All language subtitles for Venom.The.Last.Dance.2024.1080o.TELESYNC.X264.COLLECTiVE (1)-UTF8-ELSUBTITLE.COM-
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,033 --> 00:01:19,455
Ben boşluğun tanrısıyım.
2
00:01:19,550 --> 00:01:22,246
Dünyaların katili.
3
00:01:22,281 --> 00:01:26,157
Uzun zaman önce ışık krallığıma girdi...
4
00:01:26,358 --> 00:01:29,915
Simbiyot çocuklarım beni burada...
5
00:01:29,916 --> 00:01:33,357
...hapsederek bana ihanet etti.
6
00:01:37,025 --> 00:01:40,482
Ama sonunda bir kodeks yaratıldı.
7
00:01:40,483 --> 00:01:43,940
Ve bu benim özgürlüğümün anahtarıdır.
8
00:01:43,983 --> 00:01:47,190
- Bu hapishaneyi açacak.
- ...hapishane...
9
00:01:47,233 --> 00:01:51,424
Size emrediyorum, evrenin her köşesini...
10
00:01:51,425 --> 00:01:54,732
...arayın ve bu anahtarı bulun.
11
00:01:54,775 --> 00:01:58,649
Bana kodeksi bulun.
12
00:02:04,858 --> 00:02:10,805
Kaçtığımda. Ve her
yaşayan gezegeni yok edip...
13
00:02:10,906 --> 00:02:14,480
...asi soyumu yok ettiğimde...
14
00:02:14,481 --> 00:02:18,565
...sizi ödüllendirip affedeceğim.
15
00:03:22,566 --> 00:03:24,065
Senyor?
16
00:03:24,400 --> 00:03:28,357
Onun yüzünden ailem yok oldu.
Beş yıl boyunca.
17
00:03:29,525 --> 00:03:31,940
Evet? Beş yıl...
18
00:03:31,983 --> 00:03:35,524
Evet.
Bu uzun bir zaman.
19
00:03:37,108 --> 00:03:39,315
- Çok.
- Eddie!
20
00:03:39,733 --> 00:03:41,565
Sarhoşuz!
21
00:03:54,858 --> 00:03:58,857
Evdeyiz! Çok sıkıldım bu çoklu evrenden!
22
00:03:58,858 --> 00:04:01,190
Bizim evrendeki barmen daha iyi!
23
00:04:01,233 --> 00:04:03,560
Ah... başım ağrıyor...
24
00:04:03,561 --> 00:04:07,774
Sanki sarhoşum ama
hangoverım var aynı zamanda.
25
00:04:07,775 --> 00:04:10,399
Eddie? Bir Bloody Mary ister misin?
26
00:04:15,191 --> 00:04:17,274
- Hayır...
- İçmek istemiyorum.
27
00:04:18,483 --> 00:04:20,024
Aman Tanrım..
28
00:04:20,858 --> 00:04:23,315
Yeter! Barı dağıtıyorsun.
29
00:04:28,066 --> 00:04:31,065
Hayır! Daha iyisi! Tekila!
30
00:04:31,108 --> 00:04:33,940
Dünyada yaşamak ne kadar güzel!
31
00:04:35,066 --> 00:04:38,107
- Ben daha iyi bir su isterim.
- Adam ol, Eddie!
32
00:04:39,566 --> 00:04:42,357
Barmen olmalıyız!
33
00:04:46,275 --> 00:04:48,357
- Tekila!
- Ben yaptım...
34
00:04:48,400 --> 00:04:50,899
- Ben yaptım.
- Senyor?
35
00:04:51,566 --> 00:04:55,315
Bu ne lanet şey böyle?
36
00:04:55,316 --> 00:04:57,024
Artık alıştım.
37
00:04:57,941 --> 00:05:00,940
Lanet olası bar, yeter artık!
38
00:05:03,733 --> 00:05:07,200
Ben Kelly Rule ve San
Francisco'dan bir haberimiz var.
39
00:05:07,201 --> 00:05:10,682
Polis hala eski gazeteci Eddie
Brock'u bulmaya çalışıyor...
40
00:05:10,725 --> 00:05:11,765
Hayır...
41
00:05:11,766 --> 00:05:15,315
Kaptan Mulligan'ın
trajik ölümünden sorumlu.
42
00:05:15,316 --> 00:05:16,347
Hayır...
43
00:05:16,448 --> 00:05:19,271
Dedektif Mulligan, şehir katedralinde...
44
00:05:19,272 --> 00:05:22,857
...garip bir şekilde
bıçaklanmış olarak bulundu.
45
00:05:23,108 --> 00:05:28,065
- Benim öldürdürdüğümü düşünüyorlar.
- Ne kadar süre kaçacak? Zaman gösterecek.
46
00:05:28,066 --> 00:05:33,774
Eğer burada haberlere çıktıysak,
her yerde aranıyoruz.
47
00:05:35,500 --> 00:05:37,918
San Francisco'ya geri dönemeyiz.
48
00:05:37,953 --> 00:05:41,499
Ama Meksika'da da sonsuza
dek saklanmayı düşünmüyorum.
49
00:05:41,833 --> 00:05:44,915
- O zaman nereye gidiyoruz?
- Bilmiyorum, bilmiyorum.
50
00:05:50,958 --> 00:05:55,490
Düşününce, beni New
York'tan gönderen o hakim...
51
00:05:55,491 --> 00:05:56,615
Şerefsiz.
52
00:05:56,658 --> 00:05:59,051
Evet, ona karşı daha çok kinim var.
53
00:05:59,052 --> 00:06:02,415
Özgürlük Heykeli’ni her
zaman görmek istemiştim.
54
00:06:02,416 --> 00:06:05,124
Belki ona şantaj yaparız.
55
00:06:05,583 --> 00:06:07,582
Ve adımı temize çıkarırım.
56
00:06:08,041 --> 00:06:09,665
Haydi gidelim!
57
00:06:09,666 --> 00:06:10,707
Yola çık!
58
00:06:10,708 --> 00:06:12,832
Haydi buradan defolup gidelim.
59
00:06:13,375 --> 00:06:15,749
İntikam almaya gerek yok!
60
00:06:17,625 --> 00:06:20,582
"Portal"
61
00:06:20,625 --> 00:06:23,874
Dışarı çıkalım ve hareket edelim.
62
00:06:26,541 --> 00:06:30,999
Biz aranıyoruz! Ölümün eşiğindeyiz!
63
00:06:31,000 --> 00:06:34,694
Evet! Suçlu değiliz! Evet! Kesinlikle!
64
00:06:34,695 --> 00:06:38,290
Karşıma çıkan her kötü adamı yerim.
65
00:06:38,333 --> 00:06:39,915
Ateş düşürücüye ihtiyacım var.
66
00:06:52,875 --> 00:06:55,582
Bunu duydun mu?
67
00:07:05,791 --> 00:07:10,114
Birinin başı belada. Ama benim yola
çıkmadan önce benzin almam lazım.
68
00:07:10,115 --> 00:07:11,207
Tamam. İyi.
69
00:07:32,041 --> 00:07:33,665
Buraya.
70
00:07:43,750 --> 00:07:46,957
Kötü adamlar, Eddie.
71
00:07:46,958 --> 00:07:50,749
Biz ölümcül bekçiler miyiz?
Yoksa değil miyiz?
72
00:07:54,541 --> 00:07:57,999
- Aç.
- Çantada Keklik.
73
00:08:13,925 --> 00:08:15,799
Tanrım.
74
00:08:22,633 --> 00:08:25,549
Tatlı! Yemeyeceğime söz veriyorum!
75
00:08:27,591 --> 00:08:32,507
- Dövüş köpekleri.
- Köpek dövüşleri yasak, dostum.
76
00:08:36,466 --> 00:08:38,715
Sen de kimsin?
77
00:08:39,300 --> 00:08:42,132
Yanlış yere geldin.
78
00:08:43,175 --> 00:08:46,090
- Yani...
- Burası bizim yerimiz.
79
00:08:47,216 --> 00:08:51,559
Gördüğüm tehditkar
ifadeye göre, sanırım...
80
00:08:51,560 --> 00:08:53,924
Korkmam gerekiyor, değil mi?
81
00:08:56,008 --> 00:08:58,840
Yanlış yere geldin, kardeşim.
82
00:08:59,258 --> 00:09:01,424
Ve buradan çıkamayacaksın.
83
00:09:01,466 --> 00:09:03,840
Başım ağrıyor.
84
00:09:03,841 --> 00:09:06,507
Çok fazla içtim.
85
00:09:06,508 --> 00:09:09,185
Çok. Ve açıkçası...
86
00:09:09,220 --> 00:09:12,924
...karanlık ve öngörülemeyen bir yanım var.
87
00:09:12,925 --> 00:09:15,174
Bizde de canavarlar yaşıyor.
88
00:09:15,316 --> 00:09:21,285
Öyle değil. Benim canavarım
sizin kafanızı koparmak istiyor gerçekten.
89
00:09:21,586 --> 00:09:23,882
Hepinizin!
90
00:09:24,258 --> 00:09:27,340
- Eddie! Beni besleyecek misin?
- Onu beslemek zorundayım.
91
00:09:28,675 --> 00:09:32,215
- Tamam, sakin ol. Bir teklifim var...
- Sus.
92
00:09:32,216 --> 00:09:34,223
Sussam iyi olmaz, bu
sizin iyiliğiniz için.
93
00:09:34,224 --> 00:09:36,549
Bunu sizin yararınız için
yapıyorum. Anlaşıldı mı?
94
00:09:36,550 --> 00:09:40,251
Böyle olmalı, tamam mı? O
yüzden dikkatli olmalıyız.
95
00:09:40,352 --> 00:09:46,265
Tüm köpekler için harika bir ev bulacağız.
Çünkü bu etik değil. Peki, annen ne diyecek?
96
00:09:46,758 --> 00:09:49,965
Annem öldü. Adamım.
Hoş olmadı.
97
00:09:50,508 --> 00:09:52,882
- Başın sağ olsun.
- Kapa çeneni!
98
00:09:54,175 --> 00:09:58,757
Kendi annen için...
99
00:09:59,425 --> 00:10:02,007
- Beni anlıyor musun?
- Sana bir fırsat veriyorum.
100
00:10:02,008 --> 00:10:06,299
Dostum, sana gerçekten bir fırsat
veriyorum. Bunu kaçırma.
101
00:10:07,883 --> 00:10:10,465
- Evet?
- Evet.
102
00:10:11,508 --> 00:10:12,799
Ya yoksa ne?
103
00:10:13,508 --> 00:10:15,632
- Ne zaman söyle?
- Şimdi.
104
00:10:25,258 --> 00:10:27,674
Ola! Serseriler.
105
00:10:52,800 --> 00:10:54,507
Kim kötü köpek?
106
00:11:01,633 --> 00:11:03,882
Terlikte de fena değilmiş.
107
00:11:06,383 --> 00:11:08,007
Nereye gidiyorsun?
108
00:11:08,841 --> 00:11:11,507
- Eve.
- Hayır.
109
00:11:19,758 --> 00:11:21,382
Siz kimsiniz?
110
00:11:22,341 --> 00:11:23,799
Siz ne..
