Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,589 --> 00:00:11,620
[Sobs]
2
00:00:11,645 --> 00:00:12,645
[Item clatters]
3
00:00:12,846 --> 00:00:13,846
♪
4
00:00:16,784 --> 00:00:19,220
You know, I got somebody
ready to take us back home.
5
00:00:19,353 --> 00:00:21,689
It's a pilot with a
plane back in Paris.
6
00:00:21,822 --> 00:00:23,291
Bonne chance. It
means good luck.
7
00:00:23,457 --> 00:00:24,457
My friends...
8
00:00:24,492 --> 00:00:25,492
[Speaking French]
9
00:00:28,962 --> 00:00:30,831
I met a guy. His
name is Codron.
10
00:00:30,865 --> 00:00:32,533
Daryl: He helped you find me?
11
00:00:32,700 --> 00:00:34,568
Tell Dixon I did it for the boy.
12
00:00:34,593 --> 00:00:37,573
Just make sure he's
okay, that he knows
13
00:00:41,709 --> 00:00:42,709
♪
14
00:00:46,714 --> 00:00:48,482
Carol: Try it again.
15
00:00:48,649 --> 00:00:49,649
♪
16
00:00:51,452 --> 00:00:53,308
Daryl? Go ahead and rev it.
17
00:00:53,687 --> 00:00:54,687
♪
18
00:00:56,124 --> 00:00:57,325
Daryl. Huh?
19
00:00:57,458 --> 00:00:59,026
Try it one more time.
20
00:01:03,030 --> 00:01:04,832
[Engine sputtering]
21
00:01:07,301 --> 00:01:09,136
You're right. It's fried.
22
00:01:09,737 --> 00:01:10,737
♪
23
00:01:12,406 --> 00:01:13,620
Are you okay?
24
00:01:14,074 --> 00:01:15,074
Yeah.
25
00:01:15,876 --> 00:01:16,876
♪
26
00:01:20,748 --> 00:01:21,982
Guess we're walking.
27
00:01:22,916 --> 00:01:23,916
♪
28
00:01:30,057 --> 00:01:31,057
♪
29
00:01:37,131 --> 00:01:38,131
♪
30
00:02:10,731 --> 00:02:12,600
[Gunfire in distance]
31
00:02:20,574 --> 00:02:21,574
♪
32
00:02:29,950 --> 00:02:30,950
♪
33
00:02:40,461 --> 00:02:41,461
♪
34
00:02:45,266 --> 00:02:47,100
[Indistinct conversations
in distance]
35
00:02:47,268 --> 00:02:48,268
♪
36
00:02:49,537 --> 00:02:50,571
Man: God. My God.
37
00:02:50,871 --> 00:02:51,871
♪
38
00:02:59,547 --> 00:03:00,547
Fallou: Huh?
39
00:03:12,125 --> 00:03:13,961
[Indistinct conversations]
40
00:03:14,127 --> 00:03:15,127
♪
41
00:03:16,464 --> 00:03:17,464
[Sighs]
42
00:03:29,877 --> 00:03:30,877
Losang?
43
00:03:38,652 --> 00:03:39,652
[Sighs]
44
00:03:41,922 --> 00:03:44,792
♪
45
00:03:52,333 --> 00:03:55,202
♪
46
00:03:57,605 --> 00:03:58,605
♪
47
00:03:59,239 --> 00:04:01,542
What are you gonna tell
him about Isabelle?
48
00:04:02,910 --> 00:04:04,345
Well, the truth, I guess.
49
00:04:04,578 --> 00:04:05,578
Mm.
50
00:04:06,079 --> 00:04:07,681
Least he's coming back with us.
51
00:04:07,781 --> 00:04:09,216
I got that to say to him.
52
00:04:10,117 --> 00:04:11,117
Yeah.
53
00:04:11,319 --> 00:04:12,653
Hey, you're friend...?
54
00:04:13,421 --> 00:04:15,597
Ash. Ash, right.
55
00:04:15,956 --> 00:04:17,767
Me bringing the kid back,
that wasn't part of the plan.
56
00:04:17,791 --> 00:04:19,693
Is he gonna be
alright with that?
57
00:04:20,160 --> 00:04:22,763
Sure. Once I explain
things to him.
58
00:04:26,800 --> 00:04:29,603
You know, it's probably
better if I talk to Ash alone.
59
00:04:31,339 --> 00:04:34,308
He's not gonna be that
comfortable with you at first.
60
00:04:34,408 --> 00:04:36,677
He knows you were looking
for me, though, right?
61
00:04:36,777 --> 00:04:38,979
Well, it's just that he's
lived alone all this time.
62
00:04:39,079 --> 00:04:40,881
It's his first time
out in the world.
63
00:04:40,981 --> 00:04:41,981
He's nervous.
64
00:04:42,616 --> 00:04:44,184
Don't want him to overreact.
