Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,139 --> 00:02:22,511
Ouvre ta bouche,
ouvre ta bouche !
2
00:02:22,511 --> 00:02:24,868
Regarde ce que tu manges.
3
00:02:25,396 --> 00:02:30,999
A côté de ce que tu vends
dans ta sale petite gargote,
4
00:02:30,999 --> 00:02:34,611
c'est du trois étoiles.
5
00:02:35,354 --> 00:02:38,789
Tu connais sûrement la règle, Roy.
6
00:02:38,789 --> 00:02:42,586
Il faut que je mange et que je boive
ce qu’il y a de mieux,
ça coûte très cher.
7
00:02:42,586 --> 00:02:45,627
T’as bien entendu parles du poulet
à « la Reine Marie »…
8
00:02:45,627 --> 00:02:47,743
des huîtres « Sauce Mornay »…
9
00:02:47,743 --> 00:02:50,350
des cuisses de grenouilles
« à La Parisienne » ?
10
00:02:50,350 --> 00:02:52,100
Non bien sûr. Tu ne connais pas !
11
00:02:52,100 --> 00:02:55,979
Baisse lui son pantalon !
12
00:03:06,413 --> 00:03:10,510
Ton papa t’a pas appris à t’essuyer
les fesses quand t’allais aux cabinets ?
13
00:03:10,510 --> 00:03:14,046
Albert, laisse le tranquille !
Viens, allons manger.
14
00:03:14,046 --> 00:03:15,597
Aller manger ?
15
00:03:15,597 --> 00:03:20,924
Avant d’aller manger, Georgina,
il faut d’abord donner à manger
et à boire aux animaux.
16
00:03:20,924 --> 00:03:22,532
Roy,
17
00:03:22,532 --> 00:03:27,638
je te présente ma femme,
Georgina Spica.
Elle a un coeur et un corps en or...
18
00:03:27,638 --> 00:03:31,998
Et moi, c'est Albert Spica,
et j'ai un coeur d'or,
et un porte-monnaie qui va avec.
19
00:03:32,099 --> 00:03:36,499
Et toi, tu es Roy.
Tu n'as absolument rien.
20
00:03:36,600 --> 00:03:38,600
A part ce que tu me dois...
21
00:03:38,601 --> 00:03:40,701
Te voilà humilié devant une dame...
22
00:03:40,702 --> 00:03:44,002
devant nous tous...
23
00:03:42,403 --> 00:03:46,603
Georgina, ça ne me prendra pas
plus de temps qu'il ne faut.
24
00:03:49,004 --> 00:03:51,204
Toi, de l'eau chaude et du savon.
25
00:03:51,205 --> 00:03:53,205
Et une serviette !
26
00:03:57,906 --> 00:04:00,906
Allons, je t'ai offert un bon repas,
et je vais veiller à la qualité de ta boisson.
27
00:04:00,907 --> 00:04:03,607
Faudrait que t'apprennes les bonnes
manières et la propreté un de ces jours.
28
00:04:03,608 --> 00:04:04,708
Et à casquer quand je te le demande.
29
00:04:05,109 --> 00:04:08,309
Autrement la prochaine fois,
je te fais bouffer ta propre merde,
30
00:04:07,210 --> 00:04:11,210
après t'avoir pressé comme
un tube de dentifrice.
31
00:04:11,211 --> 00:04:13,811
Rentre les, Spengler.
32
00:04:13,212 --> 00:04:15,912
Il y a une femme ici.
33
00:04:15,912 --> 00:04:18,912
Je suis sûr qu'elle n'a aucune envie
de contempler vos petits machins ratatinés.
34
00:04:30,540 --> 00:04:33,340
J'ai jamais aimé la cuisine chinoise...
35
00:04:33,341 --> 00:04:36,364
et en te regardant, je m'aperçois que
je l'aime encore moins.
36
00:04:38,499 --> 00:04:43,227
Et maintenant, pour faire une surprise
à Richard à l'occasion de
notre petit anniversaire.
37
00:04:44,876 --> 00:04:49,991
Georgie, t'as des escarbilles sur la figure
et de la cendre sur les nénés.
Bon Dieu, si tu veux te mettre en noir,
38
00:04:49,991 --> 00:04:51,270
En noir, t'as l'air d'une pute.
39
00:04:51,270 --> 00:04:53,487
C'est pas noir, c'est bleu.
40
00:04:53,487 --> 00:04:56,998
Je te dis que c'est noir !
Et arrête de fumer.
Ca fait moche pour une femme.
41
00:04:56,998 --> 00:05:00,089
Sans compter que pour quelqu'un
qui va manger, fumer ...
42
00:05:00,089 --> 00:05:02,733
... ça fout tes papilles en l'air,
ça te brûle la langue et ton pipi pue.
43
00:05:03,433 --> 00:05:06,210
- Des conneries !
- C'est pas des conneries.
44
00:05:06,210 --> 00:05:09,079
J'ai senti les chiottes
après que t'aies pissé !
45
00:05:09,397 --> 00:05:11,814
Quand c'est que tu vas comprendre,
sacrée connasse ?
46
00:06:19,558 --> 00:06:21,455
Où est Richard ?
47
00:06:21,455 --> 00:06:24,435
Il est en train de plumer une volaille.
48
00:06:24,435 --> 00:06:28,246
Richard ? Tu es là ?
49
00:06:39,385 --> 00:06:41,687
Laisse tomber ça pour l'instant, Richard,
50
00:06:42,143 --> 00:06:45,868
et regarde ce que j'ai pour toi.
51
00:06:45,868 --> 00:06:49,182
J'ai toujours des cadeaux pour toi.
C'est notre anniversaire, à toi et à moi.
52
00:06:49,182 --> 00:06:52,480
Trois mois de bonne entente entre nous.
Eh, Richard ?
53
00:06:52,480 --> 00:06:58,021
Ca fait trois mois que je t'ai convié à être
mon restaurateur préféré.
54
00:06:58,528 --> 00:07:00,039
Monsieur Spica.
55
00:07:00,039 --> 00:07:04,753
Ceci est un canard.
Les canards, ça naît avec des plumes.
56
00:07:04,753 --> 00:07:07,437
Mais comme c'est pour votre dîner,
Monsieur Spica.
57
00:07:07,437 --> 00:07:16,427
Si vous voulez, je laisse les plumes.
On pourrait peut-être bien essayer
un nouveau plat,
58
00:07:17,126 --> 00:07:19,482
"le canard en ses plumes torché".
59
00:07:23,023 --> 00:07:26,262
Allez, viens, Richard, viens...
60
00:07:33,574 --> 00:07:35,550
Combien de fois je t'ai répété de ne pas
fumer dans la cuisine, Georgina.
61
00:07:35,901 --> 00:07:37,848
Richard, Regarde-moi ça !
62
00:07:40,322 --> 00:07:46,013
C'est ta - notre - nouvelle enseigne.
63
00:08:00,742 --> 00:08:02,315
Richard,
64
00:08:03,904 --> 00:08:05,816
Il fait noir là-dedans.
65
00:08:05,816 --> 00:08:07,008
Oui, Philippe.
66
00:08:07,372 --> 00:08:08,981
Grâce à la générosité de Monsieur Spica.
67
00:08:10,081 --> 00:08:12,425
il fait noir partout.
68
00:08:14,387 --> 00:08:15,970
pas d'électricité,
69
00:08:15,970 --> 00:08:17,746
pas de lumière,
70
00:08:19,305 --> 00:08:22,019
Aviez-vous songé à un buffet froid ce soir.
Monsieur Spica ?
71
00:08:24,888 --> 00:08:30,619
"pâté d'alouette" à la sauce chicorée ...
72
00:08:31,817 --> 00:08:34,733
"terrine de caneton"...
73
00:08:35,589 --> 00:08:38,942
dinde froide au citron et basilic...
74
00:08:38,942 --> 00:08:41,345
dinde froide au citron et basilic...
75
00:08:41,894 --> 00:08:43,887
anchois au vinaigre aillé...
76
00:08:45,121 --> 00:08:47,989
Mais...vous avez du gaz...
77
00:08:54,187 --> 00:08:56,095
Poulet froid...
78
00:08:56,095 --> 00:08:57,694
"pâté d'alouette"...
79
00:09:01,387 --> 00:09:04,827
Arrange ça Mitchel, sinon...
80
00:09:04,827 --> 00:09:06,959
Mitchel, arrange ça !
Ou, sinon ...
81
00:09:06,960 --> 00:09:07,960
Tu ne mangeras pas... ?
82
00:09:08,549 --> 00:09:10,274
Tu ne mangeras pas !
83
00:09:13,568 --> 00:09:16,888
Je t'ai dit de pas fumer...
84
00:09:17,762 --> 00:09:21,392
Si j'étais vous je me tiendrais tranquille.
Sans ça, vous allez renverser quelque chose.
Marcher dans quelque chiose.
85
00:09:24,493 --> 00:09:28,793
Alors, un repas chaud, hein Richard ?
On peut manger chaud ?
Quelque chose de spécial, ce soir ?
86
00:09:53,916 --> 00:09:56,636
Eh bien Monsieur Spica, j'espère
que vous avez faim.
87
00:09:56,636 --> 00:09:59,089
Toujours !
88
00:10:02,716 --> 00:10:07,556
Amène-toi là Georgina, lève tes jupes
et chauffe mon siège !
89
00:10:12,402 --> 00:10:14,901
Qu'est-ce que tu en penses ?
Hein, Richard ?
90
00:10:20,252 --> 00:10:27,284
Si vous devez, Mr Spica,
gaspiller autant de fric dans le décor
que dans la nourriture,
91
00:10:27,284 --> 00:10:32,405
il va falloir sérieusement
améliorer votre palais.
92
00:10:34,356 --> 00:10:37,083
Attention, il ne faut pas
trop me chercher, Borst.
93
00:10:37,083 --> 00:10:39,166
Je veille sur toi.
Tu le sais, non ?
94
00:10:39,166 --> 00:10:43,403
Si j'étais pas là, toi, l'étranger,
tu ferais pas long feu ici.
95
00:11:08,812 --> 00:11:11,577
Vous les protégez de quoi, je me demande.
Monsieur Spica ?
96
00:11:11,981 --> 00:11:13,420
et de qui ?
97
00:11:13,420 --> 00:11:18,093
Je les protège de la mauvaise
humeur de mes hommes...
98
00:11:18,979 --> 00:11:23,752
de l'arrivée surprise
d'intoxications alimentaires...
99
00:11:23,752 --> 00:11:25,623
des rats...
100
00:11:25,623 --> 00:11:28,373
de l'inspecteur du Contrôle Sanitaire...
101
00:11:28,373 --> 00:11:30,763
Si vous avez faim ce soir Monsieur Spica,
102
00:11:30,763 --> 00:11:32,858
il va falloir que vous attendiez.
103
00:11:32,875 --> 00:11:37,775
Déboutonnez donc le troisième bouton
de votre veste chic, Monsieur Spica.
104
00:11:37,776 --> 00:11:41,320
Vous vous sentirez moins vide...
105
00:11:41,320 --> 00:11:44,095
à l'intérieur... Monsieur Spica.
106
00:11:44,095 --> 00:11:46,347
Tu ne vas pas me faire attendre !
107
00:13:59,870 --> 00:14:03,883
C'est pas comme ça qu'on s'y prend !
Je vais te montrer...
108
00:14:03,883 --> 00:14:07,565
imagine que t'es en train de sucer
les petits doigts d'une Lady...
109
00:14:07,565 --> 00:14:10,910
ou..non, ça tu ne peux pas comprendre,
tu les fréquentes pas assez les Ladies.
110
00:14:10,910 --> 00:14:13,235
Qui voudrait d'ailleurs le fréquenter
de si près. Bon Dieu ?
111
00:14:13,235 --> 00:14:15,249
C'est pas les doigts qui m'intéresseraient...
112
00:14:15,249 --> 00:14:17,693
C'est tout à fait le genre de remarque
que tu es capable de faire.
113
00:14:17,693 --> 00:14:21,995
Capable d'y foutre la main, de la retirer
aussi sec pour l'essuyer sur ta veste !
114
00:14:21,995 --> 00:14:23,945
Regarde-la, ta veste,
115
00:14:23,945 --> 00:14:25,453
une vraie porcherie !
116
00:14:25,453 --> 00:14:27,329
Tes ongles auraient bien besoin d'un petit
coup.
117
00:14:27,329 --> 00:14:29,088
Montre tes ongles !
118
00:14:30,077 --> 00:14:33,890
Bon Dieu ! Je suis pas foutu d'avoir
un pet de qualité chez mes potes ?
119
00:14:34,277 --> 00:14:37,371
A l'avenir, quiconque n'est pas correctement
étrillé et habillé pour le dîner,
120
00:14:37,371 --> 00:14:38,868
se le paye de sa poche.
121
00:14:38,868 --> 00:14:42,994
Je vais tout mettre par écrit et
Georgina nous tapera ça à la machine :
122
00:14:42,994 --> 00:14:45,122
"Notes à l'intention des Gourmets"
123
00:14:45,122 --> 00:14:48,178
C'est "fin mangeur" en français,
c'est bien ça, Borst ?
124
00:14:48,580 --> 00:14:50,412
Les Gourmets ne rotent pas.
125
00:14:50,412 --> 00:14:53,367
Au contraire, au contraire...
126
00:14:53,367 --> 00:14:56,312
Ça montre que tu prends plaisir à ton repas.
127
00:14:56,312 --> 00:14:58,616
Spangler ! Les doigts !
128
00:14:58,616 --> 00:15:03,968
Tout ce que tu connais, Spangler,
c'est ce que t'achètes à bouffer
dans la rue !
129
00:15:03,968 --> 00:15:07,088
T'as bien dit à Mews de manger son céleri
avec ses doigts.
130
00:15:07,088 --> 00:15:11,262
C'est pas la même chose, crétin,
ce sont des asperges, pas du céleri.
131
00:15:11,566 --> 00:15:15,049
C'est pas la peine que j'engloutisse des
sommes folles au restaurant
132
00:15:15,049 --> 00:15:17,691
si tu persistes
à refuser de manger proprement.
133
00:15:17,691 --> 00:15:19,431
Georgina, faut lui dire.
134
00:15:20,059 --> 00:15:21,474
Lui dire quoi ?
135
00:15:21,474 --> 00:15:24,332
Fais comme Georgina. Elle sait y faire.
136
00:15:24,332 --> 00:15:26,060
Cory, je veux qu'on place mon enseigne ici,
137
00:15:26,060 --> 00:15:30,704
sur ce mur, au-dessus de la porte
de la cuisine.
138
00:15:30,704 --> 00:15:35,328
Si Richard s'occupait un peu plus de réclame,
il ferait plus de business et plus de fric.
139
00:15:36,386 --> 00:15:38,400
Ça a besoin d'un petit coup de neuf.
140
00:15:38,875 --> 00:15:42,712
Trop sombre. Du doré.
Il faut davantage de doré.
141
00:15:43,712 --> 00:15:46,180
Qu'est-ce que vous dites de bleu et or ?
142
00:15:46,180 --> 00:15:48,831
Henry, qu'est-ce que t'en dis ?
Dix mille ça devrait suffire.
143
00:15:48,831 --> 00:15:50,504
Deux mois de retenue ?
144
00:15:50,504 --> 00:15:52,334
Il faut que tu mettes ton nez là-dedans, Henry.
145
00:15:52,334 --> 00:15:55,416
Borst fait ses prix n'importe comment,
146
00:15:55,416 --> 00:15:59,731
Il a la tête dans les nuages.
Bon cuisinier. Brillant même !
147
00:15:59,731 --> 00:16:02,278
A part qu'il met des champignons partout.
148
00:16:02,278 --> 00:16:04,043
Henry, sors-moi cette cigarette.