111
00:11:25,133 --> 00:11:31,049
- Biz.
- Biz Venom!
112
00:11:31,050 --> 00:11:33,840
- Hayır...
- Evet... Biz...
113
00:11:33,841 --> 00:11:37,215
- Biz Venom'uz.
- Biz Venom'uz.
114
00:11:38,216 --> 00:11:39,757
Ne?
115
00:11:40,591 --> 00:11:43,215
Bunu prova etmemiz lazım.
116
00:11:51,966 --> 00:11:55,424
- Bu gerçekten lezzetliydi
- Rica ederim.
117
00:11:56,133 --> 00:11:57,757
Teşekkürler.
118
00:11:57,800 --> 00:12:00,299
Beni en iyi lokantalara götürüyorsun!
119
00:12:00,341 --> 00:12:04,215
Hadi buradan çıkalım. Terliğim nerede?
120
00:12:04,258 --> 00:12:09,549
Merhaba dostum! Ver terliğimi!
Ver. Benim!
121
00:12:16,675 --> 00:12:18,132
Bunlar iş görür.
122
00:12:18,841 --> 00:12:22,347
Artık yaptıklarımız
yüzünden gerçekten kaçağız.
123
00:12:22,348 --> 00:12:25,049
Ama benim süper kahramanım uçamıyor.
124
00:12:25,050 --> 00:12:26,507
Bahse girmek ister misin?
125
00:12:51,466 --> 00:12:53,632
İşte buradasın.
126
00:12:56,133 --> 00:12:58,215
General Strickland'ı bağlayın.
127
00:13:17,841 --> 00:13:20,132
Ne oluyor..?
128
00:13:27,175 --> 00:13:29,382
Virüs salgını.
129
00:13:30,008 --> 00:13:31,674
Bu şeyler yaşamak istiyor.
130
00:13:36,800 --> 00:13:39,007
Merhaba.
131
00:13:40,675 --> 00:13:43,590
Burada olan adam hakkında bana bilgi ver.
132
00:13:48,091 --> 00:13:51,507
Deli gibi davranıyordu,
kendi kendine konuşuyordu.
133
00:13:51,550 --> 00:13:53,340
Ve ne diyordu?
134
00:13:54,091 --> 00:13:58,882
Ve kocaman uzun kolları vardı!
135
00:13:59,425 --> 00:14:01,424
Kolları böyle sarkıyordu.
136
00:14:03,508 --> 00:14:05,215
Toplanın.
137
00:14:10,925 --> 00:14:13,882
"Nevada Çölü"
138
00:14:23,591 --> 00:14:27,090
Sence orada, yıldızların
arasında da kardeşler var mı?
139
00:14:27,091 --> 00:14:30,257
Aynı gökyüzüne bakan.
140
00:14:30,300 --> 00:14:32,549
Bir gün sana anlatacağım.
141
00:14:35,716 --> 00:14:40,549
İkiz kardeşim...
Geleceğin NASA bilim insanı...
142
00:14:40,550 --> 00:14:42,382
Bir gün.
143
00:14:45,466 --> 00:14:48,632
Gök gürlüyor. Herkes evinde oturuyor.
144
00:15:05,341 --> 00:15:07,257
Hayır!
145
00:15:16,258 --> 00:15:18,799
"Strickland: Mulligan yolda"
146
00:15:38,883 --> 00:15:42,340
Yaşam belirtileri zayıf.
Onun simbiyotu için reanimasyon gerekli.
147
00:15:55,841 --> 00:15:57,674
Bu sen olmalıydın.
148
00:15:59,425 --> 00:16:04,584
Ve unutmayın, uzaylı sevenler
için bu üzücü bir gün.
149
00:16:04,585 --> 00:16:09,840
Washington nihayet 51.
Bölge'yi kaldırdığını duyurdu.
150
00:16:09,841 --> 00:16:15,299
Sözde uzaylıların incelendiği ünlü üs.
151
00:16:28,341 --> 00:16:31,799
Buraya! Buraya!
152
00:16:42,966 --> 00:16:45,090
"Asit"
153
00:16:46,466 --> 00:16:47,549
Strickland.
154
00:16:47,591 --> 00:16:49,715
Erişim onaylandı.
155
00:17:04,675 --> 00:17:06,882
Sonunda başladı.
156
00:17:07,758 --> 00:17:11,174
Evet, hanımefendi. Yakında geriye
sadece toz ve taş kalacak.
157
00:17:11,216 --> 00:17:14,757
Ve hamam böcekleri. Onları en güçlü
patlamayla bile öldüremezsiniz.
158
00:17:14,800 --> 00:17:17,924
Onlar 280 milyon yıldır var.
Ve hâlâ üremeye devam ediyorlar.
159
00:17:17,966 --> 00:17:20,174
Bunu bilmiyordum, doktor.
160
00:17:26,716 --> 00:17:28,757
- Zamanı geldi.
- İyi şanslar, çocuklar.
161
00:17:28,758 --> 00:17:30,215
Size de.
162
00:18:03,258 --> 00:18:05,715
- Teşekkürler!
- Evet, hanımefendi.
163
00:18:05,758 --> 00:18:11,174
Dr. Kendal, lütfen üç numaralı
taşıma bölgesine geçin.
164
00:18:11,175 --> 00:18:13,757
Günaydın Dr. Payne.
Arabanızı saklayacağız.
165
00:18:13,758 --> 00:18:15,819
Bu hurdayı geri almak
istediğimden emin değilim.
166
00:18:15,820 --> 00:18:17,965
Araba hakkında dış görünüşüne
göre karar vermeyin.
167
00:18:21,758 --> 00:18:24,465
Sabah erken kalkmışsınız.
General Strickland.
168
00:18:24,758 --> 00:18:26,854
Hayalleriniz gerçek
olmuş gibi görünüyor.
169
00:18:26,855 --> 00:18:29,299
Ve bunun sizi nasıl
sinirlendirdiğini biliyorum.
170
00:18:30,175 --> 00:18:34,549
- Sizden kısa bir süre önce geldi.
- Yeni arkadaşımız sorunlu mu?
171
00:18:34,591 --> 00:18:37,382
- Anlıyorsunuz ya, sorun da bu.
- Ne sorunu?
172
00:18:37,383 --> 00:18:39,757
Arkadaşlarla karşılaşacağımızı sanıyorsunuz.
173
00:18:40,800 --> 00:18:42,715
- Günaydın.
- Günaydın.
174
00:18:43,633 --> 00:18:45,299
Bağlanma başarılı oldu.
175
00:18:45,300 --> 00:18:46,674
Duydum
176
00:18:50,966 --> 00:18:54,766
Hep böyle bir yüz ifadeniz var,
sanki korkunç bir şey olacakmış gibi.
177
00:18:54,767 --> 00:18:57,299
Benim alanımda her
zaman korkunç şeyler olur.
178
00:18:57,300 --> 00:19:02,090
Biz onları zaptediyoruz.
Siz onları inceliyorsunuz.
179
00:19:09,091 --> 00:19:11,257
- Göreceğiz.
- Merhaba, doktor.
180
00:19:12,091 --> 00:19:13,799
Diğer simbiyot onu ölüme terk etti.
181
00:19:14,175 --> 00:19:16,299
"Obje: Patrick Mulligan"
182
00:19:16,300 --> 00:19:19,882
Biz onu kurtardık, yoksa ölecekti.
183
00:19:19,925 --> 00:19:21,257
"Simbiyoz tamamlandı"
184
00:19:22,800 --> 00:19:24,965
Seviyeyi düşürmemiz gerek.
185
00:19:30,466 --> 00:19:31,840
Günaydın, Sadie.
186
00:19:32,466 --> 00:19:35,424
- Verin şunu.
- Meksika'da buldular bunu.
187
00:19:35,466 --> 00:19:38,799
Merhaba.
Hoş geldiniz.
188
00:19:38,841 --> 00:19:41,257
- Başka bir şey yok mu?
- Üzerinde çalışıyoruz.
189
00:19:41,300 --> 00:19:43,049
Beni haberdar et.
190
00:19:45,091 --> 00:19:49,340
- Bu saplantıyı anlamıyorum.
- Daha önce söylemiştim. Annem yapmıştı onu.
191
00:19:49,383 --> 00:19:50,965
Şu anda temmuz ayındayız.
192
00:19:51,300 --> 00:19:53,757
- Orada görüşürüz.
- Evet.
193
00:19:54,633 --> 00:19:58,215
Buradaki herkes bir garip.
194
00:19:58,841 --> 00:20:03,674
Onu rahat bırakın.
Birinin işten keyif alması eksikti!
195
00:20:17,091 --> 00:20:20,739
51. Bölge hafta sonuna kadar
tamamen devre dışı bırakılacak.
196
00:20:20,740 --> 00:20:24,507
Zaten sadece harabeler kaldı ve
turist mıknatısı haline geldi.
197
00:20:24,508 --> 00:20:26,382
Ve biz burada yokuz.
198
00:20:26,900 --> 00:20:32,807
Yüzeyin on beş fit altında.
Ne insanlar ne de uzaylılar bizi bulamaz.
199
00:20:33,008 --> 00:20:35,382
Ve burada bizi izleyemezler.
200
00:20:35,383 --> 00:20:38,199
Kardeşim en çok 51. Bölge'de
çalışmayı hayal ediyordu...
201
00:20:38,200 --> 00:20:39,632
...benim yaptığım işi yaparak.
202
00:20:40,800 --> 00:20:43,924
Ona burada ne inşa ettiğimizi
göstermek isterdim.
203
00:20:47,800 --> 00:20:49,382
İyi misiniz?
204
00:20:49,633 --> 00:20:53,174
Sadece... Derin nefes alın.
205
00:20:53,216 --> 00:20:54,632
Tamam mı?
206
00:20:55,591 --> 00:21:00,715
Kardeşimle çocukken bize derlerdi ki,
UFO'lar hava balonlarıdır. Ve uzay çöpü.
207
00:21:00,716 --> 00:21:04,299
Ve Kubrick Ay'a inişi bir
Hollywood stüdyosunda çekmişti.
208
00:21:04,341 --> 00:21:06,007
Çok ilginç.
209
00:21:06,008 --> 00:21:10,174
- Siz nereye gidiyorsunuz? Önce oraya.
- Enfeksiyon riski var mı?
210
00:21:10,175 --> 00:21:12,924
Bu bizim için değil, onun için.
211
00:21:12,925 --> 00:21:15,704
Biliyorsunuz ki, biz hassas
yaşam formlarına zarar verebilecek...
212
00:21:15,705 --> 00:21:17,424
...virüs ve bakterilerin taşıyıcılarıyız.
213
00:21:17,425 --> 00:21:19,757
Tam olarak neyle karşı karşıya
olduğumuzu bilmiyoruz.
214
00:21:20,550 --> 00:21:22,632
Misafirin güvenliği için...
215
00:21:29,091 --> 00:21:32,717
Bu, simbiyotlarımızdan biriyle uyumlu
bir taşıyıcı bulduğumuz ilk sefer...
216
00:21:32,718 --> 00:21:34,257
...ve şimdi onunla konuşabiliriz.
