> 00:48:14,543 Allez, allez ! 421 00:48:16,212 --> 00:48:19,057 Quel goût ça a ? 422 00:48:21,338 --> 00:48:26,651 - Un goût de pain sec ? - Non, c'est tout spongieux et ça crisse sous la dent. 423 00:48:28,599 --> 00:48:30,391 C'est à cause du sable. 424 00:48:32,572 --> 00:48:34,502 A cause du sable ! Ce gosse est tordant ! 425 00:48:34,502 --> 00:48:37,602 Non, crétin ! Ce n'est pas du sable. 426 00:48:37,602 --> 00:48:40,007 C'est la peau qui est autour. 427 00:48:42,384 --> 00:48:44,439 - On recrache la peau ? - Non, 428 00:48:44,439 --> 00:48:50,051 tu la retires après avec un cure-dents. 429 00:48:50,851 --> 00:48:51,338 Mastique bien. 430 00:48:51,308 --> 00:48:53,231 Vas-y, avale. 431 00:48:53,231 --> 00:48:54,332 Alors, voilà Mitchel, 432 00:48:54,532 --> 00:48:57,732 tu viens juste de bouffer une couille de mouton. 433 00:49:03,080 --> 00:49:05,690 Si tu dois travailler un jour pour moi, Mitchel, 434 00:49:07,003 --> 00:49:11,297 il faudra que tu sois capable de trancher les couilles d'un type d'un coup de dent... 435 00:49:12,443 --> 00:49:13,769 Ah, te voilà de retour ? 436 00:49:14,292 --> 00:49:17,596 Qu'est-ce que tu trouves de si fantastique à ces toilettes ? 437 00:49:17,596 --> 00:49:19,372 Je vais aller pisser pour voir... 438 00:49:20,039 --> 00:49:25,157 ...s'il y du neuf depuis la dernière fois. Des sièges en velours, des images cochonnes, 439 00:49:25,157 --> 00:49:29,142 du parfum gratuit, un bar privé ? 440 00:50:30,394 --> 00:50:33,766 Hé, vous n'êtes pas d'accord ? 441 00:50:36,755 --> 00:50:38,679 Vous regardez quoi ? 442 00:50:38,679 --> 00:50:39,785 Comment osez-vous ! 443 00:50:39,785 --> 00:50:44,148 Allons, jurez que vous n'êtes pas en train d'attendre mes jeunes associés ! 444 00:50:44,148 --> 00:50:47,237 Ils ont bien le droit de venir pisser sans qu'on les enquiquine, non ? 445 00:50:47,769 --> 00:50:49,631 Je vais chercher le directeur. 446 00:50:49,631 --> 00:50:50,838 Le directeur, c'est moi. 447 00:50:50,838 --> 00:50:54,638 Et vous, dehors ! Pris sur le fait dans les toilettes. 448 00:50:57,284 --> 00:51:01,466 Voilà ce que méritent les gens de votre espèce. Une bonne, solide correction. 449 00:51:10,273 --> 00:51:13,023 Salut, qu'est-ce que vous faites là ? Encore en train de lire ? 450 00:51:13,023 --> 00:51:15,189 C'est un restaurant ici, pas un salon de lecture. 451 00:51:15,189 --> 00:51:18,258 Le menu est la seule lecture autorisée. 452 00:51:18,258 --> 00:51:20,787 Vous faites injure au Chef. 453 00:51:20,787 --> 00:51:23,541 Et puis, ça empêche de digérer. Vous ne saviez pas ? 454 00:51:23,968 --> 00:51:26,142 On ne lit pas à table ! 455 00:51:28,846 --> 00:51:33,555 Quant à moi, je viens de lire des trucs à vous faire dresser les cheveux sur la tête. 456 00:51:33,555 --> 00:51:38,745 Allez aux toilettes. Vous y verrez un autre genre de trucs que les gens lisent. 457 00:51:38,745 --> 00:51:41,246 Et ça, ça ne vous donne pas l'impression de planer ? 458 00:51:41,246 --> 00:51:43,382 Ca fait du fric, tes bouquins-là ? 459 00:51:43,382 --> 00:51:48,174 Je parie que vous êtes le seul à avoir lu ce livre. 460 00:51:48,174 --> 00:51:54,219 Par contre je vous parie que tous les types du restaurant ont lu ce qu'il y a là-bas. 461 00:51:54,690 --> 00:51:59,131 Ça fait réfléchir, non ? Je suis sûr que vous lisez faute d'avoir quelqu'un à qui parler. 462 00:51:59,131 --> 00:52:04,075 Je vous dis ça, juste pour que vous ne restiez pas tout seul. Venez donc avec nous. 463 00:52:04,075 --> 00:52:06,093 Venez que je vous présente ma femme. 464 00:52:07,026 --> 00:52:08,369 Elle vous a vu. 465 00:52:08,369 --> 00:52:12,098 Je sais que ça la chagrine de vous voir là tout seul. 466 00:52:12,098 --> 00:52:13,905 Elle adore la lecture. 467 00:52:13,905 --> 00:52:17,157 Elle reste même des heures entières à lire sur son lit. 468 00:52:17,157 --> 00:52:19,624 Elle lit même aux chiottes ! 469 00:52:26,733 --> 00:52:33,895 Voici Cory, voici Mitchel. 470 00:52:33,895 --> 00:52:36,733 - Il sait lire, Mitchel. Hein que tu sais lire ? - Bien sûr ! 471 00:52:36,874 --> 00:52:38,911 Bien sûr ! des magazines coquins. 472 00:52:39,477 --> 00:52:41,127 Et voici Georgina. 473 00:52:41,127 --> 00:52:43,867 Ma femme. 474 00:52:45,038 --> 00:52:46,985 Comment vous appelez-vous ? 475 00:52:48,343 --> 00:52:49,638 Michael. 476 00:52:49,638 --> 00:52:51,313 Eh bien Michael, 477 00:52:51,313 --> 00:52:53,401 c'est un nom juif, je crois ? 478 00:52:53,401 --> 00:52:58,350 Vous mangez casher, alors ? Allez, venez vous assoir pour nous parler de ça, Michael. 479 00:52:58,350 --> 00:52:59,915 Je regrette mais je ne suis pas juif. 480 00:52:59,915 --> 00:53:01,918 Pourquoi ne pas le dire ? 481 00:53:06,436 --> 00:53:08,330 Oh, Richard, mets un autre couvert pour Michael. 482 00:53:08,330 --> 00:53:14,000 Il est juif. Tu peux peut-être lui trouver une ou deux côtelettes. Pas de porc surtout. 483 00:53:15,130 --> 00:53:20,784 Non, il n'en aura pas besoin. Nous allons tenir conversation. N'est-ce pas Michael ? 484 00:53:20,784 --> 00:53:24,884 Georgina, à toi de commencer. Présente toi à Michael. 485 00:53:25,705 --> 00:53:28,263 Je suis sûr que votre femme préférerait manger tranquillement. 486 00:53:28,872 --> 00:53:30,265 Non, allez parle, Georgina. 487 00:53:30,265 --> 00:53:33,514 Enfin une occasion d'améliorer ta conversation. 488 00:53:33,514 --> 00:53:36,023 Dis à Michael que tu habites dans une grande maison. 489 00:53:36,023 --> 00:53:39,057 Que tu dépenses 400 livres par semaine pour t'habiller... 490 00:53:39,057 --> 00:53:41,616 Je dépense 400 livres par semaine pour m'habiller. 491 00:53:41,616 --> 00:53:44,653 Que tu as droit à 40 livres d'essence par semaine... 492 00:53:44,653 --> 00:53:48,429 J'ai droit à 40 livres d'essence par semaine, dont je ne me sers jamais. 493 00:53:48,429 --> 00:53:49,987 Que tu portes des affaires splendides. 494 00:53:49,987 --> 00:53:51,592 Je porte des affaires splendides. 495 00:53:51,592 --> 00:53:53,468 Que tu manges dans les meilleurs restaurants. 496 00:53:53,468 --> 00:53:55,041 Je mange dans les meilleurs restaurants. 497 00:53:55,041 --> 00:53:58,021 Georgina, fais un petit effort, s'il te plaît. 498 00:53:59,718 --> 00:54:01,397 Je fréquente un bon coiffeur. 499 00:54:01,397 --> 00:54:03,573 Oui, le meilleur qui soit. 500 00:54:03,573 --> 00:54:05,020 Mon dentiste est excellent. 501 00:54:05,020 --> 00:54:06,935 Oui, il est juif. 502 00:54:07,627 --> 00:54:10,017 J'ai un bon gynécologue... 503 00:54:10,017 --> 00:54:11,181 Oui, et puis ? 504 00:54:11,181 --> 00:54:14,339 Qui dit qu'il est peu probable que je puisse un jour avoir un bébé... 505 00:54:14,339 --> 00:54:16,239 Georgina, Michael n'a pas besoin de savoir ça. 506 00:54:16,239 --> 00:54:19,679 Que les trois avortements que j'ai subis jusqu'ici m'ont esquinté l'intérieur. 507 00:54:19,679 --> 00:54:22,848 Ce n'est pas vrai Georgie... et Michael n'a pas à savoir. 508 00:54:23,364 --> 00:54:26,455 Buvez Michael ! Et maintenant si on parlait de vous. 509 00:54:29,757 --> 00:54:31,818 Je suis gynécologue. 510 00:54:33,692 --> 00:54:35,257 Vous êtes quoi ? 511 00:54:35,257 --> 00:54:37,052 Vous pourriez venir me voir. 512 00:54:37,052 --> 00:54:39,421 Ce n'est pas le moment d'en discuter. 513 00:54:39,891 --> 00:54:43,564 Du fait que je sois stérile je suis un bon coup, sans danger. 514 00:54:43,564 --> 00:54:45,079 Tais-toi, Georgie ! 515 00:54:49,326 --> 00:54:55,493 Veuillez excuser ma femme, Michael. Je crains que si vous ne retournez pas à votre table... 