All language subtitles for Venom.The.Last.Dance.2024.1080o.TELESYNC.X264.COLLECTiVE (1)-UTF8-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,033 --> 00:01:19,455 Ben boşluğun tanrısıyım. 2 00:01:19,550 --> 00:01:22,246 Dünyaların katili. 3 00:01:22,281 --> 00:01:26,157 Uzun zaman önce ışık krallığıma girdi... 4 00:01:26,358 --> 00:01:29,915 Simbiyot çocuklarım beni burada... 5 00:01:29,916 --> 00:01:33,357 ...hapsederek bana ihanet etti. 6 00:01:37,025 --> 00:01:40,482 Ama sonunda bir kodeks yaratıldı. 7 00:01:40,483 --> 00:01:43,940 Ve bu benim özgürlüğümün anahtarıdır. 8 00:01:43,983 --> 00:01:47,190 - Bu hapishaneyi açacak. - ...hapishane... 9 00:01:47,233 --> 00:01:51,424 Size emrediyorum, evrenin her köşesini... 10 00:01:51,425 --> 00:01:54,732 ...arayın ve bu anahtarı bulun. 11 00:01:54,775 --> 00:01:58,649 Bana kodeksi bulun. 12 00:02:04,858 --> 00:02:10,805 Kaçtığımda. Ve her yaşayan gezegeni yok edip... 13 00:02:10,906 --> 00:02:14,480 ...asi soyumu yok ettiğimde... 14 00:02:14,481 --> 00:02:18,565 ...sizi ödüllendirip affedeceğim. 15 00:03:22,566 --> 00:03:24,065 Senyor? 16 00:03:24,400 --> 00:03:28,357 Onun yüzünden ailem yok oldu. Beş yıl boyunca. 17 00:03:29,525 --> 00:03:31,940 Evet? Beş yıl... 18 00:03:31,983 --> 00:03:35,524 Evet. Bu uzun bir zaman. 19 00:03:37,108 --> 00:03:39,315 - Çok. - Eddie! 20 00:03:39,733 --> 00:03:41,565 Sarhoşuz! 21 00:03:54,858 --> 00:03:58,857 Evdeyiz! Çok sıkıldım bu çoklu evrenden! 22 00:03:58,858 --> 00:04:01,190 Bizim evrendeki barmen daha iyi! 23 00:04:01,233 --> 00:04:03,560 Ah... başım ağrıyor... 24 00:04:03,561 --> 00:04:07,774 Sanki sarhoşum ama hangoverım var aynı zamanda. 25 00:04:07,775 --> 00:04:10,399 Eddie? Bir Bloody Mary ister misin? 26 00:04:15,191 --> 00:04:17,274 - Hayır... - İçmek istemiyorum. 27 00:04:18,483 --> 00:04:20,024 Aman Tanrım.. 28 00:04:20,858 --> 00:04:23,315 Yeter! Barı dağıtıyorsun. 29 00:04:28,066 --> 00:04:31,065 Hayır! Daha iyisi! Tekila! 30 00:04:31,108 --> 00:04:33,940 Dünyada yaşamak ne kadar güzel! 31 00:04:35,066 --> 00:04:38,107 - Ben daha iyi bir su isterim. - Adam ol, Eddie! 32 00:04:39,566 --> 00:04:42,357 Barmen olmalıyız! 33 00:04:46,275 --> 00:04:48,357 - Tekila! - Ben yaptım... 34 00:04:48,400 --> 00:04:50,899 - Ben yaptım. - Senyor? 35 00:04:51,566 --> 00:04:55,315 Bu ne lanet şey böyle? 36 00:04:55,316 --> 00:04:57,024 Artık alıştım. 37 00:04:57,941 --> 00:05:00,940 Lanet olası bar, yeter artık! 38 00:05:03,733 --> 00:05:07,200 Ben Kelly Rule ve San Francisco'dan bir haberimiz var. 39 00:05:07,201 --> 00:05:10,682 Polis hala eski gazeteci Eddie Brock'u bulmaya çalışıyor... 40 00:05:10,725 --> 00:05:11,765 Hayır... 41 00:05:11,766 --> 00:05:15,315 Kaptan Mulligan'ın trajik ölümünden sorumlu. 42 00:05:15,316 --> 00:05:16,347 Hayır... 43 00:05:16,448 --> 00:05:19,271 Dedektif Mulligan, şehir katedralinde... 44 00:05:19,272 --> 00:05:22,857 ...garip bir şekilde bıçaklanmış olarak bulundu. 45 00:05:23,108 --> 00:05:28,065 - Benim öldürdürdüğümü düşünüyorlar. - Ne kadar süre kaçacak? Zaman gösterecek. 46 00:05:28,066 --> 00:05:33,774 Eğer burada haberlere çıktıysak, her yerde aranıyoruz. 47 00:05:35,500 --> 00:05:37,918 San Francisco'ya geri dönemeyiz. 48 00:05:37,953 --> 00:05:41,499 Ama Meksika'da da sonsuza dek saklanmayı düşünmüyorum. 49 00:05:41,833 --> 00:05:44,915 - O zaman nereye gidiyoruz? - Bilmiyorum, bilmiyorum. 50 00:05:50,958 --> 00:05:55,490 Düşününce, beni New York'tan gönderen o hakim... 51 00:05:55,491 --> 00:05:56,615 Şerefsiz. 52 00:05:56,658 --> 00:05:59,051 Evet, ona karşı daha çok kinim var. 53 00:05:59,052 --> 00:06:02,415 Özgürlük Heykeli’ni her zaman görmek istemiştim. 54 00:06:02,416 --> 00:06:05,124 Belki ona şantaj yaparız. 55 00:06:05,583 --> 00:06:07,582 Ve adımı temize çıkarırım. 56 00:06:08,041 --> 00:06:09,665 Haydi gidelim! 57 00:06:09,666 --> 00:06:10,707 Yola çık! 58 00:06:10,708 --> 00:06:12,832 Haydi buradan defolup gidelim. 59 00:06:13,375 --> 00:06:15,749 İntikam almaya gerek yok! 60 00:06:17,625 --> 00:06:20,582 "Portal" 61 00:06:20,625 --> 00:06:23,874 Dışarı çıkalım ve hareket edelim. 62 00:06:26,541 --> 00:06:30,999 Biz aranıyoruz! Ölümün eşiğindeyiz! 63 00:06:31,000 --> 00:06:34,694 Evet! Suçlu değiliz! Evet! Kesinlikle! 64 00:06:34,695 --> 00:06:38,290 Karşıma çıkan her kötü adamı yerim. 65 00:06:38,333 --> 00:06:39,915 Ateş düşürücüye ihtiyacım var. 66 00:06:52,875 --> 00:06:55,582 Bunu duydun mu? 67 00:07:05,791 --> 00:07:10,114 Birinin başı belada. Ama benim yola çıkmadan önce benzin almam lazım. 68 00:07:10,115 --> 00:07:11,207 Tamam. İyi. 69 00:07:32,041 --> 00:07:33,665 Buraya. 70 00:07:43,750 --> 00:07:46,957 Kötü adamlar, Eddie. 71 00:07:46,958 --> 00:07:50,749 Biz ölümcül bekçiler miyiz? Yoksa değil miyiz? 72 00:07:54,541 --> 00:07:57,999 - Aç. - Çantada Keklik. 73 00:08:13,925 --> 00:08:15,799 Tanrım. 74 00:08:22,633 --> 00:08:25,549 Tatlı! Yemeyeceğime söz veriyorum! 75 00:08:27,591 --> 00:08:32,507 - Dövüş köpekleri. - Köpek dövüşleri yasak, dostum. 76 00:08:36,466 --> 00:08:38,715 Sen de kimsin? 77 00:08:39,300 --> 00:08:42,132 Yanlış yere geldin. 78 00:08:43,175 --> 00:08:46,090 - Yani... - Burası bizim yerimiz. 79 00:08:47,216 --> 00:08:51,559 Gördüğüm tehditkar ifadeye göre, sanırım... 80 00:08:51,560 --> 00:08:53,924 Korkmam gerekiyor, değil mi? 81 00:08:56,008 --> 00:08:58,840 Yanlış yere geldin, kardeşim. 82 00:08:59,258 --> 00:09:01,424 Ve buradan çıkamayacaksın. 83 00:09:01,466 --> 00:09:03,840 Başım ağrıyor. 84 00:09:03,841 --> 00:09:06,507 Çok fazla içtim. 85 00:09:06,508 --> 00:09:09,185 Çok. Ve açıkçası... 86 00:09:09,220 --> 00:09:12,924 ...karanlık ve öngörülemeyen bir yanım var. 87 00:09:12,925 --> 00:09:15,174 Bizde de canavarlar yaşıyor. 88 00:09:15,316 --> 00:09:21,285 Öyle değil. Benim canavarım sizin kafanızı koparmak istiyor gerçekten. 89 00:09:21,586 --> 00:09:23,882 Hepinizin! 90 00:09:24,258 --> 00:09:27,340 - Eddie! Beni besleyecek misin? - Onu beslemek zorundayım. 91 00:09:28,675 --> 00:09:32,215 - Tamam, sakin ol. Bir teklifim var... - Sus. 92 00:09:32,216 --> 00:09:34,223 Sussam iyi olmaz, bu sizin iyiliğiniz için. 93 00:09:34,224 --> 00:09:36,549 Bunu sizin yararınız için yapıyorum. Anlaşıldı mı? 94 00:09:36,550 --> 00:09:40,251 Böyle olmalı, tamam mı? O yüzden dikkatli olmalıyız. 95 00:09:40,352 --> 00:09:46,265 Tüm köpekler için harika bir ev bulacağız. Çünkü bu etik değil. Peki, annen ne diyecek? 96 00:09:46,758 --> 00:09:49,965 Annem öldü. Adamım. Hoş olmadı. 97 00:09:50,508 --> 00:09:52,882 - Başın sağ olsun. - Kapa çeneni! 98 00:09:54,175 --> 00:09:58,757 Kendi annen için... 99 00:09:59,425 --> 00:10:02,007 - Beni anlıyor musun? - Sana bir fırsat veriyorum. 100 00:10:02,008 --> 00:10:06,299 Dostum, sana gerçekten bir fırsat veriyorum. Bunu kaçırma. 101 00:10:07,883 --> 00:10:10,465 - Evet? - Evet. 102 00:10:11,508 --> 00:10:12,799 Ya yoksa ne? 103 00:10:13,508 --> 00:10:15,632 - Ne zaman söyle? - Şimdi. 104 00:10:25,258 --> 00:10:27,674 Ola! Serseriler. 105 00:10:52,800 --> 00:10:54,507 Kim kötü köpek? 106 00:11:01,633 --> 00:11:03,882 Terlikte de fena değilmiş. 107 00:11:06,383 --> 00:11:08,007 Nereye gidiyorsun? 108 00:11:08,841 --> 00:11:11,507 - Eve. - Hayır. 109 00:11:19,758 --> 00:11:21,382 Siz kimsiniz? 110 00:11:22,341 --> 00:11:23,799 Siz ne.. 111 00:11:25,133 --> 00:11:31,049 - Biz. - Biz Venom! 