149
00:16:04,675 --> 00:16:07,223
Ca ne le gêne pas
que je mange quand tu fumes ?
150
00:16:07,904 --> 00:16:12,431
Gordon s'est étouffé avec une cigarette
pendant qu'il était en train de manger.
Il s'est brûlé l'épiglotte.
151
00:16:12,431 --> 00:16:16,849
D'accord, Mitchel, t'en as une aussi et
c'est pas dans ta culotte que tu l'as.
152
00:16:18,136 --> 00:16:23,034
Et ne mets pas la pelure d'orange
sur le bord de ton assiette.
153
00:16:23,908 --> 00:16:26,094
Ce qu'il faut que vous compreniez,
154
00:16:26,094 --> 00:16:31,236
c'est qu'un bon cuisinier mélange
des trucs qui vont pas ensemble :
du canard avec des oranges, par exemple,
155
00:16:31,236 --> 00:16:32,948
ou de l'ananas avec du jambon.
156
00:16:32,948 --> 00:16:35,167
C'est ça qu'on appelle de l'art.
157
00:16:35,167 --> 00:16:38,421
Je suis un artiste moi aussi parce que
j'allie le travail au plaisir.
158
00:16:39,276 --> 00:16:41,979
Le fric c'est mon job,
la bouffe mon plaisir...
159
00:16:41,979 --> 00:16:43,860
et Georgie aussi, dans un sens.
160
00:16:43,860 --> 00:16:46,715
plaisir plus intime ...
161
00:16:47,071 --> 00:16:50,336
... que de se bourrer la
gueule et alimenter les égouts.
162
00:16:50,336 --> 00:16:52,625
Quand on y pense...
tout se tient.
163
00:16:52,625 --> 00:16:55,333
Parce que, les petits coins cochons
164
00:16:55,333 --> 00:16:59,116
voisinent avec les petits coins sales,
165
00:16:59,116 --> 00:17:03,805
c'est vous dire que le sexe et la bouffe
se tiennent.
166
00:17:03,805 --> 00:17:07,460
Les petits coins cochons de Georgie
se tiennent plutôt bien,
167
00:17:07,931 --> 00:17:11,050
Surtout quand elle fait attention à moi !
168
00:17:12,746 --> 00:17:16,693
A l'avenir. Géorgie, je veux qu'on
me plie les serviettes de table à la maison.
169
00:17:16,693 --> 00:17:18,932
Demande à Adèle de te montrer.
170
00:17:19,962 --> 00:17:22,534
Spengler, lève ton cul,
171
00:17:22,534 --> 00:17:26,370
amène Richard ici,
nous voulons lui faire une proposition.
172
00:17:26,370 --> 00:17:30,193
Et Adèle aussi, je veux un bol d'eau
glacée pour me laver les doigts...
173
00:17:30,193 --> 00:17:34,907
et une tranche de citron, avec du sucre
autour du verre.
174
00:17:34,907 --> 00:17:38,216
Henry, amène-moi les verres qui sont
sur la table là-bas...
175
00:17:38,216 --> 00:17:40,044
... et les fleurs.
176
00:17:40,633 --> 00:17:43,716
Il faut que ma table ait l'air d'être
la plus importante de la pièce.
177
00:17:43,716 --> 00:17:48,025
J'aime bien avoir beaucoup de verres.
Ca fait mieux.
178
00:18:01,872 --> 00:18:03,049
Qu'est-ce que c'est que ça ?
179
00:18:03,264 --> 00:18:06,816
Un petit plat pour Madame Spica.
Un cadeau de la maison.
180
00:18:06,816 --> 00:18:08,528
Y a pas de "Madame" qui tienne.
181
00:18:08,528 --> 00:18:09,737
Pourquoi j'en ai pas ?
182
00:18:09,737 --> 00:18:12,949
Je doute que vous appréciez, Monsieur Spica.
183
00:18:12,949 --> 00:18:14,141
Fais-moi essayer.
184
00:18:15,049 --> 00:18:19,466
Nous savons ce que vous mangez d'habitude.
Monsieur Spica.
185
00:18:19,466 --> 00:18:22,933
C'est faux, Borst ! Je suis aussi
aventureux qu'un autre !
186
00:18:22,933 --> 00:18:25,968
Votre femme a le palais très délicat,
Monsieur Spica.
187
00:18:25,968 --> 00:18:29,384
C'est toujours un plaisir de la servir.
188
00:21:09,273 --> 00:21:12,132
Georgina ! Bienvenue à toi !
189
00:21:12,132 --> 00:21:14,996
Tu as pensé à essuyer le siège
avant d'y poser ton cul ?
190
00:21:15,668 --> 00:21:19,769
Bon, on ne sait jamais ce
qu'on peut choper de nos jours.
Toutes les chiottes sont minées.
191
00:21:20,810 --> 00:21:22,121
C'est pour toi, ça.
192
00:21:22,507 --> 00:21:26,892
Richard pensait que ça me ferait
plaisir de goûter à ça.
Avec les compliments du Chef !
193
00:21:27,316 --> 00:21:30,558
Mange-le !
Ca ne m'a pas fait envie,
ça sentait fort.
194
00:21:31,438 --> 00:21:35,218
Iris a attrapé un chancre au cul
en s'asseyant sur les chiottes.
195
00:21:35,583 --> 00:21:41,168
Le mécanicien d'en face
avait jeté de l'acide de batterie.
196
00:21:41,797 --> 00:21:46,479
Ca a éclaboussé le siège. Elle s'est
précipitée dans la rue en hurlant,
197
00:21:46,479 --> 00:21:48,299
les fesses en feu.
198
00:21:48,717 --> 00:21:52,560
Depuis, il est plus le même, son cul.
199
00:21:52,560 --> 00:21:55,725
Elle fait toujours son strip,
mais face au public.
200
00:21:55,725 --> 00:21:59,203
Ca l'a obligée à changer sa mise en scène.
Maintenant, c'est tout de face.
201
00:22:00,107 --> 00:22:01,297
Où est-ce que tu vas ?
202
00:22:01,789 --> 00:22:03,447
J'ai laissé mon briquet dans les toilettes.
203
00:22:03,447 --> 00:22:04,957
Mais, Bon Dieu, tu n'en as pas besoin.
204
00:22:04,957 --> 00:22:06,024
Si !
205
00:22:06,330 --> 00:22:11,084
Je vais interdire les cigarettes ici !
Richard, on pose des plaques demain :
DEFENSE DE FUMER
206
00:22:11,410 --> 00:22:14,953
Richard, il faudrait que tu prennes
davantage l'accent ;
207
00:22:14,953 --> 00:22:17,854
que tu fasses semblant d'avoir
juste débarqué de Paris...
208
00:22:17,854 --> 00:22:20,792
Des trucs du genre : Oh la, là...
209
00:22:20,792 --> 00:22:22,472
parlez-vous français ...
210
00:22:22,472 --> 00:22:25,384
Mais alors, vous ne comprendrez plus
ce que je dis, Monsieur Spica.
211
00:22:25,384 --> 00:22:29,542
J'en sais rien. Je comprends
les "French letters" !
212
00:25:06,831 --> 00:25:08,368
Georgina !
213
00:25:08,871 --> 00:25:10,736
Bordel, qu'est-ce
que tu fous là-dedans ?
214
00:25:12,571 --> 00:25:13,638
Georgina ?
215
00:25:15,563 --> 00:25:17,346
Ça fait une éternité
que tu es là-dedans, Georgina,
216
00:25:17,346 --> 00:25:19,858
qu'est-ce que tu fabriques ?
tu fais un bébé ?
217
00:25:21,274 --> 00:25:24,964
Je suis en train de m'offrir une
cigarette tranquillement.
218
00:25:24,964 --> 00:25:26,121
Une cigarette ?
219
00:25:28,975 --> 00:25:32,701
Tu détestes que je fume à table, alors ...
220
00:25:32,701 --> 00:25:33,982
Nom d'un chien, Georgina,
221
00:25:35,179 --> 00:25:37,829
pourquoi m'avoir raconté des
salades à propos de ton briquet ?
222
00:25:38,245 --> 00:25:41,055
Non ! Je l'avais laissé ici,
sur la tablette du miroir...
223
00:25:45,042 --> 00:25:47,370
Je sors tout de suite.
224
00:25:47,370 --> 00:25:50,642
Ne reste pas là,
tu vas gêner les clientes.
225
00:25:52,503 --> 00:25:54,322
Montre-moi ton briquet !
226
00:25:54,984 --> 00:25:56,094
Voilà !
227
00:25:59,454 --> 00:26:01,450
Tu en veux une aussi ?
228
00:26:01,450 --> 00:26:03,634
Ne déconne pas!
229
00:26:04,105 --> 00:26:06,094
A quoi tu joues là-dedans ?
230
00:26:08,446 --> 00:26:10,119
Tu sais que tu n'as pas
le droit de faire joujou.
231
00:26:10,675 --> 00:26:13,203
C'est mon truc à moi.
232
00:26:13,203 --> 00:26:15,503
Je t'interdis de te tripoter !
233
00:26:15,503 --> 00:26:17,338
Albert, tais-toi !
234
00:26:17,338 --> 00:26:20,840
Laisse-moi entrer là-dedans que
je te montre comment te torcher.
235
00:26:21,556 --> 00:26:24,221
Albert ! Va-t'en !
J'arrive dans une minute.
236
00:26:24,925 --> 00:26:26,330
Dépêche-toi !
237
00:26:27,501 --> 00:26:31,866
Je te commande du gâteau
aux poires,
238
00:26:32,304 --> 00:26:34,711
des profiteroles...
239
00:26:38,970 --> 00:26:41,026
...et n'oublie pas de le laver les mains,
240
00:26:41,884 --> 00:26:45,159
on ne sait pas qui sont les
bonnes femmes qui viennent ici.
241
00:27:54,129 --> 00:27:59,439
Tu as bien pris ton temps.
J'ai pensé que tu serais contente
que je l'attende.
242
00:28:01,686 --> 00:28:03,958
Tu sens bon la sueur.
243
00:28:03,958 --> 00:28:06,319
Lave-toi les mains que je t'embrasse.
244
00:28:21,736 --> 00:28:25,018
Tu sais ce qu'on dit des types
qui traînent dans les toilettes de femmes.
245
00:28:29,021 --> 00:28:32,862
Qu'est-ce qu'on raconte sur les types qui
traînent dans les toilettes de femmes ?
246
00:28:33,603 --> 00:28:36,905
Qu'ils cherchent à ce qu'on
leur démolisse leurs illusions.
247
00:28:37,722 --> 00:28:41,450
Mais tu ne présentes plus
d'illusions pour moi, Georgie.
248
00:28:41,450 --> 00:28:43,814
On a vraiment tout
exploré ensemble, hein ?
249
00:28:44,293 --> 00:28:46,793
Va commander mes profiteroles.
250
00:29:37,582 --> 00:29:41,087
Je suis sûr que ces Ethiopiens
adorent crever de faim, je vous assure.
251
00:29:41,087 --> 00:29:43,906
Vous savez, la moitié de ces gosses,
c'est le comble...
252
00:29:43,906 --> 00:29:46,382
ont des ballons
de femmes enceintes.
253
00:29:47,842 --> 00:29:49,047
Tu es malade !
254
00:29:49,145 --> 00:29:52,245
Pas encore, mais ça pourrait se faire
si ti continue à jour les bégueules.
255
00:29:52,246 --> 00:29:56,305
Qu'est-ce que t'en sais de la famine,
Georgina ?
256
00:29:56,305 --> 00:29:58,666
Tu as tout ce qu'il te faut.
257
00:29:58,666 --> 00:30:00,442
Tu es en retard.
Où est-ce que tu étais ?
258
00:30:00,442 --> 00:30:03,090
C'est vendredi soir.
Il y a du fric qui court.
259
00:30:04,967 --> 00:30:09,218
Un type correct met des gants
pour toucher à ça.
Voyons ça.
260
00:30:09,648 --> 00:30:12,176
Très bien ! Exactement ce qu'il faut
pour ce restaurant.
261
00:30:12,712 --> 00:30:14,808
Mettez-les tout de suite !
262
00:30:15,932 --> 00:30:17,482
Qu'est-ce qui t'arrive, Mitchel ?
263
00:30:17,482 --> 00:30:21,690
Tu n'aimes pas les moules ?
Il faut que tu apprennes à les aimer,
si tu veux venir dîner avec moi.
264
00:30:22,006 --> 00:30:25,184
N'aies pas le culot de vomir ici, Mitchel.
265
00:30:25,184 --> 00:30:28,705
Sinon Spangler te les fera ravaler de force.
266
00:30:35,194 --> 00:30:38,070
Je suis certain que nous n'y
sommes pas pour grand-chose.
267
00:30:38,070 --> 00:30:41,872
Ils s'empoisonnent eux-mêmes
avec toute leur cochonnerie.
268
00:30:41,872 --> 00:30:46,019
Vous savez que les Indiens
boivent leur propre pisse ?
269
00:30:46,019 --> 00:30:50,341
La même eau recyclée sans arrêt.
270
00:30:50,341 --> 00:30:52,989
On en perd un peu par évaporation
271
00:30:52,989 --> 00:30:55,104
et puis on refait le plein.
272
00:30:55,104 --> 00:30:59,874
Vous avaleriez votre pisse, vous ?
On commence par celle de qui ?
273
00:30:59,874 --> 00:31:02,485
La mienne d'abord.
274
00:31:02,485 --> 00:31:06,152
J'en ai toujours à
revendre, hein Georgie ?
275
00:31:06,152 --> 00:31:07,995
Qu'est-ce que tu as là ?
276
00:31:08,766 --> 00:31:12,170
Toi aussi, tu as droit aux
compliments du chef, maintenant ?
277
00:31:13,108 --> 00:31:16,523
Borst doit nous prendre pour des cobayes.
278
00:31:18,417 --> 00:31:23,269
Ça ressemble à de la bouffe pour
lapins français constipés.
279
00:31:23,818 --> 00:31:24,690
Albert,
280
00:31:24,890 --> 00:31:27,977
pourquoi ne commandes-tu pas de Chianti ?
Tu sais à quel point j'aime le Chianti.
281
00:31:27,977 --> 00:31:34,592
La bouteille avec le raphia.
Parce que, après, je peux la ramener
chez moi et l'accrocher au mur.
282
00:31:34,592 --> 00:31:37,082
Bon Dieu, Grâce, vous n'en avez
encore pas encore assez ?
283
00:31:38,566 --> 00:31:39,945
Où vas-tu encore ?
284
00:31:40,778 --> 00:31:43,230
- Je vais aux toilettes.
- Mais tu n'as encore rien bu.
285
00:31:44,370 --> 00:31:47,537
Bon Dieu, elle a la vessie pire
qu'une citrouille percée.
286
00:31:47,871 --> 00:31:49,053
Dépêches-toi !
287
00:31:49,053 --> 00:31:50,919
- Tu l'as vexée.
- Conneries !
288
00:31:52,027 --> 00:31:57,661
Ne sois pas longue, Georgie !
Tu es tellement bavarde ce soir.
Ce silence est insupportable sans toi...
289
00:31:59,607 --> 00:32:01,381
Lave-toi les mains !
290
00:35:12,198 --> 00:35:14,938
Cette sauce tarragonaise est salée.
291
00:35:14,938 --> 00:35:16,635
Non, c'est une " sauce hollandaise ".
292
00:35:17,012 --> 00:35:18,747
Puis-je vous aider, Mr Spica.
293
00:35:19,050 --> 00:35:22,904
Oui, tu devrais mettre davantage
de couleur dans tes plats.
294
00:35:22,904 --> 00:35:26,758
Ça leur donnerait un air plus appétissant.