516 00:54:55,493 --> 00:54:57,649 ...vous allez la trouver prise. 517 00:54:57,649 --> 00:55:04,498 Le restaurant se remplit vite. Mitchel, va tenir compagnie à Michael et parle-lui de... parle-lui...des chevaux ! 518 00:55:04,498 --> 00:55:06,511 Ne vous inquiétez pas Monsieur Spica. Merci. 519 00:55:07,884 --> 00:55:10,584 Je préfère lire mon livre. 520 00:55:11,063 --> 00:55:12,935 Et puis, j'ai fini, merci. 521 00:55:15,220 --> 00:55:22,362 Merci de m'avoir présenté à votre femme. J'aime votre nom. 522 00:56:16,000 --> 00:56:17,933 Quelle mouche t'a piquée ... 523 00:56:19,690 --> 00:56:26,292 ... pour te mettre à raconter les détails de notre vie intime ? 524 00:56:26,292 --> 00:56:29,011 De ma vie intime, pas de la nôtre. 525 00:56:29,011 --> 00:56:30,387 Si, la nôtre. 526 00:56:31,716 --> 00:56:35,123 Et qu'est-ce que tu pouvais bien foutre pendant tout ce temps dans ces chiottes ? 527 00:56:35,123 --> 00:56:37,376 Et qu'est-ce que c'est que cette histoire de gynécologue ? 528 00:56:37,376 --> 00:56:40,203 Qui c'est ? 529 00:56:40,203 --> 00:56:43,223 Y'a intérêt à ce que ce soit une femme. Je ne veux pas qu'un type tripote ma femme. 530 00:56:43,627 --> 00:56:47,145 C'est un homme... et il est Juif. 531 00:56:47,145 --> 00:56:49,791 Je crois qu'il est Ethiopien. 532 00:56:49,791 --> 00:56:51,120 Quoi ? 533 00:56:51,491 --> 00:56:53,531 Sa mère est catholique romaine... 534 00:56:53,531 --> 00:56:55,564 Il a fait de la prison en Afrique du Sud... 535 00:56:55,564 --> 00:56:57,315 Il est noir comme l'enfer 536 00:56:57,617 --> 00:56:59,826 et il boit sans doute son pipi. 537 00:56:59,826 --> 00:57:01,485 Quoi ? Espèce de garce ! 538 00:57:02,265 --> 00:57:05,826 Tu mens ! Garce ! Va dans la voiture ! 539 00:57:05,826 --> 00:57:09,422 Va dans la voiture ! 540 00:57:09,422 --> 00:57:14,316 Attends qu'on soit à la maison. 541 00:57:16,459 --> 00:57:19,176 Garce ingrate ! 542 00:57:21,008 --> 00:57:22,750 A la niche ce soir. Madame ! 543 00:02:14,418 --> 00:02:21,326 Maiser venait ici...Trelawny aussi, avec ses maîtresses noires qui mettaient des pêches dans leurs cheveux... 544 00:58:05,610 --> 00:58:07,742 - Des pêches ? - Des fausses... 545 00:58:07,742 --> 00:58:10,371 Les frères autrichiens s'installaient près de la fenêtre ... 546 00:58:10,371 --> 00:58:14,969 des professionnels de haute volée, de grands virtuoses de la corde raide. 547 00:58:14,969 --> 00:58:21,742 Tim Tranler mangeait sa soupe avec une paille, quand il avait la mâchoire défoncée. 548 00:58:22,196 --> 00:58:27,562 Là-bas, il y a eu autrefois la marque de l'assiette pleine de harengs saurs lancée par Goshy Capps... 549 00:58:27,562 --> 00:58:30,428 - De harengs ? - Oui, Bon Dieu, des harengs ! 550 00:58:30,428 --> 00:58:33,447 On ne sert pas de harengs dans un restaurant comme celui-ci. 551 00:58:33,448 --> 00:58:35,549 Et pourquoi pas ? Ils servent des harengs au petit-déjeuner. 552 00:58:35,548 --> 00:58:36,956 Tu prends souvent ton petit-déjeuner ici ? 553 00:58:36,956 --> 00:58:40,196 Le type du bateau venait ici manger des harengs tous les matins avec sa maîtresse. 554 00:58:40,196 --> 00:58:44,563 Le type du bateau était une pédale... il n'avait pas de maîtresse et le poisson ne lui réussissait pas. 555 00:58:44,563 --> 00:58:46,430 Qui c'étaient tous ces gens ? 556 00:58:46,430 --> 00:58:49,167 Des petits escrocs, des maquereaux en leur temps... 557 00:58:49,167 --> 00:58:52,225 Borst l'a repeint. Je vais lui dire de le refaire comme avant. 558 00:58:52,225 --> 00:58:55,871 ... des gigolos, des boxeurs déglingués, des putains de bas étage ... 559 00:58:56,323 --> 00:58:58,564 J'ai toutes les coupures de presse à la maison. 560 00:58:58,564 --> 00:59:01,769 ...des brutes, des coiffeurs... des tantes. 561 00:59:01,769 --> 00:59:02,999 Des vrais Robin des Bois! 562 00:59:02,999 --> 00:59:04,332 Tout au plus au coin des bois ! 563 00:59:04,332 --> 00:59:06,073 Vous êtes de plus en plus fin. 564 00:59:06,073 --> 00:59:09,512 Fin, lui ? Avec son argot de grand-mère ? 565 00:59:09,512 --> 00:59:12,048 Maintenant, la clientèle, c'est moi. Vous m'avez bien compris ? 566 00:59:12,048 --> 00:59:16,341 Moi et Géorgie, Cory Peterson.. 567 00:59:16,341 --> 00:59:18,717 - Le coq au vin est bon. - Coq à quoi ? 568 00:59:18,717 --> 00:59:21,309 C'est du poulet cuit avec du vin, crétin. 569 00:59:21,664 --> 00:59:23,832 Bess Riddle ne se nourrissait que de coq au vin. 570 00:59:23,833 --> 00:59:26,034 Plutôt de "petit oiseau" que de vin. 571 00:59:26,655 --> 00:59:30,118 Ne sois pas vulgaire Starkie. Il y a des dames ici. 572 00:59:30,118 --> 00:59:31,713 Ou du moins, il y avait. Où est-elle passée ? 573 00:59:31,713 --> 00:59:33,611 Grâce n'est pas une dame peut-être, hein Grâce ? 574 00:59:33,948 --> 00:59:38,695 - Elle a sûrement une infection urinaire. - Elle n'a rien du tout 575 00:59:38,695 --> 00:59:41,351 Pourquoi passe-t-elle son temps à disparaître aux chiottes ? 576 00:59:41,351 --> 00:59:45,019 Quel genre d'infection tu as, Starkie ? 577 00:59:45,019 --> 00:59:47,057 Les dames ne vont pas aux chiottes, elles vont aux toilettes. 578 00:59:47,057 --> 00:59:49,899 Les vraies dames ne vont pas aux toilettes, 579 00:59:49,899 --> 00:59:52,039 elles vont à la salle de bains. 580 00:59:52,040 --> 00:59:54,441 Borst n'a pas de salle de bains. 581 00:59:54,496 --> 01:00:00,500 La ferme, Mitchel, tu pisserais dans ton froc avant d'être capable de reconnaître un wc digne de ce nom. 582 01:00:09,291 --> 01:00:12,610 Voilà, il a rompu le silence entre nous... 583 01:00:13,837 --> 01:00:16,653 ... alors, vous vous appelez Georgina ? 584 01:00:18,275 --> 01:00:19,618 Oui. 585 01:00:20,159 --> 01:00:23,567 Oui, et ne vous avisez pas de m'appeler Georgie. 586 01:00:25,136 --> 01:00:27,549 Vous avez de beaux yeux, Georgina. 587 01:00:32,197 --> 01:00:37,488 ...et vous, vous avez une queue magnifique, Monsieur le gynécologue. 588 01:00:38,782 --> 01:00:42,148 Oui, quels que soient ses préjugés racistes. 589 01:00:45,417 --> 01:00:47,616 Votre mari est un cas. 590 01:00:48,171 --> 01:00:49,606 Vous croyez vraiment? 591 01:00:54,051 --> 01:00:55,524 Pourquoi ? 592 01:00:56,753 --> 01:00:58,359 Pourquoi quoi ? 593 01:01:01,602 --> 01:01:03,641 Pourquoi est-ce que je l'ai épousé ? 594 01:01:06,543 --> 01:01:08,465 Pourquoi n'êtes-vous pas marié, vous ? 595 01:01:08,465 --> 01:01:10,766 - Comment savez-vous que je ne le suis pas ? - Vous n'êtes pas marié ? 596 01:01:13,816 --> 01:01:14,890 Non, en effet. 597 01:01:14,890 --> 01:01:15,981 Pourquoi ? 598 01:01:21,516 --> 01:01:26,628 J'ai vu un film une fois dans lequel le personnage principal n'a rien dit pendant la première demi-heure. 599 01:01:26,628 --> 01:01:32,150 Comme nous ? En faisant le compte des minutes, nous avons peut-être passé une demi-heure ensemble ? 600 01:01:34,412 --> 01:01:36,760 J'étais totalement absorbé, 601 01:01:36,760 --> 01:01:40,973 par ce qui allait arriver, tout était possible. 602 01:01:42,239 --> 01:01:43,603 Et alors ? 603 01:01:44,453 --> 01:01:48,150 Il a tout gâché : il a parlé. 604 01:01:49,154 --> 01:01:53,115 -Et ? - Dans les cinq minutes qui ont suivi, j'avais perdu tout intérêt. 605 01:01:54,827 --> 01:01:59,069 Maintenant que vous avez ouvert la bouche, vous vous attendez à ce que je perde tout intérêt ? 606 01:02:01,092 --> 01:02:03,567 Ce n'était qu'un film. 607 01:02:09,101 --> 01:02:12,088 Nous parlons depuis presque une minute. 608 01:02:12,557 --> 01:02:16,098 Il nous reste quatre minutes pour que vous perdiez tout intérêt. 