217
00:21:36,425 --> 00:21:38,090
Canavarlar...
218
00:21:52,925 --> 00:21:56,215
Bağlanmadan beri panik ataklar yaşıyor.
219
00:21:56,216 --> 00:21:58,924
Yılbaşı şarkısı söylediniz mi?
Rahatlatıcı olur.
220
00:21:58,925 --> 00:22:01,090
Ah, bunu nasıl düşünemedim?
221
00:22:03,091 --> 00:22:05,007
Onu serbest bırak.
222
00:22:08,675 --> 00:22:10,049
Canavarlar..
223
00:22:12,966 --> 00:22:15,590
Ben Dr. Payne. Teddy.
224
00:22:16,425 --> 00:22:22,007
Güvendesin. Sana yardım edeceğiz.
İkinize de.
225
00:22:23,883 --> 00:22:28,736
Transfer başarılıydı.
Başka seçeneğimiz yoktu.
226
00:22:28,771 --> 00:22:30,632
Seni kurtarmayı denemek zorundaydık.
227
00:22:37,383 --> 00:22:39,674
Canavarlar..
228
00:22:46,758 --> 00:22:49,049
Bu da kırık.
229
00:22:57,383 --> 00:23:00,715
Olur mu?
230
00:23:02,591 --> 00:23:05,007
Birkaç soru sorabilir miyim?
231
00:23:09,341 --> 00:23:12,132
Bu simbiyot seninle konuşuyor mu?
232
00:23:14,466 --> 00:23:16,049
Onu duyuyor musun?
233
00:23:18,716 --> 00:23:21,174
Ses onları rahatsız ediyor.
234
00:23:23,008 --> 00:23:24,549
Anladım.
235
00:23:27,716 --> 00:23:30,299
- Neden buradalar?
- Ne istiyorlar?
236
00:23:30,300 --> 00:23:33,215
- Kurtulmak.
- Kurtulmak mı?
237
00:23:33,216 --> 00:23:34,590
Kaçıyoruz.
238
00:23:35,050 --> 00:23:38,465
- Diğer simbiyotlardan mı bahsediyor?
- Görünüşe göre.
239
00:23:39,133 --> 00:23:43,090
Onun yaratıkları evrende bizi arıyorlar.
240
00:23:43,091 --> 00:23:47,090
Ve bizi bulduklarında...
241
00:23:47,091 --> 00:23:49,424
Nerede olduğumuzu bildiklerinde...
242
00:23:49,425 --> 00:23:51,382
Hepimizi öldürecek.
243
00:23:52,925 --> 00:23:54,507
Kim?
244
00:23:54,508 --> 00:23:56,882
Hiçbir şey kalmayacak.
245
00:23:57,591 --> 00:23:59,715
Burada mı? Dünya'da mı?
246
00:24:02,383 --> 00:24:04,340
Neden kaçıyorlar?
247
00:24:04,841 --> 00:24:08,051
Çünkü bir karanlık var...
248
00:24:08,471 --> 00:24:12,390
Soğuk... Anlıyor musunuz?
249
00:24:12,391 --> 00:24:14,132
Bu evrende.
250
00:24:14,133 --> 00:24:15,549
Peki neden?
251
00:24:22,716 --> 00:24:26,215
Bilmemek daha iyi.
252
00:24:34,175 --> 00:24:38,132
Geleceği gördüm...
253
00:24:54,466 --> 00:24:57,840
Karanlıkta!
254
00:24:58,341 --> 00:25:03,465
Dişler var!
255
00:25:07,716 --> 00:25:13,616
Kaptanınız konuşuyor, şu anda
9448 metre yükseklikte uçuyoruz.
256
00:25:13,617 --> 00:25:18,299
Solunuza bakarsanız, Büyük
Kanyon'u göreceksiniz.
257
00:25:20,466 --> 00:25:23,049
- Söylemiştim, uçabiliyoruz!
- Aman Tanrım!
258
00:25:23,050 --> 00:25:26,917
- New York'a uçuyoruz!
- Boğazım kurudu!
259
00:25:26,952 --> 00:25:28,299
Adını temize çıkaracağız!
260
00:25:28,300 --> 00:25:30,632
Soğuktan ölüyorum!
261
00:25:31,925 --> 00:25:36,382
- Tom Cruise bunu nasıl yaptı?!
- Senin kadar korkmadı!
262
00:25:47,883 --> 00:25:49,549
Bu neydi?!
263
00:25:52,133 --> 00:25:53,424
Neydi bu!
264
00:25:53,675 --> 00:25:55,924
Ah, kahretsin!
265
00:26:18,591 --> 00:26:21,840
- Üzgünüm, Eddie. Ama saklanmam lazım.
- Ne, şimdi mi?!
266
00:26:21,841 --> 00:26:24,215
Küçük bir sorunum var!
267
00:26:25,466 --> 00:26:27,465
Bunu neden yapıyorsun?!
268
00:26:28,466 --> 00:26:30,007
Her şeyi açıklayacağım.
269
00:26:30,550 --> 00:26:31,607
Hayır!
270
00:26:36,258 --> 00:26:37,840
Hayır!
271
00:26:43,633 --> 00:26:48,132
Ah, Tanrım, bu şimdiye kadar
yaşadığım en kötü mahmurluk.
272
00:26:48,591 --> 00:26:53,132
Baksana, Eddie. Bu nefes kesici değil mi?
273
00:26:53,175 --> 00:26:54,274
Sus.
274
00:26:54,275 --> 00:26:57,487
Seni sonsuza kadar terk edebilirim.
275
00:26:57,522 --> 00:27:00,199
Az önce küçük bir ölüm
makinesiyle karşılaştık.
276
00:27:00,300 --> 00:27:02,882
"Sonsuza kadar" oldukça umut verici geliyor!
277
00:27:08,966 --> 00:27:12,494
51. Bölge'nin kapatılmasıyla,
Pentagon nihayet orada
278
00:27:12,495 --> 00:27:15,090
UFO'ları tuttuklarını kabul edecek mi?
279
00:27:15,091 --> 00:27:18,049
Bu tanımlanamayan bir uçan cisim!
280
00:27:18,050 --> 00:27:19,965
Evet baba, biliyoruz.
281
00:27:19,966 --> 00:27:22,424
Onların yaratıcılarını görmek
için her şeyimi verirdim.
282
00:27:22,425 --> 00:27:25,715
Bu yüzden birikimlerimizi bozdurduk
ve buraya geldik. Hayatım.
283
00:27:25,716 --> 00:27:27,965
Sonunda onları görebilmen için.
284
00:27:27,966 --> 00:27:30,757
- Bu saçmalık.
- Evet, ama ya haklıysam?
285
00:27:30,800 --> 00:27:34,590
O zaman umarım kendimizi uzaylı
gemisinde popomuza zond takılmış bulmayız.
286
00:27:35,466 --> 00:27:37,965
- Ya da ölü olarak.
- Popolar!
287
00:27:47,883 --> 00:27:50,632
Bu yol daki de ne böyle.
Sıkı tutunun millet.
288
00:27:50,633 --> 00:27:51,799
İyi misiniz?
289
00:27:51,841 --> 00:27:53,007
Vay canına!
290
00:27:53,425 --> 00:27:55,382
- Köpek kustu mu?
- Evet.
291
00:28:07,841 --> 00:28:09,424
Tamam!
292
00:28:09,425 --> 00:28:10,965
Başardık!
293
00:28:11,008 --> 00:28:12,299
Yumuşak iniş!
294
00:28:12,300 --> 00:28:15,757
Tekerlekler yere değdi.
Tehlike! Tümsekler!
295
00:28:16,175 --> 00:28:18,632
Evet, neredeyse! Evet!
296
00:28:18,633 --> 00:28:20,257
İşte bu!
297
00:28:21,841 --> 00:28:24,326
- Altıma sıçtım...
- Neden böyle?
298
00:28:24,327 --> 00:28:25,924
Korkunçtu.
299
00:28:27,591 --> 00:28:29,382
Burası New York değil.
300
00:28:29,425 --> 00:28:33,257
- Hayır, burası bir çöl.
- Pasif agresifliği fark ediyorum.
301
00:28:33,258 --> 00:28:34,398
- Gerçekten mi?
- Evet.
302
00:28:34,399 --> 00:28:36,299
Pardon, aktif agresiflik demek istedim!
303
00:28:36,550 --> 00:28:39,882
- Az önce beni 757'den attın.
- Evet.
304
00:28:39,883 --> 00:28:43,840
Kronik baş dönmemi tamamen umursamadan.
305
00:28:43,841 --> 00:28:47,215
- Bu bir Airbus 320'ydi!
- Gerçekten mi? Affedersin.
306
00:28:47,216 --> 00:28:50,757
Tamam... bu neydi?
307
00:28:51,466 --> 00:28:54,757
- Orada öldürdüğümüz şey.
- Bunu bilmesen iyi olur.
308
00:28:54,758 --> 00:28:57,049
Hayır, bilmek istemem,
buna garanti veririm.
309
00:29:00,008 --> 00:29:03,299
Ne yapıyorsun? Bu çok garip ve korkunç.
310
00:29:03,300 --> 00:29:05,090
Bu bir ksenofajdı.
311
00:29:05,091 --> 00:29:07,965
- Ne?
- Ksenofaj!
312
00:29:07,966 --> 00:29:10,872
Simbiyot avcısı. İğrenç!
313
00:29:10,907 --> 00:29:14,499
Ve eğer o bizi bulduysa!
Yakında diğerleri de gelecek.
314
00:29:14,500 --> 00:29:15,590
Diğerleri?
315
00:29:15,591 --> 00:29:19,298
Ksenofajların yaratıcısı, aynı
zamanda bizi, simbiyotları da yarattı.
316
00:29:19,299 --> 00:29:21,049
Yani, bu senin kız kardeşin mi?
317
00:29:21,091 --> 00:29:24,965
Tüm simbiyotlar ona ihanet etti! Onu
Klyntar'da bir hapishaneye hapsettiler.
318
00:29:25,008 --> 00:29:26,724
- Senin gezegeninde mi?
- Hayır, gezegen değil!
319
00:29:26,766 --> 00:29:27,831
Senin gezegenin değil.
320
00:29:27,832 --> 00:29:29,632
Onu hapsetmek için inşa
edilmiş bir hapishane!
321
00:29:29,633 --> 00:29:31,340
- Tabii ki.
- Sonsuza kadar!
322
00:29:32,133 --> 00:29:34,215
Adı ne?
323
00:29:35,008 --> 00:29:36,340
Duyamadım.
324
00:29:36,383 --> 00:29:38,465
- Knull...
- Knull!
325
00:29:38,466 --> 00:29:40,382
Sessiz ol, sessiz ol.
326
00:29:43,258 --> 00:29:45,632
Bu çok ciddi, Eddie.
327
00:29:45,633 --> 00:29:47,132
Tabii ki.
328
00:29:48,216 --> 00:29:50,007
Sessiz ol.
329
00:29:54,591 --> 00:29:59,382
Peki onlar ne istiyor? Mesela
bu simbiyot avcısı ne istiyor?
330
00:29:59,383 --> 00:30:02,882
Nasıl ne? Bizi istiyorlar!