112 00:11:31,050 --> 00:11:33,840 - Hayır... - Evet... Biz... 113 00:11:33,841 --> 00:11:37,215 - Biz Venom'uz. - Biz Venom'uz. 114 00:11:38,216 --> 00:11:39,757 Ne? 115 00:11:40,591 --> 00:11:43,215 Bunu prova etmemiz lazım. 116 00:11:51,966 --> 00:11:55,424 - Bu gerçekten lezzetliydi - Rica ederim. 117 00:11:56,133 --> 00:11:57,757 Teşekkürler. 118 00:11:57,800 --> 00:12:00,299 Beni en iyi lokantalara götürüyorsun! 119 00:12:00,341 --> 00:12:04,215 Hadi buradan çıkalım. Terliğim nerede? 120 00:12:04,258 --> 00:12:09,549 Merhaba dostum! Ver terliğimi! Ver. Benim! 121 00:12:16,675 --> 00:12:18,132 Bunlar iş görür. 122 00:12:18,841 --> 00:12:22,347 Artık yaptıklarımız yüzünden gerçekten kaçağız. 123 00:12:22,348 --> 00:12:25,049 Ama benim süper kahramanım uçamıyor. 124 00:12:25,050 --> 00:12:26,507 Bahse girmek ister misin? 125 00:12:51,466 --> 00:12:53,632 İşte buradasın. 126 00:12:56,133 --> 00:12:58,215 General Strickland'ı bağlayın. 127 00:13:17,841 --> 00:13:20,132 Ne oluyor..? 128 00:13:27,175 --> 00:13:29,382 Virüs salgını. 129 00:13:30,008 --> 00:13:31,674 Bu şeyler yaşamak istiyor. 130 00:13:36,800 --> 00:13:39,007 Merhaba. 131 00:13:40,675 --> 00:13:43,590 Burada olan adam hakkında bana bilgi ver. 132 00:13:48,091 --> 00:13:51,507 Deli gibi davranıyordu, kendi kendine konuşuyordu. 133 00:13:51,550 --> 00:13:53,340 Ve ne diyordu? 134 00:13:54,091 --> 00:13:58,882 Ve kocaman uzun kolları vardı! 135 00:13:59,425 --> 00:14:01,424 Kolları böyle sarkıyordu. 136 00:14:03,508 --> 00:14:05,215 Toplanın. 137 00:14:10,925 --> 00:14:13,882 "Nevada Çölü" 138 00:14:23,591 --> 00:14:27,090 Sence orada, yıldızların arasında da kardeşler var mı? 139 00:14:27,091 --> 00:14:30,257 Aynı gökyüzüne bakan. 140 00:14:30,300 --> 00:14:32,549 Bir gün sana anlatacağım. 141 00:14:35,716 --> 00:14:40,549 İkiz kardeşim... Geleceğin NASA bilim insanı... 142 00:14:40,550 --> 00:14:42,382 Bir gün. 143 00:14:45,466 --> 00:14:48,632 Gök gürlüyor. Herkes evinde oturuyor. 144 00:15:05,341 --> 00:15:07,257 Hayır! 145 00:15:16,258 --> 00:15:18,799 "Strickland: Mulligan yolda" 146 00:15:38,883 --> 00:15:42,340 Yaşam belirtileri zayıf. Onun simbiyotu için reanimasyon gerekli. 147 00:15:55,841 --> 00:15:57,674 Bu sen olmalıydın. 148 00:15:59,425 --> 00:16:04,584 Ve unutmayın, uzaylı sevenler için bu üzücü bir gün. 149 00:16:04,585 --> 00:16:09,840 Washington nihayet 51. Bölge'yi kaldırdığını duyurdu. 150 00:16:09,841 --> 00:16:15,299 Sözde uzaylıların incelendiği ünlü üs. 151 00:16:28,341 --> 00:16:31,799 Buraya! Buraya! 152 00:16:42,966 --> 00:16:45,090 "Asit" 153 00:16:46,466 --> 00:16:47,549 Strickland. 154 00:16:47,591 --> 00:16:49,715 Erişim onaylandı. 155 00:17:04,675 --> 00:17:06,882 Sonunda başladı. 156 00:17:07,758 --> 00:17:11,174 Evet, hanımefendi. Yakında geriye sadece toz ve taş kalacak. 157 00:17:11,216 --> 00:17:14,757 Ve hamam böcekleri. Onları en güçlü patlamayla bile öldüremezsiniz. 158 00:17:14,800 --> 00:17:17,924 Onlar 280 milyon yıldır var. Ve hâlâ üremeye devam ediyorlar. 159 00:17:17,966 --> 00:17:20,174 Bunu bilmiyordum, doktor. 160 00:17:26,716 --> 00:17:28,757 - Zamanı geldi. - İyi şanslar, çocuklar. 161 00:17:28,758 --> 00:17:30,215 Size de. 162 00:18:03,258 --> 00:18:05,715 - Teşekkürler! - Evet, hanımefendi. 163 00:18:05,758 --> 00:18:11,174 Dr. Kendal, lütfen üç numaralı taşıma bölgesine geçin. 164 00:18:11,175 --> 00:18:13,757 Günaydın Dr. Payne. Arabanızı saklayacağız. 165 00:18:13,758 --> 00:18:15,819 Bu hurdayı geri almak istediğimden emin değilim. 166 00:18:15,820 --> 00:18:17,965 Araba hakkında dış görünüşüne göre karar vermeyin. 167 00:18:21,758 --> 00:18:24,465 Sabah erken kalkmışsınız. General Strickland. 168 00:18:24,758 --> 00:18:26,854 Hayalleriniz gerçek olmuş gibi görünüyor. 169 00:18:26,855 --> 00:18:29,299 Ve bunun sizi nasıl sinirlendirdiğini biliyorum. 170 00:18:30,175 --> 00:18:34,549 - Sizden kısa bir süre önce geldi. - Yeni arkadaşımız sorunlu mu? 171 00:18:34,591 --> 00:18:37,382 - Anlıyorsunuz ya, sorun da bu. - Ne sorunu? 172 00:18:37,383 --> 00:18:39,757 Arkadaşlarla karşılaşacağımızı sanıyorsunuz. 173 00:18:40,800 --> 00:18:42,715 - Günaydın. - Günaydın. 174 00:18:43,633 --> 00:18:45,299 Bağlanma başarılı oldu. 175 00:18:45,300 --> 00:18:46,674 Duydum 176 00:18:50,966 --> 00:18:54,766 Hep böyle bir yüz ifadeniz var, sanki korkunç bir şey olacakmış gibi. 177 00:18:54,767 --> 00:18:57,299 Benim alanımda her zaman korkunç şeyler olur. 178 00:18:57,300 --> 00:19:02,090 Biz onları zaptediyoruz. Siz onları inceliyorsunuz. 179 00:19:09,091 --> 00:19:11,257 - Göreceğiz. - Merhaba, doktor. 180 00:19:12,091 --> 00:19:13,799 Diğer simbiyot onu ölüme terk etti. 181 00:19:14,175 --> 00:19:16,299 "Obje: Patrick Mulligan" 182 00:19:16,300 --> 00:19:19,882 Biz onu kurtardık, yoksa ölecekti. 183 00:19:19,925 --> 00:19:21,257 "Simbiyoz tamamlandı" 184 00:19:22,800 --> 00:19:24,965 Seviyeyi düşürmemiz gerek. 185 00:19:30,466 --> 00:19:31,840 Günaydın, Sadie. 186 00:19:32,466 --> 00:19:35,424 - Verin şunu. - Meksika'da buldular bunu. 187 00:19:35,466 --> 00:19:38,799 Merhaba. Hoş geldiniz. 188 00:19:38,841 --> 00:19:41,257 - Başka bir şey yok mu? - Üzerinde çalışıyoruz. 189 00:19:41,300 --> 00:19:43,049 Beni haberdar et. 190 00:19:45,091 --> 00:19:49,340 - Bu saplantıyı anlamıyorum. - Daha önce söylemiştim. Annem yapmıştı onu. 191 00:19:49,383 --> 00:19:50,965 Şu anda temmuz ayındayız. 192 00:19:51,300 --> 00:19:53,757 - Orada görüşürüz. - Evet. 193 00:19:54,633 --> 00:19:58,215 Buradaki herkes bir garip. 194 00:19:58,841 --> 00:20:03,674 Onu rahat bırakın. Birinin işten keyif alması eksikti! 195 00:20:17,091 --> 00:20:20,739 51. Bölge hafta sonuna kadar tamamen devre dışı bırakılacak. 196 00:20:20,740 --> 00:20:24,507 Zaten sadece harabeler kaldı ve turist mıknatısı haline geldi. 197 00:20:24,508 --> 00:20:26,382 Ve biz burada yokuz. 198 00:20:26,900 --> 00:20:32,807 Yüzeyin on beş fit altında. Ne insanlar ne de uzaylılar bizi bulamaz. 199 00:20:33,008 --> 00:20:35,382 Ve burada bizi izleyemezler. 200 00:20:35,383 --> 00:20:38,199 Kardeşim en çok 51. Bölge'de çalışmayı hayal ediyordu... 201 00:20:38,200 --> 00:20:39,632 ...benim yaptığım işi yaparak. 202 00:20:40,800 --> 00:20:43,924 Ona burada ne inşa ettiğimizi göstermek isterdim. 203 00:20:47,800 --> 00:20:49,382 İyi misiniz? 204 00:20:49,633 --> 00:20:53,174 Sadece... Derin nefes alın. 205 00:20:53,216 --> 00:20:54,632 Tamam mı? 206 00:20:55,591 --> 00:21:00,715 Kardeşimle çocukken bize derlerdi ki, UFO'lar hava balonlarıdır. Ve uzay çöpü. 207 00:21:00,716 --> 00:21:04,299 Ve Kubrick Ay'a inişi bir Hollywood stüdyosunda çekmişti. 208 00:21:04,341 --> 00:21:06,007 Çok ilginç. 209 00:21:06,008 --> 00:21:10,174 - Siz nereye gidiyorsunuz? Önce oraya. - Enfeksiyon riski var mı? 210 00:21:10,175 --> 00:21:12,924 Bu bizim için değil, onun için. 211 00:21:12,925 --> 00:21:15,704 Biliyorsunuz ki, biz hassas yaşam formlarına zarar verebilecek... 212 00:21:15,705 --> 00:21:17,424 ...virüs ve bakterilerin taşıyıcılarıyız. 213 00:21:17,425 --> 00:21:19,757 Tam olarak neyle karşı karşıya olduğumuzu bilmiyoruz. 214 00:21:20,550 --> 00:21:22,632 Misafirin güvenliği için... 215 00:21:29,091 --> 00:21:32,717 Bu, simbiyotlarımızdan biriyle uyumlu bir taşıyıcı bulduğumuz ilk sefer... 