609 01:02:16,098 --> 01:02:18,792 Quatre minutes, c'est suffisant... 610 01:02:18,792 --> 01:02:20,414 ... où est la bombe ? 611 01:02:21,063 --> 01:02:28,949 Il mange son avocat à la vinaigrette avec des crevettes ... 612 01:02:29,655 --> 01:02:31,952 ... et ses doigts. 613 01:02:33,660 --> 01:02:34,970 Embrassez-moi. 614 01:02:40,131 --> 01:02:43,202 Votre restaurant est bruyant, Spica. 615 01:02:43,202 --> 01:02:45,396 Il y a beaucoup de monde le samedi soir. 616 01:02:45,396 --> 01:02:48,116 J'aime les restaurants tranquilles... avec des attractions. 617 01:02:48,116 --> 01:02:52,198 Borst est un artiste en cuisine, pas un animateur de pacotille. 618 01:02:52,198 --> 01:02:55,811 Mais pour vous faire plaisir Terry, on va vous donner un petit spectacle. 619 01:02:55,811 --> 01:02:56,944 Cory ! 620 01:02:56,944 --> 01:03:00,222 Donne un coup de fil à Santini - cinq filles - des strip-teaseuses... 621 01:03:00,222 --> 01:03:02,840 Il faut que ça reste décent, ma fille est là. 622 01:03:03,259 --> 01:03:07,627 Cinq danseuses avec de la musique. Cochonnerie exclue. Classe uniquement. 623 01:03:07,627 --> 01:03:10,506 Et de la musique douce. J'ai envie de conserver mes oreilles jusqu'à quatre-vingt-dix ans. 624 01:03:10,506 --> 01:03:13,748 Quel genre d'attraction voulez-vous donc ? 625 01:03:10,507 --> 01:03:11,507 Mais bon Dieu, Terry ! 626 01:03:13,748 --> 01:03:15,447 Des bonnes soeurs muettes ? 627 01:03:15,447 --> 01:03:20,180 Si elles m'appellent Monsieur Fitch, c'est possible. "Terry" est réservé à ma femme, Spica. 628 01:03:20,180 --> 01:03:21,309 C'est comme moi. 629 01:03:21,649 --> 01:03:23,042 Ah bon ? On vous appelle "Terry" aussi ? 630 01:03:23,042 --> 01:03:25,181 Georgina est la seule à pouvoir m'appeler Albert 631 01:03:25,181 --> 01:03:27,224 Même quand elle est aux cabinets ? 632 01:03:27,224 --> 01:03:28,793 Cory ! Fais taire ta pute. 633 01:03:28,793 --> 01:03:30,704 Bon Dieu, vous en faites un boucan, Spica ! 634 01:03:30,704 --> 01:03:34,320 Le bruit perturbe la digestion. Vous n'êtes pas de mon avis ? A qui ai-je l'honneur ? 635 01:03:34,320 --> 01:03:35,856 Patricia, Monsieur. 636 01:03:36,171 --> 01:03:38,259 Vous dansez sûrement divinement, Patricia ? 637 01:03:38,259 --> 01:03:40,257 Ca se voit tout de suite. Patricia 638 01:03:40,257 --> 01:03:44,174 Faites-nous le plaisir d'aller danser... avec Geoff. 639 01:03:44,174 --> 01:03:46,061 Geoff est un bon danseur. 640 01:03:46,496 --> 01:03:49,428 Il est interdit de danser dans ce restaurant ! 641 01:03:49,428 --> 01:03:51,460 Je mange toujours à la maison. C'est le meilleur endroit. 642 01:03:51,460 --> 01:03:52,918 Ça diminue les risques d'empoisonnement. 643 01:03:52,918 --> 01:03:57,189 Chez Rickie Borst, c'est comme si on était chez soi. Sa cuisine est toujours très propre. 644 01:03:57,189 --> 01:03:58,421 Vous pouvez aller voir. 645 01:03:58,421 --> 01:04:00,196 J'aimerais bien voir. 646 01:04:00,612 --> 01:04:03,879 Mitchel, emmène la dame visiter la cuisine. 647 01:04:03,879 --> 01:04:05,514 Je vais conduire la dame, Spica. 648 01:04:08,809 --> 01:04:10,278 Montrez-moi seulement comment on y va. 649 01:04:10,278 --> 01:04:11,466 Par cette porte. 650 01:04:12,139 --> 01:04:16,411 Je vais faire un tour à la "salle de bains" et je vous renvoie Georgie tout de suite. 651 01:04:16,411 --> 01:04:18,086 Ça veut dire immédiatement en français ! 652 01:04:18,830 --> 01:04:21,001 Cory, ta nouvelle petite amie ne vaut pas tripette. 653 01:04:21,001 --> 01:04:24,759 Elle pratique son français. Après tout, nous sommes dans un restaurant français, non ? 654 01:04:49,601 --> 01:04:51,951 Quelqu'un va manger de l'oie pour le dîner. 655 01:04:57,715 --> 01:05:02,024 ...2 - 3 - 4 - 5 -6 - 7. 656 01:05:02,024 --> 01:05:06,987 Bon, nous serons peut-être dérangés encore sept cents fois. 657 01:05:07,955 --> 01:05:10,302 Il te paye combien, ton copain, Patricia ? 658 01:05:10,302 --> 01:05:11,702 Me payer ?... 659 01:05:11,702 --> 01:05:13,698 ... il ne me donne rien. 660 01:05:13,698 --> 01:05:16,888 Il me paye à manger ... et à boire... 661 01:05:16,888 --> 01:05:19,373 - Il ne te donne pas d'argent de poche ? - Non. 662 01:05:19,931 --> 01:05:23,270 Même pas pour un petit sandwich, tard le soir ? 663 01:05:23,371 --> 01:05:25,372 ... ou une bouteille de gin pour te faire oublier ce que tu as eu pour le déjeuner ? 664 01:05:25,373 --> 01:05:26,477 Non. 665 01:05:28,790 --> 01:05:30,700 Nom d'un chien, ça pue par ici ! 666 01:05:32,756 --> 01:05:38,632 Est-ce que je peux te donner un peu d'argent de poche ? 667 01:05:40,103 --> 01:05:42,050 Faut-il que je fasse quelque chose pour le gagner? 668 01:06:03,520 --> 01:06:05,026 Okay, nous y voilà. 669 01:06:05,026 --> 01:06:06,465 Où est Fitch ? 670 01:06:07,359 --> 01:06:10,143 Philippe, fais-nous de la place. Débarrasse ces tables. 671 01:06:10,143 --> 01:06:11,541 Mais Monsieur Spica, ils sont en train de manger. 672 01:06:11,541 --> 01:06:13,192 Alors il faudra qu'ils aillent manger ailleurs ! Fais-les bouger ! 673 01:06:13,192 --> 01:06:17,520 Il va y avoir un spectacle, il faut déménager. 674 01:06:17,520 --> 01:06:19,872 Impossible, nous sommes en plein milieu de notre dîner... 675 01:06:19,872 --> 01:06:24,611 Si vous vous dépêchez, vous allez pouvoir terminer votre soupe. 676 01:06:25,118 --> 01:06:28,014 Vous voyez, ça nous ennuierait d'avoir à vous bousculer. 677 01:06:35,689 --> 01:06:38,869 Dommage que vous n'ayez pas suivi mes conseils ... 678 01:06:38,869 --> 01:06:41,879 ... toute cette nourriture perdue. Richard va être contrarié. 679 01:06:41,879 --> 01:06:48,386 Il va vous falloir manger à la cuisine - comme les vilains petits enfants. 680 01:06:48,386 --> 01:06:50,257 Comment vous appelez-vous ? 681 01:06:50,603 --> 01:06:54,504 Parlez plus fort ! J'ai bien entendu "William" ? 682 01:06:55,550 --> 01:06:59,237 Alors, petit Willie, 683 01:06:59,237 --> 01:07:02,906 on veut pan-pan sur son gros derrière ? 684 01:07:10,419 --> 01:07:20,614 Puisque vous avez le courage de manger les champignons de Richard, je compte jusqu'à cinq ... 685 01:07:20,614 --> 01:07:24,755 ... le temps pour vous d'aller jusqu'à la cuisine... 686 01:07:24,755 --> 01:07:27,974 ... sinon, je vous balance dans la rue. 687 01:08:00,572 --> 01:08:03,104 - Regardez l'heure ! Il faut que j'y aille. - Encore une minute. 688 01:08:03,104 --> 01:08:05,992 - Non. - Trente secondes. 689 01:08:22,046 --> 01:08:23,921 Mais qu'est-ce que tu fiches ? 690 01:08:24,347 --> 01:08:28,052 Je me suis offert une chevauchée, non ? Tiens-toi tranquille. 691 01:08:28,052 --> 01:08:30,742 Désolée Monsieur, j'ai été surprise. 692 01:08:31,068 --> 01:08:34,749 Je me demande bien, putain, qu'est-ce qui peut encore te surprendre, toi ? 693 01:08:35,329 --> 01:08:37,654 Je laisse tomber, garce. 694 01:08:39,298 --> 01:08:41,395 Je ne peux pas encaisser les pétasses maigres, de toute façon. 695 01:08:42,670 --> 01:08:45,078 Tu ne vaux qu'une étoile au classement Fitch, 696 01:08:45,078 --> 01:08:48,321 ... et je parle pas du physique… de la disponibilité seulement. 697 01:09:14,779 --> 01:09:17,563 Regarde qui sort juste des plumes ! 698 01:09:31,223 --> 01:09:32,674 Mais qu'est-ce que tu foutais ? 699 01:09:32,674 --> 01:09:36,843 Ne sois pas idiot, j'étais en train de faire de l'argent ! 700 01:09:36,843 --> 01:09:40,466 Tu crois qu'il se doute ? Il ne restera pas idiot très longtemps. 