Biz onların yediği şeyiz!
331
00:30:02,883 --> 00:30:07,757
Tam bir beladayız. Tek bir çizmem var!
Tam bir felaket.
332
00:30:07,758 --> 00:30:10,382
- Ve bir de kodex!
- Ne?
333
00:30:10,758 --> 00:30:12,549
Sana göstereceğim!
334
00:30:13,466 --> 00:30:15,632
Lanet olsun! Ne yapıyorsun?
335
00:30:15,675 --> 00:30:20,132
- Eğer ölürsen seni diriltebilirim.
- Bu harika.
336
00:30:20,133 --> 00:30:24,414
Ama bunu yaparsam, yaşam enerjilerimiz...
337
00:30:24,415 --> 00:30:28,132
...tek bir enerji olur. Adı kodex.
338
00:30:28,133 --> 00:30:29,799
Bu kodex nedir?
339
00:30:29,800 --> 00:30:33,840
Bu bir anahtar. Hücreyi açan anahtar.
340
00:30:34,133 --> 00:30:37,965
- Klyntar'daki hapishaneyi mi?
- Bu yaratıcıyı serbest bırakacak.
341
00:30:37,966 --> 00:30:41,299
- Neyse ki ölmedik.
- Evet, o zaman hariç.
342
00:30:44,008 --> 00:30:48,834
Ah, hayır. Hayır...
Yani, bu şey içimizde mi?
343
00:30:48,869 --> 00:30:50,832
İşte bu yüzden ksenofaj bizi avlıyor.
344
00:30:51,508 --> 00:30:57,049
- Ksenofaj kodexi yalnızca simbiyot
gerçek formundayken görebilir.
345
00:30:59,800 --> 00:31:01,299
Anladım.
346
00:31:01,633 --> 00:31:05,299
- Yani, dışarı çıkamazsın?
- Bunu yapabilirim. Ve bunu da yapabilirim.
347
00:31:05,341 --> 00:31:09,037
Ama gerçek formumu alırsam,
kodex ksenofajları çeker.
348
00:31:09,038 --> 00:31:14,924
Bizi bulurlar. Kodex'i içimizden sökerler.
Ve Knull'u Klyntar'dan serbest bırakırlar.
349
00:31:15,133 --> 00:31:21,107
- Kodex'ten nasıl kurtulacağız?
- Biz hayatta kaldıkça kodex var olacak.
350
00:31:21,550 --> 00:31:23,507
- Eğer birimiz ölürse...
- Hayır.
351
00:31:23,508 --> 00:31:25,924
- Kodex de ölür.
- Bundan hoşlanmadım.
352
00:31:25,925 --> 00:31:27,007
Ben de!
353
00:31:27,508 --> 00:31:29,132
Ve ksenofaj çok hızlıydı.
354
00:31:29,633 --> 00:31:31,690
Bu arada, federaller
yakında bizi bulacak.
355
00:31:31,691 --> 00:31:34,465
Sonra Meksika'daki başı
kesilenlerle bağlantı kuracaklar.
356
00:31:34,466 --> 00:31:36,882
- Buradan çıkmamız lazım.
- Evet, öyle yapmalıyız.
357
00:31:41,925 --> 00:31:44,132
Dört ayak bir ayaktan iyidir!
358
00:31:44,133 --> 00:31:49,549
Açık konuş dostum.
Onu ne kadar hızlı sürebilirsin?
359
00:31:50,383 --> 00:31:53,299
- Öldürmeden.
- Bunu öğreneceğiz!
360
00:31:54,133 --> 00:31:57,882
Korkutma. Korkutma. Tatlı at...
361
00:31:59,883 --> 00:32:01,090
Aferin at.
362
00:32:02,758 --> 00:32:04,299
Aferin at.
363
00:32:05,841 --> 00:32:08,882
Elveda, at!
364
00:32:08,925 --> 00:32:11,507
Artık onunlayım!
365
00:32:18,925 --> 00:32:21,049
Hayır, bekle...
366
00:32:29,508 --> 00:32:33,382
- Beni evcilleştir kovboy!
- Sen bir pisliksin!
367
00:32:33,841 --> 00:32:38,507
Bu attan iner inmez kıçını tekmeleyeceğim!
368
00:32:45,591 --> 00:32:48,507
Ne kadar güçlü bir at!
369
00:33:02,800 --> 00:33:05,299
Sığınak mı? Hayır.
370
00:33:05,300 --> 00:33:10,215
Onlar burada sığınak aramıyor.
Daha çok yeni bir ev arıyorlar.
371
00:33:10,216 --> 00:33:14,382
Bence çok fazla istila filmi izlemişsiniz.
372
00:33:16,133 --> 00:33:18,132
Gerçekten mi?
373
00:33:23,633 --> 00:33:27,674
- Onlar kaçıyor. Böyle söyledi.
- Kendinizi kandırmayın.
374
00:33:27,675 --> 00:33:30,007
Uzun zamandır buradalar.
375
00:33:30,008 --> 00:33:35,664
Simbiyotları taşıyan bir meteor
Dünya'ya düştü. Ve hepsi hayatta kaldı.
376
00:33:35,665 --> 00:33:37,549
Tesadüf mü? Hadi canım!
377
00:33:38,841 --> 00:33:40,715
Pekala.
378
00:33:41,633 --> 00:33:43,549
Onları yakalayacağız.
379
00:33:44,466 --> 00:33:48,882
Onların burada turist olduğunu
düşünmenize olan çaresiz inancınız...
380
00:33:48,883 --> 00:33:51,382
Onları tehlikeli yapıyor.
381
00:34:00,966 --> 00:34:04,522
Az önce Meksika'dan gelen bir
uçaktan yardım sinyali aldık...
382
00:34:04,523 --> 00:34:06,632
...birinin uçaktan atladığı söylendi.
383
00:35:03,758 --> 00:35:05,132
Hadi.
384
00:35:07,800 --> 00:35:09,257
Skopa'yı alalım.
385
00:35:09,591 --> 00:35:11,257
Gözünüzü dört açın, Payne.
386
00:35:20,841 --> 00:35:23,132
Yumurtalıklarım dondu.
387
00:35:24,258 --> 00:35:27,715
Bu... korkunçtu.
388
00:35:43,675 --> 00:35:45,257
Hedefi görüyoruz!
389
00:35:47,925 --> 00:35:51,174
Onu alın. Simbiyotu paketleyin.
390
00:35:51,966 --> 00:35:53,840
"İnsan ve simbiyot tespit edildi"
391
00:36:40,591 --> 00:36:43,590
- Ya Kodex ne olacak?
- Ölmene izin vermem!
392
00:37:02,966 --> 00:37:04,965
Bu da nereden çıktı?
393
00:37:17,758 --> 00:37:20,215
- O!
- Gördüm.
394
00:37:27,383 --> 00:37:29,799
Kaçmalıyız!
Kesinlikle!
395
00:38:00,300 --> 00:38:01,924
Lanet olsun.
396
00:38:07,258 --> 00:38:10,215
- Ne oldu?
- Burada başka bir şey var!
397
00:38:10,300 --> 00:38:12,424
- Başka bir şey mi?
- Ne olduğunu gördünüz mü!
398
00:38:12,425 --> 00:38:15,757
- Üç adamımı kaybettim!
- Örnekler toplayabilir misiniz?
399
00:38:17,300 --> 00:38:19,132
Örnekler mi?
400
00:38:39,383 --> 00:38:43,518
Bu federaller değildi. Bu
kahrolası özel kuvvetlerdi.
401
00:38:43,553 --> 00:38:45,174
Bizi öldürmeye çalıştılar.
402
00:38:45,175 --> 00:38:49,945
Evet. Evet, katılıyorum. Harika,
şimdi sadece polisler değil.
403
00:38:49,946 --> 00:38:53,715
Ama ABD ordusu ve
cehennemden gelen bir yaratık.
404
00:38:53,716 --> 00:38:55,132
Bizi avlıyor!
405
00:38:55,758 --> 00:38:58,947
O yaratığın kafasından...
406
00:38:58,948 --> 00:39:02,715
...kan fışkırdığını gördüm.
407
00:39:10,633 --> 00:39:14,507
- Birini öldürdüm.
- Başka seçeneğin yoktu.
408
00:39:15,841 --> 00:39:18,549
- Bana başka seçenek bırakmadın.
- Seni koruyorum!
409
00:39:18,550 --> 00:39:23,757
- Gerek yok. Bir yıl önce hayatımı çaldın.
- Bir yıldır mı beraberiz?
410
00:39:23,758 --> 00:39:27,715
Çok uzun! Sadece sesini çıkarma da
New York'a sağ salim varalım.
411
00:39:39,258 --> 00:39:41,007
Çıkmanı rica ediyoruz.
412
00:39:45,175 --> 00:39:49,507
Bahsettiğiniz bu canavarlar, buradalar.
413
00:39:52,133 --> 00:39:53,840
İnsanlar zaten öldü.
414
00:40:21,258 --> 00:40:24,132
O kadar güzel ki.
415
00:40:43,508 --> 00:40:46,465
Hissediyorum.
416
00:40:46,633 --> 00:40:50,132
Kendi türümü hissediyorum.
417
00:40:56,300 --> 00:40:58,044
Ve yine de...
418
00:40:58,045 --> 00:41:03,007
Knull'un aradığı kişi burada değil.
419
00:41:06,383 --> 00:41:08,674
Kimi arıyor?
420
00:41:11,633 --> 00:41:13,465
Siyah olanı.
421
00:41:13,883 --> 00:41:18,674
- Brock'un simbiyotu mu?
- O Kodex'in tek taşıyıcısı.
422
00:41:20,550 --> 00:41:25,632
Son... yaklaşıyor.
423
00:41:32,133 --> 00:41:34,507
Bir kostüme ihtiyacınız var.
424
00:41:34,508 --> 00:41:37,340
Bu mucizeyi soğuk
algınlığıyla mı enfekte edeceksiniz?
425
00:41:37,341 --> 00:41:43,049
Venom, Knull'u serbest bırakacak anahtarı
taşıyor. Ama o anahtarı alamamalı.
426
00:41:43,050 --> 00:41:45,257
Yoksa ırkınız yok olur mu?
427
00:41:46,216 --> 00:41:48,475
Sen...
428
00:41:48,476 --> 00:41:54,382
Ve sen... Ve... Sen.
429
00:41:56,633 --> 00:41:59,840
Her yer ve her şey.
430
00:41:59,841 --> 00:42:03,615
Yukarıdaki şeyin buraya
inmesini nasıl engelleyeceğiz?
431
00:42:03,616 --> 00:42:04,674
Hiçbir şekilde.
432
00:42:05,116 --> 00:42:11,023
O kadim evrenden. Ona anahtar lazım.
433
00:42:11,224 --> 00:42:16,465
Sonra her şeyin sonu gelir.
434
00:42:18,758 --> 00:42:21,655
Peki ona nasıl engel olacağız?
435
00:42:21,656 --> 00:42:26,090
Eğer simbiyot ve ev
sahibi hâlâ hayattaysa...
436
00:42:26,175 --> 00:42:30,257
O zaman kodex de hayatta olur.
