All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab(SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,589 --> 00:00:11,620 [Sobs] 2 00:00:11,645 --> 00:00:12,645 [Item clatters] 3 00:00:12,846 --> 00:00:13,846 ♪ 4 00:00:16,784 --> 00:00:19,220 You know, I got somebody ready to take us back home. 5 00:00:19,353 --> 00:00:21,689 It's a pilot with a plane back in Paris. 6 00:00:21,822 --> 00:00:23,291 Bonne chance. It means good luck. 7 00:00:23,457 --> 00:00:24,457 My friends... 8 00:00:24,492 --> 00:00:25,492 [Speaking French] 9 00:00:28,962 --> 00:00:30,831 I met a guy. His name is Codron. 10 00:00:30,865 --> 00:00:32,533 Daryl: He helped you find me? 11 00:00:32,700 --> 00:00:34,568 Tell Dixon I did it for the boy. 12 00:00:34,593 --> 00:00:37,573 Just make sure he's okay, that he knows 13 00:00:41,709 --> 00:00:42,709 ♪ 14 00:00:46,714 --> 00:00:48,482 Carol: Try it again. 15 00:00:48,649 --> 00:00:49,649 ♪ 16 00:00:51,452 --> 00:00:53,308 Daryl? Go ahead and rev it. 17 00:00:53,687 --> 00:00:54,687 ♪ 18 00:00:56,124 --> 00:00:57,325 Daryl. Huh? 19 00:00:57,458 --> 00:00:59,026 Try it one more time. 20 00:01:03,030 --> 00:01:04,832 [Engine sputtering] 21 00:01:07,301 --> 00:01:09,136 You're right. It's fried. 22 00:01:09,737 --> 00:01:10,737 ♪ 23 00:01:12,406 --> 00:01:13,620 Are you okay? 24 00:01:14,074 --> 00:01:15,074 Yeah. 25 00:01:15,876 --> 00:01:16,876 ♪ 26 00:01:20,748 --> 00:01:21,982 Guess we're walking. 27 00:01:22,916 --> 00:01:23,916 ♪ 28 00:01:30,057 --> 00:01:31,057 ♪ 29 00:01:37,131 --> 00:01:38,131 ♪ 30 00:02:10,731 --> 00:02:12,600 [Gunfire in distance] 31 00:02:20,574 --> 00:02:21,574 ♪ 32 00:02:29,950 --> 00:02:30,950 ♪ 33 00:02:40,461 --> 00:02:41,461 ♪ 34 00:02:45,266 --> 00:02:47,100 [Indistinct conversations in distance] 35 00:02:47,268 --> 00:02:48,268 ♪ 36 00:02:49,537 --> 00:02:50,571 Man: God. My God. 37 00:02:50,871 --> 00:02:51,871 ♪ 38 00:02:59,547 --> 00:03:00,547 Fallou: Huh? 39 00:03:12,125 --> 00:03:13,961 [Indistinct conversations] 40 00:03:14,127 --> 00:03:15,127 ♪ 41 00:03:16,464 --> 00:03:17,464 [Sighs] 42 00:03:29,877 --> 00:03:30,877 Losang? 43 00:03:38,652 --> 00:03:39,652 [Sighs] 44 00:03:41,922 --> 00:03:44,792 ♪ 45 00:03:52,333 --> 00:03:55,202 ♪ 46 00:03:57,605 --> 00:03:58,605 ♪ 47 00:03:59,239 --> 00:04:01,542 What are you gonna tell him about Isabelle? 48 00:04:02,910 --> 00:04:04,345 Well, the truth, I guess. 49 00:04:04,578 --> 00:04:05,578 Mm. 50 00:04:06,079 --> 00:04:07,681 Least he's coming back with us. 51 00:04:07,781 --> 00:04:09,216 I got that to say to him. 52 00:04:10,117 --> 00:04:11,117 Yeah. 53 00:04:11,319 --> 00:04:12,653 Hey, you're friend...? 54 00:04:13,421 --> 00:04:15,597 Ash. Ash, right. 55 00:04:15,956 --> 00:04:17,767 Me bringing the kid back, that wasn't part of the plan. 56 00:04:17,791 --> 00:04:19,693 Is he gonna be alright with that? 57 00:04:20,160 --> 00:04:22,763 Sure. Once I explain things to him. 58 00:04:26,800 --> 00:04:29,603 You know, it's probably better if I talk to Ash alone. 59 00:04:31,339 --> 00:04:34,308 He's not gonna be that comfortable with you at first. 60 00:04:34,408 --> 00:04:36,677 He knows you were looking for me, though, right? 61 00:04:36,777 --> 00:04:38,979 Well, it's just that he's lived alone all this time. 62 00:04:39,079 --> 00:04:40,881 It's his first time out in the world. 63 00:04:40,981 --> 00:04:41,981 He's nervous. 64 00:04:42,616 --> 00:04:44,184 Don't want him to overreact. 65 00:04:44,284 --> 00:04:46,320 Look around. This place ain't safe. 66 00:04:47,187 --> 00:04:48,656 No, really. You know, I got it. 67 00:04:48,756 --> 00:04:50,958 You don't need to take any dumb risks. 68 00:04:51,091 --> 00:04:52,793 How do you think I found you? 69 00:04:54,194 --> 00:04:55,195 Nah, I'm coming. 70 00:04:55,663 --> 00:04:58,131 Okay, look. Look. 71 00:05:01,168 --> 00:05:02,985 What I said to him 72 00:05:04,037 --> 00:05:07,475 to persuade him to do this whole thing... 73 00:05:09,843 --> 00:05:12,087 I embellished some facts. 74 00:05:13,138 --> 00:05:14,704 You lied? 75 00:05:16,283 --> 00:05:17,485 You could say. 76 00:05:18,819 --> 00:05:20,854 You, uh, tell him I'm your brother or something? 77 00:05:20,879 --> 00:05:23,416 No, nothing like that. 78 00:05:25,993 --> 00:05:28,829 Nah, I'm coming. You do all the talking. 79 00:05:29,863 --> 00:05:32,579 Oh, at least let me get in front. 80 00:05:33,515 --> 00:05:34,115 Ow. 81 00:05:34,368 --> 00:05:35,368 ♪ 82 00:05:36,804 --> 00:05:37,804 Jesus. 83 00:05:38,171 --> 00:05:39,948 Looks like Ash has been busy. 84 00:05:39,973 --> 00:05:40,973 ♪ 85 00:05:41,909 --> 00:05:45,145 Ash, it's Carol. 86 00:05:45,312 --> 00:05:46,312 ♪ 87 00:05:46,514 --> 00:05:47,514 Wait, wait. 88 00:05:48,382 --> 00:05:49,382 ♪ 89 00:05:57,525 --> 00:05:58,525 Ash? 90 00:05:58,659 --> 00:05:59,659 ♪ 91 00:05:59,793 --> 00:06:00,793 Are you here? 92 00:06:00,861 --> 00:06:01,861 ♪ 93 00:06:02,730 --> 00:06:03,730 Ash? 94 00:06:04,064 --> 00:06:05,064 [Sighs] 95 00:06:06,133 --> 00:06:09,014 Hey. Over here. 96 00:06:09,403 --> 00:06:10,403 [Growls] 97 00:06:12,673 --> 00:06:14,374 Is that guy still alive? 98 00:06:15,194 --> 00:06:16,375 Where's Ash? 99 00:06:17,177 --> 00:06:19,112 The man that was here... where is he? 100 00:06:19,212 --> 00:06:20,212 ♪ 101 00:06:20,414 --> 00:06:22,282 The man. What happened to the man? 102 00:06:22,382 --> 00:06:23,382 ♪ 103 00:06:24,818 --> 00:06:26,228 He never come back. 104 00:06:26,253 --> 00:06:27,253 ♪ 105 00:06:29,690 --> 00:06:31,859 What were you doing here? 106 00:06:32,025 --> 00:06:33,025 ♪ 107 00:06:33,527 --> 00:06:35,428 We came to find a plane. 108 00:06:35,929 --> 00:06:36,929 ♪ 109 00:06:41,034 --> 00:06:44,204 Je vous en supplie. Tuez-moi. 110 00:06:44,772 --> 00:06:45,772 ♪ 111 00:06:46,840 --> 00:06:48,208 Carol: What's he saying? 112 00:06:49,743 --> 00:06:50,743 ♪ 113 00:06:52,045 --> 00:06:53,045 Please. 114 00:06:53,847 --> 00:06:54,847 You kill me? 115 00:06:55,115 --> 00:06:56,115 ♪ 116 00:06:57,585 --> 00:06:58,819 You kill me, please. 117 00:06:59,587 --> 00:07:00,587 ♪ 118 00:07:01,755 --> 00:07:02,755 I got this. 119 00:07:03,090 --> 00:07:04,090 ♪ 120 00:07:05,225 --> 00:07:07,060 [Grunts] 121 00:07:07,227 --> 00:07:08,227 ♪ 122 00:07:08,462 --> 00:07:10,397 [Walker growling] 123 00:07:10,564 --> 00:07:11,564 ♪ 124 00:07:14,535 --> 00:07:15,535 [Growling stops] 125 00:07:16,504 --> 00:07:17,504 ♪ 126 00:07:20,107 --> 00:07:21,742 [Walkers growling] [Panting] 127 00:07:22,776 --> 00:07:23,776 ♪ 128 00:07:29,282 --> 00:07:30,282 ♪ 129 00:07:35,789 --> 00:07:36,789 Yes. 130 00:07:37,858 --> 00:07:39,459 [Engine sputtering] [Grunts] 131 00:07:40,694 --> 00:07:41,694 [Growling] 132 00:07:42,630 --> 00:07:43,630 ♪ 133 00:07:44,865 --> 00:07:46,767 [Walkers growling] 134 00:07:46,934 --> 00:07:47,934 ♪ 135 00:07:49,202 --> 00:07:50,202 [Grunts] 136 00:07:50,403 --> 00:07:51,539 [High-pitched tone] 137 00:07:52,372 --> 00:07:53,372 ♪ 138 00:07:56,910 --> 00:07:58,111 [Growling continues] 139 00:07:58,879 --> 00:07:59,879 ♪ 140 00:08:08,321 --> 00:08:09,321 ♪ 141 00:08:17,731 --> 00:08:25,731 ♪ 142 00:08:37,851 --> 00:08:38,851 ♪ 143 00:08:42,422 --> 00:08:43,733 Carol: Do you think these folks are gonna be able 144 00:08:43,757 --> 00:08:44,892 to help us find Ash? 145 00:08:44,992 --> 00:08:46,295 Yeah, I hope so. 146 00:08:47,427 --> 00:08:48,749 He's not like us. 147 00:08:49,763 --> 00:08:51,038 He's gentle. 148 00:08:51,464 --> 00:08:53,366 What, you got the hots for him or something? 149 00:08:53,391 --> 00:08:55,608 No. I like him, though. 150 00:08:55,803 --> 00:08:57,037 He's a really good person. 