701 01:09:54,497 --> 01:09:59,761 ½Ä´ç Â÷¿¡¼­ ½âÀº ³¿»õ°¡ ³­´Ù 702 01:10:00,352 --> 01:10:03,582 ½Ä´çÃøÀº Ã¥ÀÓÀ» ȸÇÇÇÑ´Ù 703 01:10:06,465 --> 01:10:10,181 - Pourquoi nous est-il impossible de nous rencontrer ailleurs ? - Nous ne pouvons pas. C'est impossible ! 704 01:10:10,847 --> 01:10:16,462 Autant le faire sous son nez. il aurait du mal à croire que je puisse vraiment le faire sous son nez. 705 01:10:19,141 --> 01:10:21,339 ...entre les plats… 706 01:10:21,339 --> 01:10:24,505 …entre les hors-d'oeuvre ... et le canard à l'orange... 707 01:10:24,505 --> 01:10:27,011 ...entre le dessert et le café… 708 01:10:27,866 --> 01:10:29,027 ...en plus, 709 01:10:31,660 --> 01:10:33,634 j'apprends vite. 710 01:10:34,726 --> 01:10:37,028 A bâcler, à gagner du temps... 711 01:10:39,000 --> 01:10:43,091 ... je m'améliore. Tu ne trouves pas ? 712 01:10:43,998 --> 01:10:45,946 ... je m'améliore. 713 01:10:45,946 --> 01:10:47,939 Tu ne trouves pas ? 714 01:11:00,643 --> 01:11:03,960 Je m'en fous. la dernière soirée a été épouvantable. C'est ta faute Cory. 715 01:11:03,960 --> 01:11:06,328 Ce soir, tu seras privé de manger pour la peine ! 716 01:11:06,328 --> 01:11:07,923 De toutes façons, j'aime pas cette saleté de bouffe étrangère ! 717 01:11:07,923 --> 01:11:11,171 Ne me parle pas sur ce ton ! Crétin demeuré ! 718 01:11:11,171 --> 01:11:13,357 Pas même capable d'organiser un viol dans un bordel ! 719 01:11:14,025 --> 01:11:16,024 Les filles étaient minables, 720 01:11:16,024 --> 01:11:18,201 La musique, minable. Tu ne t'es pas donné beaucoup de mal. 721 01:11:19,345 --> 01:11:21,747 Et tu n'as même pas été capable de surveiller ta bonne femme. 722 01:11:22,703 --> 01:11:24,630 D'abord, c'est une crâneuse, ensuite... 723 01:11:24,630 --> 01:11:25,760 Mais, je n'ai pas crâné ! 724 01:11:25,760 --> 01:11:27,901 Ferme-la. On t'a demandé quelque chose ? 725 01:11:27,901 --> 01:11:29,966 Comment peut-elle prétendre ne pas être une fille facile... 726 01:11:30,305 --> 01:11:32,548 ... si elle est avec toi, Cory ? 727 01:11:32,548 --> 01:11:34,891 Et puis, elle joue les pimbêches. 728 01:11:38,686 --> 01:11:40,779 Spangler, file me chercher quelque chose à boire. Vite ! 729 01:11:40,779 --> 01:11:42,695 Et ensuite elle vexe Fitch, je ne sais comment, d'ailleurs. 730 01:11:42,695 --> 01:11:43,777 Fitch est un porc ! 731 01:11:43,777 --> 01:11:47,133 Qu'est-ce qui te prend ? Fitch sait se conduire. 732 01:11:47,133 --> 01:11:48,959 Qu'est-ce que tu lui as fait ? Tu as pissé dans son froc ou quoi ? 733 01:11:48,959 --> 01:11:53,132 Ensuite elle revient à table, avec des rires et chuchotements de vierge qui s'amuse avec une bougie. 734 01:11:53,132 --> 01:11:56,113 Il va falloir que tu répares. Sans ça il va m'en vouloir. 735 01:11:56,114 --> 01:11:59,015 Tu lui plaisais, Dieu sait pourquoi d'ailleurs, tu es maigre comme une brosse à dents, plate comme un garçon. 736 01:11:59,014 --> 01:12:02,545 - Peut-être qu'il aime les garçons. - Je ne veux pas entendre parler comme ça devant moi... 737 01:12:04,846 --> 01:12:06,578 Je n'irai pas avec lui : 738 01:12:06,578 --> 01:12:08,561 il sue, il pue... 739 01:12:08,561 --> 01:12:09,850 ... et il n'arrive à rien ! 740 01:12:09,850 --> 01:12:11,531 Cory, Bon Dieu, tu devrais mieux tenir tes bonnes femmes ! 741 01:12:11,531 --> 01:12:13,420 - Comme Georgie peut-être? - Pat, ferme-la ! 742 01:12:13,420 --> 01:12:15,790 De quoi ? Georgie fait toujours ce qu'on lui dit de faire. Elle n'oserait jamais me décevoir ! 743 01:12:15,790 --> 01:12:16,974 Vous rigolez ! 744 01:12:16,974 --> 01:12:18,046 Pat, ferme-la. Allez viens... 745 01:12:23,445 --> 01:12:25,707 - On ne frappe pas les femmes à cet endroit ! - Je cogne les femmes là où ça me plaît ! 746 01:12:25,707 --> 01:12:29,936 C'est là que ça déconne chez vous. Pas étonnant que Georgie ait cette tête-là. 747 01:12:29,937 --> 01:12:31,738 Pas étonnant non plus qu'elle puisse pas blairer vos tripes ! 748 01:12:31,737 --> 01:12:35,097 - Qu'est-ce que tu entends par là ? - Pas étonnant qu'elle baise ailleurs ! 749 01:12:35,097 --> 01:12:38,748 - De quoi ? -Aveugle comme une taupe, cette grande gueule ... 750 01:12:38,748 --> 01:12:41,982 - Incapable de voir - Ferme-la, Pat ! - Elle délire ! 751 01:12:41,982 --> 01:12:44,269 - Non ! Je les ai vus ! - Vu qui ? 752 01:12:44,269 --> 01:12:47,409 Ã¥ ÀÐÀ¸¸ç °í»ó ¶³´ø ³ð 753 01:12:47,830 --> 01:12:49,544 ¾ÆÁ÷µµ ¸ô¶ó? 754 01:12:49,544 --> 01:12:52,964 - Ils vont toujours aux chiottes en même temps. - De quoi ? 755 01:12:52,964 --> 01:12:56,539 Pourquoi croyez-vous que Georgina passe autant de temps dans les cabinets ? 756 01:12:56,539 --> 01:13:00,661 Espèce de taupe ! Elle a tout de même pas envie de chier toutes les cinq minutes ! 757 01:13:42,164 --> 01:13:44,164 Je vais aux chiottes. 758 01:13:53,557 --> 01:13:54,863 Georgina ? 759 01:14:02,704 --> 01:14:04,413 Sors de là, sale garce ! 760 01:14:08,757 --> 01:14:11,556 Où es-tu, sale garce ? Espèce de putain ! 761 01:14:43,895 --> 01:14:45,088 C'est fini, 762 01:14:45,463 --> 01:14:47,089 il a trouvé. 763 01:14:47,589 --> 01:14:53,080 Georgina ? 764 01:15:18,374 --> 01:15:20,062 Je vais le faire partir. 765 01:15:20,062 --> 01:15:22,241 Mon Dieu, nous ne pouvons pas attendre ici, nous allons mourir de froid 766 01:15:22,633 --> 01:15:27,885 Il ne viendra jamais vous chercher ici. Cinq minutes seulement. Je vais chercher vos vêtements. 767 01:15:32,924 --> 01:15:34,154 Georgina ! 768 01:15:41,076 --> 01:15:43,391 C'est toi ! Où est-elle ? Où est ma femme ? 769 01:15:43,391 --> 01:15:44,813 Qu'est-ce qu'il vous arrive, Monsieur Spica ? 770 01:15:44,813 --> 01:15:46,700 Tu dois bien savoir où elle est ! tu lui allumes ses cigarettes... 771 01:15:46,700 --> 01:15:48,023 Où est ma femme ? 772 01:15:48,023 --> 01:15:52,768 Votre femme, c'est votre affaire, Mr Spica. Vous n'êtes pas au bureau des réclamations. 773 01:15:52,768 --> 01:15:55,197 Je veux ma femme, Borst, où est-elle ? 774 01:15:55,197 --> 01:15:57,257 Tu sais sacrement bien ce qu'il se passe. Où est ma femme ? 775 01:15:57,257 --> 01:15:59,235 Et toi ! Souillon, tu sais pas où elle est ? 776 01:15:59,235 --> 01:16:03,669 Maintenant, Mr Spica, si vous avez terminé, vous allez me faire le plaisir de quitter cette cuisine... 777 01:16:03,669 --> 01:16:07,116 ...mes autres clients attendent. 778 01:16:07,756 --> 01:16:11,397 Je suis le seul client qui compte dans ce restaurant... qui ait jamais compté ! 779 01:16:11,397 --> 01:16:13,639 Je veux ma femme. 780 01:16:13,639 --> 01:16:15,250 Où est-elle ? 781 01:16:48,639 --> 01:16:50,005 Georgie ! 782 01:16:50,005 --> 01:16:52,219 Je veux ma femme, Georgie ! 783 01:17:06,453 --> 01:17:13,712 Je les trouverai , je les trouverai, 784 01:17:13,712 --> 01:17:19,106 et je le tuerai. Je vais le tuer ce sacré branleur d'intellectuel ! 785 01:17:19,106 --> 01:17:22,025 et je le mange ! 786 01:17:22,025 --> 01:17:29,108 Je le tue et je le mange ! 787 01:17:35,506 --> 01:17:37,246 On va vous faire sortir. 788 01:17:37,246 --> 01:17:40,635 Eden peut vous emmener en voiture. Où voulez-vous aller ? 789 01:17:40,635 --> 01:17:41,944 Je connais un endroit. 790 01:17:42,611 --> 01:17:45,765 Et nos vêtements ? 791 01:17:45,765 --> 01:17:50,253 Je vais vous les chercher. Vite ! 792 01:19:55,915 --> 01:19:58,715 Mais qu'est-ce que c'est que cet endroit ? 793 01:19:58,916 --> 01:20:01,917 C'est un dépôt de livres. 794 01:20:02,417 --> 01:20:06,318 Dans les périodes calmes de ma librairie, j'y fais des inventaires. 795 01:20:06,618 --> 01:20:10,119 Je dresse un catalogue des ouvrages sur l'Histoire de France. 