437
00:42:31,216 --> 00:42:33,090
Peki biri ölürse?
438
00:42:33,258 --> 00:42:37,882
Kodex de ölür.
439
00:42:39,008 --> 00:42:41,382
- Rex, bunu yapma.
- Tam olarak yapacağım.
440
00:42:41,383 --> 00:42:44,840
Kodex'i yok etmek bu
sorunu çözmenin tek yolu.
441
00:42:44,841 --> 00:42:45,965
Öyle mi?
442
00:42:46,966 --> 00:42:48,215
Dostum, sana söylüyorum!
443
00:42:48,258 --> 00:42:51,465
Yok etmek, paha biçilmez bir
bilgi kaynağını yok etmek demektir.
444
00:42:51,466 --> 00:42:52,840
Askerlerim öldü.
445
00:42:54,508 --> 00:42:57,757
Yenilmez bir düşman bize doğru geliyor.
446
00:42:58,550 --> 00:43:02,174
- Bu işi bitirmenin vakti geldi.
- Bilim fedakarlık gerektirir... - Yapma.
447
00:43:03,341 --> 00:43:07,174
- Bu... artık ciddi.
- Nihayet anladı.
448
00:43:52,008 --> 00:43:55,424
Ailenle uzun zamandır
hiç konuştun mu?
449
00:43:56,883 --> 00:43:58,757
Bizde her şey yolunda mı?
450
00:44:02,341 --> 00:44:04,965
Evet.
451
00:44:04,966 --> 00:44:06,674
Yol uzun...
452
00:44:06,716 --> 00:44:09,715
Bir atıştırmalık kokusu alıyorum!
453
00:44:09,716 --> 00:44:11,715
Merhaba dostum.
454
00:44:11,716 --> 00:44:14,049
İyi misin?
455
00:44:14,883 --> 00:44:19,585
Hayır, iyi değilim. Bu yerler vahşi.
456
00:44:19,620 --> 00:44:21,465
Evet, biliyorum.
457
00:44:21,466 --> 00:44:24,174
- Aç mısın?
- Evet.
458
00:44:24,216 --> 00:44:26,132
Yaklaş!
459
00:44:26,466 --> 00:44:28,549
- Teşekkür ederim.
- İşte karım.
460
00:44:28,550 --> 00:44:30,507
- Tanışın.
- Merhaba.
461
00:44:30,591 --> 00:44:35,132
- Evet, bunlar da çocuklarım. Bu bizim...
- Psikolog bileti!
462
00:44:35,175 --> 00:44:37,049
- Yapma.
- Ne?
463
00:44:37,133 --> 00:44:42,965
Sakın yapma... Ah, güzel çocuklar.
464
00:44:43,008 --> 00:44:47,632
- Bu da Boo.
- Anladım. Boo bir köpek.
465
00:44:47,633 --> 00:44:51,715
- Ben de Martin.
- Merhaba, Martin! - Merhaba.
466
00:44:51,716 --> 00:44:53,590
- Ben Eddie.
- Tanıştığımıza memnun oldum, Eddie.
467
00:44:53,591 --> 00:44:58,424
- Ben de.
- Çök! Lütfen, otur. Hadi. - Teşekkürler.
468
00:44:58,425 --> 00:45:01,090
Aman Tanrım...
469
00:45:01,841 --> 00:45:03,924
İşte...
470
00:45:04,133 --> 00:45:08,007
- Ah...
- Bu tabakta ölü şeyler yok!
471
00:45:08,008 --> 00:45:09,090
Teşekkürler.
472
00:45:09,133 --> 00:45:10,507
Zehir!
473
00:45:11,091 --> 00:45:13,382
Vay canına.
474
00:45:13,383 --> 00:45:16,049
- Nereye gidiyorsun?
- New York'a.
475
00:45:16,050 --> 00:45:17,465
- Vay canına!
- Evet.
476
00:45:17,508 --> 00:45:21,590
Anladım. Ama yalınayak
New York'a gitmek uzun sürecek.
477
00:45:21,591 --> 00:45:24,382
- Evet.
- Seni Vegas'a bırakabiliriz?
478
00:45:25,133 --> 00:45:28,174
- Evet.
- Bu insanlar tuhaf! Unutma!
479
00:45:28,175 --> 00:45:30,590
- Bu harika olurdu. Teşekkürler.
- Rica ederim.
480
00:45:30,591 --> 00:45:33,589
Sonuçta hayat büyük bir macera
ve hepimiz yol arkadaşlarıyız.
481
00:45:33,690 --> 00:45:34,757
Evet.
482
00:45:34,758 --> 00:45:40,007
Bu adam, favori podcast'imdeki
seri katile tıpatıp benziyor.
483
00:45:40,841 --> 00:45:42,424
Tatlım, yapma.
484
00:45:42,425 --> 00:45:44,840
Ve neden sosyal hizmetler bizi almadı?
485
00:45:45,508 --> 00:45:49,549
O şaka yapıyor.
Hiç de değil.
486
00:45:49,550 --> 00:45:50,649
Tatlım, yeter.
487
00:45:52,091 --> 00:45:55,632
- Dünya dışı otoyolda yolculuk ediyoruz.
- Evet, özür dilerim, anlamadım.
488
00:45:55,633 --> 00:45:58,132
Bu yol, 51. bölgenin yanında.
489
00:45:58,133 --> 00:46:02,715
Uzaylıları görmek istiyoruz,
burası tamamen kapanmadan önce.
490
00:46:02,758 --> 00:46:06,424
- Hayatımın hayali.
- Sana hemen şimdi gösterebiliriz!
491
00:46:06,425 --> 00:46:07,757
Onlara inanmıyor musun?
492
00:46:09,425 --> 00:46:12,662
Biliyor musun Martin...
493
00:46:12,663 --> 00:46:17,132
...nasıl söylesem, inanıyorum.
494
00:46:17,675 --> 00:46:22,299
Evet, bu konuda çok ama çok hevesliyim.
Evet, ama sen küçüksün.
495
00:46:22,300 --> 00:46:23,549
Ah, ne espri anlayışı ama.
496
00:46:23,591 --> 00:46:25,965
- Hayır, aslında ben bilişimciyim.
- Gerçekten mi?
497
00:46:26,050 --> 00:46:27,882
- Evet.
- Çok havalı.
498
00:46:27,883 --> 00:46:29,010
Teşekkürler.
499
00:46:29,011 --> 00:46:33,329
Umarım sonunda hayal
kırıklığına uğramazsın.
500
00:46:33,330 --> 00:46:37,133
Ve umarım, eğer bir uzaylıyla karşılaşma...
501
00:46:37,134 --> 00:46:40,840
...şansın olursa, o iyi bir uzaylı olur.
502
00:46:40,841 --> 00:46:46,749
Ve... kötü değil. Çok kötü.
503
00:46:47,091 --> 00:46:48,549
- Evet.
- Evet.
504
00:46:48,550 --> 00:46:53,965
Peki... Karanlık bir gücü
uzaktan hissediyorum, Eddie.
505
00:47:03,175 --> 00:47:07,090
- Burası sıcak.
- Yakında alışırsın.
506
00:47:07,133 --> 00:47:09,382
Klima sağlığa zararlı.
507
00:47:10,883 --> 00:47:14,049
- Aile hazır mı?
- Evet.
508
00:47:14,091 --> 00:47:15,549
Peki misafir hazır mı?
509
00:47:15,675 --> 00:47:17,840
O zaman arabayı çalıştıralım!
510
00:47:23,550 --> 00:47:25,174
Ah, bu şarkıyı biliyorum!
511
00:47:29,300 --> 00:47:30,590
En iyisi kafama sık.
512
00:47:34,591 --> 00:47:35,632
Oh evet!
513
00:47:35,633 --> 00:47:37,215
Bu benim şansım!
514
00:47:37,216 --> 00:47:39,465
- Dokuz...
- Sekiz!
515
00:47:39,883 --> 00:47:41,924
Yedi! Altı
516
00:47:41,925 --> 00:47:46,799
- Beş! Dört!
- Üç!
517
00:47:46,841 --> 00:47:49,799
- İki!
- Bir!
518
00:47:50,550 --> 00:47:55,632
- Hadi gidelim!
- Eddie, eşlik et!
519
00:47:55,716 --> 00:47:56,910
Hayır Teşekkürler.
520
00:47:56,911 --> 00:48:01,090
Olmaz! Bir turdayız! Biz bir
grubuz, sen bizim hayranımızsın!
521
00:48:01,091 --> 00:48:03,382
Hadi! Korkma!
522
00:48:03,383 --> 00:48:04,549
Başlama.
523
00:48:16,841 --> 00:48:18,132
Şarkıyı aç
524
00:48:23,008 --> 00:48:24,382
Neden?
525
00:48:25,341 --> 00:48:27,049
Neden bu başıma geldi?
526
00:48:27,966 --> 00:48:30,715
Bu şarkı bizim için!
527
00:48:33,925 --> 00:48:35,382
Gerçekten öyle!
528
00:48:45,383 --> 00:48:50,215
Bazen böyle bir hayatla daha
mutlu olacağımızı düşünüyorum.
529
00:48:53,175 --> 00:48:54,781
Anlıyor musun?
530
00:48:55,242 --> 00:48:59,882
Evet. Anlıyorum.
531
00:50:03,475 --> 00:50:05,599
Çikolatayı sever misin?
532
00:50:06,808 --> 00:50:08,890
Tatlı yememize izin verilmiyor.
533
00:50:10,475 --> 00:50:12,432
Hiç mi?
534
00:50:13,058 --> 00:50:18,307
Bir arkadaşım var, çikolatayı çok sever.
Teşekkürler. Çok naziksin.
535
00:50:21,808 --> 00:50:24,307
Bir uzaylıyla karşılaşmak istemiyorum.
536
00:50:24,516 --> 00:50:25,724
Gerçekten mi?
537
00:50:26,808 --> 00:50:28,265
Korkutucu.
538
00:50:31,266 --> 00:50:32,307
Anladım.
539
00:50:33,308 --> 00:50:35,849
Ama bil ki, korkmak normaldir.
540
00:50:37,308 --> 00:50:41,890
Bende Korkuyorum... Her zaman.
541
00:50:42,558 --> 00:50:44,932
Karşılaşmayacağıma söz verir misin?
542
00:50:48,641 --> 00:50:54,390
Dostum... Uzaylılar yok.
543
00:50:54,391 --> 00:50:57,515
Anladın mı? Gerçekten.
544
00:50:58,641 --> 00:51:01,224
Anladın mı?
545
00:51:07,725 --> 00:51:12,349
Biliyor musun...
İyi bir baba olurdun.
546
00:51:25,975 --> 00:51:30,265
Uzun bir yol katettik. İkimiz birlikte.
547
00:51:30,266 --> 00:51:33,765
- Ve önümüzde daha uzun yollar var, dostum.
- Umarım öyle olur.
548
00:51:33,766 --> 00:51:35,557
Bir şey mi dedin?
549
00:51:37,433 --> 00:51:41,932
Hayır, belki...
Uykumda konuşuyorumdur.
550
00:51:49,808 --> 00:51:52,390
Bu bir Nieerika.
551
00:51:52,391 --> 00:51:55,057
- Nieerika?