295
00:35:26,758 --> 00:35:29,148
Pourquoi mets-tu tant de temps
à apporter le poisson.
296
00:35:29,148 --> 00:35:33,292
Vous pouvez l'emmener
vous-même si vous voulez.
297
00:35:33,995 --> 00:35:37,940
- Vous cherchez quelque chose ?
- Rien. Tu l'apportes.
298
00:35:37,940 --> 00:35:42,378
- Vous ne chercheriez pas votre femme
par hasard, Monsieur Spica ?
- Non, bien sûr que non.
299
00:35:42,816 --> 00:35:46,221
Monsieur Spica,
j'ai quelque chose à vous montrer.
300
00:35:58,872 --> 00:36:00,388
Qu'est-ce que c'est que ça ?
301
00:36:00,388 --> 00:36:04,224
Les nouveaux couverts, Richard, pour
donner du style à tes tables.
302
00:36:04,224 --> 00:36:09,119
J'en ai apporté trois cents jeux.
Mes hommes sont en train
de refaire les tables.
303
00:36:11,527 --> 00:36:13,782
Ils ne sont pas d'une qualité
extraordinaire, Monsieur Spica.
304
00:36:14,713 --> 00:36:18,271
Peut-être trouverez-vous à les utiliser
chez vous,
305
00:36:18,271 --> 00:36:22,823
Monsieur Spica.
Les trois cents.
306
00:36:58,844 --> 00:37:00,188
Où étais-tu ?
307
00:37:00,188 --> 00:37:04,863
Tu t'essuyais les fesses ?
De quelle main t'es-tu servie cette fois-ci ?
La gauche, comme je t'ai montrée ?
308
00:37:05,282 --> 00:37:07,481
Turpin, où as-tu pris cette camelote ?
309
00:37:07,481 --> 00:37:10,755
C'est de la saleté.
Ça part en morceaux. Rapporte-la.
310
00:37:10,755 --> 00:37:13,317
et fais-toi rembourser
à cent cinquante pour cent !
311
00:37:15,303 --> 00:37:18,367
Qu'est-ce que tu manges, Georgie ?
312
00:37:18,367 --> 00:37:20,916
Pas grand-chose, on dirait.
313
00:37:20,916 --> 00:37:25,249
J'ai vu que d'autres gens,
dans le restaurant, avaient
droit à la même petite attention.
314
00:37:25,249 --> 00:37:26,519
Qu'est-ce que c'est ?
315
00:37:26,519 --> 00:37:32,545
Un genre de salade à l'eau ?
Eh bien, il n'y en a pas des masses.
316
00:37:32,545 --> 00:37:34,833
C'est cher sûrement.
317
00:37:34,833 --> 00:37:39,241
Mais ça te fera pas grossir.
Il faut que tu gardes des forces.
Tu nous fais pitié.
318
00:37:39,241 --> 00:37:42,671
Du fer. C'est ça qu'il te faut.
319
00:37:42,671 --> 00:37:44,011
Tu sais...
320
00:37:44,011 --> 00:37:48,739
... que les vaches boivent deux fois
leur poids en eau toutes les semaines ?
321
00:37:48,739 --> 00:37:53,638
A cause du lait. Parce que les vaches
ont des grosses tétines.
322
00:37:53,638 --> 00:37:55,926
Exactement comme toi Georgie...
323
00:37:59,660 --> 00:38:07,277
Messieurs, il faudra me croire sur parole,
parce que pour des raisons personnelles,
324
00:38:07,277 --> 00:38:10,010
elle n'a pas remis son soutien-gorge.
325
00:38:11,890 --> 00:38:14,918
Est-ce qu'il vous est déjà arrivé de
boire du lait humain ?
326
00:38:15,465 --> 00:38:18,719
Je veux dire, récemment. Toutes les
années d'avant ne comptent pas.
327
00:38:18,719 --> 00:38:21,158
Cory, tu n'étais pas vraiment capable
328
00:38:21,158 --> 00:38:24,400
d'apprécier à l'époque, hein ?
329
00:38:24,975 --> 00:38:27,200
J'imagine que le lait de femme est
une boisson de choix
330
00:38:27,200 --> 00:38:30,415
... dans certains pays.
Ca devrait être le cas ici.
331
00:38:30,781 --> 00:38:32,449
Cory, tu sais ...
332
00:38:32,449 --> 00:38:35,330
... qui pourrait nous
procurer du lait humain ?
333
00:38:35,330 --> 00:38:39,337
Tout chaud. Directement
de la source, pour ainsi dire ?
334
00:38:39,337 --> 00:38:43,404
Ne plaisante pas. C'est une denrée rare.
335
00:38:43,404 --> 00:38:46,228
Georgie n'aimerait pas qu'on rigole avec ça.
336
00:38:49,684 --> 00:38:51,448
Georgie fait honneurs aux dames.
337
00:38:51,448 --> 00:38:54,437
Tu pourrais leur apprendre une ou deux
petites choses à ces jeunes femmes modernes.
338
00:38:54,438 --> 00:38:56,438
Et aussi à un petit jeune,
pendant que tu y es.
339
00:38:58,137 --> 00:39:01,363
Non, en y réfléchissant, non.
C'est une sale petite brute.
340
00:39:01,680 --> 00:39:04,062
Si elle est si bien que ça,pourquoi
est-ce que vous n'avez pas de gosses ?
341
00:39:04,062 --> 00:39:05,186
Des gosses ?
342
00:39:07,486 --> 00:39:09,638
Pour quoi faire ?
343
00:39:09,638 --> 00:39:11,741
J'en veux des mômes.
344
00:39:12,696 --> 00:39:14,672
J'en veux des mômes.
345
00:39:16,213 --> 00:39:19,651
On en aura un jour. Hein, Georgie ?
346
00:39:22,941 --> 00:39:26,379
Quand elle sera vieille et
décatie, sans doute.
347
00:39:27,649 --> 00:39:30,159
Elle ne mange pas correctement,
c'est son problème.
348
00:39:30,868 --> 00:39:35,657
Tu devrais boire des quantités d'eau
et manger davantage de rognons.
349
00:39:35,657 --> 00:39:40,535
Alors tu pourrais très bien faire
un bébé, un de ces jours ...
350
00:39:40,535 --> 00:39:44,033
Georgie n'aime pas les
mouflets, c'est bien ça ?
351
00:39:44,033 --> 00:39:49,167
Certains jours, Georgie, je trouve
que tu te conduis comme un mec.
352
00:39:49,167 --> 00:39:52,119
Ces jours là, Albert ?
C'est comment ?
353
00:39:52,119 --> 00:39:53,266
De quoi Mitchel ?
354
00:39:53,924 --> 00:39:55,883
Fous-moi le camp de là !
355
00:39:55,883 --> 00:40:00,627
Sale petite frappe !
Va bouffer ton potage à la cuisine !
356
00:40:00,627 --> 00:40:03,432
Sale petit vicieux !
357
00:40:03,432 --> 00:40:06,077
Continuez à manger.
358
00:40:06,700 --> 00:40:11,011
Ce n'est que Mitchel
qui fait l'idiot. Au coin Mitchel !
359
00:40:11,011 --> 00:40:12,961
Harris, fais-lui un bonnet d'âne.
360
00:40:12,961 --> 00:40:15,762
Allez ! Au coin. Mitchel,
vilain garçon.
361
00:40:16,300 --> 00:40:19,361
Prends ton couteau et ta fourchette
et va au coin.
362
00:40:19,361 --> 00:40:21,038
Albert, arrête, tu es idiot !
363
00:40:21,038 --> 00:40:22,475
Idiot moi ? Tu veux le rejoindre ?
364
00:40:22,475 --> 00:40:23,748
Laisse-le tranquille.
365
00:40:24,115 --> 00:40:26,344
Il ne fait que copier sur toi,
comme toujours.
366
00:40:26,344 --> 00:40:28,292
Il fait tout ce que tu fais.
367
00:40:29,519 --> 00:40:32,335
- Je m'en vais !
- Oui, c'est çà, allons-nous en.
368
00:40:32,335 --> 00:40:33,540
Gracie !
369
00:40:35,122 --> 00:40:37,596
Voilà de quoi payer
la note et le taxi.
370
00:40:40,097 --> 00:40:43,097
Georgie et moi, on va sans
doute faire un petit tour.
371
00:40:44,366 --> 00:40:47,387
C'est notre anniversaire de mariage demain.
372
00:40:47,753 --> 00:40:53,837
Allons à la mer ?
Pour faire joujou
sous la jetée comme on faisait ?
373
00:41:04,001 --> 00:41:06,049
Oh ! pardon.
374
00:41:06,665 --> 00:41:10,630
On est au restaurant ici,
pas dans une bibliothèque.
375
00:41:10,630 --> 00:41:13,070
Il y a des garçons pour ça...
376
00:41:16,287 --> 00:41:17,621
...Philippe !...
377
00:41:18,488 --> 00:41:23,505
... il faut me faire cuire ça.
rôti avec une purée de pois.
378
00:41:47,589 --> 00:41:51,562
Qu'est-ce que fiche un jeune
comme toi, à laver la vaisselle ?
C'est un travail de gonzesse.
379
00:41:51,562 --> 00:41:53,235
T'as donc pas ce qu'il faut ?
380
00:41:53,872 --> 00:41:55,744
Ciel ! Une armure !
381
00:41:55,744 --> 00:41:57,380
Protège-toi mon gars,
382
00:41:57,380 --> 00:42:02,656
il se peut que tu en aies besoin.
Innocent, j'étais comme toi
avant que Georgie arrive.
383
00:42:02,656 --> 00:42:05,001
Exactement comme lui.
384
00:42:05,001 --> 00:42:06,203
Albert, viens, tu es ivre.
385
00:42:06,203 --> 00:42:08,424
- Vous voulez que je chante pour vous ?
- Quoi ?
386
00:42:08,424 --> 00:42:10,620
Allez viens, Albert,
ce n'est qu'un enfant.
387
00:42:10,620 --> 00:42:12,573
Oui, c'est ça, chante pour moi !
388
00:42:15,398 --> 00:42:19,981
J'étais un bon chanteur moi aussi,
quand j'étais enfant
389
00:42:19,981 --> 00:42:21,588
Tu te rappelles Georgie ?
390
00:42:21,588 --> 00:42:23,929
Chante-nous quelque chose, allez, va !
391
00:42:25,494 --> 00:42:27,808
Vas-y, bordel !
392
00:42:29,440 --> 00:42:38,030
Lave moi, lave moi
entièrement de mes iniquités,
393
00:42:38,431 --> 00:42:40,731
Dommage, tu y arrive pas, mon gamin.
394
00:42:40,732 --> 00:42:43,832
J'ai été enfant de choeur autrefois.
395
00:42:45,130 --> 00:42:47,630
J'étais presque enfant de choeur.
396
00:42:47,630 --> 00:42:53,521
quand j'ai rencontré Georgie.
Elle a tout gâché.
397
00:42:54,017 --> 00:42:58,815
Pourtant, à la fin, j'ai fini par aimer ça.
Elle a été la meilleure leçon que j'aie reçue.
398
00:43:00,234 --> 00:43:06,598
Allez Georgie, montre au petit gars
ce que tu m'as montré.
399
00:43:21,566 --> 00:43:27,351
Quand je dis quelque chose
il faut le faire !
400
00:43:41,103 --> 00:43:43,979
Je vais te montrer comme elle est bon prof, Georgie.
401
00:43:46,345 --> 00:43:48,430
Non... attends qu'on soit à la maison
402
00:43:51,697 --> 00:43:53,264
Mais qu'est-ce que c'est que ça, bordel ?
403
00:43:53,264 --> 00:43:54,863
Elle n'a pas de culotte.
404
00:43:54,863 --> 00:43:56,143
Qu'est-ce que ça veut dire ?
405
00:43:56,143 --> 00:43:58,346
Tu vas pas me dire que t'es restée à table
pendant tout ce temps-là sans culotte ?
406
00:43:58,346 --> 00:44:02,897
...avec Cory ...et Mitchel...
et tous ces gens.
407
00:44:02,897 --> 00:44:04,799
Sale petite putain.
408
00:44:05,350 --> 00:44:07,412
Où l'as-tu mise ?
409
00:44:07,893 --> 00:44:09,647
Donne-la moi tout de suite !
410
00:44:13,295 --> 00:44:18,337
Monte dans la voiture.
411
00:44:18,337 --> 00:44:21,871
Enlève le reste pendant que tu y es !
412
00:47:43,279 --> 00:47:46,466
Mitchel, tu connais les praires,
c'est quoi, d'après toi ?
413
00:47:47,700 --> 00:47:49,031
Des poissons ?
414
00:47:49,574 --> 00:47:54,324
Si je te demandais de manger une praire,
à ton avis tu t'attendrais à manger quoi ?
415
00:47:54,324 --> 00:47:55,511
Du poisson de lac.
416
00:47:55,987 --> 00:48:00,179
Comme des mulettes
avec des perles à l'intérieur.
417
00:48:01,982 --> 00:48:05,350
Bon, elles auraient une sacrée valeur
pour leur propriétaire, alors.
418
00:48:05,350 --> 00:48:08,666
Mange !
419
00:48:09,067 --> 00:48:12,272
Allez, bourre-toi avec ça.
420
00:48:12,272 --> 00:48:14,543
Allez, allez !
421
00:48:16,212 --> 00:48:19,057
Quel goût ça a ?
422
00:48:21,338 --> 00:48:26,651
- Un goût de pain sec ?
- Non, c'est tout spongieux et
ça crisse sous la dent.
423
00:48:28,599 --> 00:48:30,391
C'est à cause du sable.
424
00:48:32,572 --> 00:48:34,502
A cause du sable ! Ce gosse est tordant !
425
00:48:34,502 --> 00:48:37,602
Non, crétin ! Ce n'est pas du sable.
426
00:48:37,602 --> 00:48:40,007
C'est la peau qui est autour.
427
00:48:42,384 --> 00:48:44,439
- On recrache la peau ?
- Non,
428
00:48:44,439 --> 00:48:50,051
tu la retires après avec un cure-dents.
429
00:48:50,851 --> 00:48:51,338
Mastique bien.
430
00:48:51,308 --> 00:48:53,231
Vas-y, avale.
431
00:48:53,231 --> 00:48:54,332
Alors, voilà Mitchel,
432
00:48:54,532 --> 00:48:57,732
tu viens juste de bouffer
une couille de mouton.
433
00:49:03,080 --> 00:49:05,690
Si tu dois travailler un jour
pour moi, Mitchel,
434
00:49:07,003 --> 00:49:11,297
il faudra que tu sois capable
de trancher les couilles d'un type
d'un coup de dent...
435
00:49:12,443 --> 00:49:13,769
Ah, te voilà de retour ?
436
00:49:14,292 --> 00:49:17,596
Qu'est-ce que tu trouves de si
fantastique à ces toilettes ?
437
00:49:17,596 --> 00:49:19,372
Je vais aller pisser pour voir...
438
00:49:20,039 --> 00:49:25,157
...s'il y du neuf depuis la dernière fois.
Des sièges en velours, des images cochonnes,
439
00:49:25,157 --> 00:49:29,142
du parfum gratuit, un bar privé ?
440
00:50:30,394 --> 00:50:33,766
Hé, vous n'êtes pas d'accord ?
441
00:50:36,755 --> 00:50:38,679
Vous regardez quoi ?
442
00:50:38,679 --> 00:50:39,785
Comment osez-vous !
443
00:50:39,785 --> 00:50:44,148
Allons, jurez que vous n'êtes pas en train
d'attendre mes jeunes associés !
444
00:50:44,148 --> 00:50:47,237
Ils ont bien le droit de venir pisser
sans qu'on les enquiquine, non ?