796 01:20:13,520 --> 01:20:15,820 C'est la cuisine et la salle de bains. 797 01:20:16,221 --> 01:20:20,521 C'est un peu rudimentaire, mais la vue est splendide. 798 01:20:20,522 --> 01:20:25,423 - Tu les as tous lus ? - Non... 799 01:20:25,423 --> 01:20:30,225 ... il n'est pas indispensable pour un libraire d'avoir lu tout le stock. 800 01:20:31,526 --> 01:20:36,027 Avec un travail pareil, tu sais, tu pourrais être passablement ennuyeux. 801 01:20:37,029 --> 01:20:40,029 Cet endroit est-il suffisamment sûr? 802 01:20:41,527 --> 01:20:43,493 Albert lit-il ? 803 01:20:44,298 --> 01:20:45,532 Non. 804 01:20:48,448 --> 01:20:50,696 Alors si on ne lit pas, est-on à l'abri pour autant ? 805 01:20:51,033 --> 01:20:53,297 Des mauvais bouquins, oui. 806 01:20:55,162 --> 01:20:57,674 On pourrait passer une vie entière à lire ici. 807 01:20:58,402 --> 01:20:59,972 Oui, on pourrait. 808 01:21:00,396 --> 01:21:05,161 Deux vies, la tienne et la mienne. 809 01:21:05,161 --> 01:21:07,697 - C'est pour ça que je suis ici ? - Non. 810 01:21:12,874 --> 01:21:16,400 Quel bien tires-tu de tous ces livres ? Ils ne te nourrissent sûrement pas ! 811 01:21:16,778 --> 01:21:18,652 Comment parviennent-ils à faire ton bonheur ? 812 01:21:19,824 --> 01:21:22,322 Je les ai toujours trouvés très sages. 813 01:21:23,166 --> 01:21:26,008 Ils ne changent pas d'idées quand tu as le dos tourné. 814 01:21:26,008 --> 01:21:28,241 Ça n'est pas forcément un avantage. 815 01:21:31,115 --> 01:21:32,673 Embrasse-moi. 816 01:21:50,577 --> 01:21:57,562 Peut-être vaudrait-il mieux que tu continues, si cela ne t'ennuies pas, un peu plus tard ? 817 01:22:01,286 --> 01:22:03,128 Comment ça va, au restaurant ? 818 01:22:03,858 --> 01:22:05,242 Ça va bien. 819 01:22:05,242 --> 01:22:08,241 Et Richard ?... Je veux dire Monsieur Borst ? 820 01:22:08,241 --> 01:22:10,178 Il va bien. 821 01:22:12,349 --> 01:22:16,364 Y a-t-il eu d'autres incidents ? 822 01:22:16,364 --> 01:22:18,427 ...comme hier soir ? 823 01:22:18,427 --> 01:22:19,787 Non, Monsieur. 824 01:22:19,787 --> 01:22:21,395 Tu ne manges pas avec nous ? 825 01:22:24,622 --> 01:22:26,418 Non, merci. 826 01:22:26,418 --> 01:22:29,286 je mangerai plus tard avec Monsieur Borst. Bon appétit. 827 01:22:42,926 --> 01:22:45,089 Bon appétit. 828 01:22:45,089 --> 01:22:46,364 Merci. 829 01:22:53,390 --> 01:22:58,295 N'as-tu rien d'autre...à nous dire ? 830 01:22:58,295 --> 01:23:04,148 Monsieur Borst...m'a dit de vous dire de ne pas bouger d'ici... 831 01:23:04,148 --> 01:23:07,774 ... et il vous souhaite "bon appétit". 832 01:23:07,774 --> 01:23:08,959 Merci. 833 01:23:17,462 --> 01:23:21,123 Dès que vous aurez fini, je remporte les plats. 834 01:23:23,676 --> 01:23:27,619 Si tu trouves des livres qui t'intéressent, tu peux les emprunter si tu veux. 835 01:24:12,088 --> 01:24:15,284 D'accord, où sont-ils ? 836 01:24:15,284 --> 01:24:16,812 Qui ? Je ne sais pas. 837 01:24:16,812 --> 01:24:17,844 Tu ne sais pas, hein ? 838 01:24:18,662 --> 01:24:21,830 C'est pas toi qui as mangé ça tout seul, j'imagine ? Qu'est-ce que c'est d'abord ? 839 01:24:22,430 --> 01:24:27,249 On dirait une odeur de poisson en sauce mayonnaise avec du basilic. Et ça ? 840 01:24:27,249 --> 01:24:28,841 Et çà ? 841 01:24:29,541 --> 01:24:36,801 C'est gluant. Non ! De la sauce au chocolat ! Des profiteroles - Georgina aime ça. 842 01:24:37,502 --> 01:24:40,003 Oh... et des serviettes... 843 01:24:40,004 --> 01:24:42,004 ... le rouge à lèvres de Georgina 844 01:24:42,205 --> 01:24:45,006 ...et un peu de vin. 845 01:24:45,407 --> 01:24:48,507 A quoi pense Richard en faisant ce qu'il fait ? 846 01:24:48,508 --> 01:24:51,209 Il cherche à se faire hacher menu. J'ai besoin de savoir où ils sont. 847 01:24:51,610 --> 01:24:53,510 Où sont-ils ? 848 01:24:55,512 --> 01:24:57,712 Ouvre la bouche ! 849 01:24:57,713 --> 01:24:59,714 Avale ! vas-y. Avale. Allez. 850 01:24:59,715 --> 01:25:01,115 Fais attention à ce que tu manges ! 851 01:25:01,116 --> 01:25:02,816 Albert, laisse-le. Tu n'as pas besoin de faire ça. 852 01:25:02,817 --> 01:25:04,918 On fait le délicat maintenant ? Relève-le ! C'est bon ? 853 01:25:04,919 --> 01:25:06,119 Ecoute, ce n'est qu'un enfant. 854 01:25:06,120 --> 01:25:09,621 - La ferme ! J'ai décidé que ça valait le coup ! - Albert, laisse-le ! 855 01:25:09,621 --> 01:25:12,924 Fous-le camp ! Les gonzesses comme toi, j'en ai plus rien à foutre. Va-t-en. 856 01:25:12,924 --> 01:25:15,724 ... et embarque ton cousin bigleux pendant que tu y es. 857 01:25:15,725 --> 01:25:20,726 On verra si vous vous débrouillez aussi bien sur le pavé, sans moi pour vous moucher ! Filez ! 858 01:25:21,727 --> 01:25:25,128 D'accord, mangeur de boutons ! Dis-moi où ils sont, maintenant ! 859 01:25:28,636 --> 01:25:31,130 Tu ne veux pas me le dire ? Où sont-ils ? 860 01:25:32,132 --> 01:25:36,633 Eh bien ,on en a fini avec les boutons. Pas tout à fait pourtant, tu vois de quoi je parle ? 861 01:25:36,634 --> 01:25:40,134 Ton nombril, c'est pas comme un bouton ? 862 01:25:40,135 --> 01:25:41,336 Albert ! 863 01:25:41,337 --> 01:25:45,338 Ah, toujours là ? Alors, vous allez voir ! 864 01:25:55,241 --> 01:25:58,841 Réveille loi petit minable de cuisine ! Réveille toi ! 865 01:26:01,243 --> 01:26:02,843 Réveillez-le ! 866 01:26:18,138 --> 01:26:19,452 Oh, mon Dieu ! 867 01:27:04,636 --> 01:27:07,122 Je vous ai apporté votre dîner. 868 01:27:15,855 --> 01:27:17,725 Où est le garçon de cuisine ? 869 01:27:18,130 --> 01:27:20,088 A l'hôpital. 870 01:27:20,695 --> 01:27:22,235 Quoi ? 871 01:27:25,281 --> 01:27:30,532 Il a dit qu'il ne leur avait rien avoué et je le crois. 872 01:27:30,532 --> 01:27:32,073 Il faut que je le voie ! 873 01:27:32,073 --> 01:27:34,239 Je crois que ce n'est pas raisonnable ! 874 01:27:34,239 --> 01:27:35,712 Je viens ! 875 01:27:36,943 --> 01:27:38,929 Il faut que vous m'y emmeniez ! 876 01:27:39,820 --> 01:27:41,427 Il faut que nous partions. 877 01:27:41,427 --> 01:27:43,199 Que faut-il emporter ? 878 01:27:44,412 --> 01:27:48,151 Richard, il faut que vous m'emmeniez voir Pup 879 01:27:48,151 --> 01:27:49,514 Qu'est-ce que vous allez faire ? 880 01:27:49,514 --> 01:27:51,967 Vous courez au-devant du danger, c'est tout. 881 01:27:53,040 --> 01:27:54,809 Je reviens dans une heure. 882 01:27:55,450 --> 01:27:57,775 Richard tu peux me ramener. N'est-ce pas Richard ? 883 01:28:00,616 --> 01:28:04,557 Oh pauvre Pup. 884 01:28:12,035 --> 01:28:13,907 Laisse-moi quelque chose à manger. 885 01:28:14,636 --> 01:28:15,841 Evidemment. 886 01:28:19,098 --> 01:28:20,819 Soyez très prudents ! 887 01:29:59,283 --> 01:30:00,607 Tiens-le par les cheveux. 888 01:30:02,008 --> 01:30:03,501 II n'en a pas assez pour ça. 889 01:30:04,002 --> 01:30:06,697 C'est dégueulasse qu'un type aussi vieux soit son amant ! 890 01:30:06,698 --> 01:30:07,999 Il a le même âge que toi ! 891 01:30:08,000 --> 01:30:10,363 Oui - mais moi je suis son mari, pas son amant ! 892 01:30:10,364 --> 01:30:12,582 Parce que l'un va sans l'autre, peut-être ? 893 01:30:12,783 --> 01:30:15,233 J'aurais compris encore si ç'avait été un jeune type. 894 01:30:15,634 --> 01:30:19,133 J'aurais pris ça pour une passade. Salaud ! 895 01:30:19,334 --> 01:30:23,272 Très bien Mitchel - ça va être l'occasion pour loi de goûter du rouston. 896 01:30:23,973 --> 01:30:24,673 Il est trop vieux ! 897 01:30:24,874 --> 01:30:28,862 Qu'est-ce que ça veut dire ? Il a quarante ans ! 898 01:30:29,500 --> 01:30:32,300 Parce que tu crois que s'il était jeune, tu ne dirais pas non ? 