216 00:21:32,718 --> 00:21:34,257 ...ve şimdi onunla konuşabiliriz. 217 00:21:36,425 --> 00:21:38,090 Canavarlar... 218 00:21:52,925 --> 00:21:56,215 Bağlanmadan beri panik ataklar yaşıyor. 219 00:21:56,216 --> 00:21:58,924 Yılbaşı şarkısı söylediniz mi? Rahatlatıcı olur. 220 00:21:58,925 --> 00:22:01,090 Ah, bunu nasıl düşünemedim? 221 00:22:03,091 --> 00:22:05,007 Onu serbest bırak. 222 00:22:08,675 --> 00:22:10,049 Canavarlar.. 223 00:22:12,966 --> 00:22:15,590 Ben Dr. Payne. Teddy. 224 00:22:16,425 --> 00:22:22,007 Güvendesin. Sana yardım edeceğiz. İkinize de. 225 00:22:23,883 --> 00:22:28,736 Transfer başarılıydı. Başka seçeneğimiz yoktu. 226 00:22:28,771 --> 00:22:30,632 Seni kurtarmayı denemek zorundaydık. 227 00:22:37,383 --> 00:22:39,674 Canavarlar.. 228 00:22:46,758 --> 00:22:49,049 Bu da kırık. 229 00:22:57,383 --> 00:23:00,715 Olur mu? 230 00:23:02,591 --> 00:23:05,007 Birkaç soru sorabilir miyim? 231 00:23:09,341 --> 00:23:12,132 Bu simbiyot seninle konuşuyor mu? 232 00:23:14,466 --> 00:23:16,049 Onu duyuyor musun? 233 00:23:18,716 --> 00:23:21,174 Ses onları rahatsız ediyor. 234 00:23:23,008 --> 00:23:24,549 Anladım. 235 00:23:27,716 --> 00:23:30,299 - Neden buradalar? - Ne istiyorlar? 236 00:23:30,300 --> 00:23:33,215 - Kurtulmak. - Kurtulmak mı? 237 00:23:33,216 --> 00:23:34,590 Kaçıyoruz. 238 00:23:35,050 --> 00:23:38,465 - Diğer simbiyotlardan mı bahsediyor? - Görünüşe göre. 239 00:23:39,133 --> 00:23:43,090 Onun yaratıkları evrende bizi arıyorlar. 240 00:23:43,091 --> 00:23:47,090 Ve bizi bulduklarında... 241 00:23:47,091 --> 00:23:49,424 Nerede olduğumuzu bildiklerinde... 242 00:23:49,425 --> 00:23:51,382 Hepimizi öldürecek. 243 00:23:52,925 --> 00:23:54,507 Kim? 244 00:23:54,508 --> 00:23:56,882 Hiçbir şey kalmayacak. 245 00:23:57,591 --> 00:23:59,715 Burada mı? Dünya'da mı? 246 00:24:02,383 --> 00:24:04,340 Neden kaçıyorlar? 247 00:24:04,841 --> 00:24:08,051 Çünkü bir karanlık var... 248 00:24:08,471 --> 00:24:12,390 Soğuk... Anlıyor musunuz? 249 00:24:12,391 --> 00:24:14,132 Bu evrende. 250 00:24:14,133 --> 00:24:15,549 Peki neden? 251 00:24:22,716 --> 00:24:26,215 Bilmemek daha iyi. 252 00:24:34,175 --> 00:24:38,132 Geleceği gördüm... 253 00:24:54,466 --> 00:24:57,840 Karanlıkta! 254 00:24:58,341 --> 00:25:03,465 Dişler var! 255 00:25:07,716 --> 00:25:13,616 Kaptanınız konuşuyor, şu anda 9448 metre yükseklikte uçuyoruz. 256 00:25:13,617 --> 00:25:18,299 Solunuza bakarsanız, Büyük Kanyon'u göreceksiniz. 257 00:25:20,466 --> 00:25:23,049 - Söylemiştim, uçabiliyoruz! - Aman Tanrım! 258 00:25:23,050 --> 00:25:26,917 - New York'a uçuyoruz! - Boğazım kurudu! 259 00:25:26,952 --> 00:25:28,299 Adını temize çıkaracağız! 260 00:25:28,300 --> 00:25:30,632 Soğuktan ölüyorum! 261 00:25:31,925 --> 00:25:36,382 - Tom Cruise bunu nasıl yaptı?! - Senin kadar korkmadı! 262 00:25:47,883 --> 00:25:49,549 Bu neydi?! 263 00:25:52,133 --> 00:25:53,424 Neydi bu! 264 00:25:53,675 --> 00:25:55,924 Ah, kahretsin! 265 00:26:18,591 --> 00:26:21,840 - Üzgünüm, Eddie. Ama saklanmam lazım. - Ne, şimdi mi?! 266 00:26:21,841 --> 00:26:24,215 Küçük bir sorunum var! 267 00:26:25,466 --> 00:26:27,465 Bunu neden yapıyorsun?! 268 00:26:28,466 --> 00:26:30,007 Her şeyi açıklayacağım. 269 00:26:30,550 --> 00:26:31,607 Hayır! 270 00:26:36,258 --> 00:26:37,840 Hayır! 271 00:26:43,633 --> 00:26:48,132 Ah, Tanrım, bu şimdiye kadar yaşadığım en kötü mahmurluk. 272 00:26:48,591 --> 00:26:53,132 Baksana, Eddie. Bu nefes kesici değil mi? 273 00:26:53,175 --> 00:26:54,274 Sus. 274 00:26:54,275 --> 00:26:57,487 Seni sonsuza kadar terk edebilirim. 275 00:26:57,522 --> 00:27:00,199 Az önce küçük bir ölüm makinesiyle karşılaştık. 276 00:27:00,300 --> 00:27:02,882 "Sonsuza kadar" oldukça umut verici geliyor! 277 00:27:08,966 --> 00:27:12,494 51. Bölge'nin kapatılmasıyla, Pentagon nihayet orada 278 00:27:12,495 --> 00:27:15,090 UFO'ları tuttuklarını kabul edecek mi? 279 00:27:15,091 --> 00:27:18,049 Bu tanımlanamayan bir uçan cisim! 280 00:27:18,050 --> 00:27:19,965 Evet baba, biliyoruz. 281 00:27:19,966 --> 00:27:22,424 Onların yaratıcılarını görmek için her şeyimi verirdim. 282 00:27:22,425 --> 00:27:25,715 Bu yüzden birikimlerimizi bozdurduk ve buraya geldik. Hayatım. 283 00:27:25,716 --> 00:27:27,965 Sonunda onları görebilmen için. 284 00:27:27,966 --> 00:27:30,757 - Bu saçmalık. - Evet, ama ya haklıysam? 285 00:27:30,800 --> 00:27:34,590 O zaman umarım kendimizi uzaylı gemisinde popomuza zond takılmış bulmayız. 286 00:27:35,466 --> 00:27:37,965 - Ya da ölü olarak. - Popolar! 287 00:27:47,883 --> 00:27:50,632 Bu yol daki de ne böyle. Sıkı tutunun millet. 288 00:27:50,633 --> 00:27:51,799 İyi misiniz? 289 00:27:51,841 --> 00:27:53,007 Vay canına! 290 00:27:53,425 --> 00:27:55,382 - Köpek kustu mu? - Evet. 291 00:28:07,841 --> 00:28:09,424 Tamam! 292 00:28:09,425 --> 00:28:10,965 Başardık! 293 00:28:11,008 --> 00:28:12,299 Yumuşak iniş! 294 00:28:12,300 --> 00:28:15,757 Tekerlekler yere değdi. Tehlike! Tümsekler! 295 00:28:16,175 --> 00:28:18,632 Evet, neredeyse! Evet! 296 00:28:18,633 --> 00:28:20,257 İşte bu! 297 00:28:21,841 --> 00:28:24,326 - Altıma sıçtım... - Neden böyle? 298 00:28:24,327 --> 00:28:25,924 Korkunçtu. 299 00:28:27,591 --> 00:28:29,382 Burası New York değil. 300 00:28:29,425 --> 00:28:33,257 - Hayır, burası bir çöl. - Pasif agresifliği fark ediyorum. 301 00:28:33,258 --> 00:28:34,398 - Gerçekten mi? - Evet. 302 00:28:34,399 --> 00:28:36,299 Pardon, aktif agresiflik demek istedim! 303 00:28:36,550 --> 00:28:39,882 - Az önce beni 757'den attın. - Evet. 304 00:28:39,883 --> 00:28:43,840 Kronik baş dönmemi tamamen umursamadan. 305 00:28:43,841 --> 00:28:47,215 - Bu bir Airbus 320'ydi! - Gerçekten mi? Affedersin. 306 00:28:47,216 --> 00:28:50,757 Tamam... bu neydi? 307 00:28:51,466 --> 00:28:54,757 - Orada öldürdüğümüz şey. - Bunu bilmesen iyi olur. 308 00:28:54,758 --> 00:28:57,049 Hayır, bilmek istemem, buna garanti veririm. 309 00:29:00,008 --> 00:29:03,299 Ne yapıyorsun? Bu çok garip ve korkunç. 310 00:29:03,300 --> 00:29:05,090 Bu bir ksenofajdı. 311 00:29:05,091 --> 00:29:07,965 - Ne? - Ksenofaj! 312 00:29:07,966 --> 00:29:10,872 Simbiyot avcısı. İğrenç! 313 00:29:10,907 --> 00:29:14,499 Ve eğer o bizi bulduysa! Yakında diğerleri de gelecek. 314 00:29:14,500 --> 00:29:15,590 Diğerleri? 315 00:29:15,591 --> 00:29:19,298 Ksenofajların yaratıcısı, aynı zamanda bizi, simbiyotları da yarattı. 316 00:29:19,299 --> 00:29:21,049 Yani, bu senin kız kardeşin mi? 317 00:29:21,091 --> 00:29:24,965 Tüm simbiyotlar ona ihanet etti! Onu Klyntar'da bir hapishaneye hapsettiler. 318 00:29:25,008 --> 00:29:26,724 - Senin gezegeninde mi? - Hayır, gezegen değil! 319 00:29:26,766 --> 00:29:27,831 Senin gezegenin değil. 320 00:29:27,832 --> 00:29:29,632 Onu hapsetmek için inşa edilmiş bir hapishane! 321 00:29:29,633 --> 00:29:31,340 - Tabii ki. - Sonsuza kadar! 322 00:29:32,133 --> 00:29:34,215 Adı ne? 323 00:29:35,008 --> 00:29:36,340 Duyamadım. 324 00:29:36,383 --> 00:29:38,465 - Knull... - Knull! 325 00:29:38,466 --> 00:29:40,382 Sessiz ol, sessiz ol. 326 00:29:43,258 --> 00:29:45,632 Bu çok ciddi, Eddie. 327 00:29:45,633 --> 00:29:47,132 Tabii ki. 328 00:29:48,216 --> 00:29:50,007 Sessiz ol. 329 00:29:54,591 --> 00:29:59,382 Peki onlar ne istiyor? Mesela bu simbiyot avcısı ne istiyor? 