445
00:50:47,769 --> 00:50:49,631
Je vais chercher le directeur.
446
00:50:49,631 --> 00:50:50,838
Le directeur, c'est moi.
447
00:50:50,838 --> 00:50:54,638
Et vous, dehors !
Pris sur le fait dans les toilettes.
448
00:50:57,284 --> 00:51:01,466
Voilà ce que méritent
les gens de votre espèce.
Une bonne, solide correction.
449
00:51:10,273 --> 00:51:13,023
Salut, qu'est-ce que vous faites là ?
Encore en train de lire ?
450
00:51:13,023 --> 00:51:15,189
C'est un restaurant ici,
pas un salon de lecture.
451
00:51:15,189 --> 00:51:18,258
Le menu est la seule lecture autorisée.
452
00:51:18,258 --> 00:51:20,787
Vous faites injure au Chef.
453
00:51:20,787 --> 00:51:23,541
Et puis, ça empêche de digérer.
Vous ne saviez pas ?
454
00:51:23,968 --> 00:51:26,142
On ne lit pas à table !
455
00:51:28,846 --> 00:51:33,555
Quant à moi, je viens de lire des trucs
à vous faire dresser les cheveux sur la tête.
456
00:51:33,555 --> 00:51:38,745
Allez aux toilettes.
Vous y verrez un autre genre de trucs
que les gens lisent.
457
00:51:38,745 --> 00:51:41,246
Et ça, ça ne vous donne pas
l'impression de planer ?
458
00:51:41,246 --> 00:51:43,382
Ca fait du fric, tes bouquins-là ?
459
00:51:43,382 --> 00:51:48,174
Je parie que vous êtes le seul
à avoir lu ce livre.
460
00:51:48,174 --> 00:51:54,219
Par contre je vous parie que tous les types
du restaurant ont lu ce qu'il y a là-bas.
461
00:51:54,690 --> 00:51:59,131
Ça fait réfléchir, non ? Je suis sûr
que vous lisez faute d'avoir quelqu'un
à qui parler.
462
00:51:59,131 --> 00:52:04,075
Je vous dis ça, juste
pour que vous ne restiez pas tout seul.
Venez donc avec nous.
463
00:52:04,075 --> 00:52:06,093
Venez que je vous présente ma femme.
464
00:52:07,026 --> 00:52:08,369
Elle vous a vu.
465
00:52:08,369 --> 00:52:12,098
Je sais que ça la chagrine de vous
voir là tout seul.
466
00:52:12,098 --> 00:52:13,905
Elle adore la lecture.
467
00:52:13,905 --> 00:52:17,157
Elle reste même des heures
entières à lire sur son lit.
468
00:52:17,157 --> 00:52:19,624
Elle lit même aux chiottes !
469
00:52:26,733 --> 00:52:33,895
Voici Cory, voici Mitchel.
470
00:52:33,895 --> 00:52:36,733
- Il sait lire, Mitchel. Hein que tu sais lire ?
- Bien sûr !
471
00:52:36,874 --> 00:52:38,911
Bien sûr ! des magazines coquins.
472
00:52:39,477 --> 00:52:41,127
Et voici Georgina.
473
00:52:41,127 --> 00:52:43,867
Ma femme.
474
00:52:45,038 --> 00:52:46,985
Comment vous appelez-vous ?
475
00:52:48,343 --> 00:52:49,638
Michael.
476
00:52:49,638 --> 00:52:51,313
Eh bien Michael,
477
00:52:51,313 --> 00:52:53,401
c'est un nom juif, je crois ?
478
00:52:53,401 --> 00:52:58,350
Vous mangez casher, alors ?
Allez, venez vous assoir pour
nous parler de ça, Michael.
479
00:52:58,350 --> 00:52:59,915
Je regrette mais je ne suis pas juif.
480
00:52:59,915 --> 00:53:01,918
Pourquoi ne pas le dire ?
481
00:53:06,436 --> 00:53:08,330
Oh, Richard, mets un autre
couvert pour Michael.
482
00:53:08,330 --> 00:53:14,000
Il est juif.
Tu peux peut-être lui trouver une ou
deux côtelettes. Pas de porc surtout.
483
00:53:15,130 --> 00:53:20,784
Non, il n'en aura pas besoin. Nous allons
tenir conversation. N'est-ce pas Michael ?
484
00:53:20,784 --> 00:53:24,884
Georgina, à toi de commencer.
Présente toi à Michael.
485
00:53:25,705 --> 00:53:28,263
Je suis sûr que votre femme
préférerait manger tranquillement.
486
00:53:28,872 --> 00:53:30,265
Non, allez parle, Georgina.
487
00:53:30,265 --> 00:53:33,514
Enfin une occasion
d'améliorer ta conversation.
488
00:53:33,514 --> 00:53:36,023
Dis à Michael que tu habites
dans une grande maison.
489
00:53:36,023 --> 00:53:39,057
Que tu dépenses 400 livres
par semaine pour t'habiller...
490
00:53:39,057 --> 00:53:41,616
Je dépense 400 livres
par semaine pour m'habiller.
491
00:53:41,616 --> 00:53:44,653
Que tu as droit à 40 livres
d'essence par semaine...
492
00:53:44,653 --> 00:53:48,429
J'ai droit à 40 livres d'essence par
semaine, dont je ne me sers jamais.
493
00:53:48,429 --> 00:53:49,987
Que tu portes des affaires splendides.
494
00:53:49,987 --> 00:53:51,592
Je porte des affaires splendides.
495
00:53:51,592 --> 00:53:53,468
Que tu manges dans
les meilleurs restaurants.
496
00:53:53,468 --> 00:53:55,041
Je mange dans les meilleurs restaurants.
497
00:53:55,041 --> 00:53:58,021
Georgina, fais un petit effort,
s'il te plaît.
498
00:53:59,718 --> 00:54:01,397
Je fréquente un bon coiffeur.
499
00:54:01,397 --> 00:54:03,573
Oui, le meilleur qui soit.
500
00:54:03,573 --> 00:54:05,020
Mon dentiste est excellent.
501
00:54:05,020 --> 00:54:06,935
Oui, il est juif.
502
00:54:07,627 --> 00:54:10,017
J'ai un bon gynécologue...
503
00:54:10,017 --> 00:54:11,181
Oui, et puis ?
504
00:54:11,181 --> 00:54:14,339
Qui dit qu'il est peu probable
que je puisse un jour avoir un bébé...
505
00:54:14,339 --> 00:54:16,239
Georgina, Michael n'a pas
besoin de savoir ça.
506
00:54:16,239 --> 00:54:19,679
Que les trois avortements que j'ai subis
jusqu'ici m'ont esquinté l'intérieur.
507
00:54:19,679 --> 00:54:22,848
Ce n'est pas vrai Georgie...
et Michael n'a pas à savoir.
508
00:54:23,364 --> 00:54:26,455
Buvez Michael !
Et maintenant si on parlait de vous.
509
00:54:29,757 --> 00:54:31,818
Je suis gynécologue.
510
00:54:33,692 --> 00:54:35,257
Vous êtes quoi ?
511
00:54:35,257 --> 00:54:37,052
Vous pourriez venir me voir.
512
00:54:37,052 --> 00:54:39,421
Ce n'est pas le moment d'en discuter.
513
00:54:39,891 --> 00:54:43,564
Du fait que je sois stérile
je suis un bon coup, sans danger.
514
00:54:43,564 --> 00:54:45,079
Tais-toi, Georgie !
515
00:54:49,326 --> 00:54:55,493
Veuillez excuser ma femme, Michael.
Je crains que si vous ne retournez pas
à votre table...
516
00:54:55,493 --> 00:54:57,649
...vous allez la trouver prise.
517
00:54:57,649 --> 00:55:04,498
Le restaurant se remplit vite.
Mitchel, va tenir compagnie à Michael
et parle-lui de... parle-lui...des chevaux !
518
00:55:04,498 --> 00:55:06,511
Ne vous inquiétez pas
Monsieur Spica. Merci.
519
00:55:07,884 --> 00:55:10,584
Je préfère lire mon livre.
520
00:55:11,063 --> 00:55:12,935
Et puis, j'ai fini, merci.
521
00:55:15,220 --> 00:55:22,362
Merci de m'avoir présenté à votre
femme. J'aime votre nom.
522
00:56:16,000 --> 00:56:17,933
Quelle mouche t'a piquée ...
523
00:56:19,690 --> 00:56:26,292
... pour te mettre à raconter
les détails de notre vie intime ?
524
00:56:26,292 --> 00:56:29,011
De ma vie intime, pas de la nôtre.
525
00:56:29,011 --> 00:56:30,387
Si, la nôtre.
526
00:56:31,716 --> 00:56:35,123
Et qu'est-ce que tu pouvais bien foutre
pendant tout ce temps dans ces chiottes ?
527
00:56:35,123 --> 00:56:37,376
Et qu'est-ce que c'est que cette
histoire de gynécologue ?
528
00:56:37,376 --> 00:56:40,203
Qui c'est ?
529
00:56:40,203 --> 00:56:43,223
Y'a intérêt à ce que ce soit une femme.
Je ne veux pas qu'un
type tripote ma femme.
530
00:56:43,627 --> 00:56:47,145
C'est un homme... et il est Juif.
531
00:56:47,145 --> 00:56:49,791
Je crois qu'il est Ethiopien.
532
00:56:49,791 --> 00:56:51,120
Quoi ?
533
00:56:51,491 --> 00:56:53,531
Sa mère est catholique romaine...
534
00:56:53,531 --> 00:56:55,564
Il a fait de la prison
en Afrique du Sud...
535
00:56:55,564 --> 00:56:57,315
Il est noir comme l'enfer
536
00:56:57,617 --> 00:56:59,826
et il boit sans doute son pipi.
537
00:56:59,826 --> 00:57:01,485
Quoi ? Espèce de garce !
538
00:57:02,265 --> 00:57:05,826
Tu mens ! Garce !
Va dans la voiture !
539
00:57:05,826 --> 00:57:09,422
Va dans la voiture !
540
00:57:09,422 --> 00:57:14,316
Attends qu'on soit à la maison.
541
00:57:16,459 --> 00:57:19,176
Garce ingrate !
542
00:57:21,008 --> 00:57:22,750
A la niche ce soir. Madame !
543
00:02:14,418 --> 00:02:21,326
Maiser venait ici...Trelawny aussi,
avec ses maîtresses noires qui
mettaient des pêches dans leurs cheveux...
544
00:58:05,610 --> 00:58:07,742
- Des pêches ?
- Des fausses...
545
00:58:07,742 --> 00:58:10,371
Les frères autrichiens s'installaient
près de la fenêtre ...
546
00:58:10,371 --> 00:58:14,969
des professionnels de haute volée,
de grands virtuoses de la corde raide.
547
00:58:14,969 --> 00:58:21,742
Tim Tranler mangeait sa soupe
avec une paille, quand il avait
la mâchoire défoncée.
548
00:58:22,196 --> 00:58:27,562
Là-bas, il y a eu autrefois la marque
de l'assiette pleine de harengs saurs
lancée par Goshy Capps...
549
00:58:27,562 --> 00:58:30,428
- De harengs ?
- Oui, Bon Dieu, des harengs !
550
00:58:30,428 --> 00:58:33,447
On ne sert pas de harengs
dans un restaurant comme celui-ci.
551
00:58:33,448 --> 00:58:35,549
Et pourquoi pas ? Ils servent
des harengs au petit-déjeuner.
552
00:58:35,548 --> 00:58:36,956
Tu prends souvent ton petit-déjeuner ici ?
553
00:58:36,956 --> 00:58:40,196
Le type du bateau venait ici manger
des harengs tous les matins
avec sa maîtresse.
554
00:58:40,196 --> 00:58:44,563
Le type du bateau était une pédale...
il n'avait pas de maîtresse
et le poisson ne lui réussissait pas.
555
00:58:44,563 --> 00:58:46,430
Qui c'étaient tous ces gens ?
556
00:58:46,430 --> 00:58:49,167
Des petits escrocs,
des maquereaux en leur temps...
557
00:58:49,167 --> 00:58:52,225
Borst l'a repeint. Je vais lui dire
de le refaire comme avant.
558
00:58:52,225 --> 00:58:55,871
... des gigolos, des boxeurs déglingués,
des putains de bas étage ...
559
00:58:56,323 --> 00:58:58,564
J'ai toutes les coupures
de presse à la maison.
560
00:58:58,564 --> 00:59:01,769
...des brutes, des coiffeurs...
des tantes.
561
00:59:01,769 --> 00:59:02,999
Des vrais Robin des Bois!
562
00:59:02,999 --> 00:59:04,332
Tout au plus au coin des bois !
563
00:59:04,332 --> 00:59:06,073
Vous êtes de plus en plus fin.
564
00:59:06,073 --> 00:59:09,512
Fin, lui ?
Avec son argot de grand-mère ?
565
00:59:09,512 --> 00:59:12,048
Maintenant, la clientèle, c'est moi.
Vous m'avez bien compris ?
566
00:59:12,048 --> 00:59:16,341
Moi et Géorgie, Cory Peterson..
567
00:59:16,341 --> 00:59:18,717
- Le coq au vin est bon.
- Coq à quoi ?
568
00:59:18,717 --> 00:59:21,309
C'est du poulet cuit
avec du vin, crétin.
569
00:59:21,664 --> 00:59:23,832
Bess Riddle ne se nourrissait
que de coq au vin.
570
00:59:23,833 --> 00:59:26,034
Plutôt de "petit oiseau" que de vin.
571
00:59:26,655 --> 00:59:30,118
Ne sois pas vulgaire Starkie.
Il y a des dames ici.
572
00:59:30,118 --> 00:59:31,713
Ou du moins, il y avait.
Où est-elle passée ?
573
00:59:31,713 --> 00:59:33,611
Grâce n'est pas une dame peut-être,
hein Grâce ?
574
00:59:33,948 --> 00:59:38,695
- Elle a sûrement une infection urinaire.
- Elle n'a rien du tout
575
00:59:38,695 --> 00:59:41,351
Pourquoi passe-t-elle son temps
à disparaître aux chiottes ?
576
00:59:41,351 --> 00:59:45,019
Quel genre d'infection tu as, Starkie ?
577
00:59:45,019 --> 00:59:47,057
Les dames ne vont pas aux chiottes,
elles vont aux toilettes.
578
00:59:47,057 --> 00:59:49,899
Les vraies dames
ne vont pas aux toilettes,
579
00:59:49,899 --> 00:59:52,039
elles vont à la salle de bains.
580
00:59:52,040 --> 00:59:54,441
Borst n'a pas de salle de bains.
581
00:59:54,496 --> 01:00:00,500
La ferme, Mitchel, tu pisserais dans
ton froc avant d'être capable
de reconnaître un wc digne de ce nom.
582
01:00:09,291 --> 01:00:12,610
Voilà, il a rompu le silence entre nous...
583
01:00:13,837 --> 01:00:16,653
... alors, vous vous appelez Georgina ?
584
01:00:18,275 --> 01:00:19,618
Oui.
585
01:00:20,159 --> 01:00:23,567
Oui, et ne vous avisez pas
de m'appeler Georgie.
586
01:00:25,136 --> 01:00:27,549
Vous avez de beaux yeux, Georgina.
587
01:00:32,197 --> 01:00:37,488
...et vous, vous avez
une queue magnifique,
Monsieur le gynécologue.
588
01:00:38,782 --> 01:00:42,148
Oui, quels que soient
ses préjugés racistes.
589
01:00:45,417 --> 01:00:47,616
Votre mari est un cas.
590
01:00:48,171 --> 01:00:49,606
Vous croyez vraiment?
591
01:00:54,051 --> 01:00:55,524
Pourquoi ?
592
01:00:56,753 --> 01:00:58,359
Pourquoi quoi ?