65
00:04:44,284 --> 00:04:46,320
Look around. This
place ain't safe.
66
00:04:47,187 --> 00:04:48,656
No, really. You
know, I got it.
67
00:04:48,756 --> 00:04:50,958
You don't need to
take any dumb risks.
68
00:04:51,091 --> 00:04:52,793
How do you think I found you?
69
00:04:54,194 --> 00:04:55,195
Nah, I'm coming.
70
00:04:55,663 --> 00:04:58,131
Okay, look. Look.
71
00:05:01,168 --> 00:05:02,985
What I said to him
72
00:05:04,037 --> 00:05:07,475
to persuade him to do
this whole thing...
73
00:05:09,843 --> 00:05:12,087
I embellished some facts.
74
00:05:13,138 --> 00:05:14,704
You lied?
75
00:05:16,283 --> 00:05:17,485
You could say.
76
00:05:18,819 --> 00:05:20,854
You, uh, tell him I'm
your brother or something?
77
00:05:20,879 --> 00:05:23,416
No, nothing like that.
78
00:05:25,993 --> 00:05:28,829
Nah, I'm coming. You
do all the talking.
79
00:05:29,863 --> 00:05:32,579
Oh, at least let
me get in front.
80
00:05:33,515 --> 00:05:34,115
Ow.
81
00:05:34,368 --> 00:05:35,368
♪
82
00:05:36,804 --> 00:05:37,804
Jesus.
83
00:05:38,171 --> 00:05:39,948
Looks like Ash has been busy.
84
00:05:39,973 --> 00:05:40,973
♪
85
00:05:41,909 --> 00:05:45,145
Ash, it's Carol.
86
00:05:45,312 --> 00:05:46,312
♪
87
00:05:46,514 --> 00:05:47,514
Wait, wait.
88
00:05:48,382 --> 00:05:49,382
♪
89
00:05:57,525 --> 00:05:58,525
Ash?
90
00:05:58,659 --> 00:05:59,659
♪
91
00:05:59,793 --> 00:06:00,793
Are you here?
92
00:06:00,861 --> 00:06:01,861
♪
93
00:06:02,730 --> 00:06:03,730
Ash?
94
00:06:04,064 --> 00:06:05,064
[Sighs]
95
00:06:06,133 --> 00:06:09,014
Hey. Over here.
96
00:06:09,403 --> 00:06:10,403
[Growls]
97
00:06:12,673 --> 00:06:14,374
Is that guy still alive?
98
00:06:15,194 --> 00:06:16,375
Where's Ash?
99
00:06:17,177 --> 00:06:19,112
The man that was
here... where is he?
100
00:06:19,212 --> 00:06:20,212
♪
101
00:06:20,414 --> 00:06:22,282
The man. What
happened to the man?
102
00:06:22,382 --> 00:06:23,382
♪
103
00:06:24,818 --> 00:06:26,228
He never come back.
104
00:06:26,253 --> 00:06:27,253
♪
105
00:06:29,690 --> 00:06:31,859
What were you doing here?
106
00:06:32,025 --> 00:06:33,025
♪
107
00:06:33,527 --> 00:06:35,428
We came to find a plane.
108
00:06:35,929 --> 00:06:36,929
♪
109
00:06:41,034 --> 00:06:44,204
Je vous en supplie. Tuez-moi.
110
00:06:44,772 --> 00:06:45,772
♪
111
00:06:46,840 --> 00:06:48,208
Carol: What's he saying?
112
00:06:49,743 --> 00:06:50,743
♪
113
00:06:52,045 --> 00:06:53,045
Please.
114
00:06:53,847 --> 00:06:54,847
You kill me?
115
00:06:55,115 --> 00:06:56,115
♪
116
00:06:57,585 --> 00:06:58,819
You kill me, please.
117
00:06:59,587 --> 00:07:00,587
♪
118
00:07:01,755 --> 00:07:02,755
I got this.
119
00:07:03,090 --> 00:07:04,090
♪
120
00:07:05,225 --> 00:07:07,060
[Grunts]
121
00:07:07,227 --> 00:07:08,227
♪
122
00:07:08,462 --> 00:07:10,397
[Walker growling]
123
00:07:10,564 --> 00:07:11,564
♪
124
00:07:14,535 --> 00:07:15,535
[Growling stops]
125
00:07:16,504 --> 00:07:17,504
♪
126
00:07:20,107 --> 00:07:21,742
[Walkers growling] [Panting]
127
00:07:22,776 --> 00:07:23,776
♪
128
00:07:29,282 --> 00:07:30,282
♪
129
00:07:35,789 --> 00:07:36,789
Yes.