330 00:29:59,383 --> 00:30:02,882 Nasıl ne? Bizi istiyorlar! Biz onların yediği şeyiz! 331 00:30:02,883 --> 00:30:07,757 Tam bir beladayız. Tek bir çizmem var! Tam bir felaket. 332 00:30:07,758 --> 00:30:10,382 - Ve bir de kodex! - Ne? 333 00:30:10,758 --> 00:30:12,549 Sana göstereceğim! 334 00:30:13,466 --> 00:30:15,632 Lanet olsun! Ne yapıyorsun? 335 00:30:15,675 --> 00:30:20,132 - Eğer ölürsen seni diriltebilirim. - Bu harika. 336 00:30:20,133 --> 00:30:24,414 Ama bunu yaparsam, yaşam enerjilerimiz... 337 00:30:24,415 --> 00:30:28,132 ...tek bir enerji olur. Adı kodex. 338 00:30:28,133 --> 00:30:29,799 Bu kodex nedir? 339 00:30:29,800 --> 00:30:33,840 Bu bir anahtar. Hücreyi açan anahtar. 340 00:30:34,133 --> 00:30:37,965 - Klyntar'daki hapishaneyi mi? - Bu yaratıcıyı serbest bırakacak. 341 00:30:37,966 --> 00:30:41,299 - Neyse ki ölmedik. - Evet, o zaman hariç. 342 00:30:44,008 --> 00:30:48,834 Ah, hayır. Hayır... Yani, bu şey içimizde mi? 343 00:30:48,869 --> 00:30:50,832 İşte bu yüzden ksenofaj bizi avlıyor. 344 00:30:51,508 --> 00:30:57,049 - Ksenofaj kodexi yalnızca simbiyot gerçek formundayken görebilir. 345 00:30:59,800 --> 00:31:01,299 Anladım. 346 00:31:01,633 --> 00:31:05,299 - Yani, dışarı çıkamazsın? - Bunu yapabilirim. Ve bunu da yapabilirim. 347 00:31:05,341 --> 00:31:09,037 Ama gerçek formumu alırsam, kodex ksenofajları çeker. 348 00:31:09,038 --> 00:31:14,924 Bizi bulurlar. Kodex'i içimizden sökerler. Ve Knull'u Klyntar'dan serbest bırakırlar. 349 00:31:15,133 --> 00:31:21,107 - Kodex'ten nasıl kurtulacağız? - Biz hayatta kaldıkça kodex var olacak. 350 00:31:21,550 --> 00:31:23,507 - Eğer birimiz ölürse... - Hayır. 351 00:31:23,508 --> 00:31:25,924 - Kodex de ölür. - Bundan hoşlanmadım. 352 00:31:25,925 --> 00:31:27,007 Ben de! 353 00:31:27,508 --> 00:31:29,132 Ve ksenofaj çok hızlıydı. 354 00:31:29,633 --> 00:31:31,690 Bu arada, federaller yakında bizi bulacak. 355 00:31:31,691 --> 00:31:34,465 Sonra Meksika'daki başı kesilenlerle bağlantı kuracaklar. 356 00:31:34,466 --> 00:31:36,882 - Buradan çıkmamız lazım. - Evet, öyle yapmalıyız. 357 00:31:41,925 --> 00:31:44,132 Dört ayak bir ayaktan iyidir! 358 00:31:44,133 --> 00:31:49,549 Açık konuş dostum. Onu ne kadar hızlı sürebilirsin? 359 00:31:50,383 --> 00:31:53,299 - Öldürmeden. - Bunu öğreneceğiz! 360 00:31:54,133 --> 00:31:57,882 Korkutma. Korkutma. Tatlı at... 361 00:31:59,883 --> 00:32:01,090 Aferin at. 362 00:32:02,758 --> 00:32:04,299 Aferin at. 363 00:32:05,841 --> 00:32:08,882 Elveda, at! 364 00:32:08,925 --> 00:32:11,507 Artık onunlayım! 365 00:32:18,925 --> 00:32:21,049 Hayır, bekle... 366 00:32:29,508 --> 00:32:33,382 - Beni evcilleştir kovboy! - Sen bir pisliksin! 367 00:32:33,841 --> 00:32:38,507 Bu attan iner inmez kıçını tekmeleyeceğim! 368 00:32:45,591 --> 00:32:48,507 Ne kadar güçlü bir at! 369 00:33:02,800 --> 00:33:05,299 Sığınak mı? Hayır. 370 00:33:05,300 --> 00:33:10,215 Onlar burada sığınak aramıyor. Daha çok yeni bir ev arıyorlar. 371 00:33:10,216 --> 00:33:14,382 Bence çok fazla istila filmi izlemişsiniz. 372 00:33:16,133 --> 00:33:18,132 Gerçekten mi? 373 00:33:23,633 --> 00:33:27,674 - Onlar kaçıyor. Böyle söyledi. - Kendinizi kandırmayın. 374 00:33:27,675 --> 00:33:30,007 Uzun zamandır buradalar. 375 00:33:30,008 --> 00:33:35,664 Simbiyotları taşıyan bir meteor Dünya'ya düştü. Ve hepsi hayatta kaldı. 376 00:33:35,665 --> 00:33:37,549 Tesadüf mü? Hadi canım! 377 00:33:38,841 --> 00:33:40,715 Pekala. 378 00:33:41,633 --> 00:33:43,549 Onları yakalayacağız. 379 00:33:44,466 --> 00:33:48,882 Onların burada turist olduğunu düşünmenize olan çaresiz inancınız... 380 00:33:48,883 --> 00:33:51,382 Onları tehlikeli yapıyor. 381 00:34:00,966 --> 00:34:04,522 Az önce Meksika'dan gelen bir uçaktan yardım sinyali aldık... 382 00:34:04,523 --> 00:34:06,632 ...birinin uçaktan atladığı söylendi. 383 00:35:03,758 --> 00:35:05,132 Hadi. 384 00:35:07,800 --> 00:35:09,257 Skopa'yı alalım. 385 00:35:09,591 --> 00:35:11,257 Gözünüzü dört açın, Payne. 386 00:35:20,841 --> 00:35:23,132 Yumurtalıklarım dondu. 387 00:35:24,258 --> 00:35:27,715 Bu... korkunçtu. 388 00:35:43,675 --> 00:35:45,257 Hedefi görüyoruz! 389 00:35:47,925 --> 00:35:51,174 Onu alın. Simbiyotu paketleyin. 390 00:35:51,966 --> 00:35:53,840 "İnsan ve simbiyot tespit edildi" 391 00:36:40,591 --> 00:36:43,590 - Ya Kodex ne olacak? - Ölmene izin vermem! 392 00:37:02,966 --> 00:37:04,965 Bu da nereden çıktı? 393 00:37:17,758 --> 00:37:20,215 - O! - Gördüm. 394 00:37:27,383 --> 00:37:29,799 Kaçmalıyız! Kesinlikle! 395 00:38:00,300 --> 00:38:01,924 Lanet olsun. 396 00:38:07,258 --> 00:38:10,215 - Ne oldu? - Burada başka bir şey var! 397 00:38:10,300 --> 00:38:12,424 - Başka bir şey mi? - Ne olduğunu gördünüz mü! 398 00:38:12,425 --> 00:38:15,757 - Üç adamımı kaybettim! - Örnekler toplayabilir misiniz? 399 00:38:17,300 --> 00:38:19,132 Örnekler mi? 400 00:38:39,383 --> 00:38:43,518 Bu federaller değildi. Bu kahrolası özel kuvvetlerdi. 401 00:38:43,553 --> 00:38:45,174 Bizi öldürmeye çalıştılar. 402 00:38:45,175 --> 00:38:49,945 Evet. Evet, katılıyorum. Harika, şimdi sadece polisler değil. 403 00:38:49,946 --> 00:38:53,715 Ama ABD ordusu ve cehennemden gelen bir yaratık. 404 00:38:53,716 --> 00:38:55,132 Bizi avlıyor! 405 00:38:55,758 --> 00:38:58,947 O yaratığın kafasından... 406 00:38:58,948 --> 00:39:02,715 ...kan fışkırdığını gördüm. 407 00:39:10,633 --> 00:39:14,507 - Birini öldürdüm. - Başka seçeneğin yoktu. 408 00:39:15,841 --> 00:39:18,549 - Bana başka seçenek bırakmadın. - Seni koruyorum! 409 00:39:18,550 --> 00:39:23,757 - Gerek yok. Bir yıl önce hayatımı çaldın. - Bir yıldır mı beraberiz? 410 00:39:23,758 --> 00:39:27,715 Çok uzun! Sadece sesini çıkarma da New York'a sağ salim varalım. 411 00:39:39,258 --> 00:39:41,007 Çıkmanı rica ediyoruz. 412 00:39:45,175 --> 00:39:49,507 Bahsettiğiniz bu canavarlar, buradalar. 413 00:39:52,133 --> 00:39:53,840 İnsanlar zaten öldü. 414 00:40:21,258 --> 00:40:24,132 O kadar güzel ki. 415 00:40:43,508 --> 00:40:46,465 Hissediyorum. 416 00:40:46,633 --> 00:40:50,132 Kendi türümü hissediyorum. 417 00:40:56,300 --> 00:40:58,044 Ve yine de... 418 00:40:58,045 --> 00:41:03,007 Knull'un aradığı kişi burada değil. 419 00:41:06,383 --> 00:41:08,674 Kimi arıyor? 420 00:41:11,633 --> 00:41:13,465 Siyah olanı. 421 00:41:13,883 --> 00:41:18,674 - Brock'un simbiyotu mu? - O Kodex'in tek taşıyıcısı. 422 00:41:20,550 --> 00:41:25,632 Son... yaklaşıyor. 423 00:41:32,133 --> 00:41:34,507 Bir kostüme ihtiyacınız var. 424 00:41:34,508 --> 00:41:37,340 Bu mucizeyi soğuk algınlığıyla mı enfekte edeceksiniz? 425 00:41:37,341 --> 00:41:43,049 Venom, Knull'u serbest bırakacak anahtarı taşıyor. Ama o anahtarı alamamalı. 426 00:41:43,050 --> 00:41:45,257 Yoksa ırkınız yok olur mu? 427 00:41:46,216 --> 00:41:48,475 Sen... 428 00:41:48,476 --> 00:41:54,382 Ve sen... Ve... Sen. 429 00:41:56,633 --> 00:41:59,840 Her yer ve her şey. 430 00:41:59,841 --> 00:42:03,615 Yukarıdaki şeyin buraya inmesini nasıl engelleyeceğiz? 431 00:42:03,616 --> 00:42:04,674 Hiçbir şekilde. 432 00:42:05,116 --> 00:42:11,023 O kadim evrenden. Ona anahtar lazım. 433 00:42:11,224 --> 00:42:16,465 Sonra her şeyin sonu gelir. 434 00:42:18,758 --> 00:42:21,655 Peki ona nasıl engel olacağız? 