593
01:01:01,602 --> 01:01:03,641
Pourquoi est-ce que je l'ai épousé ?
594
01:01:06,543 --> 01:01:08,465
Pourquoi n'êtes-vous pas marié, vous ?
595
01:01:08,465 --> 01:01:10,766
- Comment savez-vous
que je ne le suis pas ?
- Vous n'êtes pas marié ?
596
01:01:13,816 --> 01:01:14,890
Non, en effet.
597
01:01:14,890 --> 01:01:15,981
Pourquoi ?
598
01:01:21,516 --> 01:01:26,628
J'ai vu un film une fois dans lequel
le personnage principal n'a rien
dit pendant la première demi-heure.
599
01:01:26,628 --> 01:01:32,150
Comme nous ? En faisant le compte
des minutes, nous avons peut-être
passé une demi-heure ensemble ?
600
01:01:34,412 --> 01:01:36,760
J'étais totalement absorbé,
601
01:01:36,760 --> 01:01:40,973
par ce qui allait arriver,
tout était possible.
602
01:01:42,239 --> 01:01:43,603
Et alors ?
603
01:01:44,453 --> 01:01:48,150
Il a tout gâché : il a parlé.
604
01:01:49,154 --> 01:01:53,115
-Et ?
- Dans les cinq minutes qui ont suivi,
j'avais perdu tout intérêt.
605
01:01:54,827 --> 01:01:59,069
Maintenant que vous avez ouvert
la bouche, vous vous attendez
à ce que je perde tout intérêt ?
606
01:02:01,092 --> 01:02:03,567
Ce n'était qu'un film.
607
01:02:09,101 --> 01:02:12,088
Nous parlons depuis
presque une minute.
608
01:02:12,557 --> 01:02:16,098
Il nous reste quatre minutes pour
que vous perdiez tout intérêt.
609
01:02:16,098 --> 01:02:18,792
Quatre minutes, c'est suffisant...
610
01:02:18,792 --> 01:02:20,414
... où est la bombe ?
611
01:02:21,063 --> 01:02:28,949
Il mange son avocat à la vinaigrette
avec des crevettes ...
612
01:02:29,655 --> 01:02:31,952
... et ses doigts.
613
01:02:33,660 --> 01:02:34,970
Embrassez-moi.
614
01:02:40,131 --> 01:02:43,202
Votre restaurant est bruyant, Spica.
615
01:02:43,202 --> 01:02:45,396
Il y a beaucoup de monde le samedi soir.
616
01:02:45,396 --> 01:02:48,116
J'aime les restaurants tranquilles...
avec des attractions.
617
01:02:48,116 --> 01:02:52,198
Borst est un artiste en cuisine,
pas un animateur de pacotille.
618
01:02:52,198 --> 01:02:55,811
Mais pour vous faire plaisir Terry,
on va vous donner un petit spectacle.
619
01:02:55,811 --> 01:02:56,944
Cory !
620
01:02:56,944 --> 01:03:00,222
Donne un coup de fil à Santini
- cinq filles - des strip-teaseuses...
621
01:03:00,222 --> 01:03:02,840
Il faut que ça reste décent,
ma fille est là.
622
01:03:03,259 --> 01:03:07,627
Cinq danseuses avec de la musique.
Cochonnerie exclue. Classe uniquement.
623
01:03:07,627 --> 01:03:10,506
Et de la musique douce.
J'ai envie de conserver mes oreilles
jusqu'à quatre-vingt-dix ans.
624
01:03:10,506 --> 01:03:13,748
Quel genre d'attraction
voulez-vous donc ?
625
01:03:10,507 --> 01:03:11,507
Mais bon Dieu, Terry !
626
01:03:13,748 --> 01:03:15,447
Des bonnes soeurs muettes ?
627
01:03:15,447 --> 01:03:20,180
Si elles m'appellent Monsieur
Fitch, c'est possible. "Terry" est
réservé à ma femme, Spica.
628
01:03:20,180 --> 01:03:21,309
C'est comme moi.
629
01:03:21,649 --> 01:03:23,042
Ah bon ?
On vous appelle "Terry" aussi ?
630
01:03:23,042 --> 01:03:25,181
Georgina est la seule
à pouvoir m'appeler Albert
631
01:03:25,181 --> 01:03:27,224
Même quand elle est aux cabinets ?
632
01:03:27,224 --> 01:03:28,793
Cory ! Fais taire ta pute.
633
01:03:28,793 --> 01:03:30,704
Bon Dieu, vous en faites
un boucan, Spica !
634
01:03:30,704 --> 01:03:34,320
Le bruit perturbe la digestion.
Vous n'êtes pas de mon avis ?
A qui ai-je l'honneur ?
635
01:03:34,320 --> 01:03:35,856
Patricia, Monsieur.
636
01:03:36,171 --> 01:03:38,259
Vous dansez sûrement
divinement, Patricia ?
637
01:03:38,259 --> 01:03:40,257
Ca se voit tout de suite.
Patricia
638
01:03:40,257 --> 01:03:44,174
Faites-nous
le plaisir d'aller danser... avec Geoff.
639
01:03:44,174 --> 01:03:46,061
Geoff est un bon danseur.
640
01:03:46,496 --> 01:03:49,428
Il est interdit de danser
dans ce restaurant !
641
01:03:49,428 --> 01:03:51,460
Je mange toujours à la maison.
C'est le meilleur endroit.
642
01:03:51,460 --> 01:03:52,918
Ça diminue les risques d'empoisonnement.
643
01:03:52,918 --> 01:03:57,189
Chez Rickie Borst,
c'est comme si on était chez soi.
Sa cuisine est toujours très propre.
644
01:03:57,189 --> 01:03:58,421
Vous pouvez aller voir.
645
01:03:58,421 --> 01:04:00,196
J'aimerais bien voir.
646
01:04:00,612 --> 01:04:03,879
Mitchel, emmène la dame
visiter la cuisine.
647
01:04:03,879 --> 01:04:05,514
Je vais conduire la dame, Spica.
648
01:04:08,809 --> 01:04:10,278
Montrez-moi seulement comment on y va.
649
01:04:10,278 --> 01:04:11,466
Par cette porte.
650
01:04:12,139 --> 01:04:16,411
Je vais faire un tour à la
"salle de bains" et je vous
renvoie Georgie tout de suite.
651
01:04:16,411 --> 01:04:18,086
Ça veut dire immédiatement en français !
652
01:04:18,830 --> 01:04:21,001
Cory, ta nouvelle petite amie
ne vaut pas tripette.
653
01:04:21,001 --> 01:04:24,759
Elle pratique son français.
Après tout, nous sommes dans
un restaurant français, non ?
654
01:04:49,601 --> 01:04:51,951
Quelqu'un va manger
de l'oie pour le dîner.
655
01:04:57,715 --> 01:05:02,024
...2 - 3 - 4 - 5 -6 - 7.
656
01:05:02,024 --> 01:05:06,987
Bon, nous serons peut-être
dérangés encore sept cents fois.
657
01:05:07,955 --> 01:05:10,302
Il te paye combien,
ton copain, Patricia ?
658
01:05:10,302 --> 01:05:11,702
Me payer ?...
659
01:05:11,702 --> 01:05:13,698
... il ne me donne rien.
660
01:05:13,698 --> 01:05:16,888
Il me paye à manger ...
et à boire...
661
01:05:16,888 --> 01:05:19,373
- Il ne te donne pas d'argent de poche ?
- Non.
662
01:05:19,931 --> 01:05:23,270
Même pas pour un
petit sandwich, tard le soir ?
663
01:05:23,371 --> 01:05:25,372
... ou une bouteille de gin pour
te faire oublier ce que
tu as eu pour le déjeuner ?
664
01:05:25,373 --> 01:05:26,477
Non.
665
01:05:28,790 --> 01:05:30,700
Nom d'un chien, ça pue par ici !
666
01:05:32,756 --> 01:05:38,632
Est-ce que je peux te
donner un peu d'argent de poche ?
667
01:05:40,103 --> 01:05:42,050
Faut-il que je fasse
quelque chose pour le gagner?
668
01:06:03,520 --> 01:06:05,026
Okay, nous y voilà.
669
01:06:05,026 --> 01:06:06,465
Où est Fitch ?
670
01:06:07,359 --> 01:06:10,143
Philippe, fais-nous de la place.
Débarrasse ces tables.
671
01:06:10,143 --> 01:06:11,541
Mais Monsieur Spica,
ils sont en train de manger.
672
01:06:11,541 --> 01:06:13,192
Alors il faudra qu'ils aillent
manger ailleurs ! Fais-les bouger !
673
01:06:13,192 --> 01:06:17,520
Il va y avoir un spectacle,
il faut déménager.
674
01:06:17,520 --> 01:06:19,872
Impossible, nous sommes
en plein milieu de notre dîner...
675
01:06:19,872 --> 01:06:24,611
Si vous vous dépêchez, vous
allez pouvoir terminer votre soupe.
676
01:06:25,118 --> 01:06:28,014
Vous voyez, ça nous ennuierait
d'avoir à vous bousculer.
677
01:06:35,689 --> 01:06:38,869
Dommage que vous n'ayez pas
suivi mes conseils ...
678
01:06:38,869 --> 01:06:41,879
... toute cette nourriture perdue.
Richard va être contrarié.
679
01:06:41,879 --> 01:06:48,386
Il va vous falloir manger à la cuisine
- comme les vilains petits enfants.
680
01:06:48,386 --> 01:06:50,257
Comment vous appelez-vous ?
681
01:06:50,603 --> 01:06:54,504
Parlez plus fort !
J'ai bien entendu "William" ?
682
01:06:55,550 --> 01:06:59,237
Alors, petit Willie,
683
01:06:59,237 --> 01:07:02,906
on veut pan-pan sur son gros derrière ?
684
01:07:10,419 --> 01:07:20,614
Puisque vous avez le courage de
manger les champignons de Richard,
je compte jusqu'à cinq ...
685
01:07:20,614 --> 01:07:24,755
... le temps pour vous
d'aller jusqu'à la cuisine...
686
01:07:24,755 --> 01:07:27,974
... sinon, je vous balance dans la rue.
687
01:08:00,572 --> 01:08:03,104
- Regardez l'heure !
Il faut que j'y aille.
- Encore une minute.
688
01:08:03,104 --> 01:08:05,992
- Non.
- Trente secondes.
689
01:08:22,046 --> 01:08:23,921
Mais qu'est-ce que tu fiches ?
690
01:08:24,347 --> 01:08:28,052
Je me suis offert une chevauchée, non ?
Tiens-toi tranquille.
691
01:08:28,052 --> 01:08:30,742
Désolée Monsieur, j'ai été surprise.
692
01:08:31,068 --> 01:08:34,749
Je me demande bien, putain,
qu'est-ce qui peut encore
te surprendre, toi ?
693
01:08:35,329 --> 01:08:37,654
Je laisse tomber, garce.
694
01:08:39,298 --> 01:08:41,395
Je ne peux pas encaisser
les pétasses maigres,
de toute façon.
695
01:08:42,670 --> 01:08:45,078
Tu ne vaux qu'une étoile
au classement Fitch,
696
01:08:45,078 --> 01:08:48,321
... et je parle pas du physique… de la
disponibilité seulement.
697
01:09:14,779 --> 01:09:17,563
Regarde qui sort juste des plumes !
698
01:09:31,223 --> 01:09:32,674
Mais qu'est-ce que tu foutais ?
699
01:09:32,674 --> 01:09:36,843
Ne sois pas idiot, j'étais
en train de faire de l'argent !
700
01:09:36,843 --> 01:09:40,466
Tu crois qu'il se doute ?
Il ne restera pas idiot
très longtemps.
701
01:09:54,497 --> 01:09:59,761
½Ä´ç Â÷¿¡¼
½âÀº ³¿»õ°¡ ³´Ù
702
01:10:00,352 --> 01:10:03,582
½Ä´çÃøÀº Ã¥ÀÓÀ» ȸÇÇÇÑ´Ù
703
01:10:06,465 --> 01:10:10,181
- Pourquoi nous est-il impossible
de nous rencontrer ailleurs ?
- Nous ne pouvons pas. C'est impossible !
704
01:10:10,847 --> 01:10:16,462
Autant le faire sous son nez.
il aurait du mal à croire que
je puisse vraiment le faire sous son nez.
705
01:10:19,141 --> 01:10:21,339
...entre les plats…
706
01:10:21,339 --> 01:10:24,505
…entre les hors-d'oeuvre ...
et le canard à l'orange...
707
01:10:24,505 --> 01:10:27,011
...entre le dessert et le café…
708
01:10:27,866 --> 01:10:29,027
...en plus,
709
01:10:31,660 --> 01:10:33,634
j'apprends vite.
710
01:10:34,726 --> 01:10:37,028
A bâcler,
à gagner du temps...
711
01:10:39,000 --> 01:10:43,091
... je m'améliore.
Tu ne trouves pas ?
712
01:10:43,998 --> 01:10:45,946
... je m'améliore.
713
01:10:45,946 --> 01:10:47,939
Tu ne trouves pas ?
714
01:11:00,643 --> 01:11:03,960
Je m'en fous.
la dernière soirée a été épouvantable.
C'est ta faute Cory.
715
01:11:03,960 --> 01:11:06,328
Ce soir, tu seras privé
de manger pour la peine !
716
01:11:06,328 --> 01:11:07,923
De toutes façons, j'aime pas
cette saleté de bouffe étrangère !
717
01:11:07,923 --> 01:11:11,171
Ne me parle pas sur ce ton !
Crétin demeuré !
718
01:11:11,171 --> 01:11:13,357
Pas même capable d'organiser
un viol dans un bordel !
719
01:11:14,025 --> 01:11:16,024
Les filles étaient minables,
720
01:11:16,024 --> 01:11:18,201
La musique, minable.
Tu ne t'es pas donné beaucoup de mal.
721
01:11:19,345 --> 01:11:21,747
Et tu n'as même pas été
capable de surveiller ta bonne femme.
722
01:11:22,703 --> 01:11:24,630
D'abord, c'est une crâneuse, ensuite...
723
01:11:24,630 --> 01:11:25,760
Mais, je n'ai pas crâné !
724
01:11:25,760 --> 01:11:27,901
Ferme-la. On t'a demandé quelque chose ?
725
01:11:27,901 --> 01:11:29,966
Comment peut-elle prétendre
ne pas être une fille facile...
726
01:11:30,305 --> 01:11:32,548
... si elle est avec toi, Cory ?
727
01:11:32,548 --> 01:11:34,891
Et puis, elle joue les pimbêches.
728
01:11:38,686 --> 01:11:40,779
Spangler, file me chercher
quelque chose à boire. Vite !
729
01:11:40,779 --> 01:11:42,695
Et ensuite elle vexe Fitch,
je ne sais comment, d'ailleurs.
730
01:11:42,695 --> 01:11:43,777
Fitch est un porc !
731
01:11:43,777 --> 01:11:47,133
Qu'est-ce qui te prend ?
Fitch sait se conduire.
732
01:11:47,133 --> 01:11:48,959
Qu'est-ce que tu lui as fait ?
Tu as pissé dans son froc ou quoi ?
733
01:11:48,959 --> 01:11:53,132
Ensuite elle revient à table,
avec des rires et chuchotements
de vierge qui s'amuse avec une bougie.
734
01:11:53,132 --> 01:11:56,113
Il va falloir que tu répares.
Sans ça il va m'en vouloir.
735
01:11:56,114 --> 01:11:59,015
Tu lui plaisais, Dieu sait pourquoi
d'ailleurs, tu es maigre comme une
brosse à dents, plate comme un garçon.
736
01:11:59,014 --> 01:12:02,545
- Peut-être qu'il aime les garçons.