130
00:07:37,858 --> 00:07:39,459
[Engine sputtering] [Grunts]
131
00:07:40,694 --> 00:07:41,694
[Growling]
132
00:07:42,630 --> 00:07:43,630
♪
133
00:07:44,865 --> 00:07:46,767
[Walkers growling]
134
00:07:46,934 --> 00:07:47,934
♪
135
00:07:49,202 --> 00:07:50,202
[Grunts]
136
00:07:50,403 --> 00:07:51,539
[High-pitched tone]
137
00:07:52,372 --> 00:07:53,372
♪
138
00:07:56,910 --> 00:07:58,111
[Growling continues]
139
00:07:58,879 --> 00:07:59,879
♪
140
00:08:08,321 --> 00:08:09,321
♪
141
00:08:17,731 --> 00:08:25,731
♪
142
00:08:37,851 --> 00:08:38,851
♪
143
00:08:42,422 --> 00:08:43,733
Carol: Do you think these
folks are gonna be able
144
00:08:43,757 --> 00:08:44,892
to help us find Ash?
145
00:08:44,992 --> 00:08:46,295
Yeah, I hope so.
146
00:08:47,427 --> 00:08:48,749
He's not like us.
147
00:08:49,763 --> 00:08:51,038
He's gentle.
148
00:08:51,464 --> 00:08:53,366
What, you got the hots
for him or something?
149
00:08:53,391 --> 00:08:55,608
No. I like him, though.
150
00:08:55,803 --> 00:08:57,037
He's a really good person.
151
00:08:57,137 --> 00:08:58,772
Not easy to find these days.
152
00:08:59,347 --> 00:09:01,083
What was that lie you told him?
153
00:09:01,108 --> 00:09:02,643
What was that about?
154
00:09:04,244 --> 00:09:05,913
Told him I was looking for...
155
00:09:06,279 --> 00:09:07,881
my daughter.
156
00:09:09,617 --> 00:09:10,617
Sophia?
157
00:09:11,585 --> 00:09:13,721
I don't even know
where it came from.
158
00:09:14,087 --> 00:09:15,656
I was just searching
for a reason,
159
00:09:15,756 --> 00:09:18,391
thinking about you,
everything we'd been through,
160
00:09:18,491 --> 00:09:20,060
all the loss, and I just...
161
00:09:20,293 --> 00:09:21,293
♪
162
00:09:22,095 --> 00:09:23,664
Maybe I do know
where it came from.
163
00:09:23,764 --> 00:09:24,764
Nadine: Bonjour.
164
00:09:25,514 --> 00:09:27,142
Hi, Nadine.
165
00:09:27,167 --> 00:09:29,931
Yeah. Daryl, you made it.
166
00:09:30,638 --> 00:09:31,638
♪
167
00:09:40,313 --> 00:09:42,916
♪
168
00:09:47,154 --> 00:09:49,690
♪
169
00:10:14,347 --> 00:10:15,347
♪
170
00:10:23,556 --> 00:10:25,681
Daryl. There he is.
171
00:10:26,026 --> 00:10:27,026
♪
172
00:10:28,084 --> 00:10:29,471
You're back.
173
00:10:29,496 --> 00:10:30,496
[Sighs]
174
00:10:31,451 --> 00:10:33,423
You okay? Yeah.
175
00:10:33,834 --> 00:10:36,111
Carol from the
Commonwealth, right?
176
00:10:36,303 --> 00:10:37,423
That's right.
177
00:10:39,873 --> 00:10:40,873
♪
178
00:10:41,875 --> 00:10:44,853
I prayed for you
and Judith and RJ
179
00:10:44,878 --> 00:10:46,133
and Ezekiel.
180
00:10:46,158 --> 00:10:47,983
I've heard a lot about you.
181
00:10:48,048 --> 00:10:49,048
♪
182
00:10:51,218 --> 00:10:52,218
Where is Issa?
183
00:10:52,853 --> 00:10:53,853
♪
184
00:10:55,403 --> 00:10:57,833
[Sighs] I gotta talk
to you for a second.
185
00:10:57,858 --> 00:10:58,858
♪
186
00:11:04,553 --> 00:11:06,174
We heard Genet was dead,
187
00:11:06,199 --> 00:11:08,001
but we were unsure it was true.
188
00:11:08,638 --> 00:11:09,638
It's true.
189
00:11:09,870 --> 00:11:10,870
♪
190
00:11:11,872 --> 00:11:15,252
Maybe now it will be safer here.
191
00:11:15,608 --> 00:11:18,213
I hope so for all of you.
192
00:11:19,046 --> 00:11:20,556
How about this friend
you're looking for?
193
00:11:20,580 --> 00:11:21,890
What do you know?
194
00:11:21,915 --> 00:11:22,915
♪
195
00:11:24,017 --> 00:11:25,518
He must be in trouble.
196
00:11:25,685 --> 00:11:26,685
♪
197
00:11:30,758 --> 00:11:31,758
♪
198
00:11:35,863 --> 00:11:37,572
She's with my mother now.