435 00:42:21,656 --> 00:42:26,090 Eğer simbiyot ve ev sahibi hâlâ hayattaysa... 436 00:42:26,175 --> 00:42:30,257 O zaman kodex de hayatta olur. 437 00:42:31,216 --> 00:42:33,090 Peki biri ölürse? 438 00:42:33,258 --> 00:42:37,882 Kodex de ölür. 439 00:42:39,008 --> 00:42:41,382 - Rex, bunu yapma. - Tam olarak yapacağım. 440 00:42:41,383 --> 00:42:44,840 Kodex'i yok etmek bu sorunu çözmenin tek yolu. 441 00:42:44,841 --> 00:42:45,965 Öyle mi? 442 00:42:46,966 --> 00:42:48,215 Dostum, sana söylüyorum! 443 00:42:48,258 --> 00:42:51,465 Yok etmek, paha biçilmez bir bilgi kaynağını yok etmek demektir. 444 00:42:51,466 --> 00:42:52,840 Askerlerim öldü. 445 00:42:54,508 --> 00:42:57,757 Yenilmez bir düşman bize doğru geliyor. 446 00:42:58,550 --> 00:43:02,174 - Bu işi bitirmenin vakti geldi. - Bilim fedakarlık gerektirir... - Yapma. 447 00:43:03,341 --> 00:43:07,174 - Bu... artık ciddi. - Nihayet anladı. 448 00:43:52,008 --> 00:43:55,424 Ailenle uzun zamandır hiç konuştun mu? 449 00:43:56,883 --> 00:43:58,757 Bizde her şey yolunda mı? 450 00:44:02,341 --> 00:44:04,965 Evet. 451 00:44:04,966 --> 00:44:06,674 Yol uzun... 452 00:44:06,716 --> 00:44:09,715 Bir atıştırmalık kokusu alıyorum! 453 00:44:09,716 --> 00:44:11,715 Merhaba dostum. 454 00:44:11,716 --> 00:44:14,049 İyi misin? 455 00:44:14,883 --> 00:44:19,585 Hayır, iyi değilim. Bu yerler vahşi. 456 00:44:19,620 --> 00:44:21,465 Evet, biliyorum. 457 00:44:21,466 --> 00:44:24,174 - Aç mısın? - Evet. 458 00:44:24,216 --> 00:44:26,132 Yaklaş! 459 00:44:26,466 --> 00:44:28,549 - Teşekkür ederim. - İşte karım. 460 00:44:28,550 --> 00:44:30,507 - Tanışın. - Merhaba. 461 00:44:30,591 --> 00:44:35,132 - Evet, bunlar da çocuklarım. Bu bizim... - Psikolog bileti! 462 00:44:35,175 --> 00:44:37,049 - Yapma. - Ne? 463 00:44:37,133 --> 00:44:42,965 Sakın yapma... Ah, güzel çocuklar. 464 00:44:43,008 --> 00:44:47,632 - Bu da Boo. - Anladım. Boo bir köpek. 465 00:44:47,633 --> 00:44:51,715 - Ben de Martin. - Merhaba, Martin! - Merhaba. 466 00:44:51,716 --> 00:44:53,590 - Ben Eddie. - Tanıştığımıza memnun oldum, Eddie. 467 00:44:53,591 --> 00:44:58,424 - Ben de. - Çök! Lütfen, otur. Hadi. - Teşekkürler. 468 00:44:58,425 --> 00:45:01,090 Aman Tanrım... 469 00:45:01,841 --> 00:45:03,924 İşte... 470 00:45:04,133 --> 00:45:08,007 - Ah... - Bu tabakta ölü şeyler yok! 471 00:45:08,008 --> 00:45:09,090 Teşekkürler. 472 00:45:09,133 --> 00:45:10,507 Zehir! 473 00:45:11,091 --> 00:45:13,382 Vay canına. 474 00:45:13,383 --> 00:45:16,049 - Nereye gidiyorsun? - New York'a. 475 00:45:16,050 --> 00:45:17,465 - Vay canına! - Evet. 476 00:45:17,508 --> 00:45:21,590 Anladım. Ama yalınayak New York'a gitmek uzun sürecek. 477 00:45:21,591 --> 00:45:24,382 - Evet. - Seni Vegas'a bırakabiliriz? 478 00:45:25,133 --> 00:45:28,174 - Evet. - Bu insanlar tuhaf! Unutma! 479 00:45:28,175 --> 00:45:30,590 - Bu harika olurdu. Teşekkürler. - Rica ederim. 480 00:45:30,591 --> 00:45:33,589 Sonuçta hayat büyük bir macera ve hepimiz yol arkadaşlarıyız. 481 00:45:33,690 --> 00:45:34,757 Evet. 482 00:45:34,758 --> 00:45:40,007 Bu adam, favori podcast'imdeki seri katile tıpatıp benziyor. 483 00:45:40,841 --> 00:45:42,424 Tatlım, yapma. 484 00:45:42,425 --> 00:45:44,840 Ve neden sosyal hizmetler bizi almadı? 485 00:45:45,508 --> 00:45:49,549 O şaka yapıyor. Hiç de değil. 486 00:45:49,550 --> 00:45:50,649 Tatlım, yeter. 487 00:45:52,091 --> 00:45:55,632 - Dünya dışı otoyolda yolculuk ediyoruz. - Evet, özür dilerim, anlamadım. 488 00:45:55,633 --> 00:45:58,132 Bu yol, 51. bölgenin yanında. 489 00:45:58,133 --> 00:46:02,715 Uzaylıları görmek istiyoruz, burası tamamen kapanmadan önce. 490 00:46:02,758 --> 00:46:06,424 - Hayatımın hayali. - Sana hemen şimdi gösterebiliriz! 491 00:46:06,425 --> 00:46:07,757 Onlara inanmıyor musun? 492 00:46:09,425 --> 00:46:12,662 Biliyor musun Martin... 493 00:46:12,663 --> 00:46:17,132 ...nasıl söylesem, inanıyorum. 494 00:46:17,675 --> 00:46:22,299 Evet, bu konuda çok ama çok hevesliyim. Evet, ama sen küçüksün. 495 00:46:22,300 --> 00:46:23,549 Ah, ne espri anlayışı ama. 496 00:46:23,591 --> 00:46:25,965 - Hayır, aslında ben bilişimciyim. - Gerçekten mi? 497 00:46:26,050 --> 00:46:27,882 - Evet. - Çok havalı. 498 00:46:27,883 --> 00:46:29,010 Teşekkürler. 499 00:46:29,011 --> 00:46:33,329 Umarım sonunda hayal kırıklığına uğramazsın. 500 00:46:33,330 --> 00:46:37,133 Ve umarım, eğer bir uzaylıyla karşılaşma... 501 00:46:37,134 --> 00:46:40,840 ...şansın olursa, o iyi bir uzaylı olur. 502 00:46:40,841 --> 00:46:46,749 Ve... kötü değil. Çok kötü. 503 00:46:47,091 --> 00:46:48,549 - Evet. - Evet. 504 00:46:48,550 --> 00:46:53,965 Peki... Karanlık bir gücü uzaktan hissediyorum, Eddie. 505 00:47:03,175 --> 00:47:07,090 - Burası sıcak. - Yakında alışırsın. 506 00:47:07,133 --> 00:47:09,382 Klima sağlığa zararlı. 507 00:47:10,883 --> 00:47:14,049 - Aile hazır mı? - Evet. 508 00:47:14,091 --> 00:47:15,549 Peki misafir hazır mı? 509 00:47:15,675 --> 00:47:17,840 O zaman arabayı çalıştıralım! 510 00:47:23,550 --> 00:47:25,174 Ah, bu şarkıyı biliyorum! 511 00:47:29,300 --> 00:47:30,590 En iyisi kafama sık. 512 00:47:34,591 --> 00:47:35,632 Oh evet! 513 00:47:35,633 --> 00:47:37,215 Bu benim şansım! 514 00:47:37,216 --> 00:47:39,465 - Dokuz... - Sekiz! 515 00:47:39,883 --> 00:47:41,924 Yedi! Altı 516 00:47:41,925 --> 00:47:46,799 - Beş! Dört! - Üç! 517 00:47:46,841 --> 00:47:49,799 - İki! - Bir! 518 00:47:50,550 --> 00:47:55,632 - Hadi gidelim! - Eddie, eşlik et! 519 00:47:55,716 --> 00:47:56,910 Hayır Teşekkürler. 520 00:47:56,911 --> 00:48:01,090 Olmaz! Bir turdayız! Biz bir grubuz, sen bizim hayranımızsın! 521 00:48:01,091 --> 00:48:03,382 Hadi! Korkma! 522 00:48:03,383 --> 00:48:04,549 Başlama. 523 00:48:16,841 --> 00:48:18,132 Şarkıyı aç 524 00:48:23,008 --> 00:48:24,382 Neden? 525 00:48:25,341 --> 00:48:27,049 Neden bu başıma geldi? 526 00:48:27,966 --> 00:48:30,715 Bu şarkı bizim için! 527 00:48:33,925 --> 00:48:35,382 Gerçekten öyle! 528 00:48:45,383 --> 00:48:50,215 Bazen böyle bir hayatla daha mutlu olacağımızı düşünüyorum. 529 00:48:53,175 --> 00:48:54,781 Anlıyor musun? 530 00:48:55,242 --> 00:48:59,882 Evet. Anlıyorum. 531 00:50:03,475 --> 00:50:05,599 Çikolatayı sever misin? 532 00:50:06,808 --> 00:50:08,890 Tatlı yememize izin verilmiyor. 533 00:50:10,475 --> 00:50:12,432 Hiç mi? 534 00:50:13,058 --> 00:50:18,307 Bir arkadaşım var, çikolatayı çok sever. Teşekkürler. Çok naziksin. 535 00:50:21,808 --> 00:50:24,307 Bir uzaylıyla karşılaşmak istemiyorum. 536 00:50:24,516 --> 00:50:25,724 Gerçekten mi? 537 00:50:26,808 --> 00:50:28,265 Korkutucu. 538 00:50:31,266 --> 00:50:32,307 Anladım. 539 00:50:33,308 --> 00:50:35,849 Ama bil ki, korkmak normaldir. 540 00:50:37,308 --> 00:50:41,890 Bende Korkuyorum... Her zaman. 541 00:50:42,558 --> 00:50:44,932 Karşılaşmayacağıma söz verir misin? 542 00:50:48,641 --> 00:50:54,390 Dostum... Uzaylılar yok. 543 00:50:54,391 --> 00:50:57,515 Anladın mı? Gerçekten. 544 00:50:58,641 --> 00:51:01,224 Anladın mı? 545 00:51:07,725 --> 00:51:12,349 Biliyor musun... İyi bir baba olurdun. 546 00:51:25,975 --> 00:51:30,265 Uzun bir yol katettik. İkimiz birlikte. 547 00:51:30,266 --> 00:51:33,765 - Ve önümüzde daha uzun yollar var, dostum. - Umarım öyle olur. 548 00:51:33,766 --> 00:51:35,557 Bir şey mi dedin? 