- Je ne veux pas entendre parler
comme ça devant moi...
737
01:12:04,846 --> 01:12:06,578
Je n'irai pas avec lui :
738
01:12:06,578 --> 01:12:08,561
il sue, il pue...
739
01:12:08,561 --> 01:12:09,850
... et il n'arrive à rien !
740
01:12:09,850 --> 01:12:11,531
Cory, Bon Dieu, tu devrais
mieux tenir tes bonnes femmes !
741
01:12:11,531 --> 01:12:13,420
- Comme Georgie peut-être?
- Pat, ferme-la !
742
01:12:13,420 --> 01:12:15,790
De quoi ? Georgie fait toujours
ce qu'on lui dit de faire.
Elle n'oserait jamais me décevoir !
743
01:12:15,790 --> 01:12:16,974
Vous rigolez !
744
01:12:16,974 --> 01:12:18,046
Pat, ferme-la. Allez viens...
745
01:12:23,445 --> 01:12:25,707
- On ne frappe pas les femmes
à cet endroit !
- Je cogne les femmes là où ça me plaît !
746
01:12:25,707 --> 01:12:29,936
C'est là que ça déconne chez vous.
Pas étonnant que Georgie
ait cette tête-là.
747
01:12:29,937 --> 01:12:31,738
Pas étonnant non plus
qu'elle puisse pas blairer vos tripes !
748
01:12:31,737 --> 01:12:35,097
- Qu'est-ce que tu entends par là ?
- Pas étonnant qu'elle baise ailleurs !
749
01:12:35,097 --> 01:12:38,748
- De quoi ?
-Aveugle comme une taupe,
cette grande gueule ...
750
01:12:38,748 --> 01:12:41,982
- Incapable de voir
- Ferme-la, Pat !
- Elle délire !
751
01:12:41,982 --> 01:12:44,269
- Non ! Je les ai vus !
- Vu qui ?
752
01:12:44,269 --> 01:12:47,409
Ã¥ ÀÐÀ¸¸ç °í»ó ¶³´ø ³ð
753
01:12:47,830 --> 01:12:49,544
¾ÆÁ÷µµ ¸ô¶ó?
754
01:12:49,544 --> 01:12:52,964
- Ils vont toujours aux chiottes
en même temps.
- De quoi ?
755
01:12:52,964 --> 01:12:56,539
Pourquoi croyez-vous que Georgina passe
autant de temps dans les cabinets ?
756
01:12:56,539 --> 01:13:00,661
Espèce de taupe !
Elle a tout de même pas envie
de chier toutes les cinq minutes !
757
01:13:42,164 --> 01:13:44,164
Je vais aux chiottes.
758
01:13:53,557 --> 01:13:54,863
Georgina ?
759
01:14:02,704 --> 01:14:04,413
Sors de là, sale garce !
760
01:14:08,757 --> 01:14:11,556
Où es-tu, sale garce ?
Espèce de putain !
761
01:14:43,895 --> 01:14:45,088
C'est fini,
762
01:14:45,463 --> 01:14:47,089
il a trouvé.
763
01:14:47,589 --> 01:14:53,080
Georgina ?
764
01:15:18,374 --> 01:15:20,062
Je vais le faire partir.
765
01:15:20,062 --> 01:15:22,241
Mon Dieu, nous ne pouvons
pas attendre ici, nous allons
mourir de froid
766
01:15:22,633 --> 01:15:27,885
Il ne viendra jamais vous chercher ici.
Cinq minutes seulement.
Je vais chercher vos vêtements.
767
01:15:32,924 --> 01:15:34,154
Georgina !
768
01:15:41,076 --> 01:15:43,391
C'est toi !
Où est-elle ?
Où est ma femme ?
769
01:15:43,391 --> 01:15:44,813
Qu'est-ce qu'il vous arrive,
Monsieur Spica ?
770
01:15:44,813 --> 01:15:46,700
Tu dois bien savoir où elle est !
tu lui allumes ses cigarettes...
771
01:15:46,700 --> 01:15:48,023
Où est ma femme ?
772
01:15:48,023 --> 01:15:52,768
Votre femme, c'est votre affaire,
Mr Spica. Vous n'êtes pas
au bureau des réclamations.
773
01:15:52,768 --> 01:15:55,197
Je veux ma femme,
Borst, où est-elle ?
774
01:15:55,197 --> 01:15:57,257
Tu sais sacrement bien
ce qu'il se passe.
Où est ma femme ?
775
01:15:57,257 --> 01:15:59,235
Et toi ! Souillon,
tu sais pas où elle est ?
776
01:15:59,235 --> 01:16:03,669
Maintenant, Mr Spica, si vous avez
terminé, vous allez me faire
le plaisir de quitter cette cuisine...
777
01:16:03,669 --> 01:16:07,116
...mes autres clients attendent.
778
01:16:07,756 --> 01:16:11,397
Je suis le seul client
qui compte dans ce restaurant...
qui ait jamais compté !
779
01:16:11,397 --> 01:16:13,639
Je veux ma femme.
780
01:16:13,639 --> 01:16:15,250
Où est-elle ?
781
01:16:48,639 --> 01:16:50,005
Georgie !
782
01:16:50,005 --> 01:16:52,219
Je veux ma femme, Georgie !
783
01:17:06,453 --> 01:17:13,712
Je les trouverai ,
je les trouverai,
784
01:17:13,712 --> 01:17:19,106
et je le tuerai.
Je vais le tuer ce sacré
branleur d'intellectuel !
785
01:17:19,106 --> 01:17:22,025
et je le mange !
786
01:17:22,025 --> 01:17:29,108
Je le tue et je le mange !
787
01:17:35,506 --> 01:17:37,246
On va vous faire sortir.
788
01:17:37,246 --> 01:17:40,635
Eden peut vous emmener en voiture.
Où voulez-vous aller ?
789
01:17:40,635 --> 01:17:41,944
Je connais un endroit.
790
01:17:42,611 --> 01:17:45,765
Et nos vêtements ?
791
01:17:45,765 --> 01:17:50,253
Je vais vous les chercher. Vite !
792
01:19:55,915 --> 01:19:58,715
Mais qu'est-ce que c'est que cet endroit ?
793
01:19:58,916 --> 01:20:01,917
C'est un dépôt de livres.
794
01:20:02,417 --> 01:20:06,318
Dans les périodes calmes de ma librairie,
j'y fais des inventaires.
795
01:20:06,618 --> 01:20:10,119
Je dresse un catalogue des ouvrages
sur l'Histoire de France.
796
01:20:13,520 --> 01:20:15,820
C'est la cuisine et la salle de bains.
797
01:20:16,221 --> 01:20:20,521
C'est un peu rudimentaire,
mais la vue est splendide.
798
01:20:20,522 --> 01:20:25,423
- Tu les as tous lus ?
- Non...
799
01:20:25,423 --> 01:20:30,225
... il n'est pas indispensable pour
un libraire d'avoir lu tout le stock.
800
01:20:31,526 --> 01:20:36,027
Avec un travail pareil, tu sais,
tu pourrais être passablement ennuyeux.
801
01:20:37,029 --> 01:20:40,029
Cet endroit est-il suffisamment sûr?
802
01:20:41,527 --> 01:20:43,493
Albert lit-il ?
803
01:20:44,298 --> 01:20:45,532
Non.
804
01:20:48,448 --> 01:20:50,696
Alors si on ne lit pas,
est-on à l'abri pour autant ?
805
01:20:51,033 --> 01:20:53,297
Des mauvais bouquins, oui.
806
01:20:55,162 --> 01:20:57,674
On pourrait passer
une vie entière à lire ici.
807
01:20:58,402 --> 01:20:59,972
Oui, on pourrait.
808
01:21:00,396 --> 01:21:05,161
Deux vies,
la tienne et la mienne.
809
01:21:05,161 --> 01:21:07,697
- C'est pour ça que je suis ici ?
- Non.
810
01:21:12,874 --> 01:21:16,400
Quel bien tires-tu de tous ces livres ?
Ils ne te nourrissent sûrement pas !
811
01:21:16,778 --> 01:21:18,652
Comment parviennent-ils
à faire ton bonheur ?
812
01:21:19,824 --> 01:21:22,322
Je les ai toujours trouvés très sages.
813
01:21:23,166 --> 01:21:26,008
Ils ne changent pas d'idées
quand tu as le dos tourné.
814
01:21:26,008 --> 01:21:28,241
Ça n'est pas forcément un avantage.
815
01:21:31,115 --> 01:21:32,673
Embrasse-moi.
816
01:21:50,577 --> 01:21:57,562
Peut-être vaudrait-il mieux que tu
continues, si cela ne t'ennuies pas,
un peu plus tard ?
817
01:22:01,286 --> 01:22:03,128
Comment ça va, au restaurant ?
818
01:22:03,858 --> 01:22:05,242
Ça va bien.
819
01:22:05,242 --> 01:22:08,241
Et Richard ?...
Je veux dire Monsieur Borst ?
820
01:22:08,241 --> 01:22:10,178
Il va bien.
821
01:22:12,349 --> 01:22:16,364
Y a-t-il eu d'autres incidents ?
822
01:22:16,364 --> 01:22:18,427
...comme hier soir ?
823
01:22:18,427 --> 01:22:19,787
Non, Monsieur.
824
01:22:19,787 --> 01:22:21,395
Tu ne manges pas avec nous ?
825
01:22:24,622 --> 01:22:26,418
Non, merci.
826
01:22:26,418 --> 01:22:29,286
je mangerai plus tard avec
Monsieur Borst. Bon appétit.
827
01:22:42,926 --> 01:22:45,089
Bon appétit.
828
01:22:45,089 --> 01:22:46,364
Merci.
829
01:22:53,390 --> 01:22:58,295
N'as-tu rien d'autre...à nous dire ?
830
01:22:58,295 --> 01:23:04,148
Monsieur Borst...m'a dit
de vous dire de ne pas bouger d'ici...
831
01:23:04,148 --> 01:23:07,774
... et il vous souhaite "bon appétit".
832
01:23:07,774 --> 01:23:08,959
Merci.
833
01:23:17,462 --> 01:23:21,123
Dès que vous aurez fini,
je remporte les plats.
834
01:23:23,676 --> 01:23:27,619
Si tu trouves des livres qui
t'intéressent, tu peux les
emprunter si tu veux.
835
01:24:12,088 --> 01:24:15,284
D'accord, où sont-ils ?
836
01:24:15,284 --> 01:24:16,812
Qui ?
Je ne sais pas.
837
01:24:16,812 --> 01:24:17,844
Tu ne sais pas, hein ?
838
01:24:18,662 --> 01:24:21,830
C'est pas toi qui as mangé
ça tout seul, j'imagine ?
Qu'est-ce que c'est d'abord ?
839
01:24:22,430 --> 01:24:27,249
On dirait une odeur de poisson en sauce
mayonnaise avec du basilic. Et ça ?
840
01:24:27,249 --> 01:24:28,841
Et çà ?
841
01:24:29,541 --> 01:24:36,801
C'est gluant.
Non ! De la sauce au chocolat !
Des profiteroles - Georgina aime ça.
842
01:24:37,502 --> 01:24:40,003
Oh... et des serviettes...
843
01:24:40,004 --> 01:24:42,004
... le rouge à lèvres de Georgina
844
01:24:42,205 --> 01:24:45,006
...et un peu de vin.
845
01:24:45,407 --> 01:24:48,507
A quoi pense Richard
en faisant ce qu'il fait ?
846
01:24:48,508 --> 01:24:51,209
Il cherche à se faire hacher menu.
J'ai besoin de savoir où ils sont.
847
01:24:51,610 --> 01:24:53,510
Où sont-ils ?
848
01:24:55,512 --> 01:24:57,712
Ouvre la bouche !
849
01:24:57,713 --> 01:24:59,714
Avale ! vas-y. Avale. Allez.
850
01:24:59,715 --> 01:25:01,115
Fais attention à ce que tu manges !
851
01:25:01,116 --> 01:25:02,816
Albert, laisse-le.
Tu n'as pas besoin de faire ça.
852
01:25:02,817 --> 01:25:04,918
On fait le délicat maintenant ?
Relève-le ! C'est bon ?
853
01:25:04,919 --> 01:25:06,119
Ecoute, ce n'est qu'un enfant.
854
01:25:06,120 --> 01:25:09,621
- La ferme ! J'ai décidé que
ça valait le coup !
- Albert, laisse-le !
855
01:25:09,621 --> 01:25:12,924
Fous-le camp ! Les gonzesses comme toi,
j'en ai plus rien à foutre. Va-t-en.
856
01:25:12,924 --> 01:25:15,724
... et embarque ton cousin bigleux
pendant que tu y es.
857
01:25:15,725 --> 01:25:20,726
On verra si vous vous débrouillez
aussi bien sur le pavé,
sans moi pour vous moucher ! Filez !
858
01:25:21,727 --> 01:25:25,128
D'accord, mangeur de boutons !
Dis-moi où ils sont, maintenant !
859
01:25:28,636 --> 01:25:31,130
Tu ne veux pas me le dire ?
Où sont-ils ?
860
01:25:32,132 --> 01:25:36,633
Eh bien ,on en a fini avec les boutons.
Pas tout à fait pourtant, tu vois
de quoi je parle ?
861
01:25:36,634 --> 01:25:40,134
Ton nombril, c'est pas comme un bouton ?
862
01:25:40,135 --> 01:25:41,336
Albert !
863
01:25:41,337 --> 01:25:45,338
Ah, toujours là ?
Alors, vous allez voir !
864
01:25:55,241 --> 01:25:58,841
Réveille loi petit minable
de cuisine ! Réveille toi !
865
01:26:01,243 --> 01:26:02,843
Réveillez-le !
866
01:26:18,138 --> 01:26:19,452
Oh, mon Dieu !
867
01:27:04,636 --> 01:27:07,122
Je vous ai apporté votre dîner.
868
01:27:15,855 --> 01:27:17,725
Où est le garçon de cuisine ?
869
01:27:18,130 --> 01:27:20,088
A l'hôpital.
870
01:27:20,695 --> 01:27:22,235
Quoi ?
871
01:27:25,281 --> 01:27:30,532
Il a dit qu'il ne leur avait rien
avoué et je le crois.
872
01:27:30,532 --> 01:27:32,073
Il faut que je le voie !
873
01:27:32,073 --> 01:27:34,239
Je crois que
ce n'est pas raisonnable !
874
01:27:34,239 --> 01:27:35,712
Je viens !
875
01:27:36,943 --> 01:27:38,929
Il faut que vous m'y emmeniez !
876
01:27:39,820 --> 01:27:41,427
Il faut que nous partions.
877
01:27:41,427 --> 01:27:43,199
Que faut-il emporter ?
878
01:27:44,412 --> 01:27:48,151
Richard, il faut que vous
m'emmeniez voir Pup
879
01:27:48,151 --> 01:27:49,514
Qu'est-ce que vous allez faire ?
880
01:27:49,514 --> 01:27:51,967
Vous courez au-devant
du danger, c'est tout.
881
01:27:53,040 --> 01:27:54,809
Je reviens dans une heure.
882
01:27:55,450 --> 01:27:57,775
Richard tu peux me ramener.
N'est-ce pas Richard ?
883
01:28:00,616 --> 01:28:04,557
Oh pauvre Pup.
884
01:28:12,035 --> 01:28:13,907
Laisse-moi quelque chose à manger.
885
01:28:14,636 --> 01:28:15,841
Evidemment.
886
01:28:19,098 --> 01:28:20,819
Soyez très prudents !
887
01:29:59,283 --> 01:30:00,607
Tiens-le par les cheveux.
888
01:30:02,008 --> 01:30:03,501
II n'en a pas assez pour ça.