151 00:08:57,137 --> 00:08:58,772 Not easy to find these days. 152 00:08:59,347 --> 00:09:01,083 What was that lie you told him? 153 00:09:01,108 --> 00:09:02,643 What was that about? 154 00:09:04,244 --> 00:09:05,913 Told him I was looking for... 155 00:09:06,279 --> 00:09:07,881 my daughter. 156 00:09:09,617 --> 00:09:10,617 Sophia? 157 00:09:11,585 --> 00:09:13,721 I don't even know where it came from. 158 00:09:14,087 --> 00:09:15,656 I was just searching for a reason, 159 00:09:15,756 --> 00:09:18,391 thinking about you, everything we'd been through, 160 00:09:18,491 --> 00:09:20,060 all the loss, and I just... 161 00:09:20,293 --> 00:09:21,293 ♪ 162 00:09:22,095 --> 00:09:23,664 Maybe I do know where it came from. 163 00:09:23,764 --> 00:09:24,764 Nadine: Bonjour. 164 00:09:25,514 --> 00:09:27,142 Hi, Nadine. 165 00:09:27,167 --> 00:09:29,931 Yeah. Daryl, you made it. 166 00:09:30,638 --> 00:09:31,638 ♪ 167 00:09:40,313 --> 00:09:42,916 ♪ 168 00:09:47,154 --> 00:09:49,690 ♪ 169 00:10:14,347 --> 00:10:15,347 ♪ 170 00:10:23,556 --> 00:10:25,681 Daryl. There he is. 171 00:10:26,026 --> 00:10:27,026 ♪ 172 00:10:28,084 --> 00:10:29,471 You're back. 173 00:10:29,496 --> 00:10:30,496 [Sighs] 174 00:10:31,451 --> 00:10:33,423 You okay? Yeah. 175 00:10:33,834 --> 00:10:36,111 Carol from the Commonwealth, right? 176 00:10:36,303 --> 00:10:37,423 That's right. 177 00:10:39,873 --> 00:10:40,873 ♪ 178 00:10:41,875 --> 00:10:44,853 I prayed for you and Judith and RJ 179 00:10:44,878 --> 00:10:46,133 and Ezekiel. 180 00:10:46,158 --> 00:10:47,983 I've heard a lot about you. 181 00:10:48,048 --> 00:10:49,048 ♪ 182 00:10:51,218 --> 00:10:52,218 Where is Issa? 183 00:10:52,853 --> 00:10:53,853 ♪ 184 00:10:55,403 --> 00:10:57,833 [Sighs] I gotta talk to you for a second. 185 00:10:57,858 --> 00:10:58,858 ♪ 186 00:11:04,553 --> 00:11:06,174 We heard Genet was dead, 187 00:11:06,199 --> 00:11:08,001 but we were unsure it was true. 188 00:11:08,638 --> 00:11:09,638 It's true. 189 00:11:09,870 --> 00:11:10,870 ♪ 190 00:11:11,872 --> 00:11:15,252 Maybe now it will be safer here. 191 00:11:15,608 --> 00:11:18,213 I hope so for all of you. 192 00:11:19,046 --> 00:11:20,556 How about this friend you're looking for? 193 00:11:20,580 --> 00:11:21,890 What do you know? 194 00:11:21,915 --> 00:11:22,915 ♪ 195 00:11:24,017 --> 00:11:25,518 He must be in trouble. 196 00:11:25,685 --> 00:11:26,685 ♪ 197 00:11:30,758 --> 00:11:31,758 ♪ 198 00:11:35,863 --> 00:11:37,572 She's with my mother now. 199 00:11:37,597 --> 00:11:38,597 ♪ 200 00:11:43,703 --> 00:11:44,704 Yeah. 201 00:11:44,872 --> 00:11:45,872 ♪ 202 00:11:47,707 --> 00:11:49,526 She died protecting you. 203 00:11:50,177 --> 00:11:51,353 That's what she wanted. 204 00:11:51,378 --> 00:11:52,378 ♪ 205 00:11:53,446 --> 00:11:54,757 Like Sylvie... 206 00:11:54,782 --> 00:11:55,782 ♪ 207 00:11:56,784 --> 00:11:58,585 And the sisters. 208 00:12:00,353 --> 00:12:01,488 That's right. 209 00:12:03,123 --> 00:12:04,123 ♪ 210 00:12:05,025 --> 00:12:07,060 It's a terrible thing to think of... 211 00:12:07,227 --> 00:12:08,227 ♪ 212 00:12:08,962 --> 00:12:10,697 The world without them in it. 213 00:12:10,798 --> 00:12:11,798 ♪ 214 00:12:14,067 --> 00:12:15,568 Yeah. 215 00:12:15,735 --> 00:12:16,735 ♪ 216 00:12:16,760 --> 00:12:18,080 Yeah, it is. 217 00:12:18,105 --> 00:12:19,105 ♪ 218 00:12:27,080 --> 00:12:28,422 Issa loved you. 219 00:12:28,615 --> 00:12:29,615 ♪ 220 00:12:31,085 --> 00:12:32,305 She told me. 221 00:12:32,986 --> 00:12:40,986 ♪ 222 00:12:41,761 --> 00:12:42,761 ♪ 223 00:12:50,470 --> 00:12:51,470 ♪ 224 00:12:59,279 --> 00:13:02,589 You know, Isabelle and I were talking 225 00:13:02,816 --> 00:13:05,385 about the three of us going back to America. 226 00:13:05,752 --> 00:13:08,763 We could still do that together. 227 00:13:08,788 --> 00:13:09,788 ♪ 228 00:13:10,123 --> 00:13:12,367 Carol has a friend who has a plane. 229 00:13:12,392 --> 00:13:13,392 ♪ 230 00:13:14,161 --> 00:13:16,696 We just got to find him, and then we'll do that. 231 00:13:16,796 --> 00:13:17,796 Alright? 232 00:13:17,831 --> 00:13:18,831 ♪ 233 00:13:20,500 --> 00:13:22,292 Do you think that someday 234 00:13:22,769 --> 00:13:24,279 this will all be over? 235 00:13:24,374 --> 00:13:27,714 And we'll be able to do normal things? 236 00:13:28,675 --> 00:13:31,286 We'll be able to go to school with other kids. 237 00:13:31,311 --> 00:13:32,311 ♪ 238 00:13:32,345 --> 00:13:33,667 See a movie. 239 00:13:34,414 --> 00:13:35,723 Ride a bike. 240 00:13:35,748 --> 00:13:36,748 ♪ 241 00:13:38,585 --> 00:13:39,619 [Exhales sharply] 242 00:13:40,653 --> 00:13:43,623 There was... we have something like that back home. 243 00:13:44,257 --> 00:13:45,734 Hell, I'll teach you how to ride a bike. 244 00:13:45,758 --> 00:13:50,663 ♪ 245 00:13:50,830 --> 00:13:51,830 ♪ 246 00:13:55,978 --> 00:13:57,284 I don't think so. 247 00:13:57,938 --> 00:13:58,938 ♪ 248 00:14:00,083 --> 00:14:01,627 I should stay here, 249 00:14:02,442 --> 00:14:04,511 and you should go back where you belong. 250 00:14:04,677 --> 00:14:05,677 ♪ 251 00:14:07,552 --> 00:14:09,526 That's what you always wanted. 252 00:14:09,950 --> 00:14:10,859 I was wrong. 253 00:14:10,884 --> 00:14:12,094 That's not what I want. 254 00:14:12,119 --> 00:14:13,119 ♪ 255 00:14:13,686 --> 00:14:15,163 Hell, it's not what you want, either. 256 00:14:15,188 --> 00:14:16,188 ♪ 257 00:14:18,125 --> 00:14:19,401 It's different now. 258 00:14:19,426 --> 00:14:21,803 Why? Why is it different? 259 00:14:21,828 --> 00:14:24,239 Because I feel at peace here. 260 00:14:24,264 --> 00:14:25,264 ♪ 261 00:14:26,766 --> 00:14:27,766 Hm. 262 00:14:27,968 --> 00:14:28,968 ♪ 263 00:14:29,302 --> 00:14:30,589 Don't be sad. 264 00:14:31,338 --> 00:14:32,698 I'm happy here. 265 00:14:33,373 --> 00:14:36,271 And you'll be happy, too, when you go back home. 266 00:14:36,296 --> 00:14:37,296 ♪ 267 00:14:38,811 --> 00:14:39,787 You sure? 268 00:14:39,812 --> 00:14:40,812 ♪ 269 00:14:48,321 --> 00:14:49,297 Good night. 270 00:14:49,322 --> 00:14:50,322 ♪ 271 00:15:13,280 --> 00:15:15,157 [People conversing in French] 272 00:15:15,182 --> 00:15:16,182 ♪ 273 00:15:24,157 --> 00:15:25,157 ♪ 274 00:15:33,400 --> 00:15:34,801 [Man singing in French] 275 00:15:35,368 --> 00:15:36,368 ♪ 276 00:15:42,375 --> 00:15:43,375 ♪ 277 00:15:49,582 --> 00:15:50,750 [Children laughing] 278 00:15:51,551 --> 00:15:52,551 ♪ 279 00:15:59,559 --> 00:16:07,300 ♪ 280 00:16:07,500 --> 00:16:08,500 ♪ 281 00:16:15,542 --> 00:16:16,542 ♪ 282 00:16:21,548 --> 00:16:22,548 ♪ 283 00:16:27,587 --> 00:16:28,896 Ready to go? 284 00:16:28,921 --> 00:16:29,921 ♪ 285 00:16:30,457 --> 00:16:31,624 Where are we going? 286 00:16:31,924 --> 00:16:33,168 To look for Ash. 287 00:16:33,193 --> 00:16:35,159 Alright. 288 00:16:37,064 --> 00:16:38,065 Wanna talk about it? 289 00:16:41,101 --> 00:16:42,285 No. 290 00:16:43,465 --> 00:16:45,167 You mind if I do? 291 00:16:47,940 --> 00:16:50,110 I know you really wanted him to come, 292 00:16:50,943 --> 00:16:52,481 and I know he's not 293 00:16:52,812 --> 00:16:54,522 and that sucks. 294 00:16:54,547 --> 00:16:55,815 And I'm really sorry. 295 00:16:57,284 --> 00:16:58,488 I let him down. 296 00:16:59,052 --> 00:17:00,489 I can't really blame him. 297 00:17:00,514 --> 00:17:03,083 So, what, he's getting back at you? 298 00:17:04,991 --> 00:17:06,526 I probably deserve it. 299 00:17:07,760 --> 00:17:10,317 I mean, I'm here, she's not. Right? 300 00:17:11,438 --> 00:17:15,402 And now you're replaying every decision... 301 00:17:16,636 --> 00:17:18,881 thinking of everything you could have done differently. 