199
00:11:37,597 --> 00:11:38,597
♪
200
00:11:43,703 --> 00:11:44,704
Yeah.
201
00:11:44,872 --> 00:11:45,872
♪
202
00:11:47,707 --> 00:11:49,526
She died protecting you.
203
00:11:50,177 --> 00:11:51,353
That's what she wanted.
204
00:11:51,378 --> 00:11:52,378
♪
205
00:11:53,446 --> 00:11:54,757
Like Sylvie...
206
00:11:54,782 --> 00:11:55,782
♪
207
00:11:56,784 --> 00:11:58,585
And the sisters.
208
00:12:00,353 --> 00:12:01,488
That's right.
209
00:12:03,123 --> 00:12:04,123
♪
210
00:12:05,025 --> 00:12:07,060
It's a terrible
thing to think of...
211
00:12:07,227 --> 00:12:08,227
♪
212
00:12:08,962 --> 00:12:10,697
The world without them in it.
213
00:12:10,798 --> 00:12:11,798
♪
214
00:12:14,067 --> 00:12:15,568
Yeah.
215
00:12:15,735 --> 00:12:16,735
♪
216
00:12:16,760 --> 00:12:18,080
Yeah, it is.
217
00:12:18,105 --> 00:12:19,105
♪
218
00:12:27,080 --> 00:12:28,422
Issa loved you.
219
00:12:28,615 --> 00:12:29,615
♪
220
00:12:31,085 --> 00:12:32,305
She told me.
221
00:12:32,986 --> 00:12:40,986
♪
222
00:12:41,761 --> 00:12:42,761
♪
223
00:12:50,470 --> 00:12:51,470
♪
224
00:12:59,279 --> 00:13:02,589
You know, Isabelle
and I were talking
225
00:13:02,816 --> 00:13:05,385
about the three of us
going back to America.
226
00:13:05,752 --> 00:13:08,763
We could still do that together.
227
00:13:08,788 --> 00:13:09,788
♪
228
00:13:10,123 --> 00:13:12,367
Carol has a friend
who has a plane.
229
00:13:12,392 --> 00:13:13,392
♪
230
00:13:14,161 --> 00:13:16,696
We just got to find him,
and then we'll do that.
231
00:13:16,796 --> 00:13:17,796
Alright?
232
00:13:17,831 --> 00:13:18,831
♪
233
00:13:20,500 --> 00:13:22,292
Do you think that someday
234
00:13:22,769 --> 00:13:24,279
this will all be over?
235
00:13:24,374 --> 00:13:27,714
And we'll be able
to do normal things?
236
00:13:28,675 --> 00:13:31,286
We'll be able to go to
school with other kids.
237
00:13:31,311 --> 00:13:32,311
♪
238
00:13:32,345 --> 00:13:33,667
See a movie.
239
00:13:34,414 --> 00:13:35,723
Ride a bike.
240
00:13:35,748 --> 00:13:36,748
♪
241
00:13:38,585 --> 00:13:39,619
[Exhales sharply]
242
00:13:40,653 --> 00:13:43,623
There was... we have
something like that back home.
243
00:13:44,257 --> 00:13:45,734
Hell, I'll teach you
how to ride a bike.
244
00:13:45,758 --> 00:13:50,663
♪
245
00:13:50,830 --> 00:13:51,830
♪
246
00:13:55,978 --> 00:13:57,284
I don't think so.
247
00:13:57,938 --> 00:13:58,938
♪
248
00:14:00,083 --> 00:14:01,627
I should stay here,
249
00:14:02,442 --> 00:14:04,511
and you should go
back where you belong.
250
00:14:04,677 --> 00:14:05,677
♪
251
00:14:07,552 --> 00:14:09,526
That's what you always wanted.
252
00:14:09,950 --> 00:14:10,859
I was wrong.
253
00:14:10,884 --> 00:14:12,094
That's not what I want.
254
00:14:12,119 --> 00:14:13,119
♪
255
00:14:13,686 --> 00:14:15,163
Hell, it's not what
you want, either.
256
00:14:15,188 --> 00:14:16,188
♪
257
00:14:18,125 --> 00:14:19,401
It's different now.
258
00:14:19,426 --> 00:14:21,803
Why? Why is it different?
259
00:14:21,828 --> 00:14:24,239
Because I feel at peace here.
260
00:14:24,264 --> 00:14:25,264
♪
261
00:14:26,766 --> 00:14:27,766
Hm.
262
00:14:27,968 --> 00:14:28,968
♪
263
00:14:29,302 --> 00:14:30,589
Don't be sad.
264
00:14:31,338 --> 00:14:32,698
I'm happy here.
265
00:14:33,373 --> 00:14:36,271
And you'll be happy, too,
when you go back home.