549 00:51:37,433 --> 00:51:41,932 Hayır, belki... Uykumda konuşuyorumdur. 550 00:51:49,808 --> 00:51:52,390 Bu bir Nieerika. 551 00:51:52,391 --> 00:51:55,057 - Nieerika? - Evet. 552 00:51:55,100 --> 00:51:58,220 Evet, zihnimizde kapalı kalmış kapılar var... 553 00:51:58,221 --> 00:52:01,765 ...bu kapılar genelde ölüm anına kadar kapalı kalır. 554 00:52:04,225 --> 00:52:06,807 Dünyada çılgın şeyler var. 555 00:52:08,350 --> 00:52:10,682 Eğer açık olursan görebilirsin. 556 00:52:12,100 --> 00:52:13,765 Oh, onları gördüm. 557 00:52:17,350 --> 00:52:21,182 Bu iyi aileyi yemediğimize sevindim. 558 00:52:49,183 --> 00:52:52,057 İkinci şanslar şehrine hoş geldiniz. 559 00:53:09,433 --> 00:53:11,349 - Teşekkürler. - Rica ederim! 560 00:53:11,350 --> 00:53:15,465 Pekala, dostum... otur, otur. Yerine otur, köpek. 561 00:53:15,500 --> 00:53:16,557 Las Vegas! 562 00:53:21,516 --> 00:53:23,432 Dinle, bunu al, lütfen. 563 00:53:23,933 --> 00:53:25,557 - Lütfen. - Oh, Martin, bu çok fazla. 564 00:53:25,558 --> 00:53:26,890 Teşekkürler. 565 00:53:26,975 --> 00:53:32,182 Güvenilir bağlantı, amortisör ve patentli antimikrobiyal kaplama. 566 00:53:32,183 --> 00:53:34,557 Alma! Tam bir rezalet! 567 00:53:36,641 --> 00:53:41,202 Oh, bebeğim, bebeğim, bu dünya çok vahşi! 568 00:53:41,237 --> 00:53:43,849 Ama seni unutmayacağım... 569 00:53:46,891 --> 00:53:48,390 Elveda, Martin. 570 00:53:49,308 --> 00:53:52,640 Belki tekrar görüşürüz? Buna inanıyorum, Eddie. 571 00:53:54,016 --> 00:53:55,265 Tamam, hoşça kal. 572 00:53:56,225 --> 00:53:58,140 Hey, Martin! 573 00:53:59,391 --> 00:54:02,349 - Şu kapıların... - Nieerika mı? 574 00:54:02,391 --> 00:54:04,849 Evet, onlar... Açık. 575 00:54:04,850 --> 00:54:09,015 Anladın mı? O yüzden... Kendine iyi bak. 576 00:54:10,766 --> 00:54:12,474 Tamam. 577 00:54:12,725 --> 00:54:14,474 Teşekkürler. 578 00:54:21,266 --> 00:54:22,807 Oh, Tanrım. 579 00:54:24,308 --> 00:54:26,515 Ne kadar da düştük. 580 00:54:34,641 --> 00:54:36,307 Çikolatanı ye! 581 00:54:38,558 --> 00:54:39,807 Yum! 582 00:54:39,808 --> 00:54:41,099 Tü... 583 00:54:48,516 --> 00:54:53,349 Onu görmek isterdim. New York'a vardığımızda, Eddie. 584 00:54:53,350 --> 00:54:57,015 Biliyorsun, onu Amerika'ya gelenleri karşılamak için koymuşlar. 585 00:54:57,391 --> 00:55:00,432 - Senin gibi biri için. - Öyle mi düşünüyorsun, Eddie? 586 00:55:00,433 --> 00:55:02,015 Hayır, biliyorum. 587 00:55:02,641 --> 00:55:06,838 Her şey bittiğinde, Özgürlük Teyze'yi ziyarete gidelim. 588 00:55:06,873 --> 00:55:08,974 Ve Broadway'de bir gösteriye. 589 00:55:08,975 --> 00:55:10,724 Evet, tabii. 590 00:55:10,891 --> 00:55:11,974 Vay! 591 00:55:12,475 --> 00:55:14,724 Müzikallerden nefret ettiğini biliyorum. 592 00:55:16,433 --> 00:55:18,182 Bir müzikal olabilir. 593 00:55:33,475 --> 00:55:35,265 Şimdi ne yapıyoruz, ortak? 594 00:55:35,266 --> 00:55:36,466 Dostum... 595 00:55:37,682 --> 00:55:41,765 ...yirmi doların bir otobüs bileti almaya yetmeyeceği kesin. 596 00:55:42,975 --> 00:55:46,849 Ve uzaylı ata binmeyi bir daha reddediyorum. 597 00:55:47,308 --> 00:55:50,057 Bu yüzden bir araba çalmamız gerekecek. 598 00:55:50,433 --> 00:55:53,140 Hayır, Yağmur Adam'ı izledim ve sonsuz... 599 00:55:53,141 --> 00:55:57,557 ...bilge evrenin çocuğu olarak sistemi kırmak benim için kolay. 600 00:55:57,558 --> 00:56:01,432 Önce slot makineleri, sonra blackjack, ardından rulet. 601 00:56:01,475 --> 00:56:06,577 Bingo! Bango! Ve arabamız bluetooth ses sistemi... 602 00:56:06,612 --> 00:56:08,682 ...CD çalar ve açılır tavanla bizim olur. 603 00:56:08,975 --> 00:56:11,182 Çünkü biz böyle yaparız! 604 00:56:11,183 --> 00:56:13,682 Bu kumarhane böylelerini içeri almaz. 605 00:56:15,100 --> 00:56:19,432 Hayır, biliyor musun? Bu bir otel, ve bunlar tatil kıyafetleri. 606 00:56:19,433 --> 00:56:20,515 Kıyafetler kirli. 607 00:56:20,516 --> 00:56:23,432 Haklı, kendine bir bak. 608 00:56:23,433 --> 00:56:27,224 - Hayır. - Abartma dostum. 609 00:56:27,266 --> 00:56:29,015 - Yardım edeyim mi? - Evet. 610 00:56:31,475 --> 00:56:35,182 - Onu bayıltmanı istemedim, ne yapıyorsun? - Sana hakaret etti! 611 00:56:35,183 --> 00:56:36,474 - Evet ama... - Oh! 612 00:56:36,558 --> 00:56:39,057 Bak! 613 00:56:40,850 --> 00:56:43,307 Kıyafet değiştirmemiz lazım! 614 00:56:44,891 --> 00:56:45,974 Ne yapıyoruz? 615 00:56:46,058 --> 00:56:48,140 - Merhaba. - Selam, dostum. 616 00:56:48,308 --> 00:56:49,765 Bu... 617 00:56:51,975 --> 00:56:54,432 - Şuna bak... - Sıcak. 618 00:57:00,183 --> 00:57:03,557 Neden herkesi bayıltıyorsun? Senin sorunun ne? 619 00:57:03,600 --> 00:57:05,599 Neden yani? 620 00:57:05,891 --> 00:57:10,547 Özür dilerim dostum, çok üzgünüm. 621 00:57:10,582 --> 00:57:15,974 Eddie! Evet, bebeğim! Artık kimse bizi tanımayacak. 622 00:57:15,975 --> 00:57:20,727 Cidden mi? Eğer birileriyle ilgileniyor olsaydın... 623 00:57:20,728 --> 00:57:25,182 ...yılın en çekici erkeği ünvanını alabilirdin. 624 00:57:25,183 --> 00:57:29,224 - Zaten o ünvanı almıştım. - Tabii ki. 625 00:57:29,700 --> 00:57:35,607 Bunu yapan adam sarhoştu. Onu gördüm. İşte orada, kemerin altında yatıyor. 626 00:57:35,808 --> 00:57:37,932 Teşekkür ederim, beyefendi. 627 00:57:37,933 --> 00:57:41,057 - Biz kötü adamlarız. - Daha kötü olamaz! 628 00:57:41,266 --> 00:57:43,224 Ve ayakkabıları bizde kalacak. 629 00:57:44,766 --> 00:57:47,974 Paranın kokusunu alıyorum. 630 00:57:48,016 --> 00:57:49,932 - "Paris"e hoş geldiniz. - Teşekkürler. 631 00:57:49,933 --> 00:57:51,182 Teşekkürler size. 632 00:57:51,183 --> 00:57:52,682 Ne oldu ki? 633 00:58:07,433 --> 00:58:13,265 Ah evet! Yirmiliğimizi dört katına çıkaralım! 634 00:58:13,266 --> 00:58:14,390 Ne yapıyorsun? 635 00:58:15,516 --> 00:58:17,224 Bu elimizdeki tek para! 636 00:58:17,225 --> 00:58:20,765 - Hadi Eddie, bas! - Hayır. 637 00:58:23,516 --> 00:58:26,682 Hadi, patlatalım ve yiyelim! 638 00:58:30,350 --> 00:58:34,589 Şans hanımefendi bizi bekliyor, eminim! 639 00:58:34,590 --> 00:58:39,807 Eminim ki bugün bizi beklemiyor. Hiçbir zaman. 640 00:58:39,850 --> 00:58:42,599 - Senden nefret ediyorum. - Duramazsın! 641 00:58:42,683 --> 00:58:44,974 - Tabii ki durabilirim. - Ne hoş his? 642 00:58:44,975 --> 00:58:48,307 - His mi? - Evet! Bütün sorunlarım kaybolmuş gibi! 643 00:58:48,350 --> 00:58:50,057 Ne kadar eğlenceli. 644 00:58:55,058 --> 00:58:57,807 Eddie. Daha fazla paraya ihtiyacım var. 645 00:59:00,100 --> 00:59:02,390 Ama ikimizde de para kalmadı. 646 00:59:02,391 --> 00:59:04,849 Lanet olsun! Kahretsin! 647 00:59:05,683 --> 00:59:08,557 - Kaybetmeyi beceremiyorsun. - Asıl sen beceremiyorsun! 648 00:59:08,641 --> 00:59:12,390 Ah... ah... Bacağımı kırdın. 649 00:59:12,475 --> 00:59:15,307 Şans tanrıçası, sen rezil bir sürtüksün! 650 00:59:15,766 --> 00:59:19,682 - Her şeyi geri kazanmalıyız! - Evet, evet, yaşasın! 651 00:59:19,683 --> 00:59:22,515 Olamaz! 652 00:59:24,058 --> 00:59:27,099 - Eddie Brock?! - Bu siz misiniz? 653 00:59:28,350 --> 00:59:30,474 Bu o! Bayan Chen! 654 00:59:30,475 --> 00:59:32,307 Oh, Bayan Chen! 655 00:59:32,308 --> 00:59:36,932 - Eddie! Sen! İnanamıyorum! Merhaba! - Ödeyeceğim! 656 00:59:36,933 --> 00:59:38,182 Ben de. 657 00:59:39,100 --> 00:59:42,849 Vay! Sana ne olmuş? Çok seksi olmuşsun! 658 00:59:42,850 --> 00:59:44,099 - Siz de. - Kesinlikle. 