302 00:17:19,592 --> 00:17:21,399 It's a pretty long list. 303 00:17:21,874 --> 00:17:23,576 You and me both. 304 00:17:25,245 --> 00:17:30,283 The past just become one big, giant hole of what-ifs. 305 00:17:31,418 --> 00:17:32,418 Why us? 306 00:17:33,153 --> 00:17:34,153 You and me? 307 00:17:34,887 --> 00:17:36,689 Why did we get to go so far? 308 00:17:39,759 --> 00:17:40,945 Luck? Hm. 309 00:17:41,261 --> 00:17:43,078 Bad luck, maybe. 310 00:17:43,896 --> 00:17:45,965 It's kind of hard to tell the difference. 311 00:17:48,063 --> 00:17:50,492 Carol? Hey. 312 00:17:51,171 --> 00:17:53,640 It won't be easy tracking down your friend. 313 00:17:53,740 --> 00:17:56,243 A stranger out there alone for that long... 314 00:17:56,809 --> 00:17:59,078 what are the chances you find him alive? 315 00:17:59,279 --> 00:18:01,714 I found him alive. What are the chances of that? 316 00:18:01,814 --> 00:18:03,983 Come on, man. You know where to look. 317 00:18:04,117 --> 00:18:07,053 There's still only one place to go for information. 318 00:18:07,154 --> 00:18:09,021 Yeah, I'm not too popular there. 319 00:18:09,703 --> 00:18:11,156 What place is that? 320 00:18:11,758 --> 00:18:13,293 [ "Lady Marmalade" plays] 321 00:18:13,826 --> 00:18:14,826 ♪ 322 00:18:15,795 --> 00:18:17,230 Welcome to the Demimonde. 323 00:18:17,330 --> 00:18:18,330 ♪ 324 00:18:20,267 --> 00:18:22,009 ♪ Hey, sister, go sister 325 00:18:22,034 --> 00:18:24,453 ♪ Soul sister, flow sister ♪ 326 00:18:24,604 --> 00:18:28,816 ♪ Hey sister, go sister, soul sister, go sister ♪ 327 00:18:28,841 --> 00:18:31,811 Woman: ♪ He met Marmalade down in old New Orleans ♪ 328 00:18:31,911 --> 00:18:32,945 [Speaking French] 329 00:18:33,913 --> 00:18:34,913 ♪ 330 00:18:35,782 --> 00:18:36,782 Bonjour. 331 00:18:37,116 --> 00:18:38,985 Tu veux que je te fasse kiffer? 332 00:18:39,085 --> 00:18:40,187 ♪ You wanna give it a go? 333 00:18:40,287 --> 00:18:41,829 No, I'm good. Thank you. 334 00:18:41,854 --> 00:18:43,756 ♪ Gitchie, gitchie, ya-ya, da-da ♪ 335 00:18:43,856 --> 00:18:44,856 Et toi? 336 00:18:45,358 --> 00:18:46,358 Mm? 337 00:18:46,493 --> 00:18:48,528 ♪ Gitchie, gitchie, ya-ya, here ♪ 338 00:18:49,962 --> 00:18:51,531 ♪ Mocha Chocolata, ya-ya 339 00:18:52,265 --> 00:18:53,265 Dépaysant? Hm? 340 00:18:54,278 --> 00:18:55,278 Yeah. 341 00:18:55,518 --> 00:18:56,886 [Men grunting] 342 00:18:57,170 --> 00:18:58,170 ♪ 343 00:19:05,064 --> 00:19:06,064 Come on. 344 00:19:06,646 --> 00:19:12,519 ♪ 345 00:19:12,685 --> 00:19:13,685 ♪ 346 00:19:19,134 --> 00:19:20,134 Genet's men? 347 00:19:20,159 --> 00:19:21,159 ♪ 348 00:19:21,461 --> 00:19:23,046 I'm guessing not anymore. 349 00:19:24,063 --> 00:19:25,063 ♪ 350 00:19:25,255 --> 00:19:26,923 That's her right there. 351 00:19:27,200 --> 00:19:28,200 ♪ 352 00:19:33,540 --> 00:19:35,408 ♪ Creole Lady Marmala-a-a-a-de ♪ 353 00:19:38,323 --> 00:19:40,095 Daryl Dixon. 354 00:19:40,813 --> 00:19:42,357 I heard you were dead. 355 00:19:42,913 --> 00:19:43,913 Not yet. 356 00:19:44,351 --> 00:19:44,917 ♪ 357 00:19:45,352 --> 00:19:46,686 Make yourself at home. 358 00:19:47,323 --> 00:19:48,323 Alright. 359 00:19:48,655 --> 00:19:49,655 ♪ 360 00:19:50,757 --> 00:19:51,992 Hey. [Cheers and applause] 361 00:19:53,860 --> 00:19:54,860 ♪ 362 00:20:03,617 --> 00:20:05,938 Daryl: Love what you've done with the place. 363 00:20:06,038 --> 00:20:07,315 Loosened up the rules. 364 00:20:07,340 --> 00:20:08,340 ♪ 365 00:20:08,365 --> 00:20:09,984 Rules are so British. 366 00:20:10,009 --> 00:20:11,353 People wanna be free. 367 00:20:11,378 --> 00:20:13,120 Especially French people. 368 00:20:13,145 --> 00:20:14,481 ♪ 369 00:20:15,892 --> 00:20:17,774 Quinn never understood that. 370 00:20:17,799 --> 00:20:20,194 I mean, some of his men did. 371 00:20:20,219 --> 00:20:21,219 ♪ 372 00:20:21,244 --> 00:20:25,750 Others needed a little convincing. 373 00:20:25,792 --> 00:20:27,844 Hey. Good job. 374 00:20:28,528 --> 00:20:29,528 Shh. 375 00:20:30,263 --> 00:20:31,263 [Laughs] 376 00:20:32,231 --> 00:20:33,231 ♪ 377 00:20:35,067 --> 00:20:37,337 You're very popular with the Guerriers. 378 00:20:37,437 --> 00:20:40,540 When the queen dies, the bees scatter with the honey. 379 00:20:41,741 --> 00:20:43,184 And who are you, exactly? 380 00:20:43,209 --> 00:20:44,577 She's a friend of mine. 381 00:20:44,711 --> 00:20:45,711 Oh. 382 00:20:46,279 --> 00:20:47,655 Another friend. 383 00:20:47,680 --> 00:20:48,680 ♪ 384 00:20:48,705 --> 00:20:51,083 What happened to the last one? The nun. 385 00:20:51,183 --> 00:20:52,183 ♪ 386 00:20:52,218 --> 00:20:53,786 She died. 387 00:20:53,953 --> 00:20:54,953 ♪ 388 00:20:57,946 --> 00:20:59,406 And the boy? 389 00:21:00,000 --> 00:21:03,463 Somewhere safe where no one can find him or hurt him. 390 00:21:05,367 --> 00:21:06,672 I did what I had to 391 00:21:07,467 --> 00:21:08,930 with Quinn. 392 00:21:09,068 --> 00:21:10,068 ♪ 393 00:21:10,273 --> 00:21:14,407 I'm sorry for any, um, what do you call it? 394 00:21:14,866 --> 00:21:16,664 Collateral damage. 395 00:21:17,223 --> 00:21:19,186 Well, you can make it up to us. 396 00:21:19,211 --> 00:21:20,211 ♪ 397 00:21:20,447 --> 00:21:21,614 We're looking for someone. 398 00:21:21,714 --> 00:21:23,024 Another American. 399 00:21:23,049 --> 00:21:24,049 ♪ 400 00:21:24,517 --> 00:21:27,239 Whoa, you people are everywhere. 401 00:21:28,295 --> 00:21:31,499 How exactly did you come to France? 402 00:21:31,524 --> 00:21:32,524 ♪ 403 00:21:32,549 --> 00:21:35,370 Does it matter? Not to me, 404 00:21:35,395 --> 00:21:40,442 but you show up around the same time an airplane landed West of the city. 405 00:21:40,467 --> 00:21:42,469 Be careful. 406 00:21:42,494 --> 00:21:45,037 Some people will do anything for a way out. 407 00:21:45,137 --> 00:21:46,137 ♪ 408 00:21:46,162 --> 00:21:47,575 Yeah, we'll keep that in mind. 409 00:21:47,600 --> 00:21:50,677 In fact, I hired a few men to track it down. 410 00:21:50,810 --> 00:21:51,810 ♪ 411 00:21:52,044 --> 00:21:53,413 They never came back. 412 00:21:55,114 --> 00:21:56,114 ♪ 413 00:22:00,317 --> 00:22:01,788 What about our friend? 414 00:22:02,489 --> 00:22:03,489 ♪ 415 00:22:03,514 --> 00:22:04,924 I'll put out the word. 416 00:22:05,324 --> 00:22:06,324 ♪ 417 00:22:06,349 --> 00:22:07,459 What is it? 418 00:22:08,127 --> 00:22:09,127 ♪ 419 00:22:09,662 --> 00:22:11,398 [People conversing in French, laughter] 420 00:22:11,498 --> 00:22:12,498 ♪ 421 00:22:19,833 --> 00:22:21,970 This red one. Where did it come from? 422 00:22:23,075 --> 00:22:24,075 Juliette. 423 00:22:33,575 --> 00:22:34,753 Maison Mère. 424 00:22:35,762 --> 00:22:37,524 It's not what it used to be. 425 00:22:37,966 --> 00:22:41,135 Nothing left, from what I hear. 426 00:22:41,160 --> 00:22:42,160 ♪ 427 00:22:42,185 --> 00:22:43,554 We're gonna need a car. 428 00:22:44,063 --> 00:22:45,262 And weapons. 429 00:22:45,865 --> 00:22:51,103 ♪ 430 00:22:51,270 --> 00:22:52,270 ♪ 431 00:23:13,626 --> 00:23:14,996 Mmm. 432 00:23:26,678 --> 00:23:27,879 Uh... 433 00:24:06,378 --> 00:24:07,379 No. 434 00:24:19,358 --> 00:24:20,358 ♪ 435 00:24:29,135 --> 00:24:30,737 ♪ 436 00:24:48,821 --> 00:24:51,090 ♪ 437 00:24:53,192 --> 00:24:54,694 ♪ 438 00:24:57,163 --> 00:24:58,163 ♪ 439 00:25:05,672 --> 00:25:06,672 ♪ 440 00:25:12,545 --> 00:25:19,418 ♪ 441 00:25:19,586 --> 00:25:20,586 ♪ 442 00:25:26,726 --> 00:25:27,726 [Speaks French] 443 00:25:28,695 --> 00:25:29,695 ♪ 444 00:25:31,939 --> 00:25:34,241 Put your guns down. Put your guns down. 445 00:25:34,266 --> 00:25:35,266 ♪ 446 00:25:45,177 --> 00:25:46,177 ♪ 447 00:25:49,849 --> 00:25:50,849 ♪ 448 00:25:57,890 --> 00:25:58,890 [Brakes squeak] 449 00:25:59,859 --> 00:26:00,859 ♪ 450 00:26:04,864 --> 00:26:06,633 [Engine shuts off] 451 00:26:06,799 --> 00:26:07,799 ♪ 452 00:26:13,072 --> 00:26:14,072 ♪ 453 00:26:19,311 --> 00:26:20,496 No guards. 