266
00:14:36,296 --> 00:14:37,296
♪
267
00:14:38,811 --> 00:14:39,787
You sure?
268
00:14:39,812 --> 00:14:40,812
♪
269
00:14:48,321 --> 00:14:49,297
Good night.
270
00:14:49,322 --> 00:14:50,322
♪
271
00:15:13,280 --> 00:15:15,157
[People conversing in French]
272
00:15:15,182 --> 00:15:16,182
♪
273
00:15:24,157 --> 00:15:25,157
♪
274
00:15:33,400 --> 00:15:34,801
[Man singing in French]
275
00:15:35,368 --> 00:15:36,368
♪
276
00:15:42,375 --> 00:15:43,375
♪
277
00:15:49,582 --> 00:15:50,750
[Children laughing]
278
00:15:51,551 --> 00:15:52,551
♪
279
00:15:59,559 --> 00:16:07,300
♪
280
00:16:07,500 --> 00:16:08,500
♪
281
00:16:15,542 --> 00:16:16,542
♪
282
00:16:21,548 --> 00:16:22,548
♪
283
00:16:27,587 --> 00:16:28,896
Ready to go?
284
00:16:28,921 --> 00:16:29,921
♪
285
00:16:30,457 --> 00:16:31,624
Where are we going?
286
00:16:31,924 --> 00:16:33,168
To look for Ash.
287
00:16:33,193 --> 00:16:35,159
Alright.
288
00:16:37,064 --> 00:16:38,065
Wanna talk about it?
289
00:16:41,101 --> 00:16:42,285
No.
290
00:16:43,465 --> 00:16:45,167
You mind if I do?
291
00:16:47,940 --> 00:16:50,110
I know you really
wanted him to come,
292
00:16:50,943 --> 00:16:52,481
and I know he's not
293
00:16:52,812 --> 00:16:54,522
and that sucks.
294
00:16:54,547 --> 00:16:55,815
And I'm really sorry.
295
00:16:57,284 --> 00:16:58,488
I let him down.
296
00:16:59,052 --> 00:17:00,489
I can't really blame him.
297
00:17:00,514 --> 00:17:03,083
So, what, he's
getting back at you?
298
00:17:04,991 --> 00:17:06,526
I probably deserve it.
299
00:17:07,760 --> 00:17:10,317
I mean, I'm here,
she's not. Right?
300
00:17:11,438 --> 00:17:15,402
And now you're replaying
every decision...
301
00:17:16,636 --> 00:17:18,881
thinking of everything you
could have done differently.
302
00:17:19,592 --> 00:17:21,399
It's a pretty long list.
303
00:17:21,874 --> 00:17:23,576
You and me both.
304
00:17:25,245 --> 00:17:30,283
The past just become one
big, giant hole of what-ifs.
305
00:17:31,418 --> 00:17:32,418
Why us?
306
00:17:33,153 --> 00:17:34,153
You and me?
307
00:17:34,887 --> 00:17:36,689
Why did we get to go so far?
308
00:17:39,759 --> 00:17:40,945
Luck? Hm.
309
00:17:41,261 --> 00:17:43,078
Bad luck, maybe.
310
00:17:43,896 --> 00:17:45,965
It's kind of hard to
tell the difference.
311
00:17:48,063 --> 00:17:50,492
Carol? Hey.
312
00:17:51,171 --> 00:17:53,640
It won't be easy tracking
down your friend.
313
00:17:53,740 --> 00:17:56,243
A stranger out there
alone for that long...
314
00:17:56,809 --> 00:17:59,078
what are the chances
you find him alive?
315
00:17:59,279 --> 00:18:01,714
I found him alive. What
are the chances of that?
316
00:18:01,814 --> 00:18:03,983
Come on, man. You
know where to look.
317
00:18:04,117 --> 00:18:07,053
There's still only one
place to go for information.
318
00:18:07,154 --> 00:18:09,021
Yeah, I'm not too popular there.
319
00:18:09,703 --> 00:18:11,156
What place is that?
320
00:18:11,758 --> 00:18:13,293
[ "Lady Marmalade" plays]
321
00:18:13,826 --> 00:18:14,826
♪
322
00:18:15,795 --> 00:18:17,230
Welcome to the Demimonde.
323
00:18:17,330 --> 00:18:18,330
♪
324
00:18:20,267 --> 00:18:22,009
♪ Hey, sister, go sister
325
00:18:22,034 --> 00:18:24,453
♪ Soul sister, flow sister ♪
326
00:18:24,604 --> 00:18:28,816
♪ Hey sister, go sister,
soul sister, go sister ♪
327
00:18:28,841 --> 00:18:31,811
Woman: ♪ He met Marmalade
down in old New Orleans ♪
328
00:18:31,911 --> 00:18:32,945
[Speaking French]
329
00:18:33,913 --> 00:18:34,913
♪
330
00:18:35,782 --> 00:18:36,782
Bonjour.