889
01:30:04,002 --> 01:30:06,697
C'est dégueulasse qu'un type
aussi vieux soit son amant !
890
01:30:06,698 --> 01:30:07,999
Il a le même âge que toi !
891
01:30:08,000 --> 01:30:10,363
Oui - mais moi je suis son mari,
pas son amant !
892
01:30:10,364 --> 01:30:12,582
Parce que l'un va sans l'autre,
peut-être ?
893
01:30:12,783 --> 01:30:15,233
J'aurais compris encore si
ç'avait été un jeune type.
894
01:30:15,634 --> 01:30:19,133
J'aurais pris ça pour une passade.
Salaud !
895
01:30:19,334 --> 01:30:23,272
Très bien Mitchel - ça va être
l'occasion pour loi
de goûter du rouston.
896
01:30:23,973 --> 01:30:24,673
Il est trop vieux !
897
01:30:24,874 --> 01:30:28,862
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Il a quarante ans !
898
01:30:29,500 --> 01:30:32,300
Parce que tu crois que s'il était jeune,
tu ne dirais pas non ?
899
01:30:32,301 --> 01:30:36,221
Bon Dieu, quarante ans, c'est vieux,
quand on a dix-sept ans ?
900
01:30:36,522 --> 01:30:38,595
Il ne s'est peut-être pas lavé
depuis longtemps.
901
01:30:40,404 --> 01:30:43,331
Mitchel,toi...Champion des nullités !
902
01:30:45,529 --> 01:30:48,601
Ben,tu sais...il a dû... il a dû aller
avec Georgina la nuit dernière.
903
01:30:51,119 --> 01:30:53,492
Ta gueule ! Ta gueule ! Ta gueule !
904
01:30:53,693 --> 01:31:00,217
Sale petite chieuse de frappe !
Mitchel,tu n'es qu'un con.
905
01:31:00,218 --> 01:31:04,348
Tu es vraiment très fort pour dire ce
qu'il faut au bon moment.
906
01:31:04,849 --> 01:31:09,223
Je ne voulais pas dire qu'il te faudrait
littéralement lui couper les couilles,
907
01:31:09,524 --> 01:31:11,348
Ça n'était qu'une image.
908
01:31:12,249 --> 01:31:14,038
Qu'est-ce que ça veut dire alors ?
909
01:31:14,800 --> 01:31:18,696
"Un libraire juif sauvagement torturé
par jeune maniaque sexuel !"
910
01:31:19,097 --> 01:31:21,815
Je n'ai pas envie qu'on prenne
ça pour un crime sexuel.
911
01:31:21,816 --> 01:31:25,487
Ça n'est rien d'autre qu'un crime
de vengeance. Une affaire de cœur.
912
01:31:25,488 --> 01:31:30,670
Un crime passionnel.
Je ne veux pas qu'on répande de
méchants ragots sur mon compte.
913
01:31:31,171 --> 01:31:36,227
On dira que c'était un noble crime
de vengeance.
914
01:31:36,628 --> 01:31:42,530
On admirera le style :
il est mort bourré.
Albert aime la bonne chère.
915
01:31:43,131 --> 01:31:47,471
On sourira peut-être : mort bourré
de la matière même de son métier.
916
01:31:48,172 --> 01:31:52,964
Bourré de bouquins,
la petite lope de libraire !
917
01:31:53,765 --> 01:31:58,451
Mitchel !
Pas la peine... Pas la peine...
918
01:31:59,252 --> 01:32:03,229
Achevez-le ! Fermez-lui la gueule.
Bouchez-lui le nez !
919
01:32:03,230 --> 01:32:07,267
Enfoncez-lui ses conneries de livres
dans la gorge. Etouffez-le le salaud.
920
01:32:14,675 --> 01:32:15,937
Michael !
921
01:32:51,446 --> 01:32:53,919
Bon...voilà comment
tu manges une écrevisse.
922
01:32:53,919 --> 01:32:56,022
D'abord, tu arraches la tête,
923
01:32:57,325 --> 01:32:59,377
puis tu enlèves les barbes,
924
01:32:59,377 --> 01:33:01,642
et les pattes,
925
01:33:03,650 --> 01:33:10,335
il ne te reste plus qu'à
extraire la partie tendre du corps.
926
01:33:11,039 --> 01:33:12,945
As-tu éteint les lampes ?
927
01:33:12,945 --> 01:33:14,180
Quelles lampes ?
Je ne me souviens pas.
928
01:33:15,499 --> 01:33:17,784
Idiot, tu te rappellerais
même pas comment péter.
929
01:33:17,784 --> 01:33:20,100
Avec tous ces livres,
ça pourrait prendre feu.
930
01:33:20,100 --> 01:33:21,938
Toutes les preuves disparaîtraient
bien gentiment.
931
01:33:21,938 --> 01:33:24,945
Mais je ne veux pas qu'elles
disparaissent, triple andouille,
932
01:33:24,945 --> 01:33:27,291
je veux que Georgina voie.
933
01:34:29,844 --> 01:34:35,143
Qu'est-ce qu'il a dit ?
La Révolution Française était plus
facile à avaler que Napoléon ?
934
01:34:36,089 --> 01:34:39,611
Napoléon était un vaurien -
il gâchait tout - jetait tout.
935
01:34:40,012 --> 01:34:45,446
Napoléon raffolait des fruits de mer.
Les huîtres à la Florentine étaient
son plat préféré.
936
01:34:45,447 --> 01:34:46,922
Intéressant, non ?
937
01:34:46,923 --> 01:34:48,629
Churchill aimait les fruits de mer.
938
01:34:48,830 --> 01:34:52,098
C'est curieux comme les grands
Généraux aiment les fruits de mer.
939
01:34:52,900 --> 01:34:55,885
Qu'est-ce qu'il aimait, Jules César ?
et Hitler ?
940
01:34:55,986 --> 01:34:57,572
Hitler aimait les palourdes.
941
01:34:57,873 --> 01:34:59,770
Et Mussolini aimait les calmars.
942
01:34:59,771 --> 01:35:01,083
Tu inventes !
943
01:35:01,084 --> 01:35:02,599
Ah oui ? Et à quoi vois-tu ça, Harris ?
944
01:35:02,600 --> 01:35:03,749
Qu'est-ce qu'il mangeait le libraire ?
945
01:35:04,150 --> 01:35:05,790
Tu as pu en juger d'après son vomi.
946
01:35:05,791 --> 01:35:09,208
Qu'est-ce que ça peut bien me foutre
de savoir ce qu'il bouffait ?
947
01:35:30,209 --> 01:35:31,805
Je suis tellement fatiguée...
948
01:35:35,409 --> 01:35:37,122
Je vais m'endormir.
949
01:35:52,255 --> 01:35:54,667
J'aurai beaucoup de choses
à te dire demain matin.
950
01:35:56,412 --> 01:36:02,149
Je veux que tu m'écoutes.
Il faut que quelqu'un sache.
951
01:36:02,751 --> 01:36:05,362
A qui pourrais-je le dire
en dehors de toi...
952
01:36:08,486 --> 01:36:09,900
Et alors...
953
01:36:15,523 --> 01:36:17,397
... quand je me réveillerai
demain matin,
954
01:36:22,129 --> 01:36:24,308
... j'aimerais que tu m'embrasses.
955
01:36:28,659 --> 01:36:30,850
Et puis… j'aimerais un petit-déjeuner.
956
01:36:32,927 --> 01:36:36,711
Du café... des petits pains frais...
du beurre...
957
01:36:38,886 --> 01:36:46,884
de la confiture...du pain grillé ...
958
01:36:50,465 --> 01:36:52,249
Bonne nuit, Michael.
959
01:36:57,790 --> 01:36:59,602
A demain.
960
01:37:04,776 --> 01:37:05,859
Je t'aime.
961
01:37:08,483 --> 01:37:10,869
Albert, t'aurais pas dû faire ça.
Ça ne valait pas le coup.
962
01:37:10,869 --> 01:37:12,040
De quoi ?
963
01:37:12,040 --> 01:37:16,555
Georgina, elle n'en valait pas
la peine peut-être ?
964
01:37:16,555 --> 01:37:21,941
Bon Dieu, Georgina vaut mille fois les
petits bibliothécaires juifs prétentieux
965
01:37:21,941 --> 01:37:24,362
qui se masturbent avec
la Révolution française.
966
01:37:24,362 --> 01:37:29,822
Je disais que le marchand de livres
va nous créer des problèmes,
et qu'il n'en valait pas la peine.
967
01:37:29,822 --> 01:37:33,882
Mais ce petit minable circoncis
baisait ma femme !
968
01:37:33,882 --> 01:37:37,038
Non, je ne me calmerai pas.
Je t'ai vu, Harris.
969
01:37:37,038 --> 01:37:40,525
Je t'ai vu loucher sur
la femme d'un autre.
970
01:37:40,525 --> 01:37:46,221
Je t'ai vu surveiller ses jupes
quand elle monte dans ma voiture.
Je t'ai vu humer l'air, Harris.
971
01:37:46,221 --> 01:37:53,959
Et quand je pense que je t'ai fait
confiance au point de te la laisser
ramener à la maison quand j'étais ivre !
972
01:37:53,959 --> 01:37:57,078
- Sors de mon restaurant !
- Albert, calme-toi.
973
01:37:57,078 --> 01:38:01,069
Mitchel, va chercher Richard !
Lève ton gros petit cul et va
chercher Richard.
974
01:38:01,069 --> 01:38:05,459
- Si vous voulez crier - allez dehors !
- Je peux crier si j'ai envie dans
mon restaurant !
975
01:38:05,459 --> 01:38:08,391
Sortez ! Sortez !
976
01:38:10,217 --> 01:38:14,182
Ote tes mains de là, espèce d'âne !
Richard, je ferme ta boutique !
977
01:38:14,182 --> 01:38:15,377
Vraiment ?
978
01:38:16,269 --> 01:38:17,780
T'es foutu, Richard !
979
01:38:18,149 --> 01:38:23,860
Forcer des honnêtes gens à
dîner avec des voleurs de femmes !
980
01:38:23,860 --> 01:38:25,863
Je ne crois pas. Monsieur Spica.
981
01:38:25,863 --> 01:38:29,472
Et si je le faisais,
où iriez-vous manger ?
982
01:38:29,472 --> 01:38:31,157
Qui vous accepterait ?
983
01:38:31,487 --> 01:38:33,991
Maintenant ayez donc
l'amabilité de sortir,
984
01:38:33,991 --> 01:38:36,781
pour que nous puissions réparer
les dégâts que vous avez faits.
985
01:38:36,781 --> 01:38:38,397
Richard, je te préviens :
986
01:38:38,397 --> 01:38:42,958
Demain, quand j'aurai fini,
il ne restera plus ici
qu'un emplacement de parking.
987
01:38:42,958 --> 01:38:44,792
Je me demande
comment vous allez faire ?
988
01:38:44,792 --> 01:38:51,398
Un bulldozer, Richard ! Ta fameuse
cuisine sera à vingt pieds sous terre !
989
01:38:51,398 --> 01:38:53,188
Va te faire foutre Harris !
Toi et moi, on est foutus ! foutus !
990
01:38:53,918 --> 01:38:57,663
Je sais reconnaître mes fidèles.
991
01:39:22,932 --> 01:39:24,443
Michael -
992
01:39:26,970 --> 01:39:28,843
tu ne m'as pas embrassée.
993
01:39:31,444 --> 01:39:32,952
Alors...
994
01:39:35,993 --> 01:39:39,206
il va falloir que je fasse
moi-même mon petit-déjeuner.
995
01:39:41,946 --> 01:39:43,853
Reste encore au lit.
996
01:40:00,790 --> 01:40:02,097
Voilà, Michael
997
01:40:05,874 --> 01:40:07,360
Voilà.
998
01:40:09,141 --> 01:40:13,177
Ça été si court, mais si tendre.
999
01:40:15,992 --> 01:40:20,169
Maintenant tu ne m'entends plus,
je pourrais te dire, à propos d'Albert.
1000
01:40:21,339 --> 01:40:25,916
Je pensais que je finirais par
tout te dire à son sujet.
1001
01:40:27,191 --> 01:40:29,558
Non parce que j'avais honte...
1002
01:40:32,012 --> 01:40:36,912
Mais il est important que je te le dise,
et alors, j'en aurai fini.
1003
01:40:42,604 --> 01:40:44,815
Albert me bat.
1004
01:40:45,310 --> 01:40:49,214
Mais, c'est vrai,
tu les as vus mes bleus.
1005
01:40:49,746 --> 01:40:52,336
Il avait ses habitudes.
1006
01:40:57,470 --> 01:41:02,979
Quand nous rentrions à la maison,
après le restaurant, il fallait que
je l'accompagne aux toilettes
1007
01:41:05,725 --> 01:41:08,384
et il m'obligeait à l'essuyer.
1008
01:41:12,271 --> 01:41:15,124
Et après, il fallait ...
1009
01:41:19,972 --> 01:41:22,126
Aide-moi Michael.
1010
01:41:25,622 --> 01:41:30,433
Il avait une valise sous le lit,
de son côté avec toutes sortes
d'objets à l'intérieur
1011
01:41:31,723 --> 01:41:33,170
une brosse à dent
1012
01:41:34,740 --> 01:41:36,878
une cuiller en bois
1013
01:41:40,690 --> 01:41:42,424
un train en plastique
1014
01:41:44,099 --> 01:41:45,606
une bouteille de vin
1015
01:41:46,314 --> 01:41:48,222
... et il s'en servait.
1016
01:41:50,283 --> 01:41:54,704
Si je ne le faisais pas pendant
qu'il regardait, il insistait
pour le faire.
1017
01:41:56,879 --> 01:42:00,106
Au moins, quand c'était moi,
ça faisait moins mal...
1018
01:42:02,132 --> 01:42:07,038
Le sexe ne l'intéressait pas vraiment.
Pas avec moi. Pas avec les femmes...
1019
01:42:11,371 --> 01:42:13,418
Je l'ai quitté quatre fois.
1020
01:42:15,665 --> 01:42:17,601
J'ai pris un bateau de nuit.
1021
01:42:20,414 --> 01:42:23,000
Harris et lui m'ont retrouvée à
Bruxelles...
1022
01:42:23,000 --> 01:42:28,930
Il m'a ramenée.
Sur le bateau, il pleurait,
il m'a acheté des cadeaux...
1023
01:42:31,237 --> 01:42:33,333
Jusqu'à ce que nous débarquions...
1024
01:42:33,902 --> 01:42:36,063
Juste à la sortie du port,
1025
01:42:36,063 --> 01:42:38,816
avant le début de l'autoroute,
il a arrêté la voiture
1026
01:42:38,816 --> 01:42:44,822
et Spangler, Harris et lui
m'ont déshabillée, battue...
1027
01:42:54,684 --> 01:42:56,957
Tout ça doit finir.
1028
01:42:58,867 --> 01:43:01,981
Aide-moi, Michael. S'il le plaît.
1029
01:43:09,465 --> 01:43:11,116
Il est mort…
1030
01:43:14,438 --> 01:43:18,244
Ils l'ont étouffé avec les pages
arrachées de son livre préféré.
1031
01:43:19,845 --> 01:43:21,005
Pourriez-vous le faire cuire ?
1032
01:43:21,006 --> 01:43:22,862
Faire cuire qui, Georgina ?
1033
01:43:24,219 --> 01:43:25,274
Michael !
1034
01:43:31,968 --> 01:43:36,876
Vous avez la réputation
de faire de la cuisine expérimentale.
1035
01:43:39,412 --> 01:43:43,655
Il doit être bon à manger.
Je suis sûre qu'il a bon goût.
1036
01:43:44,142 --> 01:43:45,520
Qu'est-ce qui serait le meilleur ?