454 00:26:21,851 --> 00:26:23,252 Yeah, I noticed. 455 00:26:23,482 --> 00:26:24,482 ♪ 456 00:26:25,200 --> 00:26:26,317 You okay? 457 00:26:26,552 --> 00:26:27,552 ♪ 458 00:26:27,577 --> 00:26:29,223 Just thrilled to be back. 459 00:26:30,256 --> 00:26:31,256 Yeah. 460 00:26:31,390 --> 00:26:32,840 Yeah, good times. 461 00:26:33,425 --> 00:26:34,526 [Walkers growling] 462 00:26:47,012 --> 00:26:49,163 Don't be alarmed by the Guerriers. 463 00:26:49,410 --> 00:26:53,755 They're brothers and sisters united in our cause. 464 00:26:54,014 --> 00:26:57,762 But the message will be lost without the boy. 465 00:26:58,371 --> 00:27:00,590 Laurent is the chosen one. 466 00:27:00,615 --> 00:27:02,313 He needs to be protected. 467 00:27:02,742 --> 00:27:04,699 We're hoping he's here. 468 00:27:04,724 --> 00:27:07,635 We sent Laurent to you, at the Nest. 469 00:27:07,660 --> 00:27:10,647 He was taken from us. Lured away by the American. 470 00:27:10,672 --> 00:27:13,307 Then you must help find him. 471 00:27:13,901 --> 00:27:15,576 Make preparations. 472 00:27:15,601 --> 00:27:16,744 We go out at once. 473 00:27:16,769 --> 00:27:19,672 We split into groups to cover more of the city. 474 00:27:19,772 --> 00:27:20,873 Come on, let's go. 475 00:27:22,341 --> 00:27:23,341 ♪ 476 00:27:25,177 --> 00:27:26,278 [Speaks French] 477 00:27:28,480 --> 00:27:29,480 ♪ 478 00:27:36,322 --> 00:27:37,322 ♪ 479 00:27:45,531 --> 00:27:46,531 ♪ 480 00:27:47,366 --> 00:27:48,400 [Speaking French] 481 00:27:49,368 --> 00:27:50,368 ♪ 482 00:27:50,602 --> 00:27:52,238 [People conversing in French] 483 00:27:52,438 --> 00:27:53,438 ♪ 484 00:27:58,845 --> 00:27:59,845 ♪ 485 00:28:05,284 --> 00:28:07,086 [Walkers growling in distance] 486 00:28:07,286 --> 00:28:08,286 ♪ 487 00:28:09,681 --> 00:28:11,257 I'll check in here. 488 00:28:11,457 --> 00:28:12,457 ♪ 489 00:28:20,032 --> 00:28:21,032 ♪ 490 00:28:28,674 --> 00:28:29,674 [Snarling] 491 00:28:30,317 --> 00:28:31,317 Get off that. 492 00:28:31,778 --> 00:28:32,778 ♪ 493 00:28:39,551 --> 00:28:40,551 ♪ 494 00:28:47,293 --> 00:28:48,694 Daryl: It's in America. 495 00:28:49,628 --> 00:28:51,230 I went out looking for something, 496 00:28:51,885 --> 00:28:53,620 and all I found was trouble. 497 00:28:54,779 --> 00:28:56,280 If I don't make it back, 498 00:28:57,725 --> 00:28:59,459 I want them to know I tried. 499 00:29:00,385 --> 00:29:01,821 Hell, I'm still trying. 500 00:29:02,474 --> 00:29:04,043 Hey. [Tape recorder clicks] 501 00:29:04,977 --> 00:29:06,045 I found something. 502 00:29:06,745 --> 00:29:07,745 ♪ 503 00:29:08,014 --> 00:29:09,014 Okay. 504 00:29:09,415 --> 00:29:10,415 ♪ 505 00:29:11,750 --> 00:29:13,786 [Walkers growling] 506 00:29:31,437 --> 00:29:32,437 You see him? 507 00:29:33,072 --> 00:29:34,439 No. 508 00:29:43,592 --> 00:29:45,592 No, he's not here. 509 00:29:45,617 --> 00:29:47,442 Maybe he was never here. 510 00:29:48,164 --> 00:29:49,966 Maybe we're in the wrong place. 511 00:29:51,023 --> 00:29:52,023 ♪ 512 00:29:52,992 --> 00:29:53,992 Come here. Look at that. 513 00:29:54,026 --> 00:29:55,026 ♪ 514 00:29:55,661 --> 00:29:56,728 [Walkers growling] 515 00:29:57,663 --> 00:29:58,663 ♪ 516 00:29:59,265 --> 00:30:01,400 There's got to be something alive in there. 517 00:30:01,500 --> 00:30:02,500 Come on. 518 00:30:02,534 --> 00:30:03,735 [Growling continues] 519 00:30:04,503 --> 00:30:05,503 ♪ 520 00:30:12,744 --> 00:30:13,744 [Grunts] 521 00:30:14,713 --> 00:30:22,713 ♪ 522 00:30:22,922 --> 00:30:23,922 ♪ 523 00:30:31,197 --> 00:30:32,197 [Grunts] 524 00:30:37,069 --> 00:30:38,069 ♪ 525 00:30:42,541 --> 00:30:43,541 ♪ 526 00:30:49,949 --> 00:30:50,782 [Grunts] 527 00:30:50,950 --> 00:30:55,988 ♪ 528 00:30:59,825 --> 00:31:01,827 Dixon is faithful only to himself. 529 00:31:02,517 --> 00:31:04,238 He wants to go home. 530 00:31:04,263 --> 00:31:05,564 Wants to go back to his world. 531 00:31:05,589 --> 00:31:08,109 If he takes the boy, what becomes of ours? 532 00:31:08,134 --> 00:31:09,902 Fallou: Daryl wants to save Laurent. 533 00:31:09,927 --> 00:31:11,442 You want to make him a martyr. 534 00:31:11,470 --> 00:31:12,470 [Scoffs] Look. 535 00:31:13,405 --> 00:31:14,405 ♪ 536 00:31:14,880 --> 00:31:16,919 Look at how we have to hide from the hungry ones. 537 00:31:16,943 --> 00:31:19,944 On the rooftops. In the cellars. 538 00:31:20,112 --> 00:31:21,112 ♪ 539 00:31:22,081 --> 00:31:25,559 Our children, all they've known is fear. 540 00:31:25,584 --> 00:31:26,685 [Walkers growling] 541 00:31:27,586 --> 00:31:28,586 ♪ 542 00:31:28,887 --> 00:31:29,887 You ready? 543 00:31:29,922 --> 00:31:30,922 [Whistles] 544 00:31:32,458 --> 00:31:34,368 And what of their children? 545 00:31:34,393 --> 00:31:36,328 The living cower. [Gun cocks] 546 00:31:36,495 --> 00:31:37,495 ♪ 547 00:31:40,670 --> 00:31:44,578 The numbers dwindling, the dead flourishing, 548 00:31:44,603 --> 00:31:46,138 the natural order of things 549 00:31:46,163 --> 00:31:48,958 twisted and perverted beyond comprehension. 550 00:31:48,983 --> 00:31:51,443 Some people believe the world has ended, 551 00:31:52,344 --> 00:31:54,588 that God is also dead. 552 00:31:54,613 --> 00:31:55,613 ♪ 553 00:31:56,123 --> 00:31:58,350 That is why we must find him. 554 00:31:58,517 --> 00:31:59,517 ♪ 555 00:31:59,709 --> 00:32:02,421 The world must see that God is still here 556 00:32:02,521 --> 00:32:04,269 and the boy is proof. 557 00:32:05,425 --> 00:32:06,995 That's what faith is. 558 00:32:07,993 --> 00:32:12,106 If you need proof, you've already lost it. 559 00:32:12,131 --> 00:32:20,131 ♪ 560 00:32:33,152 --> 00:32:34,152 ♪ 561 00:32:39,358 --> 00:32:41,227 [Growling continues] 562 00:32:41,393 --> 00:32:42,393 ♪ 563 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 [Grunts] 564 00:32:50,336 --> 00:32:51,336 ♪ 565 00:32:52,004 --> 00:32:53,004 [Sighs] 566 00:32:53,345 --> 00:32:55,472 Ash. Ash. 567 00:32:55,541 --> 00:32:56,541 ♪ 568 00:32:57,043 --> 00:32:58,019 You made it. 569 00:32:58,044 --> 00:33:00,027 You're gonna be okay. 570 00:33:00,212 --> 00:33:01,447 [Growling continues] 571 00:33:01,472 --> 00:33:03,807 Doesn't look okay. 572 00:33:05,076 --> 00:33:06,076 Who's that? 573 00:33:08,472 --> 00:33:10,631 Don't worry. We're gonna get you out of here. 574 00:33:10,656 --> 00:33:12,424 I'm gonna get you out. 575 00:33:12,624 --> 00:33:13,624 ♪ 576 00:33:16,828 --> 00:33:18,597 [Growling continues] 577 00:33:18,797 --> 00:33:19,797 ♪ 578 00:33:33,019 --> 00:33:34,346 [Walkers growling] 579 00:33:36,248 --> 00:33:38,117 It's probably just a concussion. 580 00:33:38,142 --> 00:33:41,050 Dehydrated. I don't think anything's broken. 581 00:33:41,753 --> 00:33:42,988 [Growling continues] 582 00:33:43,105 --> 00:33:44,956 How many rounds you got left? 583 00:33:45,157 --> 00:33:46,157 ♪ 584 00:33:46,182 --> 00:33:47,074 One. 585 00:33:47,099 --> 00:33:49,323 We gotta get back to the car. 586 00:33:49,561 --> 00:33:50,561 [Grunting] 587 00:33:51,563 --> 00:33:52,563 ♪ 588 00:33:59,905 --> 00:34:00,905 [Groans] 589 00:34:01,340 --> 00:34:02,774 Got any ideas? 590 00:34:03,566 --> 00:34:04,843 Not any good ones. 591 00:34:05,365 --> 00:34:06,466 How about battery? 592 00:34:06,491 --> 00:34:08,080 We got any battery left? 593 00:34:08,580 --> 00:34:09,580 ♪ 594 00:34:10,386 --> 00:34:12,521 [Chiming] Yeah, but this thing's not moving. 