331
00:18:37,116 --> 00:18:38,985
Tu veux que je te fasse kiffer?
332
00:18:39,085 --> 00:18:40,187
♪ You wanna give it a go?
333
00:18:40,287 --> 00:18:41,829
No, I'm good. Thank you.
334
00:18:41,854 --> 00:18:43,756
♪ Gitchie, gitchie,
ya-ya, da-da ♪
335
00:18:43,856 --> 00:18:44,856
Et toi?
336
00:18:45,358 --> 00:18:46,358
Mm?
337
00:18:46,493 --> 00:18:48,528
♪ Gitchie, gitchie,
ya-ya, here ♪
338
00:18:49,962 --> 00:18:51,531
♪ Mocha Chocolata, ya-ya
339
00:18:52,265 --> 00:18:53,265
Dépaysant? Hm?
340
00:18:54,278 --> 00:18:55,278
Yeah.
341
00:18:55,518 --> 00:18:56,886
[Men grunting]
342
00:18:57,170 --> 00:18:58,170
♪
343
00:19:05,064 --> 00:19:06,064
Come on.
344
00:19:06,646 --> 00:19:12,519
♪
345
00:19:12,685 --> 00:19:13,685
♪
346
00:19:19,134 --> 00:19:20,134
Genet's men?
347
00:19:20,159 --> 00:19:21,159
♪
348
00:19:21,461 --> 00:19:23,046
I'm guessing not anymore.
349
00:19:24,063 --> 00:19:25,063
♪
350
00:19:25,255 --> 00:19:26,923
That's her right there.
351
00:19:27,200 --> 00:19:28,200
♪
352
00:19:33,540 --> 00:19:35,408
♪ Creole Lady
Marmala-a-a-a-de ♪
353
00:19:38,323 --> 00:19:40,095
Daryl Dixon.
354
00:19:40,813 --> 00:19:42,357
I heard you were dead.
355
00:19:42,913 --> 00:19:43,913
Not yet.
356
00:19:44,351 --> 00:19:44,917
♪
357
00:19:45,352 --> 00:19:46,686
Make yourself at home.
358
00:19:47,323 --> 00:19:48,323
Alright.
359
00:19:48,655 --> 00:19:49,655
♪
360
00:19:50,757 --> 00:19:51,992
Hey. [Cheers and applause]
361
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
♪
362
00:20:03,617 --> 00:20:05,938
Daryl: Love what you've
done with the place.
363
00:20:06,038 --> 00:20:07,315
Loosened up the rules.
364
00:20:07,340 --> 00:20:08,340
♪
365
00:20:08,365 --> 00:20:09,984
Rules are so British.
366
00:20:10,009 --> 00:20:11,353
People wanna be free.
367
00:20:11,378 --> 00:20:13,120
Especially French people.
368
00:20:13,145 --> 00:20:14,481
♪
369
00:20:15,892 --> 00:20:17,774
Quinn never understood that.
370
00:20:17,799 --> 00:20:20,194
I mean, some of his men did.
371
00:20:20,219 --> 00:20:21,219
♪
372
00:20:21,244 --> 00:20:25,750
Others needed a
little convincing.
373
00:20:25,792 --> 00:20:27,844
Hey. Good job.
374
00:20:28,528 --> 00:20:29,528
Shh.
375
00:20:30,263 --> 00:20:31,263
[Laughs]
376
00:20:32,231 --> 00:20:33,231
♪
377
00:20:35,067 --> 00:20:37,337
You're very popular
with the Guerriers.
378
00:20:37,437 --> 00:20:40,540
When the queen dies, the
bees scatter with the honey.
379
00:20:41,741 --> 00:20:43,184
And who are you, exactly?
380
00:20:43,209 --> 00:20:44,577
She's a friend of mine.
381
00:20:44,711 --> 00:20:45,711
Oh.
382
00:20:46,279 --> 00:20:47,655
Another friend.
383
00:20:47,680 --> 00:20:48,680
♪
384
00:20:48,705 --> 00:20:51,083
What happened to the
last one? The nun.
385
00:20:51,183 --> 00:20:52,183
♪
386
00:20:52,218 --> 00:20:53,786
She died.
387
00:20:53,953 --> 00:20:54,953
♪
388
00:20:57,946 --> 00:20:59,406
And the boy?
389
00:21:00,000 --> 00:21:03,463
Somewhere safe where no one
can find him or hurt him.
390
00:21:05,367 --> 00:21:06,672
I did what I had to
391
00:21:07,467 --> 00:21:08,930
with Quinn.
392
00:21:09,068 --> 00:21:10,068
♪
393
00:21:10,273 --> 00:21:14,407
I'm sorry for any, um,
what do you call it?
394
00:21:14,866 --> 00:21:16,664
Collateral damage.