- Evet.
552
00:51:55,100 --> 00:51:58,220
Evet, zihnimizde kapalı
kalmış kapılar var...
553
00:51:58,221 --> 00:52:01,765
...bu kapılar genelde ölüm
anına kadar kapalı kalır.
554
00:52:04,225 --> 00:52:06,807
Dünyada çılgın şeyler var.
555
00:52:08,350 --> 00:52:10,682
Eğer açık olursan görebilirsin.
556
00:52:12,100 --> 00:52:13,765
Oh, onları gördüm.
557
00:52:17,350 --> 00:52:21,182
Bu iyi aileyi yemediğimize sevindim.
558
00:52:49,183 --> 00:52:52,057
İkinci şanslar şehrine hoş geldiniz.
559
00:53:09,433 --> 00:53:11,349
- Teşekkürler.
- Rica ederim!
560
00:53:11,350 --> 00:53:15,465
Pekala, dostum... otur, otur.
Yerine otur, köpek.
561
00:53:15,500 --> 00:53:16,557
Las Vegas!
562
00:53:21,516 --> 00:53:23,432
Dinle, bunu al, lütfen.
563
00:53:23,933 --> 00:53:25,557
- Lütfen.
- Oh, Martin, bu çok fazla.
564
00:53:25,558 --> 00:53:26,890
Teşekkürler.
565
00:53:26,975 --> 00:53:32,182
Güvenilir bağlantı, amortisör ve
patentli antimikrobiyal kaplama.
566
00:53:32,183 --> 00:53:34,557
Alma! Tam bir rezalet!
567
00:53:36,641 --> 00:53:41,202
Oh, bebeğim, bebeğim,
bu dünya çok vahşi!
568
00:53:41,237 --> 00:53:43,849
Ama seni unutmayacağım...
569
00:53:46,891 --> 00:53:48,390
Elveda, Martin.
570
00:53:49,308 --> 00:53:52,640
Belki tekrar görüşürüz?
Buna inanıyorum, Eddie.
571
00:53:54,016 --> 00:53:55,265
Tamam, hoşça kal.
572
00:53:56,225 --> 00:53:58,140
Hey, Martin!
573
00:53:59,391 --> 00:54:02,349
- Şu kapıların...
- Nieerika mı?
574
00:54:02,391 --> 00:54:04,849
Evet, onlar... Açık.
575
00:54:04,850 --> 00:54:09,015
Anladın mı? O yüzden...
Kendine iyi bak.
576
00:54:10,766 --> 00:54:12,474
Tamam.
577
00:54:12,725 --> 00:54:14,474
Teşekkürler.
578
00:54:21,266 --> 00:54:22,807
Oh, Tanrım.
579
00:54:24,308 --> 00:54:26,515
Ne kadar da düştük.
580
00:54:34,641 --> 00:54:36,307
Çikolatanı ye!
581
00:54:38,558 --> 00:54:39,807
Yum!
582
00:54:39,808 --> 00:54:41,099
Tü...
583
00:54:48,516 --> 00:54:53,349
Onu görmek isterdim.
New York'a vardığımızda, Eddie.
584
00:54:53,350 --> 00:54:57,015
Biliyorsun, onu Amerika'ya
gelenleri karşılamak için koymuşlar.
585
00:54:57,391 --> 00:55:00,432
- Senin gibi biri için.
- Öyle mi düşünüyorsun, Eddie?
586
00:55:00,433 --> 00:55:02,015
Hayır, biliyorum.
587
00:55:02,641 --> 00:55:06,838
Her şey bittiğinde, Özgürlük
Teyze'yi ziyarete gidelim.
588
00:55:06,873 --> 00:55:08,974
Ve Broadway'de bir gösteriye.
589
00:55:08,975 --> 00:55:10,724
Evet, tabii.
590
00:55:10,891 --> 00:55:11,974
Vay!
591
00:55:12,475 --> 00:55:14,724
Müzikallerden nefret ettiğini biliyorum.
592
00:55:16,433 --> 00:55:18,182
Bir müzikal olabilir.
593
00:55:33,475 --> 00:55:35,265
Şimdi ne yapıyoruz, ortak?
594
00:55:35,266 --> 00:55:36,466
Dostum...
595
00:55:37,682 --> 00:55:41,765
...yirmi doların bir otobüs
bileti almaya yetmeyeceği kesin.
596
00:55:42,975 --> 00:55:46,849
Ve uzaylı ata binmeyi bir daha reddediyorum.
597
00:55:47,308 --> 00:55:50,057
Bu yüzden bir araba çalmamız gerekecek.
598
00:55:50,433 --> 00:55:53,140
Hayır, Yağmur Adam'ı izledim ve sonsuz...
599
00:55:53,141 --> 00:55:57,557
...bilge evrenin çocuğu olarak
sistemi kırmak benim için kolay.
600
00:55:57,558 --> 00:56:01,432
Önce slot makineleri,
sonra blackjack, ardından rulet.
601
00:56:01,475 --> 00:56:06,577
Bingo! Bango! Ve arabamız
bluetooth ses sistemi...
602
00:56:06,612 --> 00:56:08,682
...CD çalar ve açılır tavanla bizim olur.
603
00:56:08,975 --> 00:56:11,182
Çünkü biz böyle yaparız!
604
00:56:11,183 --> 00:56:13,682
Bu kumarhane böylelerini içeri almaz.
605
00:56:15,100 --> 00:56:19,432
Hayır, biliyor musun? Bu bir otel,
ve bunlar tatil kıyafetleri.
606
00:56:19,433 --> 00:56:20,515
Kıyafetler kirli.
607
00:56:20,516 --> 00:56:23,432
Haklı, kendine bir bak.
608
00:56:23,433 --> 00:56:27,224
- Hayır.
- Abartma dostum.
609
00:56:27,266 --> 00:56:29,015
- Yardım edeyim mi?
- Evet.
610
00:56:31,475 --> 00:56:35,182
- Onu bayıltmanı istemedim, ne yapıyorsun?
- Sana hakaret etti!
611
00:56:35,183 --> 00:56:36,474
- Evet ama...
- Oh!
612
00:56:36,558 --> 00:56:39,057
Bak!
613
00:56:40,850 --> 00:56:43,307
Kıyafet değiştirmemiz lazım!
614
00:56:44,891 --> 00:56:45,974
Ne yapıyoruz?
615
00:56:46,058 --> 00:56:48,140
- Merhaba.
- Selam, dostum.
616
00:56:48,308 --> 00:56:49,765
Bu...
617
00:56:51,975 --> 00:56:54,432
- Şuna bak...
- Sıcak.
618
00:57:00,183 --> 00:57:03,557
Neden herkesi bayıltıyorsun?
Senin sorunun ne?
619
00:57:03,600 --> 00:57:05,599
Neden yani?
620
00:57:05,891 --> 00:57:10,547
Özür dilerim dostum, çok üzgünüm.
621
00:57:10,582 --> 00:57:15,974
Eddie! Evet, bebeğim! Artık
kimse bizi tanımayacak.
622
00:57:15,975 --> 00:57:20,727
Cidden mi? Eğer birileriyle
ilgileniyor olsaydın...
623
00:57:20,728 --> 00:57:25,182
...yılın en çekici erkeği
ünvanını alabilirdin.
624
00:57:25,183 --> 00:57:29,224
- Zaten o ünvanı almıştım.
- Tabii ki.
625
00:57:29,700 --> 00:57:35,607
Bunu yapan adam sarhoştu. Onu gördüm.
İşte orada, kemerin altında yatıyor.
626
00:57:35,808 --> 00:57:37,932
Teşekkür ederim, beyefendi.
627
00:57:37,933 --> 00:57:41,057
- Biz kötü adamlarız.
- Daha kötü olamaz!
628
00:57:41,266 --> 00:57:43,224
Ve ayakkabıları bizde kalacak.
629
00:57:44,766 --> 00:57:47,974
Paranın kokusunu alıyorum.
630
00:57:48,016 --> 00:57:49,932
- "Paris"e hoş geldiniz.
- Teşekkürler.
631
00:57:49,933 --> 00:57:51,182
Teşekkürler size.
632
00:57:51,183 --> 00:57:52,682
Ne oldu ki?
633
00:58:07,433 --> 00:58:13,265
Ah evet!
Yirmiliğimizi dört katına çıkaralım!
634
00:58:13,266 --> 00:58:14,390
Ne yapıyorsun?
635
00:58:15,516 --> 00:58:17,224
Bu elimizdeki tek para!
636
00:58:17,225 --> 00:58:20,765
- Hadi Eddie, bas!
- Hayır.
637
00:58:23,516 --> 00:58:26,682
Hadi, patlatalım ve yiyelim!
638
00:58:30,350 --> 00:58:34,589
Şans hanımefendi bizi bekliyor, eminim!
639
00:58:34,590 --> 00:58:39,807
Eminim ki bugün bizi
beklemiyor. Hiçbir zaman.
640
00:58:39,850 --> 00:58:42,599
- Senden nefret ediyorum.
- Duramazsın!
641
00:58:42,683 --> 00:58:44,974
- Tabii ki durabilirim.
- Ne hoş his?
642
00:58:44,975 --> 00:58:48,307
- His mi?
- Evet! Bütün sorunlarım kaybolmuş gibi!
643
00:58:48,350 --> 00:58:50,057
Ne kadar eğlenceli.
644
00:58:55,058 --> 00:58:57,807
Eddie. Daha fazla paraya ihtiyacım var.
645
00:59:00,100 --> 00:59:02,390
Ama ikimizde de para kalmadı.
646
00:59:02,391 --> 00:59:04,849
Lanet olsun! Kahretsin!
647
00:59:05,683 --> 00:59:08,557
- Kaybetmeyi beceremiyorsun.
- Asıl sen beceremiyorsun!
648
00:59:08,641 --> 00:59:12,390
Ah... ah... Bacağımı kırdın.
649
00:59:12,475 --> 00:59:15,307
Şans tanrıçası, sen rezil bir sürtüksün!
650
00:59:15,766 --> 00:59:19,682
- Her şeyi geri kazanmalıyız!
- Evet, evet, yaşasın!
651
00:59:19,683 --> 00:59:22,515
Olamaz!
652
00:59:24,058 --> 00:59:27,099
- Eddie Brock?!
- Bu siz misiniz?
653
00:59:28,350 --> 00:59:30,474
Bu o! Bayan Chen!
654
00:59:30,475 --> 00:59:32,307
Oh, Bayan Chen!
655
00:59:32,308 --> 00:59:36,932
- Eddie! Sen! İnanamıyorum! Merhaba!
- Ödeyeceğim!
656
00:59:36,933 --> 00:59:38,182
Ben de.
657
00:59:39,100 --> 00:59:42,849
Vay! Sana ne olmuş?
Çok seksi olmuşsun!
658
00:59:42,850 --> 00:59:44,099
- Siz de.
- Kesinlikle.
659
00:59:44,100 --> 00:59:46,015
- Ben her zaman seksi olmuşumdur.
- Evet.
660
00:59:46,016 --> 00:59:47,599
- O iri adam seninle mi?
- Evet.