595 00:34:12,551 --> 00:34:14,520 We just need to crack a window. 596 00:34:14,686 --> 00:34:15,686 ♪ 597 00:34:17,256 --> 00:34:18,490 [Growling continues] 598 00:34:19,258 --> 00:34:20,258 ♪ 599 00:34:25,852 --> 00:34:26,953 [Grunts, snarling] 600 00:34:27,933 --> 00:34:28,933 ♪ 601 00:34:33,772 --> 00:34:34,772 ♪ 602 00:34:39,611 --> 00:34:40,611 [Grunts] 603 00:34:41,613 --> 00:34:49,221 ♪ 604 00:34:49,388 --> 00:34:50,388 ♪ 605 00:34:57,129 --> 00:34:58,129 ♪ 606 00:35:04,870 --> 00:35:05,870 ♪ 607 00:35:14,646 --> 00:35:16,515 [Walkers growling] 608 00:35:28,694 --> 00:35:30,729 [Growling stops] 609 00:35:38,237 --> 00:35:39,971 [Snarling in distance] 610 00:35:45,811 --> 00:35:46,912 [Walkers snarling] 611 00:35:47,713 --> 00:35:48,713 ♪ 612 00:35:54,720 --> 00:35:55,720 [Snarling stops] 613 00:35:56,988 --> 00:35:58,790 [Panting] 614 00:35:58,957 --> 00:35:59,957 ♪ 615 00:36:02,294 --> 00:36:04,663 [Groans] 616 00:36:06,440 --> 00:36:08,609 Where's Sophia? 617 00:36:08,634 --> 00:36:09,634 ♪ 618 00:36:10,886 --> 00:36:12,604 Let's get you out of here. 619 00:36:12,738 --> 00:36:13,738 ♪ 620 00:36:16,408 --> 00:36:17,476 [Walkers growling] 621 00:36:18,410 --> 00:36:19,410 ♪ 622 00:36:26,117 --> 00:36:27,117 ♪ 623 00:36:33,925 --> 00:36:34,925 ♪ 624 00:36:41,667 --> 00:36:42,667 Daryl: Come on. 625 00:36:42,801 --> 00:36:47,306 ♪ 626 00:36:48,774 --> 00:36:51,377 Finish this water. I'll get you some more, okay? 627 00:36:56,315 --> 00:36:58,049 I don't know about this thing. 628 00:36:58,651 --> 00:37:00,852 You really think this is gonna get us home? 629 00:37:01,979 --> 00:37:03,187 Got us here. 630 00:37:04,356 --> 00:37:05,891 How much fuel we need? 631 00:37:06,858 --> 00:37:08,431 Added to what we have, 632 00:37:08,456 --> 00:37:10,496 50 gallons should get us all the way back home. 633 00:37:11,697 --> 00:37:13,237 Alright. 634 00:37:15,133 --> 00:37:16,702 Can I talk to you for a second? 635 00:37:16,727 --> 00:37:17,928 Mm? 636 00:37:21,373 --> 00:37:23,375 You know, you should tell him the truth. 637 00:37:25,344 --> 00:37:28,380 I just want him to get healthy before I break his heart. 638 00:37:29,515 --> 00:37:30,745 Why her, though? 639 00:37:30,839 --> 00:37:33,018 Why don't you just lie about something else? 640 00:37:35,727 --> 00:37:37,595 Had to be convincing. 641 00:37:42,294 --> 00:37:45,196 I made up something that I wished was true. 642 00:37:48,834 --> 00:37:49,834 And... 643 00:37:50,736 --> 00:37:51,737 he lost his son. 644 00:37:52,638 --> 00:37:53,638 Ah. 645 00:37:53,714 --> 00:37:55,148 Got it. 646 00:37:59,073 --> 00:38:00,808 Why don't you get him ready to fly? 647 00:38:00,833 --> 00:38:02,668 I'll go find some fuel. Alright? 648 00:38:03,715 --> 00:38:06,385 Yeah? Yeah. 649 00:38:16,194 --> 00:38:17,194 ♪ 650 00:38:24,069 --> 00:38:25,236 [Singing in French] 651 00:38:26,037 --> 00:38:27,037 ♪ 652 00:38:35,847 --> 00:38:37,983 ♪ Talkin' 'bout my g-g-g-generation ♪ 653 00:38:41,252 --> 00:38:42,421 [Singing in French] 654 00:38:43,221 --> 00:38:44,221 ♪ 655 00:38:47,616 --> 00:38:48,616 Hey. 656 00:38:48,641 --> 00:38:50,143 Can I talk to you for a minute? 657 00:38:50,649 --> 00:38:52,191 Back so soon? 658 00:38:52,231 --> 00:38:53,231 ♪ 659 00:38:53,732 --> 00:38:54,732 Come on. 660 00:38:55,394 --> 00:38:57,173 I've got a present for you. 661 00:38:57,569 --> 00:38:58,569 ♪ 662 00:38:59,803 --> 00:39:00,803 Hey. 663 00:39:00,828 --> 00:39:02,883 You alright? Yeah. 664 00:39:02,908 --> 00:39:03,908 ♪ 665 00:39:04,443 --> 00:39:06,152 What are you doing here? 666 00:39:06,177 --> 00:39:07,846 We came here looking for you. 667 00:39:07,942 --> 00:39:09,699 Losang came to the camp. 668 00:39:10,281 --> 00:39:11,798 Now Genet's dead, 669 00:39:11,823 --> 00:39:13,958 he has some of her people behind him. 670 00:39:14,453 --> 00:39:15,688 So I brought him here. 671 00:39:15,921 --> 00:39:16,921 ♪ 672 00:39:18,056 --> 00:39:19,056 Thank you. 673 00:39:19,379 --> 00:39:20,379 I owe you one. 674 00:39:20,792 --> 00:39:21,792 ♪ 675 00:39:22,528 --> 00:39:23,962 What about everyone else? 676 00:39:24,396 --> 00:39:25,906 They alright? Yeah. 677 00:39:25,931 --> 00:39:28,199 Losang is only interested in one thing. 678 00:39:28,967 --> 00:39:29,967 ♪ 679 00:39:34,082 --> 00:39:35,372 I need your help. 680 00:39:36,274 --> 00:39:37,342 Again? 681 00:39:37,543 --> 00:39:38,543 ♪ 682 00:39:39,319 --> 00:39:41,316 People are gonna talk. 683 00:39:41,647 --> 00:39:42,647 ♪ 684 00:39:42,881 --> 00:39:43,881 Come on. 685 00:39:44,125 --> 00:39:45,504 Smile. 686 00:39:53,641 --> 00:39:55,836 I can get you the fuel that you need. 687 00:39:55,861 --> 00:39:56,861 ♪ 688 00:39:56,886 --> 00:39:58,171 Thanks. I appreciate it. 689 00:39:58,196 --> 00:40:00,059 I'm not doing it for you. 690 00:40:00,266 --> 00:40:04,012 Max, load him up with as much ethanol as he can carry. 691 00:40:04,037 --> 00:40:06,239 Not sure we have enough to just give it away. 692 00:40:06,264 --> 00:40:07,653 I'm sorry. 693 00:40:09,038 --> 00:40:11,856 It sounded like you were trying to express an opinion. 694 00:40:11,977 --> 00:40:12,977 ♪ 695 00:40:14,255 --> 00:40:15,522 Didn't think so. 696 00:40:15,547 --> 00:40:16,547 ♪ 697 00:40:18,626 --> 00:40:19,626 Faster. 698 00:40:19,651 --> 00:40:20,651 Theo? 699 00:40:21,152 --> 00:40:22,152 ♪ 700 00:40:29,961 --> 00:40:32,305 So you'll take the boy with you? 701 00:40:32,330 --> 00:40:33,330 ♪ 702 00:40:33,670 --> 00:40:35,050 That's the plan. 703 00:40:35,075 --> 00:40:37,244 There'll be another Genet before long. 704 00:40:37,503 --> 00:40:38,503 ♪ 705 00:40:38,528 --> 00:40:40,806 Laurent will be safer in America. 706 00:40:40,906 --> 00:40:41,906 ♪ 707 00:40:42,747 --> 00:40:45,477 At least you guys don't fall for fascists. 708 00:40:46,011 --> 00:40:52,884 ♪ 709 00:41:03,336 --> 00:41:05,372 Student becomes the master. 710 00:41:07,944 --> 00:41:10,279 I take it she's not coming. 711 00:41:12,571 --> 00:41:13,571 ♪ 712 00:41:13,757 --> 00:41:14,892 She didn't make it? 713 00:41:16,107 --> 00:41:17,107 No. 714 00:41:17,363 --> 00:41:20,090 There was nothing you could do, halfway across the world. 715 00:41:20,679 --> 00:41:22,648 If you wanna talk about it... No. 716 00:41:22,814 --> 00:41:23,814 ♪ 717 00:41:26,088 --> 00:41:27,088 I'm sorry. 718 00:41:28,110 --> 00:41:30,950 I'm... so sorry. 719 00:41:31,389 --> 00:41:32,389 For what? 720 00:41:32,591 --> 00:41:33,591 ♪ 721 00:41:33,616 --> 00:41:35,183 All of it. 722 00:41:35,493 --> 00:41:36,493 ♪ 723 00:41:37,462 --> 00:41:39,998 It's so easy for us to blame ourselves. 724 00:41:40,165 --> 00:41:41,165 ♪ 725 00:41:42,367 --> 00:41:43,946 During the days that I spent waiting for you, 726 00:41:43,970 --> 00:41:45,271 I just got to thinking 727 00:41:45,771 --> 00:41:47,044 how this trip... 728 00:41:47,438 --> 00:41:48,438 ♪ 729 00:41:48,640 --> 00:41:49,616 Helped me. 730 00:41:49,641 --> 00:41:51,176 It helped you? 731 00:41:51,342 --> 00:41:52,342 ♪ 732 00:41:53,211 --> 00:41:57,490 Get past the guilt I've been carrying about Avi. 733 00:41:57,515 --> 00:41:58,515 ♪ 734 00:41:59,068 --> 00:42:02,929 Coming here with you just forced me to overcome it. 735 00:42:02,954 --> 00:42:03,954 ♪ 736 00:42:04,263 --> 00:42:05,832 Live again. 737 00:42:05,857 --> 00:42:06,857 ♪ 738 00:42:07,325 --> 00:42:08,894 You did that for me, Carol. 