659 00:59:44,100 --> 00:59:46,015 - Ben her zaman seksi olmuşumdur. - Evet. 660 00:59:46,016 --> 00:59:47,599 - O iri adam seninle mi? - Evet. 661 00:59:47,600 --> 00:59:48,640 Elbiseyi beğendin mi? 662 00:59:48,641 --> 00:59:50,089 Büyük ikramiyeyi kazandım. 663 00:59:50,090 --> 00:59:53,765 Şimdi bana bedava elbise veriyorlar ve başkanlık süiti verdiler. 664 00:59:53,808 --> 00:59:57,390 Harika. Ben de bir adamın üzerime işediği bir kostüm çaldım. 665 00:59:57,391 --> 01:00:02,182 - Onu bayılttım ve çalılara attım. - O yüzden kötü kokuyor. 666 01:00:02,183 --> 01:00:05,599 Her neyse, bana gel, duş al ve biraz eğleniriz. 667 01:00:05,600 --> 01:00:09,224 - Oh, bu harika olurdu. - Ve biraz şarap sipariş ederiz. 668 01:00:10,225 --> 01:00:11,807 Yaşasın! 669 01:00:22,225 --> 01:00:27,765 Onu tespit ettik. Sistem Brock'u tanıdı. Paris Otel'de, Vegas'ta kameraya yakalandı. 670 01:00:28,016 --> 01:00:30,099 Özel ekip geri döndü mü? 671 01:00:30,100 --> 01:00:32,515 - Evet efendim. - Gönder. 672 01:00:46,516 --> 01:00:50,474 Özel ekip yola çıktı. Onu yakalayacaklar. 673 01:00:51,933 --> 01:00:55,599 Şu anda Imperium Projesi'nin kontrolünü istiyorum. 674 01:00:58,225 --> 01:01:00,224 Onaylıyorum, general. 675 01:01:10,266 --> 01:01:15,682 Gök gürlüyor. Eve git. Eve... 676 01:01:32,600 --> 01:01:35,390 - Hadi dans edelim, bebek. - Evet! - Hayır. 677 01:01:35,433 --> 01:01:39,015 - Dans etmeye bayılırım! - Kafayı mı yedin? O şey bizi bulacak. 678 01:01:39,058 --> 01:01:42,765 - Poponu sıkma artık. - Hayır. Onunla aynı fikirde olma. 679 01:01:42,891 --> 01:01:45,404 Biliyor musun, Bayan Chen, peşimize düşüldü. 680 01:01:45,405 --> 01:01:48,140 Kaçıyoruz, bu yüzden her şey için teşekkürler... 681 01:01:48,141 --> 01:01:49,849 - Ama gitmeliyiz. - Olmaz! 682 01:01:49,891 --> 01:01:52,390 Son bir dans. Yolculuk için. 683 01:01:52,391 --> 01:01:56,557 - Bana hiçbir şey yaptırmıyorsun! - Ne? - O dans etmeyi sever! 684 01:01:56,558 --> 01:02:00,557 Ve sen! Tavuklarımı verdin. 685 01:02:02,141 --> 01:02:03,515 Evet! 686 01:02:09,683 --> 01:02:11,932 Haydi yakalım ortalığı, Bayan Chen. 687 01:02:12,058 --> 01:02:13,557 Teslim oluyorum. 688 01:02:23,225 --> 01:02:26,932 Bunu görmemeyi başarabilir miyim? Bunu nasıl görmemden çıkaracağım? 689 01:02:46,141 --> 01:02:48,974 Bunu ne zaman prova ettiniz? 690 01:03:12,058 --> 01:03:13,557 Lanet olsun! 691 01:03:14,308 --> 01:03:15,682 Seni uyarmıştım! 692 01:03:17,975 --> 01:03:20,432 Korkma! Kodex'i göremiyor. 693 01:03:25,225 --> 01:03:27,432 Orada sessiz otur. 694 01:03:27,433 --> 01:03:30,015 Aradığı şeyi görmüyor. 695 01:03:37,850 --> 01:03:40,640 Hadi! Hadi! 696 01:03:48,516 --> 01:03:51,974 - Yakaladık! - Eddie'yi bırak! - Durun! 697 01:03:53,475 --> 01:03:54,599 Ayakkabılarım... 698 01:03:54,641 --> 01:03:56,515 Al! 699 01:04:23,975 --> 01:04:26,515 Vay... 700 01:04:28,766 --> 01:04:31,557 - 51. Bölge. - Evet. 701 01:04:32,058 --> 01:04:34,640 Evet... 702 01:04:34,933 --> 01:04:36,474 Geldik. 703 01:04:39,641 --> 01:04:41,640 Sonunda onu gördün baba. 704 01:04:42,600 --> 01:04:44,640 - Oldukça havalı. - Evet. 705 01:04:44,641 --> 01:04:48,974 - Evet. - Evet. 706 01:04:51,183 --> 01:04:55,307 Bekle. Nereye gidiyorsun tatlım? 707 01:04:55,683 --> 01:04:59,974 Daha havalı bir şey bulup bulamayacağımıza bakacağız. Hadi. 708 01:05:05,433 --> 01:05:07,474 Burada uzaylı kokusu var! 709 01:05:13,100 --> 01:05:15,474 Ev sahibi olmadan zayıflıyor. 710 01:05:16,183 --> 01:05:17,349 Zavallı. 711 01:05:18,391 --> 01:05:20,390 Onu diğerlerinin yanına indir. 712 01:05:20,433 --> 01:05:21,765 Böylesi daha güvenli. 713 01:05:56,850 --> 01:05:59,765 Hadi... Çabuk. 714 01:06:08,141 --> 01:06:09,724 Pekala. 715 01:06:09,766 --> 01:06:11,515 Hey, hey. 716 01:06:12,725 --> 01:06:15,890 Üst kattan daha iyi bir manzara olacağını düşünüyorum. 717 01:06:16,933 --> 01:06:19,265 Beni takip edin, millet. Hadi. 718 01:06:19,266 --> 01:06:21,307 Bu çok eğlenceli. 719 01:06:21,308 --> 01:06:23,349 Burada olduğumuza inanamıyorum. 720 01:06:36,808 --> 01:06:38,807 Vay... 721 01:06:43,225 --> 01:06:45,432 Aman tanrım... 722 01:06:45,475 --> 01:06:48,474 Bu da ne? 723 01:06:58,641 --> 01:07:00,890 Her şey kırılmış. 724 01:07:01,725 --> 01:07:03,765 Ne kadar üzücü. 725 01:07:15,558 --> 01:07:18,140 Dostum? 726 01:07:18,141 --> 01:07:20,765 Hey, dostum? 727 01:07:22,350 --> 01:07:25,765 Oh, hayır... 728 01:07:26,058 --> 01:07:28,515 Hayır... 729 01:07:29,558 --> 01:07:34,015 Oh, hayır, bir günde kaç kez başım ağrıyabilir? 730 01:07:35,300 --> 01:07:36,474 Eddie? 731 01:07:41,725 --> 01:07:43,640 Kim var orada? 732 01:07:45,600 --> 01:07:48,015 Bunu bana yaptılar. 733 01:07:49,641 --> 01:07:51,682 Mulligan? 734 01:07:52,058 --> 01:07:55,432 - Neden? - Hayatta mısın? 735 01:07:55,433 --> 01:07:57,724 Burada ne yapıyorsun? 736 01:07:59,516 --> 01:08:01,849 Peşimize düştüler, Eddie. 737 01:08:01,891 --> 01:08:04,474 Sende ona lazım olan şey var. 738 01:08:06,100 --> 01:08:10,307 Kodex'i karanlık ellerden koru. 739 01:08:10,391 --> 01:08:16,307 Burada bir ordu simbiyot var. Onları serbest bırak. 740 01:08:16,891 --> 01:08:20,576 Onu koru, Eddie. Knull... 741 01:08:22,385 --> 01:08:25,307 Hapiste kalmalı. 742 01:08:29,933 --> 01:08:32,515 Eddie? Ben Dr. Payne. 743 01:08:34,058 --> 01:08:36,390 - Arkadaşım nerede? - Güvende. 744 01:08:37,766 --> 01:08:39,849 Harika haber! Kahretsin. 745 01:08:39,891 --> 01:08:44,599 - Görev tamamlandı! Artık bu senin değil. - Bu benim laboratuvarım. 746 01:08:44,641 --> 01:08:48,476 Hayır, senin değil. Sadece burada çalışıyorsun. Ya da çalışıyordun. 747 01:08:48,477 --> 01:08:50,224 Ve sen Noel, sen de eve git. 748 01:08:50,266 --> 01:08:51,390 Peki ya onlar? 749 01:08:51,433 --> 01:08:55,232 Duydun işte. Kodex, ikisi de hayatta olduğu sürece var olur. 750 01:08:55,233 --> 01:08:57,349 Her şey yolunda. Her şey yolunda. 751 01:08:57,350 --> 01:08:58,849 Çalışanımı öldürdün. 752 01:08:58,850 --> 01:09:01,849 Ve ben kişisel olarak intikamımı alacağım. Dr. Payne'i dışarı çıkarın! 753 01:09:01,850 --> 01:09:03,974 Hadi! Noel! Ardından. 754 01:09:04,183 --> 01:09:05,474 Eddie! 755 01:09:14,516 --> 01:09:17,265 Göstereceğim sana. 756 01:09:22,725 --> 01:09:24,849 - Ateş! - Kaç! 757 01:09:29,058 --> 01:09:30,890 - Aman Tanrım! - Geri çekilin! 758 01:09:37,475 --> 01:09:40,099 Venom! Koş! Hadi! 759 01:09:47,225 --> 01:09:50,515 Hadi, hızlı! Dışarı çıkın! Dışarı! 760 01:09:52,558 --> 01:09:54,932 Simbiyotları serbest bırakın! 761 01:10:03,891 --> 01:10:05,890 - Hadi! - Hayır!!! 762 01:10:22,100 --> 01:10:23,307 Jim! 763 01:10:29,891 --> 01:10:31,765 O yaratığı vurun! 764 01:10:37,391 --> 01:10:40,349 - Hadi gidelim! - Onu bitirelim! 765 01:11:12,891 --> 01:11:14,007 Hadi! 766 01:11:20,766 --> 01:11:23,682 Kodex'i buradan uzaklaştır! 767 01:11:29,850 --> 01:11:31,349 İşte çıkışımız. 768 01:11:41,641 --> 01:11:44,057 Hızlı! Yardım edin çıkalım! 769 01:11:47,766 --> 01:11:50,224 Burada uzaylı yok. 770 01:11:54,558 --> 01:11:57,015 Dünyanın en iyi ayakkabıları! 771 01:11:58,100 --> 01:11:59,115 Bu ne?! 772 01:12:03,850 --> 01:12:05,724 - Şey... - Hadi! Hadi! 773 01:12:14,016 --> 01:12:16,349 Herkes dışarı! Çabuk! 774 01:12:16,933 --> 01:12:18,599 Hadi! Hadi! 775 01:12:20,766 --> 01:12:22,807 - Aman Tanrım. - Sessiz olun çocuklar. 776 01:12:28,266 --> 01:12:31,390 Uzaylılar! Uzaylı istilası! 