661
00:59:47,600 --> 00:59:48,640
Elbiseyi beğendin mi?
662
00:59:48,641 --> 00:59:50,089
Büyük ikramiyeyi kazandım.
663
00:59:50,090 --> 00:59:53,765
Şimdi bana bedava elbise veriyorlar
ve başkanlık süiti verdiler.
664
00:59:53,808 --> 00:59:57,390
Harika. Ben de bir adamın
üzerime işediği bir kostüm çaldım.
665
00:59:57,391 --> 01:00:02,182
- Onu bayılttım ve çalılara attım.
- O yüzden kötü kokuyor.
666
01:00:02,183 --> 01:00:05,599
Her neyse, bana gel,
duş al ve biraz eğleniriz.
667
01:00:05,600 --> 01:00:09,224
- Oh, bu harika olurdu.
- Ve biraz şarap sipariş ederiz.
668
01:00:10,225 --> 01:00:11,807
Yaşasın!
669
01:00:22,225 --> 01:00:27,765
Onu tespit ettik. Sistem Brock'u tanıdı.
Paris Otel'de, Vegas'ta kameraya yakalandı.
670
01:00:28,016 --> 01:00:30,099
Özel ekip geri döndü mü?
671
01:00:30,100 --> 01:00:32,515
- Evet efendim.
- Gönder.
672
01:00:46,516 --> 01:00:50,474
Özel ekip yola çıktı. Onu yakalayacaklar.
673
01:00:51,933 --> 01:00:55,599
Şu anda Imperium Projesi'nin
kontrolünü istiyorum.
674
01:00:58,225 --> 01:01:00,224
Onaylıyorum, general.
675
01:01:10,266 --> 01:01:15,682
Gök gürlüyor. Eve git.
Eve...
676
01:01:32,600 --> 01:01:35,390
- Hadi dans edelim, bebek.
- Evet! - Hayır.
677
01:01:35,433 --> 01:01:39,015
- Dans etmeye bayılırım!
- Kafayı mı yedin? O şey bizi bulacak.
678
01:01:39,058 --> 01:01:42,765
- Poponu sıkma artık.
- Hayır. Onunla aynı fikirde olma.
679
01:01:42,891 --> 01:01:45,404
Biliyor musun, Bayan
Chen, peşimize düşüldü.
680
01:01:45,405 --> 01:01:48,140
Kaçıyoruz, bu yüzden her
şey için teşekkürler...
681
01:01:48,141 --> 01:01:49,849
- Ama gitmeliyiz.
- Olmaz!
682
01:01:49,891 --> 01:01:52,390
Son bir dans. Yolculuk için.
683
01:01:52,391 --> 01:01:56,557
- Bana hiçbir şey yaptırmıyorsun!
- Ne? - O dans etmeyi sever!
684
01:01:56,558 --> 01:02:00,557
Ve sen! Tavuklarımı verdin.
685
01:02:02,141 --> 01:02:03,515
Evet!
686
01:02:09,683 --> 01:02:11,932
Haydi yakalım ortalığı, Bayan Chen.
687
01:02:12,058 --> 01:02:13,557
Teslim oluyorum.
688
01:02:23,225 --> 01:02:26,932
Bunu görmemeyi başarabilir miyim?
Bunu nasıl görmemden çıkaracağım?
689
01:02:46,141 --> 01:02:48,974
Bunu ne zaman prova ettiniz?
690
01:03:12,058 --> 01:03:13,557
Lanet olsun!
691
01:03:14,308 --> 01:03:15,682
Seni uyarmıştım!
692
01:03:17,975 --> 01:03:20,432
Korkma! Kodex'i göremiyor.
693
01:03:25,225 --> 01:03:27,432
Orada sessiz otur.
694
01:03:27,433 --> 01:03:30,015
Aradığı şeyi görmüyor.
695
01:03:37,850 --> 01:03:40,640
Hadi! Hadi!
696
01:03:48,516 --> 01:03:51,974
- Yakaladık!
- Eddie'yi bırak! - Durun!
697
01:03:53,475 --> 01:03:54,599
Ayakkabılarım...
698
01:03:54,641 --> 01:03:56,515
Al!
699
01:04:23,975 --> 01:04:26,515
Vay...
700
01:04:28,766 --> 01:04:31,557
- 51. Bölge.
- Evet.
701
01:04:32,058 --> 01:04:34,640
Evet...
702
01:04:34,933 --> 01:04:36,474
Geldik.
703
01:04:39,641 --> 01:04:41,640
Sonunda onu gördün baba.
704
01:04:42,600 --> 01:04:44,640
- Oldukça havalı.
- Evet.
705
01:04:44,641 --> 01:04:48,974
- Evet.
- Evet.
706
01:04:51,183 --> 01:04:55,307
Bekle. Nereye gidiyorsun tatlım?
707
01:04:55,683 --> 01:04:59,974
Daha havalı bir şey bulup
bulamayacağımıza bakacağız. Hadi.
708
01:05:05,433 --> 01:05:07,474
Burada uzaylı kokusu var!
709
01:05:13,100 --> 01:05:15,474
Ev sahibi olmadan zayıflıyor.
710
01:05:16,183 --> 01:05:17,349
Zavallı.
711
01:05:18,391 --> 01:05:20,390
Onu diğerlerinin yanına indir.
712
01:05:20,433 --> 01:05:21,765
Böylesi daha güvenli.
713
01:05:56,850 --> 01:05:59,765
Hadi... Çabuk.
714
01:06:08,141 --> 01:06:09,724
Pekala.
715
01:06:09,766 --> 01:06:11,515
Hey, hey.
716
01:06:12,725 --> 01:06:15,890
Üst kattan daha iyi bir manzara
olacağını düşünüyorum.
717
01:06:16,933 --> 01:06:19,265
Beni takip edin, millet. Hadi.
718
01:06:19,266 --> 01:06:21,307
Bu çok eğlenceli.
719
01:06:21,308 --> 01:06:23,349
Burada olduğumuza inanamıyorum.
720
01:06:36,808 --> 01:06:38,807
Vay...
721
01:06:43,225 --> 01:06:45,432
Aman tanrım...
722
01:06:45,475 --> 01:06:48,474
Bu da ne?
723
01:06:58,641 --> 01:07:00,890
Her şey kırılmış.
724
01:07:01,725 --> 01:07:03,765
Ne kadar üzücü.
725
01:07:15,558 --> 01:07:18,140
Dostum?
726
01:07:18,141 --> 01:07:20,765
Hey, dostum?
727
01:07:22,350 --> 01:07:25,765
Oh, hayır...
728
01:07:26,058 --> 01:07:28,515
Hayır...
729
01:07:29,558 --> 01:07:34,015
Oh, hayır, bir günde
kaç kez başım ağrıyabilir?
730
01:07:35,300 --> 01:07:36,474
Eddie?
731
01:07:41,725 --> 01:07:43,640
Kim var orada?
732
01:07:45,600 --> 01:07:48,015
Bunu bana yaptılar.
733
01:07:49,641 --> 01:07:51,682
Mulligan?
734
01:07:52,058 --> 01:07:55,432
- Neden?
- Hayatta mısın?
735
01:07:55,433 --> 01:07:57,724
Burada ne yapıyorsun?
736
01:07:59,516 --> 01:08:01,849
Peşimize düştüler, Eddie.
737
01:08:01,891 --> 01:08:04,474
Sende ona lazım olan şey var.
738
01:08:06,100 --> 01:08:10,307
Kodex'i karanlık ellerden koru.
739
01:08:10,391 --> 01:08:16,307
Burada bir ordu simbiyot var.
Onları serbest bırak.
740
01:08:16,891 --> 01:08:20,576
Onu koru, Eddie. Knull...
741
01:08:22,385 --> 01:08:25,307
Hapiste kalmalı.
742
01:08:29,933 --> 01:08:32,515
Eddie? Ben Dr. Payne.
743
01:08:34,058 --> 01:08:36,390
- Arkadaşım nerede?
- Güvende.
744
01:08:37,766 --> 01:08:39,849
Harika haber!
Kahretsin.
745
01:08:39,891 --> 01:08:44,599
- Görev tamamlandı! Artık bu senin değil.
- Bu benim laboratuvarım.
746
01:08:44,641 --> 01:08:48,476
Hayır, senin değil. Sadece burada
çalışıyorsun. Ya da çalışıyordun.
747
01:08:48,477 --> 01:08:50,224
Ve sen Noel, sen de eve git.
748
01:08:50,266 --> 01:08:51,390
Peki ya onlar?
749
01:08:51,433 --> 01:08:55,232
Duydun işte. Kodex, ikisi de
hayatta olduğu sürece var olur.
750
01:08:55,233 --> 01:08:57,349
Her şey yolunda. Her şey yolunda.
751
01:08:57,350 --> 01:08:58,849
Çalışanımı öldürdün.
752
01:08:58,850 --> 01:09:01,849
Ve ben kişisel olarak intikamımı
alacağım. Dr. Payne'i dışarı çıkarın!
753
01:09:01,850 --> 01:09:03,974
Hadi!
Noel! Ardından.
754
01:09:04,183 --> 01:09:05,474
Eddie!
755
01:09:14,516 --> 01:09:17,265
Göstereceğim sana.
756
01:09:22,725 --> 01:09:24,849
- Ateş!
- Kaç!
757
01:09:29,058 --> 01:09:30,890
- Aman Tanrım!
- Geri çekilin!
758
01:09:37,475 --> 01:09:40,099
Venom! Koş! Hadi!
759
01:09:47,225 --> 01:09:50,515
Hadi, hızlı! Dışarı çıkın! Dışarı!
760
01:09:52,558 --> 01:09:54,932
Simbiyotları serbest bırakın!
761
01:10:03,891 --> 01:10:05,890
- Hadi!
- Hayır!!!
762
01:10:22,100 --> 01:10:23,307
Jim!
763
01:10:29,891 --> 01:10:31,765
O yaratığı vurun!
764
01:10:37,391 --> 01:10:40,349
- Hadi gidelim!
- Onu bitirelim!
765
01:11:12,891 --> 01:11:14,007
Hadi!
766
01:11:20,766 --> 01:11:23,682
Kodex'i buradan uzaklaştır!
767
01:11:29,850 --> 01:11:31,349
İşte çıkışımız.
768
01:11:41,641 --> 01:11:44,057
Hızlı! Yardım edin çıkalım!
769
01:11:47,766 --> 01:11:50,224
Burada uzaylı yok.
770
01:11:54,558 --> 01:11:57,015
Dünyanın en iyi ayakkabıları!
771
01:11:58,100 --> 01:11:59,115
Bu ne?!
772
01:12:03,850 --> 01:12:05,724
- Şey...
- Hadi! Hadi!
773
01:12:14,016 --> 01:12:16,349
Herkes dışarı! Çabuk!
774
01:12:16,933 --> 01:12:18,599
Hadi! Hadi!
775
01:12:20,766 --> 01:12:22,807
- Aman Tanrım.
- Sessiz olun çocuklar.
776
01:12:28,266 --> 01:12:31,390
Uzaylılar! Uzaylı istilası!
777
01:12:31,475 --> 01:12:33,640
Uzaylılar!
778
01:12:41,558 --> 01:12:43,932
İnanılmaz!