1037
01:43:46,805 --> 01:43:52,351
Le coeur ? Le foie ? Les fesses ?
1038
01:43:54,456 --> 01:43:57,000
Ses "praires" ?
1039
01:43:59,208 --> 01:44:02,523
Georgina - asseyez-vous !
1040
01:44:09,676 --> 01:44:12,937
Quand vous faites le menu -
comment évaluez-vous le prix des plats ?
1041
01:44:15,953 --> 01:44:18,509
Je fais payer cher tout ce qui est noir :
1042
01:44:18,710 --> 01:44:23,787
le raisin, les olives, le cassis.
1043
01:44:26,335 --> 01:44:29,267
Les gens adorent qu'on
leur rappelle la mort.
1044
01:44:30,268 --> 01:44:34,643
Manger de la nourriture noire,
c'est comme consommer de la mort.
1045
01:44:34,644 --> 01:44:40,416
Dans le genre ha ! ha ! la Mort !
1046
01:44:40,717 --> 01:44:42,032
C'est moi qui te mange...
1047
01:44:42,033 --> 01:44:45,678
Les truffes noires,
c'est ce qui coûte le plus cher.
1048
01:44:45,679 --> 01:44:50,998
... et le caviar -
mélange de mort et naissance.
1049
01:44:52,356 --> 01:44:55,154
La fin et le commencement.
1050
01:44:56,592 --> 01:45:01,619
Vous ne trouvez pas juste que
tout ce qui coûte le plus cher soit noir ?
1051
01:45:05,676 --> 01:45:11,889
Nous pénalisons également les vaniteux.
On surtaxe les papilles moribondes.
1052
01:45:13,350 --> 01:45:15,125
...de trente pour cent.
1053
01:45:16,433 --> 01:45:19,164
Aphrodisiaques : 15 pour cent.
1054
01:45:19,865 --> 01:45:24,759
Et d'après ce que j'ai vu, votre amant
n'avait pas besoin d'aphrodisiaque.
1055
01:45:25,713 --> 01:45:26,725
Qu'avez-vous vu ?
1056
01:45:27,892 --> 01:45:32,245
Je veux savoir.
Personne d'autre que vous ne savait.
1057
01:45:33,508 --> 01:45:36,327
Tout le monde avait pitié de moi.
1058
01:45:37,322 --> 01:45:41,005
Mais comment puis-je savoir
qu'il m'aimait s'il n'y a
eu aucun témoin.
1059
01:45:42,575 --> 01:45:47,739
Si vous l'aimiez, la question
ne semble pas devoir se poser.
1060
01:45:47,740 --> 01:45:51,183
Si, elle se pose.
Dites-moi ce que vous avez vu.
1061
01:45:54,380 --> 01:45:57,359
Ce que j'ai vu se borne à
ce que vous m'avez laissé voir.
1062
01:46:00,096 --> 01:46:06,936
Bien entendu - comment pourrais-je
savoir autrement si c'était réel.
A moins que quelqu'un regarde.
1063
01:46:10,096 --> 01:46:11,522
Racontez-moi ce que vous avez vu.
1064
01:46:13,241 --> 01:46:15,324
Vous avez honte, peut-être ?
1065
01:46:21,688 --> 01:46:23,555
Je l'ai vu vous embrasser...
1066
01:46:25,676 --> 01:46:27,359
sur la bouche,
1067
01:46:30,351 --> 01:46:31,419
sur le cou...
1068
01:46:33,215 --> 01:46:34,546
derrière l'oreille...
1069
01:46:39,320 --> 01:46:41,673
Je l'ai vu vous déshabiller.
1070
01:46:46,114 --> 01:46:48,209
Je l'ai vu embrasser vos seins.
1071
01:46:52,499 --> 01:46:56,572
Je l'ai vu mettre la main
entre vos cuisses.
1072
01:46:58,796 --> 01:47:00,373
Et moi, qu'est-ce que
vous m'avez vu faire ?
1073
01:47:04,842 --> 01:47:07,136
Je vous ai vu
l'embrasser sur la bouche.
1074
01:47:11,285 --> 01:47:15,860
Je vous ai vue sous lui
par terre dans l'office.
1075
01:47:19,269 --> 01:47:22,449
Je l'ai vu vous prendre par derrière.
1076
01:47:27,256 --> 01:47:31,128
Je vous ai vu prendre
son pénis dans votre bouche.
1077
01:47:34,156 --> 01:47:35,586
Je vous ai vue...
1078
01:47:53,661 --> 01:47:55,991
Avez-vous déjà vu des amants
se comporter comme ça ?
1079
01:48:01,266 --> 01:48:03,748
Mes parents se comportaient
de la même manière.
1080
01:48:04,862 --> 01:48:07,626
Vraiment ? Vous les avez vus ?
1081
01:48:07,627 --> 01:48:11,138
Et des amants au cinéma qui font
quelquefois la même chose.
1082
01:48:11,139 --> 01:48:12,762
Ça ne compte pas.
1083
01:48:13,424 --> 01:48:15,067
Et dans mes fantasmes...
1084
01:48:15,731 --> 01:48:18,402
les amants se comportent
toujours comme ça.
1085
01:48:18,403 --> 01:48:19,883
Vous étiez jaloux ?
1086
01:48:21,463 --> 01:48:22,696
Cela vous rendait-il jaloux ?
1087
01:48:24,815 --> 01:48:26,423
Vous aviez envie de nous rejoindre ?
1088
01:48:28,251 --> 01:48:29,822
Vous devez m'aider maintenant.
1089
01:48:31,770 --> 01:48:35,018
En souvenir de nous qui faisions
l'amour dans votre cuisine,
1090
01:48:35,019 --> 01:48:37,471
et dans vos phantasmes.
Aidez moi, maintenant.
1091
01:48:40,240 --> 01:48:44,473
En souvenir de vos parents
qui faisaient l'amour, aidez-moi.
1092
01:48:47,208 --> 01:48:50,025
Les gens que j'aime apprennent
mon nom trop tard.
1093
01:48:51,436 --> 01:48:52,713
Trop tard ?
1094
01:48:54,784 --> 01:48:56,935
Faites cuire Michael pour moi.
1095
01:49:00,409 --> 01:49:02,947
C'était son restaurant préféré.
1096
01:49:04,067 --> 01:49:05,488
C'est aussi le mien.
1097
01:49:07,025 --> 01:49:08,928
Faites cuire Michael pour moi.
1098
01:49:10,727 --> 01:49:16,802
Si je le faisais,
reviendriez-vous manger ici ?
1099
01:49:20,816 --> 01:49:23,237
Qu'est-ce qui pourrait
vous faire changer d'avis ?
1100
01:49:26,723 --> 01:49:28,591
Vous voulez coucher avec moi ?
1101
01:49:28,592 --> 01:49:30,602
Vous pouvez faire ce qu'il faisait.
1102
01:49:34,478 --> 01:49:36,437
Comment puis-je vous persuader?
1103
01:49:37,474 --> 01:49:39,905
Vous n'y arriverez pas.
Vous l'aimiez peut-être...
1104
01:49:39,906 --> 01:49:42,555
Vous savez bien que je l'aimais -
vous m'avez vue.
1105
01:49:43,988 --> 01:49:46,724
Mais ce n'est pas une raison
pour le manger. Georgina.
1106
01:49:46,725 --> 01:49:54,206
Pensez-vous qu'en le mangeant,
il devienne une part de vous-même.
1107
01:49:54,207 --> 01:49:58,611
Vous ne devez sûrement
pas croire qu'en le mangeant
vous ne serez plus séparés.
1108
01:50:00,212 --> 01:50:02,004
Ce n'est pas moi qui vais le manger,
1109
01:50:05,396 --> 01:50:07,277
C'est Albert.
1110
01:50:07,199 --> 01:50:08,869
Albert ?
1111
01:50:12,908 --> 01:50:16,666
Voilà onze mille livres.
C'est l'argent de Michael.
1112
01:50:23,289 --> 01:50:24,581
Rangez votre argent.
1113
01:50:32,160 --> 01:50:33,181
Où est-il ?
1114
01:52:19,952 --> 01:52:21,304
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1115
01:52:21,848 --> 01:52:26,296
Pourquoi faut-il maintenant que
je sois accueilli comme un étranger
dans mon propre restaurant ?
1116
01:52:26,296 --> 01:52:29,523
Des invitations spéciales...
1117
01:52:29,523 --> 01:52:33,215
... qui entre nous, auraient pu
venir de chez un meilleur imprimeur
1118
01:52:33,215 --> 01:52:36,457
Et il faut que je cogne
à la porte comme un paria.
1119
01:52:37,541 --> 01:52:38,902
Eh, bien, eh bien.
1120
01:52:39,571 --> 01:52:41,504
Georgina Duckles
1121
01:52:42,117 --> 01:52:45,060
Quel vent vous amène ici.
Sale garce !
1122
01:52:45,664 --> 01:52:49,408
Je suis extrêmement surpris
que vous ayez l'incroyable
audace de venir ici.
1123
01:52:49,408 --> 01:52:53,301
Georgina - où étais-tu ?
Albert devenait dingue.
1124
01:52:53,301 --> 01:52:55,862
Bouclez-là Grâce.
Trouvez-moi à boire.
1125
01:52:56,261 --> 01:52:57,613
Joyeux anniversaire Albert.
1126
01:52:57,613 --> 01:53:00,511
Je te ferai la peau
pour ce que tu m'as fait.
1127
01:53:00,511 --> 01:53:02,251
Tu n'auras sans doute aucun mal.
1128
01:53:02,251 --> 01:53:06,325
Et ne crois pas que je vais
te reprendre aussi facilement.
Je te le ferai payer, pétasse !
1129
01:53:06,325 --> 01:53:11,003
Ton petit cul va t'en cuire
pendant des semaines.
1130
01:53:11,003 --> 01:53:15,821
C'est fini les livres, pour toi, ma fille,
tu seras bouclée, enfermée à clef.
1131
01:53:15,822 --> 01:53:20,542
C'est terminé les bouquins
et les parties de touche-pipi.
1132
01:53:21,600 --> 01:53:23,638
Bon anniversaire Albert.
1133
01:53:24,038 --> 01:53:28,060
Qu'est-ce que tu veux dire,
bon anniversaire ?
Ce n'est pas mon anniversaire.
1134
01:53:28,060 --> 01:53:31,901
Non. C'est vrai. Mais c'est
un anniversaire que
je fêterai pour toujours.
1135
01:53:31,901 --> 01:53:34,817
Même si tu ne le veux pas.
Et tu ne le voudras pas.
1136
01:53:34,817 --> 01:53:36,172
De quoi tu parles, femme ?
1137
01:53:36,172 --> 01:53:37,698
Où sont les autres ?
1138
01:53:37,698 --> 01:53:39,507
Ils vont bientôt arriver.
1139
01:53:39,507 --> 01:53:41,583
- Ecoute... Georgina.
- Quoi ?
1140
01:53:42,390 --> 01:53:43,884
Tout est terminé maintenant.
1141
01:53:44,325 --> 01:53:45,502
Quoi ?
1142
01:53:46,086 --> 01:53:49,517
Grâce, pourquoi restez-vous debout ?
Allez voir à la fenêtre si j'y suis.
1143
01:53:49,517 --> 01:53:51,419
Mitchel - casse-toi.
1144
01:53:52,008 --> 01:53:54,381
Ecoute Georgina, avant
que les autres arrivent.
1145
01:53:55,667 --> 01:53:58,822
Pourquoi tout le monde est
en retard ? Sur l'invitation il y a
marqué neuf personnes.
1146
01:53:59,590 --> 01:54:01,629
- Et où vont-il s'asseoir ?
- Ils vont bientôt arriver.
1147
01:54:02,219 --> 01:54:07,091
Tu ne l'aimais pas vraiment, hein ?
1148
01:54:07,650 --> 01:54:11,684
Je veux dire, toi, comment pouvais-tu
aimer un sale libraire ? Un nul.
1149
01:54:12,385 --> 01:54:13,684
Georgina, écoute,
1150
01:54:14,298 --> 01:54:17,488
je vais… nous oublierons.
1151
01:54:18,105 --> 01:54:20,201
Reviens.
1152
01:54:20,818 --> 01:54:22,517
J'ai été...
1153
01:54:23,257 --> 01:54:25,414
c'est vrai,
lamentable.
1154
01:54:25,414 --> 01:54:27,087
Puisque c'est ton anniversaire...
1155
01:54:27,504 --> 01:54:29,337
Quel putain d'anniversaire ?
1156
01:54:29,931 --> 01:54:31,653
Je t'ai apporté un cadeau...
1157
01:54:31,653 --> 01:54:35,874
Je n'ai pas besoin de cadeau,
c'est moi qui donne les cadeaux...
tu le sais bien.
1158
01:54:35,875 --> 01:54:39,220
… tu n'as jamais eu assez d'argent
pour me faire des cadeaux !
1159
01:54:39,320 --> 01:54:44,325
Et Richard te l'a préparé à ton intention...
selon mes instructions.
1160
01:54:45,520 --> 01:54:51,132
Comme il sait que tu aimes manger...
sachant que tu aimes te gaver...
1161
01:54:52,844 --> 01:54:56,390
nous avons amenés
quelques uns de tes amis.
1162
01:56:02,522 --> 01:56:05,317
Qu'est-ce que c'est
que cette réception, Georgina ?
1163
01:56:07,064 --> 01:56:08,336
Que se passe-t-il ?
1164
01:56:08,511 --> 01:56:10,084
Assieds-toi. Albert.
1165
01:56:11,559 --> 01:56:13,651
Et nous ? On ne s'assoit pas ?
1166
01:56:13,651 --> 01:56:16,144
Non, c'est le privilège d'Albert.
1167
01:56:19,638 --> 01:56:23,452
- Qu'est-ce qu'il fait là celui-là ?
Bordel...
- Tais-toi - Albert.
1168
01:56:26,254 --> 01:56:28,445
Tu es là pour ton plaisir.
1169
01:56:40,071 --> 01:56:41,399
Georgie.
1170
01:56:58,227 --> 01:56:59,469
Nom de Dieu !
1171
01:57:06,383 --> 01:57:12,543
Non, Albert, ce n'est pas Dieu,
c'est Michael. Mon amant.
1172
01:57:14,769 --> 01:57:17,809
Tu avais juré de le tuer
- et tu l'as fait.
1173
01:57:19,718 --> 01:57:21,628
Et tu avais juré de le manger.
1174
01:57:23,715 --> 01:57:25,025
Maintenant, manges-le.
1175
01:57:28,023 --> 01:57:29,348
Qu'est-ce qui se passe Albert.
1176
01:57:30,338 --> 01:57:33,434
Tu as un couteau et une fourchette.
Tu sais comment t'en servir ?
1177
01:57:34,240 --> 01:57:37,738
Est-ce que toutes ces belles manières
que tu as apprises ont disparu ?
1178
01:57:50,526 --> 01:57:52,601
Mitchel va te verser un autre verre.
1179
01:57:59,981 --> 01:58:04,654
Ton valet a choisi de ne pas te servir,
Albert. Grâce va te servir.
1180
01:58:31,680 --> 01:58:33,200
Mange, Albert.
1181
01:58:35,440 --> 01:58:37,639
Roy, verse à boire à Albert.
1182
01:59:14,840 --> 01:59:17,274
Prends la bitte, Albert.
1183
01:59:18,113 --> 01:59:22,426
C'est un mets de choix.
Et tu sais où elle est allée.
1184
01:59:59,325 --> 02:00:03,333
Allez, vas-y Albert, mange.
1185
02:00:22,077 --> 02:00:23,588
Bon appétit.
1186
02:00:26,572 --> 02:00:28,156
C'est Français.
1187
02:00:55,900 --> 02:00:57,211
Cannibale.
101048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.