899 01:30:32,301 --> 01:30:36,221 Bon Dieu, quarante ans, c'est vieux, quand on a dix-sept ans ? 900 01:30:36,522 --> 01:30:38,595 Il ne s'est peut-être pas lavé depuis longtemps. 901 01:30:40,404 --> 01:30:43,331 Mitchel,toi...Champion des nullités ! 902 01:30:45,529 --> 01:30:48,601 Ben,tu sais...il a dû... il a dû aller avec Georgina la nuit dernière. 903 01:30:51,119 --> 01:30:53,492 Ta gueule ! Ta gueule ! Ta gueule ! 904 01:30:53,693 --> 01:31:00,217 Sale petite chieuse de frappe ! Mitchel,tu n'es qu'un con. 905 01:31:00,218 --> 01:31:04,348 Tu es vraiment très fort pour dire ce qu'il faut au bon moment. 906 01:31:04,849 --> 01:31:09,223 Je ne voulais pas dire qu'il te faudrait littéralement lui couper les couilles, 907 01:31:09,524 --> 01:31:11,348 Ça n'était qu'une image. 908 01:31:12,249 --> 01:31:14,038 Qu'est-ce que ça veut dire alors ? 909 01:31:14,800 --> 01:31:18,696 "Un libraire juif sauvagement torturé par jeune maniaque sexuel !" 910 01:31:19,097 --> 01:31:21,815 Je n'ai pas envie qu'on prenne ça pour un crime sexuel. 911 01:31:21,816 --> 01:31:25,487 Ça n'est rien d'autre qu'un crime de vengeance. Une affaire de cœur. 912 01:31:25,488 --> 01:31:30,670 Un crime passionnel. Je ne veux pas qu'on répande de méchants ragots sur mon compte. 913 01:31:31,171 --> 01:31:36,227 On dira que c'était un noble crime de vengeance. 914 01:31:36,628 --> 01:31:42,530 On admirera le style : il est mort bourré. Albert aime la bonne chère. 915 01:31:43,131 --> 01:31:47,471 On sourira peut-être : mort bourré de la matière même de son métier. 916 01:31:48,172 --> 01:31:52,964 Bourré de bouquins, la petite lope de libraire ! 917 01:31:53,765 --> 01:31:58,451 Mitchel ! Pas la peine... Pas la peine... 918 01:31:59,252 --> 01:32:03,229 Achevez-le ! Fermez-lui la gueule. Bouchez-lui le nez ! 919 01:32:03,230 --> 01:32:07,267 Enfoncez-lui ses conneries de livres dans la gorge. Etouffez-le le salaud. 920 01:32:14,675 --> 01:32:15,937 Michael ! 921 01:32:51,446 --> 01:32:53,919 Bon...voilà comment tu manges une écrevisse. 922 01:32:53,919 --> 01:32:56,022 D'abord, tu arraches la tête, 923 01:32:57,325 --> 01:32:59,377 puis tu enlèves les barbes, 924 01:32:59,377 --> 01:33:01,642 et les pattes, 925 01:33:03,650 --> 01:33:10,335 il ne te reste plus qu'à extraire la partie tendre du corps. 926 01:33:11,039 --> 01:33:12,945 As-tu éteint les lampes ? 927 01:33:12,945 --> 01:33:14,180 Quelles lampes ? Je ne me souviens pas. 928 01:33:15,499 --> 01:33:17,784 Idiot, tu te rappellerais même pas comment péter. 929 01:33:17,784 --> 01:33:20,100 Avec tous ces livres, ça pourrait prendre feu. 930 01:33:20,100 --> 01:33:21,938 Toutes les preuves disparaîtraient bien gentiment. 931 01:33:21,938 --> 01:33:24,945 Mais je ne veux pas qu'elles disparaissent, triple andouille, 932 01:33:24,945 --> 01:33:27,291 je veux que Georgina voie. 933 01:34:29,844 --> 01:34:35,143 Qu'est-ce qu'il a dit ? La Révolution Française était plus facile à avaler que Napoléon ? 934 01:34:36,089 --> 01:34:39,611 Napoléon était un vaurien - il gâchait tout - jetait tout. 935 01:34:40,012 --> 01:34:45,446 Napoléon raffolait des fruits de mer. Les huîtres à la Florentine étaient son plat préféré. 936 01:34:45,447 --> 01:34:46,922 Intéressant, non ? 937 01:34:46,923 --> 01:34:48,629 Churchill aimait les fruits de mer. 938 01:34:48,830 --> 01:34:52,098 C'est curieux comme les grands Généraux aiment les fruits de mer. 939 01:34:52,900 --> 01:34:55,885 Qu'est-ce qu'il aimait, Jules César ? et Hitler ? 940 01:34:55,986 --> 01:34:57,572 Hitler aimait les palourdes. 941 01:34:57,873 --> 01:34:59,770 Et Mussolini aimait les calmars. 942 01:34:59,771 --> 01:35:01,083 Tu inventes ! 943 01:35:01,084 --> 01:35:02,599 Ah oui ? Et à quoi vois-tu ça, Harris ? 944 01:35:02,600 --> 01:35:03,749 Qu'est-ce qu'il mangeait le libraire ? 945 01:35:04,150 --> 01:35:05,790 Tu as pu en juger d'après son vomi. 946 01:35:05,791 --> 01:35:09,208 Qu'est-ce que ça peut bien me foutre de savoir ce qu'il bouffait ? 947 01:35:30,209 --> 01:35:31,805 Je suis tellement fatiguée... 948 01:35:35,409 --> 01:35:37,122 Je vais m'endormir. 949 01:35:52,255 --> 01:35:54,667 J'aurai beaucoup de choses à te dire demain matin. 950 01:35:56,412 --> 01:36:02,149 Je veux que tu m'écoutes. Il faut que quelqu'un sache. 951 01:36:02,751 --> 01:36:05,362 A qui pourrais-je le dire en dehors de toi... 952 01:36:08,486 --> 01:36:09,900 Et alors... 953 01:36:15,523 --> 01:36:17,397 ... quand je me réveillerai demain matin, 954 01:36:22,129 --> 01:36:24,308 ... j'aimerais que tu m'embrasses. 955 01:36:28,659 --> 01:36:30,850 Et puis… j'aimerais un petit-déjeuner. 956 01:36:32,927 --> 01:36:36,711 Du café... des petits pains frais... du beurre... 957 01:36:38,886 --> 01:36:46,884 de la confiture...du pain grillé ... 958 01:36:50,465 --> 01:36:52,249 Bonne nuit, Michael. 959 01:36:57,790 --> 01:36:59,602 A demain. 960 01:37:04,776 --> 01:37:05,859 Je t'aime. 961 01:37:08,483 --> 01:37:10,869 Albert, t'aurais pas dû faire ça. Ça ne valait pas le coup. 962 01:37:10,869 --> 01:37:12,040 De quoi ? 963 01:37:12,040 --> 01:37:16,555 Georgina, elle n'en valait pas la peine peut-être ? 964 01:37:16,555 --> 01:37:21,941 Bon Dieu, Georgina vaut mille fois les petits bibliothécaires juifs prétentieux 965 01:37:21,941 --> 01:37:24,362 qui se masturbent avec la Révolution française. 966 01:37:24,362 --> 01:37:29,822 Je disais que le marchand de livres va nous créer des problèmes, et qu'il n'en valait pas la peine. 967 01:37:29,822 --> 01:37:33,882 Mais ce petit minable circoncis baisait ma femme ! 968 01:37:33,882 --> 01:37:37,038 Non, je ne me calmerai pas. Je t'ai vu, Harris. 969 01:37:37,038 --> 01:37:40,525 Je t'ai vu loucher sur la femme d'un autre. 970 01:37:40,525 --> 01:37:46,221 Je t'ai vu surveiller ses jupes quand elle monte dans ma voiture. Je t'ai vu humer l'air, Harris. 971 01:37:46,221 --> 01:37:53,959 Et quand je pense que je t'ai fait confiance au point de te la laisser ramener à la maison quand j'étais ivre ! 972 01:37:53,959 --> 01:37:57,078 - Sors de mon restaurant ! - Albert, calme-toi. 973 01:37:57,078 --> 01:38:01,069 Mitchel, va chercher Richard ! Lève ton gros petit cul et va chercher Richard. 974 01:38:01,069 --> 01:38:05,459 - Si vous voulez crier - allez dehors ! - Je peux crier si j'ai envie dans mon restaurant ! 975 01:38:05,459 --> 01:38:08,391 Sortez ! Sortez ! 976 01:38:10,217 --> 01:38:14,182 Ote tes mains de là, espèce d'âne ! Richard, je ferme ta boutique ! 977 01:38:14,182 --> 01:38:15,377 Vraiment ? 978 01:38:16,269 --> 01:38:17,780 T'es foutu, Richard ! 979 01:38:18,149 --> 01:38:23,860 Forcer des honnêtes gens à dîner avec des voleurs de femmes ! 980 01:38:23,860 --> 01:38:25,863 Je ne crois pas. Monsieur Spica. 981 01:38:25,863 --> 01:38:29,472 Et si je le faisais, où iriez-vous manger ? 982 01:38:29,472 --> 01:38:31,157 Qui vous accepterait ? 983 01:38:31,487 --> 01:38:33,991 Maintenant ayez donc l'amabilité de sortir, 984 01:38:33,991 --> 01:38:36,781 pour que nous puissions réparer les dégâts que vous avez faits. 985 01:38:36,781 --> 01:38:38,397 Richard, je te préviens : 986 01:38:38,397 --> 01:38:42,958 Demain, quand j'aurai fini, il ne restera plus ici qu'un emplacement de parking. 987 01:38:42,958 --> 01:38:44,792 Je me demande comment vous allez faire ? 988 01:38:44,792 --> 01:38:51,398 Un bulldozer, Richard ! Ta fameuse cuisine sera à vingt pieds sous terre ! 989 01:38:51,398 --> 01:38:53,188 Va te faire foutre Harris ! Toi et moi, on est foutus ! foutus ! 