779
01:12:49,308 --> 01:12:52,390
Siz ikiniz! Çıkın! Peşimden gelin!
780
01:12:52,391 --> 01:12:55,849
Hızlı, arabaya! Hadi gidelim
781
01:12:55,850 --> 01:12:58,349
Kodex'i olabildiğince uzağa götürmeliyiz!
782
01:13:00,808 --> 01:13:03,057
- Bu Eddie mi?
- Eddie bu.
783
01:13:03,058 --> 01:13:04,599
- Eddie!
- Eddie!
784
01:13:04,641 --> 01:13:06,724
- Aman Tanrım.
- Eddie! Eddie!
785
01:13:09,308 --> 01:13:12,015
Martin! Ve ailesi!
786
01:13:16,558 --> 01:13:19,474
- Burada kalamayız.
- Lanet olası karanlık güçler.
787
01:13:37,141 --> 01:13:39,307
Eddie, bizi kurtaracak mısın?
788
01:13:39,308 --> 01:13:43,929
Yalan söyledim. Uzaylılar var.
Ve en iyi arkadaşım onlardan biri.
789
01:13:43,930 --> 01:13:47,057
- Ama seni kurtaracak, tamam mı?
- Tamam.
790
01:13:49,308 --> 01:13:51,390
Korkma.
791
01:13:51,891 --> 01:13:53,974
- Merhaba.
- Vay...
792
01:13:53,975 --> 01:13:55,890
Tanıştığımıza memnun oldum.
793
01:13:57,058 --> 01:13:59,224
Çikolata için teşekkürler.
794
01:13:59,225 --> 01:14:01,057
Rica ederim.
795
01:14:16,266 --> 01:14:17,682
Hayır!
796
01:14:20,391 --> 01:14:21,807
Anne! Baba!
797
01:14:30,058 --> 01:14:32,932
- Aman Tanrım, baba!
- Dayanın, çocuklar!
798
01:14:36,100 --> 01:14:38,265
Sakin olun! Her şey yolunda!
799
01:14:40,266 --> 01:14:42,182
Eddie!
800
01:14:54,058 --> 01:14:59,224
Sizi korumaya çalıştı!
Biz kötü adamlar değiliz!
801
01:15:02,475 --> 01:15:05,890
Aman Tanrım! Kızım!
Anne!
802
01:15:05,891 --> 01:15:08,057
- Teşekkürler, Eddie.
- Bir şey değil.
803
01:15:11,850 --> 01:15:13,849
Dalga mı geçiyorsunuz?
804
01:15:23,475 --> 01:15:24,974
Binin!
805
01:15:25,516 --> 01:15:26,849
Çabuk!
806
01:15:28,850 --> 01:15:29,932
Eddie!
807
01:15:44,100 --> 01:15:46,765
Hadi! Bana Kodex'i getirin!
808
01:15:50,766 --> 01:15:52,099
Bu ne gürültü?
809
01:15:52,141 --> 01:15:54,265
Yardım çağırdım.
810
01:15:58,975 --> 01:16:00,599
Kahretsin.
811
01:16:22,641 --> 01:16:25,890
- Aman Tanrım!
- Aşağı, arabanın altına!
812
01:16:25,933 --> 01:16:28,390
Saklanın! Saklanın!
813
01:16:38,266 --> 01:16:40,640
Bizi kurtardı.
814
01:16:41,475 --> 01:16:44,932
- Onları oyalamanın tek yolu bu.
- Anladım.
815
01:16:48,058 --> 01:16:49,724
Herkes arabaya
816
01:16:50,183 --> 01:16:52,349
Hadi! Çabuk!
817
01:16:54,183 --> 01:16:56,682
Onları yönlendireceğim,
helikopter peşimden gelsin.
818
01:16:58,766 --> 01:17:01,307
Hadi! Hadi!
819
01:17:14,516 --> 01:17:16,182
Peşinden!
820
01:17:18,016 --> 01:17:21,807
Yaratıkları imha bölgesine yönlendiriyoruz!
Görür görmez vurun!
821
01:17:46,016 --> 01:17:51,724
Geldik. Tamam, tamam. Hadi! İnin! Hadi!
822
01:17:51,766 --> 01:17:52,774
Çabuk!
823
01:17:53,100 --> 01:17:54,515
Teşekkürler!
824
01:17:55,933 --> 01:17:58,224
Uzaylılar umrumda değil!
825
01:18:21,391 --> 01:18:23,890
- Yak onu!
- Anladım.
826
01:18:35,141 --> 01:18:36,807
Hedef imha edildi.
827
01:18:39,850 --> 01:18:41,999
Hayır! Hayır!
828
01:18:42,041 --> 01:18:43,140
Thompson vuruldu!
829
01:18:43,141 --> 01:18:44,932
Duyuyor musun! Geri çekilin!
830
01:19:08,266 --> 01:19:09,390
Kahretsin!
831
01:19:09,475 --> 01:19:11,224
Aman Tanrım!
832
01:19:19,850 --> 01:19:23,015
- Bitirme zamanı.
- Memnuniyetle!
833
01:19:29,058 --> 01:19:31,307
Pervane!
834
01:19:53,141 --> 01:19:54,765
Yardım ederim.
835
01:19:59,266 --> 01:20:00,432
Dayan!
836
01:20:00,475 --> 01:20:01,932
Güvenli bir yere götür!
837
01:20:04,391 --> 01:20:05,557
Aman Tanrım.
838
01:20:30,100 --> 01:20:33,265
Özür dilerim! Affet!
839
01:20:33,266 --> 01:20:35,474
Tamam.. Tamam...
840
01:20:47,558 --> 01:20:49,182
Hayır!
841
01:20:54,766 --> 01:20:56,265
Hayır...
842
01:20:57,725 --> 01:20:59,515
Tamam..
843
01:20:59,516 --> 01:21:01,057
Sessiz ol..
844
01:21:03,808 --> 01:21:06,557
Hâlâ kardeşinin hayalini mi yaşıyorsun?
845
01:21:13,225 --> 01:21:14,932
Tanrım.
846
01:21:18,975 --> 01:21:21,682
Koşuyorum! Yanındayım!
847
01:21:21,725 --> 01:21:24,932
Baba! Hadi! Baba! Daha hızlı!
848
01:21:51,808 --> 01:21:55,640
Seninle gurur duyuyorum,
Eddie. Bunu kendin yaptın.
849
01:21:56,808 --> 01:21:59,182
Ve biraz da benim sayemde.
850
01:22:14,683 --> 01:22:18,182
Gerçekten onu görmek istiyorum.
851
01:22:22,808 --> 01:22:24,557
Kimi?
852
01:22:24,558 --> 01:22:26,640
Özgürlük Heykeli'ni.
853
01:22:27,016 --> 01:22:29,057
Ah evet...
854
01:22:29,683 --> 01:22:33,599
Evet, evet... Evet, biz...Gideceğiz.
855
01:22:33,600 --> 01:22:36,849
Hemen oraya, tam olarak...
856
01:22:37,266 --> 01:22:39,015
...çıktıktan sonra.
857
01:22:40,433 --> 01:22:42,807
Ksenofaglar artıyor.
858
01:22:42,850 --> 01:22:45,599
Buradan çıkamayacağız, dostum.
859
01:22:45,641 --> 01:22:47,307
Tanrım..
860
01:22:57,225 --> 01:22:58,815
Biz seninle...
861
01:22:59,516 --> 01:23:04,265
Ölümcül koruyucular
olacağız diye düşünmüştüm.
862
01:23:07,350 --> 01:23:10,057
Öyleyiz.
863
01:23:10,100 --> 01:23:12,515
Hepsi bu.
864
01:23:21,850 --> 01:23:23,932
Evet.
865
01:23:48,725 --> 01:23:50,640
Tamam.
866
01:23:54,266 --> 01:23:56,224
Peki.
867
01:23:56,266 --> 01:23:57,890
Tamam.
868
01:24:06,766 --> 01:24:08,890
Hadi gelin.
869
01:25:12,475 --> 01:25:15,765
Gidin.
870
01:25:15,766 --> 01:25:17,557
Ne?
871
01:25:23,141 --> 01:25:24,265
Tanrım!
872
01:25:35,975 --> 01:25:37,265
Ne yapıyorsun?
873
01:25:40,100 --> 01:25:42,307
Seni asla unutmayacağım!
874
01:25:45,391 --> 01:25:49,474
Ve sen de beni unutma. Eddie.
875
01:25:49,516 --> 01:25:52,015
- Hayır...
- Gitme vakti!
876
01:25:54,683 --> 01:25:58,015
Ben Strickland.
Kimlik doğrulandı.
877
01:25:59,058 --> 01:26:00,849
Hayır.
878
01:26:18,308 --> 01:26:21,390
- Strickland.
- Kimlik doğrulandı.
879
01:26:41,725 --> 01:26:43,432
Ne?
880
01:26:43,475 --> 01:26:46,307
Bu geçici bir veda.
881
01:27:05,558 --> 01:27:09,890
Hayır... Hayır... Hayır! Hayır!
882
01:27:44,225 --> 01:27:45,974
Kaç!
883
01:28:13,141 --> 01:28:15,432
Hayır! Eddie!
884
01:28:16,475 --> 01:28:19,474
Eddie...
Tanrım..
885
01:29:08,266 --> 01:29:10,057
Niyerika.
886
01:29:34,725 --> 01:29:36,390
Hey, dostum.
887
01:29:37,766 --> 01:29:40,849
Çılgın bir rüya gördüm.
888
01:29:47,141 --> 01:29:50,515
- Dostum?
- O geri dönmeyecek.
889
01:29:58,058 --> 01:30:00,432
Ama ona ihtiyacım var.
890
01:30:00,433 --> 01:30:02,640
Onun burada yeri yok.
891
01:30:02,641 --> 01:30:05,390
Onu tutamazdın.
892
01:30:05,391 --> 01:30:07,640
Ve o da seni tutamazdı.
893
01:30:08,183 --> 01:30:13,974
Cesaretiniz için, ülke size
ikinize de minnettar.
894
01:30:16,308 --> 01:30:19,265
Eddie, yeni bir hayata başlayabilirsin.
895
01:30:19,308 --> 01:30:23,697
San Francisco’da
olanlar ve son olanlar...
896
01:30:24,057 --> 01:30:26,265
Hepsi unutuldu say.
897
01:30:31,808 --> 01:30:37,450
Ve umarım anlarsın. Eğer
birine bir şey anlatırsan...
898
01:30:37,485 --> 01:30:43,432
Bu hayatının geri kalanını dünyanın
en karanlık deliğinde geçireceksin.
899
01:30:45,433 --> 01:30:47,557
İyi şanslar, Eddie.
900
01:34:55,266 --> 01:35:00,724
Şampiyonunuz düştü.
901
01:35:00,766 --> 01:35:04,557
Gezegen benim olacak.
902
01:35:05,141 --> 01:35:08,535
Kara Kral uyandı.
903
01:35:08,570 --> 01:35:14,515
Dünyanızı yok edeceğim. Herkes yanacak.
904
01:35:14,516 --> 01:35:18,932
Ve sen... İzleyeceksin!65149