739 00:42:09,127 --> 00:42:10,127 ♪ 740 00:42:17,402 --> 00:42:18,704 [Breathes sharply] 741 00:42:18,870 --> 00:42:19,870 ♪ 742 00:42:19,895 --> 00:42:22,373 I'm only sorry it didn't end better for you. 743 00:42:22,473 --> 00:42:23,473 ♪ 744 00:42:29,180 --> 00:42:30,180 ♪ 745 00:42:35,987 --> 00:42:37,555 [Indistinct conversations] 746 00:42:37,989 --> 00:42:38,989 ♪ 747 00:42:39,157 --> 00:42:41,226 [Laughter] 748 00:42:41,392 --> 00:42:42,392 ♪ 749 00:42:46,832 --> 00:42:48,368 You should come with us. 750 00:42:48,393 --> 00:42:50,201 I wanna stay at the camp. 751 00:42:50,226 --> 00:42:51,970 It's not safe at the camp. 752 00:42:51,995 --> 00:42:53,697 Fallou will find a new place. 753 00:42:54,295 --> 00:42:55,597 And I have friends there. 754 00:42:55,622 --> 00:42:57,357 You can find friends anywhere. 755 00:42:58,304 --> 00:42:59,483 You can find friends where we're going. 756 00:42:59,507 --> 00:43:00,810 There's kids there. 757 00:43:01,881 --> 00:43:03,148 Carol's there. I'm there. 758 00:43:03,248 --> 00:43:04,282 I can't come with you. 759 00:43:04,307 --> 00:43:05,809 Why? I don't want to. 760 00:43:05,834 --> 00:43:07,662 Explain it to me. I just can't. 761 00:43:07,687 --> 00:43:08,334 Why not? 762 00:43:08,359 --> 00:43:10,267 Because I don't want you to die. 763 00:43:10,355 --> 00:43:11,355 ♪ 764 00:43:13,598 --> 00:43:15,935 The sisters, Isabelle, Sylvie... 765 00:43:16,006 --> 00:43:18,178 they're all gone because of me. 766 00:43:18,529 --> 00:43:19,529 ♪ 767 00:43:20,531 --> 00:43:23,279 Everybody. Everybody I love dies. 768 00:43:23,304 --> 00:43:24,576 That's not true. 769 00:43:25,106 --> 00:43:26,841 It has nothing to do with you. 770 00:43:26,866 --> 00:43:30,287 [Clattering, indistinct talking] Anna: Williams. Williams. 771 00:43:30,375 --> 00:43:31,375 ♪ 772 00:43:31,400 --> 00:43:32,826 Let's go, everyone. 773 00:43:34,545 --> 00:43:35,545 ♪ 774 00:43:44,790 --> 00:43:45,790 ♪ 775 00:43:46,297 --> 00:43:47,431 Come with me. Quickly. 776 00:43:47,456 --> 00:43:49,169 Come on, grab your stuff. 777 00:43:49,194 --> 00:43:51,262 Will you distract them for me? Okay? 778 00:43:54,733 --> 00:43:59,637 ♪ 779 00:43:59,838 --> 00:44:00,838 ♪ 780 00:44:04,888 --> 00:44:06,982 This way. Come on. Go. 781 00:44:07,278 --> 00:44:08,278 ♪ 782 00:44:16,254 --> 00:44:21,326 ♪ 783 00:44:21,526 --> 00:44:22,526 ♪ 784 00:44:26,584 --> 00:44:29,513 You must be the hope guy. 785 00:44:29,538 --> 00:44:30,735 Where are they? 786 00:44:31,236 --> 00:44:33,998 Poof. In thin air. 787 00:44:34,023 --> 00:44:35,524 Is that so? Uh-huh. 788 00:44:36,640 --> 00:44:38,685 You believe in miracles, right? 789 00:44:38,710 --> 00:44:44,682 ♪ 790 00:44:44,883 --> 00:44:45,883 ♪ 791 00:44:50,899 --> 00:44:51,899 Losang. 792 00:44:53,091 --> 00:44:54,091 [Speaks French] 793 00:44:55,126 --> 00:44:56,126 ♪ 794 00:45:01,967 --> 00:45:02,967 ♪ 795 00:45:12,911 --> 00:45:13,911 ♪ 796 00:45:34,632 --> 00:45:35,632 ♪ 797 00:45:37,396 --> 00:45:38,396 Losang: Dixon? 798 00:45:38,421 --> 00:45:40,571 Laurent: Monsieur Codron? Daryl: Yeah. 799 00:45:40,671 --> 00:45:41,826 Alright. 800 00:45:42,173 --> 00:45:43,173 ♪ 801 00:45:44,342 --> 00:45:45,886 Alright, which way now? 802 00:45:45,911 --> 00:45:46,911 They're coming. 803 00:45:46,936 --> 00:45:49,147 [Men speaking French in distance] 804 00:45:49,172 --> 00:45:52,044 Alright, let's split up. Come on. 805 00:45:52,583 --> 00:45:53,583 ♪ 806 00:46:02,994 --> 00:46:03,994 ♪ 807 00:46:12,537 --> 00:46:13,905 ♪ 808 00:46:16,875 --> 00:46:17,875 ♪ 809 00:46:25,844 --> 00:46:27,879 I need you to do something for me, alright? 810 00:46:28,019 --> 00:46:28,619 ♪ 811 00:46:28,644 --> 00:46:29,987 Come on, get in. 812 00:46:30,055 --> 00:46:31,055 ♪ 813 00:46:35,075 --> 00:46:37,313 You stay here till I come back and get you, okay? 814 00:46:37,362 --> 00:46:38,997 What if you don't come back? 815 00:46:39,564 --> 00:46:40,564 Hey. 816 00:46:41,153 --> 00:46:42,700 When has that ever happened? 817 00:46:42,725 --> 00:46:43,725 ♪ 818 00:46:43,750 --> 00:46:44,835 You turn it off. 819 00:46:45,236 --> 00:46:46,236 ♪ 820 00:46:46,802 --> 00:46:48,449 We're gonna get through this, okay? 821 00:46:48,473 --> 00:46:49,473 ♪ 822 00:46:56,381 --> 00:46:57,381 ♪ 823 00:47:04,203 --> 00:47:05,504 [Man shouts in French] 824 00:47:05,529 --> 00:47:06,529 [Gunshot] 825 00:47:08,663 --> 00:47:10,061 [Men speaking French] 826 00:47:10,461 --> 00:47:11,461 ♪ 827 00:47:19,004 --> 00:47:20,004 ♪ 828 00:47:27,578 --> 00:47:28,578 ♪ 829 00:47:36,154 --> 00:47:37,154 ♪ 830 00:47:44,662 --> 00:47:45,662 ♪ 831 00:47:53,081 --> 00:47:54,081 [Man grunting] 832 00:47:55,206 --> 00:47:56,206 ♪ 833 00:48:03,014 --> 00:48:04,014 ♪ 834 00:48:10,688 --> 00:48:11,688 ♪ 835 00:48:18,429 --> 00:48:20,598 [Speaks French] 836 00:48:22,167 --> 00:48:23,167 ♪ 837 00:48:29,840 --> 00:48:30,840 ♪ 838 00:48:37,393 --> 00:48:38,661 [Gunshot, man grunts] 839 00:48:39,486 --> 00:48:40,620 [Breathing heavily] 840 00:48:41,800 --> 00:48:42,800 ♪ 841 00:48:47,425 --> 00:48:48,425 ♪ 842 00:48:52,745 --> 00:48:54,013 [Gunshot, man grunts] 843 00:48:54,599 --> 00:48:55,599 ♪ 844 00:49:03,241 --> 00:49:04,241 ♪ 845 00:49:11,868 --> 00:49:12,868 [Man grunting] 846 00:49:16,282 --> 00:49:17,282 [Man gagging] 847 00:49:18,389 --> 00:49:19,389 ♪ 848 00:49:24,595 --> 00:49:25,595 ♪ 849 00:49:30,768 --> 00:49:31,768 ♪ 850 00:49:36,941 --> 00:49:37,941 ♪ 851 00:49:43,114 --> 00:49:44,114 ♪ 852 00:49:49,320 --> 00:49:50,320 ♪ 853 00:49:55,493 --> 00:49:56,493 ♪ 854 00:50:01,766 --> 00:50:02,766 ♪ 855 00:50:07,938 --> 00:50:08,938 ♪ 856 00:50:14,145 --> 00:50:15,145 ♪ 857 00:50:20,318 --> 00:50:21,318 ♪ 858 00:50:26,491 --> 00:50:27,491 ♪ 859 00:50:32,663 --> 00:50:33,663 ♪ 860 00:50:38,869 --> 00:50:39,869 ♪ 861 00:50:45,009 --> 00:50:46,009 ♪ 862 00:50:51,282 --> 00:50:52,282 Damn. 863 00:50:52,850 --> 00:50:53,850 ♪ 864 00:51:01,659 --> 00:51:02,659 ♪ 865 00:51:10,435 --> 00:51:11,435 ♪ 866 00:51:19,210 --> 00:51:20,210 [Grunting] 867 00:51:21,212 --> 00:51:22,212 ♪ 868 00:51:29,019 --> 00:51:30,019 ♪ 869 00:51:36,794 --> 00:51:37,794 ♪ 870 00:51:44,328 --> 00:51:46,379 Come on. Let's go. 871 00:51:46,404 --> 00:51:47,578 Come on. 872 00:51:48,206 --> 00:51:49,206 ♪ 873 00:51:51,180 --> 00:51:52,180 This way. 874 00:51:52,910 --> 00:51:53,910 ♪ 875 00:51:59,884 --> 00:52:00,884 ♪ 876 00:52:06,757 --> 00:52:07,757 ♪ 877 00:52:25,626 --> 00:52:27,996 I don't think you can get any cleaner than that. 878 00:52:29,391 --> 00:52:30,981 Should get some more rest. 879 00:52:31,006 --> 00:52:34,344 Eh, little activity will be good for me. 880 00:52:35,867 --> 00:52:38,204 After being stuck in a car for two days. 881 00:52:47,563 --> 00:52:50,333 I really appreciate you making this trip for me. 882 00:52:50,725 --> 00:52:52,660 I'm glad you feel like it was worth it. 883 00:52:55,818 --> 00:52:57,387 The thing is, uh... 884 00:52:59,997 --> 00:53:01,199 I lied. 885 00:53:03,810 --> 00:53:06,347 I didn't come here looking for Sophia. 886 00:53:07,772 --> 00:53:09,407 I came here to look for Daryl. 887 00:53:09,754 --> 00:53:10,754 ♪ 888 00:53:12,703 --> 00:53:13,703 What are you saying? 889 00:53:13,924 --> 00:53:14,924 ♪ 890 00:53:19,864 --> 00:53:22,164 Sophia died 12 years ago. 891 00:53:22,567 --> 00:53:24,891 No, you... you said that... 892 00:53:24,916 --> 00:53:26,703 No, I know... I know what I said. 893 00:53:27,064 --> 00:53:28,610 It's not like that. 894 00:53:29,400 --> 00:53:30,669 What's it like, then? 895 00:53:31,414 --> 00:53:33,492 It's like she never went away. 896 00:53:34,719 --> 00:53:37,063 It's like I never let her go 897 00:53:37,088 --> 00:53:39,359 because I never forgave myself. 898 00:53:39,630 --> 00:53:40,897 I think you get that. 899 00:53:40,922 --> 00:53:42,664 I know that we share that feeling. 900 00:53:42,689 --> 00:53:45,456 And, lately, that feeling has gotten worse. 