395
00:21:17,223 --> 00:21:19,186
Well, you can make it up to us.
396
00:21:19,211 --> 00:21:20,211
♪
397
00:21:20,447 --> 00:21:21,614
We're looking for someone.
398
00:21:21,714 --> 00:21:23,024
Another American.
399
00:21:23,049 --> 00:21:24,049
♪
400
00:21:24,517 --> 00:21:27,239
Whoa, you people are everywhere.
401
00:21:28,295 --> 00:21:31,499
How exactly did
you come to France?
402
00:21:31,524 --> 00:21:32,524
♪
403
00:21:32,549 --> 00:21:35,370
Does it matter? Not to me,
404
00:21:35,395 --> 00:21:40,442
but you show up around the same time
an airplane landed West of the city.
405
00:21:40,467 --> 00:21:42,469
Be careful.
406
00:21:42,494 --> 00:21:45,037
Some people will do
anything for a way out.
407
00:21:45,137 --> 00:21:46,137
♪
408
00:21:46,162 --> 00:21:47,575
Yeah, we'll keep that in mind.
409
00:21:47,600 --> 00:21:50,677
In fact, I hired a few
men to track it down.
410
00:21:50,810 --> 00:21:51,810
♪
411
00:21:52,044 --> 00:21:53,413
They never came back.
412
00:21:55,114 --> 00:21:56,114
♪
413
00:22:00,317 --> 00:22:01,788
What about our friend?
414
00:22:02,489 --> 00:22:03,489
♪
415
00:22:03,514 --> 00:22:04,924
I'll put out the word.
416
00:22:05,324 --> 00:22:06,324
♪
417
00:22:06,349 --> 00:22:07,459
What is it?
418
00:22:08,127 --> 00:22:09,127
♪
419
00:22:09,662 --> 00:22:11,398
[People conversing
in French, laughter]
420
00:22:11,498 --> 00:22:12,498
♪
421
00:22:19,833 --> 00:22:21,970
This red one. Where
did it come from?
422
00:22:23,075 --> 00:22:24,075
Juliette.
423
00:22:33,575 --> 00:22:34,753
Maison Mère.
424
00:22:35,762 --> 00:22:37,524
It's not what it used to be.
425
00:22:37,966 --> 00:22:41,135
Nothing left, from what I hear.
426
00:22:41,160 --> 00:22:42,160
♪
427
00:22:42,185 --> 00:22:43,554
We're gonna need a car.
428
00:22:44,063 --> 00:22:45,262
And weapons.
429
00:22:45,865 --> 00:22:51,103
♪
430
00:22:51,270 --> 00:22:52,270
♪
431
00:23:13,626 --> 00:23:14,996
Mmm.
432
00:23:26,678 --> 00:23:27,879
Uh...
433
00:24:06,378 --> 00:24:07,379
No.
434
00:24:19,358 --> 00:24:20,358
♪
435
00:24:29,135 --> 00:24:30,737
♪
436
00:24:48,821 --> 00:24:51,090
♪
437
00:24:53,192 --> 00:24:54,694
♪
438
00:24:57,163 --> 00:24:58,163
♪
439
00:25:05,672 --> 00:25:06,672
♪
440
00:25:12,545 --> 00:25:19,418
♪
441
00:25:19,586 --> 00:25:20,586
♪
442
00:25:26,726 --> 00:25:27,726
[Speaks French]
443
00:25:28,695 --> 00:25:29,695
♪
444
00:25:31,939 --> 00:25:34,241
Put your guns down.
Put your guns down.
445
00:25:34,266 --> 00:25:35,266
♪
446
00:25:45,177 --> 00:25:46,177
♪
447
00:25:49,849 --> 00:25:50,849
♪
448
00:25:57,890 --> 00:25:58,890
[Brakes squeak]
449
00:25:59,859 --> 00:26:00,859
♪
450
00:26:04,864 --> 00:26:06,633
[Engine shuts off]
451
00:26:06,799 --> 00:26:07,799
♪
452
00:26:13,072 --> 00:26:14,072
♪
453
00:26:19,311 --> 00:26:20,496
No guards.
454
00:26:21,851 --> 00:26:23,252
Yeah, I noticed.
455
00:26:23,482 --> 00:26:24,482
♪
456
00:26:25,200 --> 00:26:26,317
You okay?
457
00:26:26,552 --> 00:26:27,552
♪
458
00:26:27,577 --> 00:26:29,223
Just thrilled to be back.
459
00:26:30,256 --> 00:26:31,256
Yeah.
460
00:26:31,390 --> 00:26:32,840
Yeah, good times.
461
00:26:33,425 --> 00:26:34,526
[Walkers growling]
462
00:26:47,012 --> 00:26:49,163
Don't be alarmed
by the Guerriers.
463
00:26:49,410 --> 00:26:53,755
They're brothers and
sisters united in our cause.