777 01:12:31,475 --> 01:12:33,640 Uzaylılar! 778 01:12:41,558 --> 01:12:43,932 İnanılmaz! 779 01:12:49,308 --> 01:12:52,390 Siz ikiniz! Çıkın! Peşimden gelin! 780 01:12:52,391 --> 01:12:55,849 Hızlı, arabaya! Hadi gidelim 781 01:12:55,850 --> 01:12:58,349 Kodex'i olabildiğince uzağa götürmeliyiz! 782 01:13:00,808 --> 01:13:03,057 - Bu Eddie mi? - Eddie bu. 783 01:13:03,058 --> 01:13:04,599 - Eddie! - Eddie! 784 01:13:04,641 --> 01:13:06,724 - Aman Tanrım. - Eddie! Eddie! 785 01:13:09,308 --> 01:13:12,015 Martin! Ve ailesi! 786 01:13:16,558 --> 01:13:19,474 - Burada kalamayız. - Lanet olası karanlık güçler. 787 01:13:37,141 --> 01:13:39,307 Eddie, bizi kurtaracak mısın? 788 01:13:39,308 --> 01:13:43,929 Yalan söyledim. Uzaylılar var. Ve en iyi arkadaşım onlardan biri. 789 01:13:43,930 --> 01:13:47,057 - Ama seni kurtaracak, tamam mı? - Tamam. 790 01:13:49,308 --> 01:13:51,390 Korkma. 791 01:13:51,891 --> 01:13:53,974 - Merhaba. - Vay... 792 01:13:53,975 --> 01:13:55,890 Tanıştığımıza memnun oldum. 793 01:13:57,058 --> 01:13:59,224 Çikolata için teşekkürler. 794 01:13:59,225 --> 01:14:01,057 Rica ederim. 795 01:14:16,266 --> 01:14:17,682 Hayır! 796 01:14:20,391 --> 01:14:21,807 Anne! Baba! 797 01:14:30,058 --> 01:14:32,932 - Aman Tanrım, baba! - Dayanın, çocuklar! 798 01:14:36,100 --> 01:14:38,265 Sakin olun! Her şey yolunda! 799 01:14:40,266 --> 01:14:42,182 Eddie! 800 01:14:54,058 --> 01:14:59,224 Sizi korumaya çalıştı! Biz kötü adamlar değiliz! 801 01:15:02,475 --> 01:15:05,890 Aman Tanrım! Kızım! Anne! 802 01:15:05,891 --> 01:15:08,057 - Teşekkürler, Eddie. - Bir şey değil. 803 01:15:11,850 --> 01:15:13,849 Dalga mı geçiyorsunuz? 804 01:15:23,475 --> 01:15:24,974 Binin! 805 01:15:25,516 --> 01:15:26,849 Çabuk! 806 01:15:28,850 --> 01:15:29,932 Eddie! 807 01:15:44,100 --> 01:15:46,765 Hadi! Bana Kodex'i getirin! 808 01:15:50,766 --> 01:15:52,099 Bu ne gürültü? 809 01:15:52,141 --> 01:15:54,265 Yardım çağırdım. 810 01:15:58,975 --> 01:16:00,599 Kahretsin. 811 01:16:22,641 --> 01:16:25,890 - Aman Tanrım! - Aşağı, arabanın altına! 812 01:16:25,933 --> 01:16:28,390 Saklanın! Saklanın! 813 01:16:38,266 --> 01:16:40,640 Bizi kurtardı. 814 01:16:41,475 --> 01:16:44,932 - Onları oyalamanın tek yolu bu. - Anladım. 815 01:16:48,058 --> 01:16:49,724 Herkes arabaya 816 01:16:50,183 --> 01:16:52,349 Hadi! Çabuk! 817 01:16:54,183 --> 01:16:56,682 Onları yönlendireceğim, helikopter peşimden gelsin. 818 01:16:58,766 --> 01:17:01,307 Hadi! Hadi! 819 01:17:14,516 --> 01:17:16,182 Peşinden! 820 01:17:18,016 --> 01:17:21,807 Yaratıkları imha bölgesine yönlendiriyoruz! Görür görmez vurun! 821 01:17:46,016 --> 01:17:51,724 Geldik. Tamam, tamam. Hadi! İnin! Hadi! 822 01:17:51,766 --> 01:17:52,774 Çabuk! 823 01:17:53,100 --> 01:17:54,515 Teşekkürler! 824 01:17:55,933 --> 01:17:58,224 Uzaylılar umrumda değil! 825 01:18:21,391 --> 01:18:23,890 - Yak onu! - Anladım. 826 01:18:35,141 --> 01:18:36,807 Hedef imha edildi. 827 01:18:39,850 --> 01:18:41,999 Hayır! Hayır! 828 01:18:42,041 --> 01:18:43,140 Thompson vuruldu! 829 01:18:43,141 --> 01:18:44,932 Duyuyor musun! Geri çekilin! 830 01:19:08,266 --> 01:19:09,390 Kahretsin! 831 01:19:09,475 --> 01:19:11,224 Aman Tanrım! 832 01:19:19,850 --> 01:19:23,015 - Bitirme zamanı. - Memnuniyetle! 833 01:19:29,058 --> 01:19:31,307 Pervane! 834 01:19:53,141 --> 01:19:54,765 Yardım ederim. 835 01:19:59,266 --> 01:20:00,432 Dayan! 836 01:20:00,475 --> 01:20:01,932 Güvenli bir yere götür! 837 01:20:04,391 --> 01:20:05,557 Aman Tanrım. 838 01:20:30,100 --> 01:20:33,265 Özür dilerim! Affet! 839 01:20:33,266 --> 01:20:35,474 Tamam.. Tamam... 840 01:20:47,558 --> 01:20:49,182 Hayır! 841 01:20:54,766 --> 01:20:56,265 Hayır... 842 01:20:57,725 --> 01:20:59,515 Tamam.. 843 01:20:59,516 --> 01:21:01,057 Sessiz ol.. 844 01:21:03,808 --> 01:21:06,557 Hâlâ kardeşinin hayalini mi yaşıyorsun? 845 01:21:13,225 --> 01:21:14,932 Tanrım. 846 01:21:18,975 --> 01:21:21,682 Koşuyorum! Yanındayım! 847 01:21:21,725 --> 01:21:24,932 Baba! Hadi! Baba! Daha hızlı! 848 01:21:51,808 --> 01:21:55,640 Seninle gurur duyuyorum, Eddie. Bunu kendin yaptın. 849 01:21:56,808 --> 01:21:59,182 Ve biraz da benim sayemde. 850 01:22:14,683 --> 01:22:18,182 Gerçekten onu görmek istiyorum. 851 01:22:22,808 --> 01:22:24,557 Kimi? 852 01:22:24,558 --> 01:22:26,640 Özgürlük Heykeli'ni. 853 01:22:27,016 --> 01:22:29,057 Ah evet... 854 01:22:29,683 --> 01:22:33,599 Evet, evet... Evet, biz...Gideceğiz. 855 01:22:33,600 --> 01:22:36,849 Hemen oraya, tam olarak... 856 01:22:37,266 --> 01:22:39,015 ...çıktıktan sonra. 857 01:22:40,433 --> 01:22:42,807 Ksenofaglar artıyor. 858 01:22:42,850 --> 01:22:45,599 Buradan çıkamayacağız, dostum. 859 01:22:45,641 --> 01:22:47,307 Tanrım.. 860 01:22:57,225 --> 01:22:58,815 Biz seninle... 861 01:22:59,516 --> 01:23:04,265 Ölümcül koruyucular olacağız diye düşünmüştüm. 862 01:23:07,350 --> 01:23:10,057 Öyleyiz. 863 01:23:10,100 --> 01:23:12,515 Hepsi bu. 864 01:23:21,850 --> 01:23:23,932 Evet. 865 01:23:48,725 --> 01:23:50,640 Tamam. 866 01:23:54,266 --> 01:23:56,224 Peki. 867 01:23:56,266 --> 01:23:57,890 Tamam. 868 01:24:06,766 --> 01:24:08,890 Hadi gelin. 869 01:25:12,475 --> 01:25:15,765 Gidin. 870 01:25:15,766 --> 01:25:17,557 Ne? 871 01:25:23,141 --> 01:25:24,265 Tanrım! 872 01:25:35,975 --> 01:25:37,265 Ne yapıyorsun? 873 01:25:40,100 --> 01:25:42,307 Seni asla unutmayacağım! 874 01:25:45,391 --> 01:25:49,474 Ve sen de beni unutma. Eddie. 875 01:25:49,516 --> 01:25:52,015 - Hayır... - Gitme vakti! 876 01:25:54,683 --> 01:25:58,015 Ben Strickland. Kimlik doğrulandı. 877 01:25:59,058 --> 01:26:00,849 Hayır. 878 01:26:18,308 --> 01:26:21,390 - Strickland. - Kimlik doğrulandı. 879 01:26:41,725 --> 01:26:43,432 Ne? 880 01:26:43,475 --> 01:26:46,307 Bu geçici bir veda. 881 01:27:05,558 --> 01:27:09,890 Hayır... Hayır... Hayır! Hayır! 882 01:27:44,225 --> 01:27:45,974 Kaç! 883 01:28:13,141 --> 01:28:15,432 Hayır! Eddie! 884 01:28:16,475 --> 01:28:19,474 Eddie... Tanrım.. 885 01:29:08,266 --> 01:29:10,057 Niyerika. 886 01:29:34,725 --> 01:29:36,390 Hey, dostum. 887 01:29:37,766 --> 01:29:40,849 Çılgın bir rüya gördüm. 888 01:29:47,141 --> 01:29:50,515 - Dostum? - O geri dönmeyecek. 889 01:29:58,058 --> 01:30:00,432 Ama ona ihtiyacım var. 890 01:30:00,433 --> 01:30:02,640 Onun burada yeri yok. 891 01:30:02,641 --> 01:30:05,390 Onu tutamazdın. 892 01:30:05,391 --> 01:30:07,640 Ve o da seni tutamazdı. 893 01:30:08,183 --> 01:30:13,974 Cesaretiniz için, ülke size ikinize de minnettar. 894 01:30:16,308 --> 01:30:19,265 Eddie, yeni bir hayata başlayabilirsin. 895 01:30:19,308 --> 01:30:23,697 San Francisco’da olanlar ve son olanlar... 896 01:30:24,057 --> 01:30:26,265 Hepsi unutuldu say. 897 01:30:31,808 --> 01:30:37,450 Ve umarım anlarsın. Eğer birine bir şey anlatırsan... 898 01:30:37,485 --> 01:30:43,432 Bu hayatının geri kalanını dünyanın en karanlık deliğinde geçireceksin. 899 01:30:45,433 --> 01:30:47,557 İyi şanslar, Eddie. 900 01:34:55,266 --> 01:35:00,724 Şampiyonunuz düştü. 901 01:35:00,766 --> 01:35:04,557 Gezegen benim olacak. 902 01:35:05,141 --> 01:35:08,535 Kara Kral uyandı. 903 01:35:08,570 --> 01:35:14,515 Dünyanızı yok edeceğim. Herkes yanacak. 904 01:35:14,516 --> 01:35:18,932 Ve sen... İzleyeceksin!65149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.