901 00:53:45,481 --> 00:53:47,137 And when I met you... 902 00:53:49,539 --> 00:53:52,942 I told you what I needed to to convince you to help me. 903 00:53:52,967 --> 00:53:55,966 So that makes it alright? It's not an excuse. 904 00:53:55,991 --> 00:53:58,186 Oh. Just an explanation. 905 00:53:58,211 --> 00:54:00,547 I really hope your therapy is going well. 906 00:54:00,571 --> 00:54:01,571 ♪ 907 00:54:02,607 --> 00:54:04,241 I know how terrible this is. 908 00:54:04,266 --> 00:54:06,195 It's not just that you lied. 909 00:54:06,277 --> 00:54:08,187 It's... It's the lie itself. 910 00:54:08,212 --> 00:54:10,719 I mean, using your dead daughter 911 00:54:10,781 --> 00:54:12,305 to manipulate me. 912 00:54:12,650 --> 00:54:14,866 What kind of person does that? 913 00:54:14,891 --> 00:54:16,934 A really desperate one. I'm sorry. 914 00:54:16,959 --> 00:54:19,114 I believed in you. Don't you get that? 915 00:54:19,290 --> 00:54:21,895 I gave up everything. I gave up my world. 916 00:54:21,920 --> 00:54:23,819 I gave up my home, my memory of Avi. 917 00:54:23,844 --> 00:54:25,255 But you said before that... 918 00:54:25,280 --> 00:54:27,715 Oh, you think the end justified the means? 919 00:54:27,740 --> 00:54:30,435 No. Whatever was happening between us, 920 00:54:30,460 --> 00:54:33,037 every moment of comfort or bonding 921 00:54:33,062 --> 00:54:34,715 or whatever the fuck you wanna call it, 922 00:54:34,739 --> 00:54:36,407 it was Goddamn fucking meaningless. 923 00:54:36,432 --> 00:54:37,900 The pain was real. The grief, it... 924 00:54:37,925 --> 00:54:40,391 Oh, come on. It was all based in a lie. 925 00:54:40,416 --> 00:54:42,766 Your lie to get my fucking plane! 926 00:54:42,791 --> 00:54:44,782 God damn it! 927 00:54:45,249 --> 00:54:46,249 ♪ 928 00:54:46,960 --> 00:54:47,960 Ash. 929 00:54:48,504 --> 00:54:49,995 Don't. 930 00:54:50,020 --> 00:54:51,020 ♪ 931 00:54:51,176 --> 00:54:52,489 [Wrench clanks] 932 00:54:53,458 --> 00:55:00,731 ♪ 933 00:55:03,947 --> 00:55:04,947 Thank you. 934 00:55:04,972 --> 00:55:08,706 You are always welcome in the Demimonde. 935 00:55:08,731 --> 00:55:09,973 Okay? 936 00:55:10,315 --> 00:55:11,315 [Clicks tongue] 937 00:55:13,330 --> 00:55:15,231 [Engine idling] 938 00:55:22,064 --> 00:55:24,633 Alright. You ready? To go where? 939 00:55:25,015 --> 00:55:26,305 To America. 940 00:55:26,330 --> 00:55:28,359 I told you, I'm not going. 941 00:55:28,384 --> 00:55:31,234 Look, I know what you said, but I think you got it wrong. 942 00:55:31,259 --> 00:55:32,697 You blame yourself. 943 00:55:32,863 --> 00:55:34,499 I get it. That's what kids do. 944 00:55:34,599 --> 00:55:37,568 But you got to let go of the things that scare you. 945 00:55:37,609 --> 00:55:40,905 Isabelle wanted you to go. I want you to go. 946 00:55:41,105 --> 00:55:42,105 ♪ 947 00:55:42,130 --> 00:55:43,980 But you got to make up your own mind. 948 00:55:44,008 --> 00:55:45,008 ♪ 949 00:55:47,547 --> 00:55:48,913 What's it gonna be? 950 00:55:49,113 --> 00:55:50,113 ♪ 951 00:55:53,235 --> 00:55:54,235 Okay. 952 00:55:54,885 --> 00:55:57,234 Good. Go get your shit. 953 00:55:57,259 --> 00:55:58,661 Let's go. 954 00:55:58,956 --> 00:55:59,956 ♪ 955 00:56:05,101 --> 00:56:06,437 Looks like the future. 956 00:56:07,420 --> 00:56:09,250 Yeah, sure does. 957 00:56:09,667 --> 00:56:10,667 ♪ 958 00:56:12,212 --> 00:56:13,447 There it is. 959 00:56:13,804 --> 00:56:14,804 ♪ 960 00:56:15,101 --> 00:56:16,802 You ever see one of these before? 961 00:56:16,827 --> 00:56:18,437 No only in books. 962 00:56:18,709 --> 00:56:21,781 Up in the clouds, we'll be close to Issa 963 00:56:21,806 --> 00:56:23,910 and Sylvie and my mother. 964 00:56:23,935 --> 00:56:25,616 Yeah. They'll watch over us. 965 00:56:25,716 --> 00:56:26,716 ♪ 966 00:56:27,327 --> 00:56:28,535 How'd it go? 967 00:56:29,035 --> 00:56:30,840 Not so good. 968 00:56:31,321 --> 00:56:32,321 ♪ 969 00:56:34,322 --> 00:56:35,657 You feeling any better? 970 00:56:36,360 --> 00:56:40,865 ♪ 971 00:56:42,269 --> 00:56:44,472 Who is this? That's Laurent. 972 00:56:46,268 --> 00:56:48,387 This is Ash. This is his plane. 973 00:56:49,043 --> 00:56:51,346 Hey. Pleased to make your acquaintance. 974 00:56:52,622 --> 00:56:54,657 I've never flown in a plane before. 975 00:56:54,682 --> 00:56:57,047 Ash is gonna be the one flying us home. 976 00:56:59,793 --> 00:57:02,090 Yeah, well, one small hitch. 977 00:57:02,910 --> 00:57:05,656 This plane will never get off the ground with all four of us. 978 00:57:05,756 --> 00:57:06,756 ♪ 979 00:57:07,324 --> 00:57:10,795 So, Paris, we have a problem. 980 00:57:11,562 --> 00:57:17,401 ♪ 981 00:57:21,450 --> 00:57:24,542 I help you find the boy, I get the plane. 982 00:57:25,331 --> 00:57:26,599 I'm gonna get you home, 983 00:57:26,624 --> 00:57:28,626 even if it means me staying behind. 984 00:57:30,003 --> 00:57:31,491 We got to go right now. 985 00:57:31,516 --> 00:57:32,516 Aah! 986 00:57:33,417 --> 00:57:34,417 ♪ 987 00:57:36,120 --> 00:57:37,120 Come on. 988 00:57:37,622 --> 00:57:38,622 [Gunshot] 989 00:57:38,789 --> 00:57:39,789 ♪ 990 00:57:43,393 --> 00:57:46,731 We keep going. That's what we do. 991 00:57:52,007 --> 00:57:54,223 Carol: Daryl, are you okay? 992 00:57:54,770 --> 00:57:57,282 Yeah. I guess we're walking. 993 00:57:57,307 --> 00:58:01,445 ♪ 994 00:58:01,470 --> 00:58:03,171 Zabel: Episode five is called 995 00:58:03,196 --> 00:58:05,020 "Vouloir, C'est Pouvoir. 996 00:58:05,045 --> 00:58:06,885 It means "where there's a will, there's a way," 997 00:58:06,910 --> 00:58:09,771 and it's a little bit of a play on "pouvoir" 998 00:58:09,796 --> 00:58:11,230 because "pouvoir des vivants," 999 00:58:11,255 --> 00:58:12,832 which means "power of the living," 1000 00:58:12,857 --> 00:58:14,458 is the name of the movement 1001 00:58:14,483 --> 00:58:16,318 that Genet has been leading for years. 1002 00:58:16,343 --> 00:58:19,805 And also it plays just to Daryl's relentless need 1003 00:58:19,830 --> 00:58:22,215 to find and get to Laurent. 1004 00:58:22,240 --> 00:58:24,042 Especially with Isabelle gone. 1005 00:58:24,067 --> 00:58:28,138 Nothing else matters to Daryl but the boy. 1006 00:58:28,163 --> 00:58:31,341 Levi: Codron decided to go to the roof camp. 1007 00:58:31,366 --> 00:58:33,465 First of all, he wants to help them. 1008 00:58:33,490 --> 00:58:36,526 He had time to think in jail, you know, and he had time 1009 00:58:36,551 --> 00:58:39,402 to understand that he was on the wrong side. 1010 00:58:39,427 --> 00:58:42,096 Zabel: Codron started to sort of make a switch 1011 00:58:42,121 --> 00:58:43,623 at the end of season one, 1012 00:58:43,648 --> 00:58:46,423 and now what we see is that he's a man 1013 00:58:46,448 --> 00:58:49,026 who's really reckoning with himself, 1014 00:58:49,051 --> 00:58:51,120 and he has that beautiful scene with Laurent 1015 00:58:51,145 --> 00:58:54,331 where he gets into that whole explanation about his brother 1016 00:58:54,356 --> 00:58:56,267 and why he was angry at Daryl. 1017 00:59:05,816 --> 00:59:07,699 Levi: There is a very beautiful connection 1018 00:59:07,724 --> 00:59:09,681 between Codron and Laurent. 1019 00:59:09,706 --> 00:59:11,907 Scigliuzzi: Laurent, he sees the good in Codron. 1020 00:59:11,932 --> 00:59:15,853 He has faith in him 'cause, you know, everyone can be redeemed. 1021 00:59:15,878 --> 00:59:17,513 Levi: This child is special. 1022 00:59:17,538 --> 00:59:20,557 And Codron felt that at the end of the first season. 