990 01:38:53,918 --> 01:38:57,663 Je sais reconnaître mes fidèles. 991 01:39:22,932 --> 01:39:24,443 Michael - 992 01:39:26,970 --> 01:39:28,843 tu ne m'as pas embrassée. 993 01:39:31,444 --> 01:39:32,952 Alors... 994 01:39:35,993 --> 01:39:39,206 il va falloir que je fasse moi-même mon petit-déjeuner. 995 01:39:41,946 --> 01:39:43,853 Reste encore au lit. 996 01:40:00,790 --> 01:40:02,097 Voilà, Michael 997 01:40:05,874 --> 01:40:07,360 Voilà. 998 01:40:09,141 --> 01:40:13,177 Ça été si court, mais si tendre. 999 01:40:15,992 --> 01:40:20,169 Maintenant tu ne m'entends plus, je pourrais te dire, à propos d'Albert. 1000 01:40:21,339 --> 01:40:25,916 Je pensais que je finirais par tout te dire à son sujet. 1001 01:40:27,191 --> 01:40:29,558 Non parce que j'avais honte... 1002 01:40:32,012 --> 01:40:36,912 Mais il est important que je te le dise, et alors, j'en aurai fini. 1003 01:40:42,604 --> 01:40:44,815 Albert me bat. 1004 01:40:45,310 --> 01:40:49,214 Mais, c'est vrai, tu les as vus mes bleus. 1005 01:40:49,746 --> 01:40:52,336 Il avait ses habitudes. 1006 01:40:57,470 --> 01:41:02,979 Quand nous rentrions à la maison, après le restaurant, il fallait que je l'accompagne aux toilettes 1007 01:41:05,725 --> 01:41:08,384 et il m'obligeait à l'essuyer. 1008 01:41:12,271 --> 01:41:15,124 Et après, il fallait ... 1009 01:41:19,972 --> 01:41:22,126 Aide-moi Michael. 1010 01:41:25,622 --> 01:41:30,433 Il avait une valise sous le lit, de son côté avec toutes sortes d'objets à l'intérieur 1011 01:41:31,723 --> 01:41:33,170 une brosse à dent 1012 01:41:34,740 --> 01:41:36,878 une cuiller en bois 1013 01:41:40,690 --> 01:41:42,424 un train en plastique 1014 01:41:44,099 --> 01:41:45,606 une bouteille de vin 1015 01:41:46,314 --> 01:41:48,222 ... et il s'en servait. 1016 01:41:50,283 --> 01:41:54,704 Si je ne le faisais pas pendant qu'il regardait, il insistait pour le faire. 1017 01:41:56,879 --> 01:42:00,106 Au moins, quand c'était moi, ça faisait moins mal... 1018 01:42:02,132 --> 01:42:07,038 Le sexe ne l'intéressait pas vraiment. Pas avec moi. Pas avec les femmes... 1019 01:42:11,371 --> 01:42:13,418 Je l'ai quitté quatre fois. 1020 01:42:15,665 --> 01:42:17,601 J'ai pris un bateau de nuit. 1021 01:42:20,414 --> 01:42:23,000 Harris et lui m'ont retrouvée à Bruxelles... 1022 01:42:23,000 --> 01:42:28,930 Il m'a ramenée. Sur le bateau, il pleurait, il m'a acheté des cadeaux... 1023 01:42:31,237 --> 01:42:33,333 Jusqu'à ce que nous débarquions... 1024 01:42:33,902 --> 01:42:36,063 Juste à la sortie du port, 1025 01:42:36,063 --> 01:42:38,816 avant le début de l'autoroute, il a arrêté la voiture 1026 01:42:38,816 --> 01:42:44,822 et Spangler, Harris et lui m'ont déshabillée, battue... 1027 01:42:54,684 --> 01:42:56,957 Tout ça doit finir. 1028 01:42:58,867 --> 01:43:01,981 Aide-moi, Michael. S'il le plaît. 1029 01:43:09,465 --> 01:43:11,116 Il est mort… 1030 01:43:14,438 --> 01:43:18,244 Ils l'ont étouffé avec les pages arrachées de son livre préféré. 1031 01:43:19,845 --> 01:43:21,005 Pourriez-vous le faire cuire ? 1032 01:43:21,006 --> 01:43:22,862 Faire cuire qui, Georgina ? 1033 01:43:24,219 --> 01:43:25,274 Michael ! 1034 01:43:31,968 --> 01:43:36,876 Vous avez la réputation de faire de la cuisine expérimentale. 1035 01:43:39,412 --> 01:43:43,655 Il doit être bon à manger. Je suis sûre qu'il a bon goût. 1036 01:43:44,142 --> 01:43:45,520 Qu'est-ce qui serait le meilleur ? 1037 01:43:46,805 --> 01:43:52,351 Le coeur ? Le foie ? Les fesses ? 1038 01:43:54,456 --> 01:43:57,000 Ses "praires" ? 1039 01:43:59,208 --> 01:44:02,523 Georgina - asseyez-vous ! 1040 01:44:09,676 --> 01:44:12,937 Quand vous faites le menu - comment évaluez-vous le prix des plats ? 1041 01:44:15,953 --> 01:44:18,509 Je fais payer cher tout ce qui est noir : 1042 01:44:18,710 --> 01:44:23,787 le raisin, les olives, le cassis. 1043 01:44:26,335 --> 01:44:29,267 Les gens adorent qu'on leur rappelle la mort. 1044 01:44:30,268 --> 01:44:34,643 Manger de la nourriture noire, c'est comme consommer de la mort. 1045 01:44:34,644 --> 01:44:40,416 Dans le genre ha ! ha ! la Mort ! 1046 01:44:40,717 --> 01:44:42,032 C'est moi qui te mange... 1047 01:44:42,033 --> 01:44:45,678 Les truffes noires, c'est ce qui coûte le plus cher. 1048 01:44:45,679 --> 01:44:50,998 ... et le caviar - mélange de mort et naissance. 1049 01:44:52,356 --> 01:44:55,154 La fin et le commencement. 1050 01:44:56,592 --> 01:45:01,619 Vous ne trouvez pas juste que tout ce qui coûte le plus cher soit noir ? 1051 01:45:05,676 --> 01:45:11,889 Nous pénalisons également les vaniteux. On surtaxe les papilles moribondes. 1052 01:45:13,350 --> 01:45:15,125 ...de trente pour cent. 1053 01:45:16,433 --> 01:45:19,164 Aphrodisiaques : 15 pour cent. 1054 01:45:19,865 --> 01:45:24,759 Et d'après ce que j'ai vu, votre amant n'avait pas besoin d'aphrodisiaque. 1055 01:45:25,713 --> 01:45:26,725 Qu'avez-vous vu ? 1056 01:45:27,892 --> 01:45:32,245 Je veux savoir. Personne d'autre que vous ne savait. 1057 01:45:33,508 --> 01:45:36,327 Tout le monde avait pitié de moi. 1058 01:45:37,322 --> 01:45:41,005 Mais comment puis-je savoir qu'il m'aimait s'il n'y a eu aucun témoin. 1059 01:45:42,575 --> 01:45:47,739 Si vous l'aimiez, la question ne semble pas devoir se poser. 1060 01:45:47,740 --> 01:45:51,183 Si, elle se pose. Dites-moi ce que vous avez vu. 1061 01:45:54,380 --> 01:45:57,359 Ce que j'ai vu se borne à ce que vous m'avez laissé voir. 1062 01:46:00,096 --> 01:46:06,936 Bien entendu - comment pourrais-je savoir autrement si c'était réel. A moins que quelqu'un regarde. 1063 01:46:10,096 --> 01:46:11,522 Racontez-moi ce que vous avez vu. 1064 01:46:13,241 --> 01:46:15,324 Vous avez honte, peut-être ? 1065 01:46:21,688 --> 01:46:23,555 Je l'ai vu vous embrasser... 1066 01:46:25,676 --> 01:46:27,359 sur la bouche, 1067 01:46:30,351 --> 01:46:31,419 sur le cou... 1068 01:46:33,215 --> 01:46:34,546 derrière l'oreille... 1069 01:46:39,320 --> 01:46:41,673 Je l'ai vu vous déshabiller. 1070 01:46:46,114 --> 01:46:48,209 Je l'ai vu embrasser vos seins. 1071 01:46:52,499 --> 01:46:56,572 Je l'ai vu mettre la main entre vos cuisses. 1072 01:46:58,796 --> 01:47:00,373 Et moi, qu'est-ce que vous m'avez vu faire ? 1073 01:47:04,842 --> 01:47:07,136 Je vous ai vu l'embrasser sur la bouche. 1074 01:47:11,285 --> 01:47:15,860 Je vous ai vue sous lui par terre dans l'office. 1075 01:47:19,269 --> 01:47:22,449 Je l'ai vu vous prendre par derrière. 1076 01:47:27,256 --> 01:47:31,128 Je vous ai vu prendre son pénis dans votre bouche. 1077 01:47:34,156 --> 01:47:35,586 Je vous ai vue... 1078 01:47:53,661 --> 01:47:55,991 Avez-vous déjà vu des amants se comporter comme ça ? 1079 01:48:01,266 --> 01:48:03,748 Mes parents se comportaient de la même manière. 1080 01:48:04,862 --> 01:48:07,626 Vraiment ? Vous les avez vus ? 1081 01:48:07,627 --> 01:48:11,138 Et des amants au cinéma qui font quelquefois la même chose. 1082 01:48:11,139 --> 01:48:12,762 Ça ne compte pas. 1083 01:48:13,424 --> 01:48:15,067 Et dans mes fantasmes... 1084 01:48:15,731 --> 01:48:18,402 les amants se comportent toujours comme ça. 1085 01:48:18,403 --> 01:48:19,883 Vous étiez jaloux ? 1086 01:48:21,463 --> 01:48:22,696 Cela vous rendait-il jaloux ? 1087 01:48:24,815 --> 01:48:26,423 Vous aviez envie de nous rejoindre ? 1088 01:48:28,251 --> 01:48:29,822 Vous devez m'aider maintenant. 1089 01:48:31,770 --> 01:48:35,018 En souvenir de nous qui faisions l'amour dans votre cuisine, 1090 01:48:35,019 --> 01:48:37,471 et dans vos phantasmes. Aidez moi, maintenant. 