1023 00:59:20,582 --> 00:59:22,050 And now they meet again, 1024 00:59:22,075 --> 00:59:27,364 and he's more than grateful about what this child did. 1025 00:59:27,389 --> 00:59:28,491 He saved his life, 1026 00:59:28,516 --> 00:59:33,270 but more than this, he saved his direction of life. 1027 00:59:33,295 --> 00:59:36,198 So he opened his heart in a way. 1028 00:59:36,388 --> 00:59:38,090 [Growling] 1029 00:59:41,278 --> 00:59:42,278 ♪ 1030 00:59:44,657 --> 00:59:46,437 Man: Hi. Okay. Hi. 1031 00:59:46,462 --> 00:59:49,186 So we're doing Ash running from the zombies, 1032 00:59:49,211 --> 00:59:50,806 and then he gets in 1033 00:59:51,899 --> 00:59:55,893 and now one gets to the door and tries to bash it. 1034 00:59:55,920 --> 00:59:57,595 Two more zombies. 1035 00:59:58,431 --> 01:00:00,397 And that's when he gets his head hit. 1036 01:00:03,083 --> 01:00:04,885 Daryl: Come here. Look at that. 1037 01:00:04,910 --> 01:00:06,990 There's got to be something alive in there. 1038 01:00:07,015 --> 01:00:07,798 Come on. 1039 01:00:07,823 --> 01:00:10,751 Dayal: Being surrounded by all of those zombies 1040 01:00:10,775 --> 01:00:13,577 in that SUV over there felt very claustrophobic. 1041 01:00:13,602 --> 01:00:18,818 And also kind of reminded me of, um, getting a car wash. 1042 01:00:18,843 --> 01:00:21,756 The choreography of that scene was pretty amazing. 1043 01:00:21,781 --> 01:00:24,724 Nicotero: Today we have 80 walkers. 1044 01:00:24,749 --> 01:00:27,935 There's traditional walkers, the rotted crazy ones, 1045 01:00:27,960 --> 01:00:29,895 and then we have a lot of freshly turned ones 1046 01:00:29,920 --> 01:00:32,887 because the sequence requires a lot of people 1047 01:00:32,912 --> 01:00:34,357 that have died recently. 1048 01:00:34,382 --> 01:00:37,232 So there's not a ton of prosthetics. 1049 01:00:37,257 --> 01:00:40,771 It's more pale paint job and some veins and bite wounds 1050 01:00:40,796 --> 01:00:42,036 and splattered blood and stuff. 1051 01:00:42,061 --> 01:00:44,030 [ Speaks French ] Okay, next shot. 1052 01:00:44,511 --> 01:00:46,178 Today is going to be very challenging 1053 01:00:46,216 --> 01:00:47,855 because we have a lot of special effects. 1054 01:00:47,880 --> 01:00:49,649 We're literally tearing zombies apart, 1055 01:00:49,709 --> 01:00:51,857 having the car covered in blood 1056 01:00:51,882 --> 01:00:54,919 as Daryl and Carol effect their escape. 1057 01:00:55,017 --> 01:00:56,384 Got any ideas? 1058 01:00:56,653 --> 01:00:57,974 Not any good ones. 1059 01:00:57,999 --> 01:01:00,403 Nicotero: The tranquilizer darts are filled 1060 01:01:00,428 --> 01:01:01,997 with this concoction. 1061 01:01:02,022 --> 01:01:03,943 Daryl knows what the result 1062 01:01:03,968 --> 01:01:06,170 of an injection with this material is. 1063 01:01:06,195 --> 01:01:09,168 So he's creating little Tasmanian Devil zombies 1064 01:01:09,193 --> 01:01:14,123 so that these two particular walkers can diminish the threat 1065 01:01:14,148 --> 01:01:18,189 by tearing any unsuspecting walker in its vicinity 1066 01:01:18,214 --> 01:01:19,348 from limb to limb. 1067 01:01:25,710 --> 01:01:30,402 McBride: I like the suspense and the quiet calm. 1068 01:01:30,427 --> 01:01:32,943 You're just wondering, waiting for something to strike, 1069 01:01:32,968 --> 01:01:34,334 and you don't know where it's going to happen. 1070 01:01:34,358 --> 01:01:35,525 Man: One! 1071 01:01:36,593 --> 01:01:37,694 Two. 1072 01:01:39,169 --> 01:01:40,704 Three! 1073 01:01:41,842 --> 01:01:42,842 [Growling] 1074 01:01:43,535 --> 01:01:45,203 My favorite moment from that day 1075 01:01:45,228 --> 01:01:47,060 was how much fun we had 1076 01:01:47,085 --> 01:01:48,882 with the amount of dead bodies on the ground. 1077 01:01:48,906 --> 01:01:52,568 She's not in the scene, Norman. [Laughs] 1078 01:01:52,639 --> 01:01:55,076 I mean, there was, like, hundreds of dead bodies, 1079 01:01:55,101 --> 01:01:58,154 and it was super sticky, super bloody. 1080 01:01:58,179 --> 01:02:00,048 [Laughing] 1081 01:02:00,073 --> 01:02:02,275 And being inside this car with the windows 1082 01:02:02,300 --> 01:02:04,136 and smashing up against the windows 1083 01:02:04,161 --> 01:02:06,698 and everyone's panicking. I was like, "Oh. You're back." 1084 01:02:06,723 --> 01:02:08,099 McBride: You see Daryl and Carol 1085 01:02:08,124 --> 01:02:10,599 working together again in tandem, 1086 01:02:10,624 --> 01:02:12,271 which is something that I missed, 1087 01:02:12,296 --> 01:02:14,999 and I was really, really happy to shoot that. 1088 01:02:15,024 --> 01:02:16,525 [indistinct conversations] 1089 01:02:16,550 --> 01:02:18,392 Losang: Dixon is faithful only to himself. 1090 01:02:18,417 --> 01:02:20,139 Man: Daryl wants to save Laurent. 1091 01:02:20,164 --> 01:02:21,766 You want to make him a martyr. 1092 01:02:21,791 --> 01:02:25,216 The Losang/Daryl opposition, 1093 01:02:25,241 --> 01:02:28,830 which we see playing out starting in episode one, even, 1094 01:02:28,855 --> 01:02:31,869 is sort of these two father figures 1095 01:02:31,894 --> 01:02:34,009 that represent different ways of being 1096 01:02:34,034 --> 01:02:35,903 and different ways of seeing the world. 1097 01:02:35,928 --> 01:02:38,531 Daryl's influence on the boy is not good for the Nest, 1098 01:02:38,556 --> 01:02:40,291 and it's not good for what they believe 1099 01:02:40,316 --> 01:02:42,118 and what they want the boy to become. 1100 01:02:42,143 --> 01:02:45,847 And so Daryl's influence on Laurent is dangerous to them. 1101 01:02:45,872 --> 01:02:53,872 ♪ 1102 01:02:54,330 --> 01:02:55,846 De la Fuente: I'm not a martial arts practitioner. 1103 01:02:55,870 --> 01:02:57,987 And so, you know, I had done all this preparation on my own 1104 01:02:58,011 --> 01:03:00,401 about other aspects, things from the text and everything else. 1105 01:03:00,425 --> 01:03:05,119 But the show got me in touch with a man named Leo Tamaki, 1106 01:03:05,144 --> 01:03:06,779 who is a very accomplished, 1107 01:03:06,804 --> 01:03:08,831 wonderful martial artist and aikido master, 1108 01:03:08,856 --> 01:03:10,776 and then working with Seb, the stunt coordinator, 1109 01:03:10,801 --> 01:03:12,595 and all the people in his great department 1110 01:03:12,620 --> 01:03:14,389 and the amazing stunt double I have. 1111 01:03:14,414 --> 01:03:16,054 To their credit, they were like, you know, 1112 01:03:16,079 --> 01:03:18,138 "We want you to do as much of this as you can. 1113 01:03:18,162 --> 01:03:19,102 We think you can do it." 1114 01:03:19,127 --> 01:03:20,157 And so, you know, 1115 01:03:20,182 --> 01:03:24,641 I had this great opportunity to do this huge fight. 1116 01:03:25,178 --> 01:03:27,147 Shooting the final fight scene with Norman. 1117 01:03:27,172 --> 01:03:29,141 One of the unusual things about it 1118 01:03:29,166 --> 01:03:31,168 is we're shooting so out of order. 1119 01:03:31,347 --> 01:03:34,046 So you have to prepare yourself to die 1120 01:03:34,071 --> 01:03:36,822 months before you're going to finish the job. 1121 01:03:36,847 --> 01:03:37,847 ♪ 1122 01:03:43,398 --> 01:03:47,016 There's an inevitability to Losang's end, 1123 01:03:47,041 --> 01:03:51,037 and it's tragic because he really does love the boy. 1124 01:03:51,062 --> 01:03:52,805 He really does have faith 1125 01:03:53,598 --> 01:03:56,592 that there is a higher purpose to humanity, 1126 01:03:56,617 --> 01:04:00,204 and that it's humanity's job to follow that path. 1127 01:04:00,407 --> 01:04:03,540 He just, in the end, took the wrong path. 1128 01:04:04,108 --> 01:04:10,847 ♪ 1129 01:04:19,423 --> 01:04:20,423 ♪ 1130 01:04:28,632 --> 01:04:36,632 ♪ 1131 01:04:37,874 --> 01:04:45,874 ♪67731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.