1091 01:48:40,240 --> 01:48:44,473 En souvenir de vos parents qui faisaient l'amour, aidez-moi. 1092 01:48:47,208 --> 01:48:50,025 Les gens que j'aime apprennent mon nom trop tard. 1093 01:48:51,436 --> 01:48:52,713 Trop tard ? 1094 01:48:54,784 --> 01:48:56,935 Faites cuire Michael pour moi. 1095 01:49:00,409 --> 01:49:02,947 C'était son restaurant préféré. 1096 01:49:04,067 --> 01:49:05,488 C'est aussi le mien. 1097 01:49:07,025 --> 01:49:08,928 Faites cuire Michael pour moi. 1098 01:49:10,727 --> 01:49:16,802 Si je le faisais, reviendriez-vous manger ici ? 1099 01:49:20,816 --> 01:49:23,237 Qu'est-ce qui pourrait vous faire changer d'avis ? 1100 01:49:26,723 --> 01:49:28,591 Vous voulez coucher avec moi ? 1101 01:49:28,592 --> 01:49:30,602 Vous pouvez faire ce qu'il faisait. 1102 01:49:34,478 --> 01:49:36,437 Comment puis-je vous persuader? 1103 01:49:37,474 --> 01:49:39,905 Vous n'y arriverez pas. Vous l'aimiez peut-être... 1104 01:49:39,906 --> 01:49:42,555 Vous savez bien que je l'aimais - vous m'avez vue. 1105 01:49:43,988 --> 01:49:46,724 Mais ce n'est pas une raison pour le manger. Georgina. 1106 01:49:46,725 --> 01:49:54,206 Pensez-vous qu'en le mangeant, il devienne une part de vous-même. 1107 01:49:54,207 --> 01:49:58,611 Vous ne devez sûrement pas croire qu'en le mangeant vous ne serez plus séparés. 1108 01:50:00,212 --> 01:50:02,004 Ce n'est pas moi qui vais le manger, 1109 01:50:05,396 --> 01:50:07,277 C'est Albert. 1110 01:50:07,199 --> 01:50:08,869 Albert ? 1111 01:50:12,908 --> 01:50:16,666 Voilà onze mille livres. C'est l'argent de Michael. 1112 01:50:23,289 --> 01:50:24,581 Rangez votre argent. 1113 01:50:32,160 --> 01:50:33,181 Où est-il ? 1114 01:52:19,952 --> 01:52:21,304 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1115 01:52:21,848 --> 01:52:26,296 Pourquoi faut-il maintenant que je sois accueilli comme un étranger dans mon propre restaurant ? 1116 01:52:26,296 --> 01:52:29,523 Des invitations spéciales... 1117 01:52:29,523 --> 01:52:33,215 ... qui entre nous, auraient pu venir de chez un meilleur imprimeur 1118 01:52:33,215 --> 01:52:36,457 Et il faut que je cogne à la porte comme un paria. 1119 01:52:37,541 --> 01:52:38,902 Eh, bien, eh bien. 1120 01:52:39,571 --> 01:52:41,504 Georgina Duckles 1121 01:52:42,117 --> 01:52:45,060 Quel vent vous amène ici. Sale garce ! 1122 01:52:45,664 --> 01:52:49,408 Je suis extrêmement surpris que vous ayez l'incroyable audace de venir ici. 1123 01:52:49,408 --> 01:52:53,301 Georgina - où étais-tu ? Albert devenait dingue. 1124 01:52:53,301 --> 01:52:55,862 Bouclez-là Grâce. Trouvez-moi à boire. 1125 01:52:56,261 --> 01:52:57,613 Joyeux anniversaire Albert. 1126 01:52:57,613 --> 01:53:00,511 Je te ferai la peau pour ce que tu m'as fait. 1127 01:53:00,511 --> 01:53:02,251 Tu n'auras sans doute aucun mal. 1128 01:53:02,251 --> 01:53:06,325 Et ne crois pas que je vais te reprendre aussi facilement. Je te le ferai payer, pétasse ! 1129 01:53:06,325 --> 01:53:11,003 Ton petit cul va t'en cuire pendant des semaines. 1130 01:53:11,003 --> 01:53:15,821 C'est fini les livres, pour toi, ma fille, tu seras bouclée, enfermée à clef. 1131 01:53:15,822 --> 01:53:20,542 C'est terminé les bouquins et les parties de touche-pipi. 1132 01:53:21,600 --> 01:53:23,638 Bon anniversaire Albert. 1133 01:53:24,038 --> 01:53:28,060 Qu'est-ce que tu veux dire, bon anniversaire ? Ce n'est pas mon anniversaire. 1134 01:53:28,060 --> 01:53:31,901 Non. C'est vrai. Mais c'est un anniversaire que je fêterai pour toujours. 1135 01:53:31,901 --> 01:53:34,817 Même si tu ne le veux pas. Et tu ne le voudras pas. 1136 01:53:34,817 --> 01:53:36,172 De quoi tu parles, femme ? 1137 01:53:36,172 --> 01:53:37,698 Où sont les autres ? 1138 01:53:37,698 --> 01:53:39,507 Ils vont bientôt arriver. 1139 01:53:39,507 --> 01:53:41,583 - Ecoute... Georgina. - Quoi ? 1140 01:53:42,390 --> 01:53:43,884 Tout est terminé maintenant. 1141 01:53:44,325 --> 01:53:45,502 Quoi ? 1142 01:53:46,086 --> 01:53:49,517 Grâce, pourquoi restez-vous debout ? Allez voir à la fenêtre si j'y suis. 1143 01:53:49,517 --> 01:53:51,419 Mitchel - casse-toi. 1144 01:53:52,008 --> 01:53:54,381 Ecoute Georgina, avant que les autres arrivent. 1145 01:53:55,667 --> 01:53:58,822 Pourquoi tout le monde est en retard ? Sur l'invitation il y a marqué neuf personnes. 1146 01:53:59,590 --> 01:54:01,629 - Et où vont-il s'asseoir ? - Ils vont bientôt arriver. 1147 01:54:02,219 --> 01:54:07,091 Tu ne l'aimais pas vraiment, hein ? 1148 01:54:07,650 --> 01:54:11,684 Je veux dire, toi, comment pouvais-tu aimer un sale libraire ? Un nul. 1149 01:54:12,385 --> 01:54:13,684 Georgina, écoute, 1150 01:54:14,298 --> 01:54:17,488 je vais… nous oublierons. 1151 01:54:18,105 --> 01:54:20,201 Reviens. 1152 01:54:20,818 --> 01:54:22,517 J'ai été... 1153 01:54:23,257 --> 01:54:25,414 c'est vrai, lamentable. 1154 01:54:25,414 --> 01:54:27,087 Puisque c'est ton anniversaire... 1155 01:54:27,504 --> 01:54:29,337 Quel putain d'anniversaire ? 1156 01:54:29,931 --> 01:54:31,653 Je t'ai apporté un cadeau... 1157 01:54:31,653 --> 01:54:35,874 Je n'ai pas besoin de cadeau, c'est moi qui donne les cadeaux... tu le sais bien. 1158 01:54:35,875 --> 01:54:39,220 … tu n'as jamais eu assez d'argent pour me faire des cadeaux ! 1159 01:54:39,320 --> 01:54:44,325 Et Richard te l'a préparé à ton intention... selon mes instructions. 1160 01:54:45,520 --> 01:54:51,132 Comme il sait que tu aimes manger... sachant que tu aimes te gaver... 1161 01:54:52,844 --> 01:54:56,390 nous avons amenés quelques uns de tes amis. 1162 01:56:02,522 --> 01:56:05,317 Qu'est-ce que c'est que cette réception, Georgina ? 1163 01:56:07,064 --> 01:56:08,336 Que se passe-t-il ? 1164 01:56:08,511 --> 01:56:10,084 Assieds-toi. Albert. 1165 01:56:11,559 --> 01:56:13,651 Et nous ? On ne s'assoit pas ? 1166 01:56:13,651 --> 01:56:16,144 Non, c'est le privilège d'Albert. 1167 01:56:19,638 --> 01:56:23,452 - Qu'est-ce qu'il fait là celui-là ? Bordel... - Tais-toi - Albert. 1168 01:56:26,254 --> 01:56:28,445 Tu es là pour ton plaisir. 1169 01:56:40,071 --> 01:56:41,399 Georgie. 1170 01:56:58,227 --> 01:56:59,469 Nom de Dieu ! 1171 01:57:06,383 --> 01:57:12,543 Non, Albert, ce n'est pas Dieu, c'est Michael. Mon amant. 1172 01:57:14,769 --> 01:57:17,809 Tu avais juré de le tuer - et tu l'as fait. 1173 01:57:19,718 --> 01:57:21,628 Et tu avais juré de le manger. 1174 01:57:23,715 --> 01:57:25,025 Maintenant, manges-le. 1175 01:57:28,023 --> 01:57:29,348 Qu'est-ce qui se passe Albert. 1176 01:57:30,338 --> 01:57:33,434 Tu as un couteau et une fourchette. Tu sais comment t'en servir ? 1177 01:57:34,240 --> 01:57:37,738 Est-ce que toutes ces belles manières que tu as apprises ont disparu ? 1178 01:57:50,526 --> 01:57:52,601 Mitchel va te verser un autre verre. 1179 01:57:59,981 --> 01:58:04,654 Ton valet a choisi de ne pas te servir, Albert. Grâce va te servir. 1180 01:58:31,680 --> 01:58:33,200 Mange, Albert. 1181 01:58:35,440 --> 01:58:37,639 Roy, verse à boire à Albert. 1182 01:59:14,840 --> 01:59:17,274 Prends la bitte, Albert. 1183 01:59:18,113 --> 01:59:22,426 C'est un mets de choix. Et tu sais où elle est allée. 1184 01:59:59,325 --> 02:00:03,333 Allez, vas-y Albert, mange. 1185 02:00:22,077 --> 02:00:23,588 Bon appétit. 1186 02:00:26,572 --> 02:00:28,156 C'est Français. 1187 02:00:55,900 --> 02:00:57,211 Cannibale. 101048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.