464
00:26:54,014 --> 00:26:57,762
But the message will be
lost without the boy.
465
00:26:58,371 --> 00:27:00,590
Laurent is the chosen one.
466
00:27:00,615 --> 00:27:02,313
He needs to be protected.
467
00:27:02,742 --> 00:27:04,699
We're hoping he's here.
468
00:27:04,724 --> 00:27:07,635
We sent Laurent to
you, at the Nest.
469
00:27:07,660 --> 00:27:10,647
He was taken from us.
Lured away by the American.
470
00:27:10,672 --> 00:27:13,307
Then you must help find him.
471
00:27:13,901 --> 00:27:15,576
Make preparations.
472
00:27:15,601 --> 00:27:16,744
We go out at once.
473
00:27:16,769 --> 00:27:19,672
We split into groups to
cover more of the city.
474
00:27:19,772 --> 00:27:20,873
Come on, let's go.
475
00:27:22,341 --> 00:27:23,341
♪
476
00:27:25,177 --> 00:27:26,278
[Speaks French]
477
00:27:28,480 --> 00:27:29,480
♪
478
00:27:36,322 --> 00:27:37,322
♪
479
00:27:45,531 --> 00:27:46,531
♪
480
00:27:47,366 --> 00:27:48,400
[Speaking French]
481
00:27:49,368 --> 00:27:50,368
♪
482
00:27:50,602 --> 00:27:52,238
[People conversing in French]
483
00:27:52,438 --> 00:27:53,438
♪
484
00:27:58,845 --> 00:27:59,845
♪
485
00:28:05,284 --> 00:28:07,086
[Walkers growling in distance]
486
00:28:07,286 --> 00:28:08,286
♪
487
00:28:09,681 --> 00:28:11,257
I'll check in here.
488
00:28:11,457 --> 00:28:12,457
♪
489
00:28:20,032 --> 00:28:21,032
♪
490
00:28:28,674 --> 00:28:29,674
[Snarling]
491
00:28:30,317 --> 00:28:31,317
Get off that.
492
00:28:31,778 --> 00:28:32,778
♪
493
00:28:39,551 --> 00:28:40,551
♪
494
00:28:47,293 --> 00:28:48,694
Daryl: It's in America.
495
00:28:49,628 --> 00:28:51,230
I went out looking
for something,
496
00:28:51,885 --> 00:28:53,620
and all I found was trouble.
497
00:28:54,779 --> 00:28:56,280
If I don't make it back,
498
00:28:57,725 --> 00:28:59,459
I want them to know I tried.
499
00:29:00,385 --> 00:29:01,821
Hell, I'm still trying.
500
00:29:02,474 --> 00:29:04,043
Hey. [Tape recorder clicks]
501
00:29:04,977 --> 00:29:06,045
I found something.
502
00:29:06,745 --> 00:29:07,745
♪
503
00:29:08,014 --> 00:29:09,014
Okay.
504
00:29:09,415 --> 00:29:10,415
♪
505
00:29:11,750 --> 00:29:13,786
[Walkers growling]
506
00:29:31,437 --> 00:29:32,437
You see him?
507
00:29:33,072 --> 00:29:34,439
No.
508
00:29:43,592 --> 00:29:45,592
No, he's not here.
509
00:29:45,617 --> 00:29:47,442
Maybe he was never here.
510
00:29:48,164 --> 00:29:49,966
Maybe we're in the wrong place.
511
00:29:51,023 --> 00:29:52,023
♪
512
00:29:52,992 --> 00:29:53,992
Come here. Look at that.
513
00:29:54,026 --> 00:29:55,026
♪
514
00:29:55,661 --> 00:29:56,728
[Walkers growling]
515
00:29:57,663 --> 00:29:58,663
♪
516
00:29:59,265 --> 00:30:01,400
There's got to be
something alive in there.
517
00:30:01,500 --> 00:30:02,500
Come on.
518
00:30:02,534 --> 00:30:03,735
[Growling continues]
519
00:30:04,503 --> 00:30:05,503
♪
520
00:30:12,744 --> 00:30:13,744
[Grunts]
521
00:30:14,713 --> 00:30:22,713
♪
522
00:30:22,922 --> 00:30:23,922
♪
523
00:30:31,197 --> 00:30:32,197
[Grunts]
524
00:30:37,069 --> 00:30:38,069
♪
525
00:30:42,541 --> 00:30:43,541
♪
526
00:30:49,949 --> 00:30:50,782
[Grunts]
527
00:30:50,950 --> 00:30:55,988
♪
528
00:30:59,825 --> 00:31:01,827
Dixon is faithful
only to himself.
529
00:31:02,517 --> 00:31:04,238
He wants to go home.
530
00:31:04,263 --> 00:31:05,564
Wants to go back to his world.
531
00:31:05,589 --> 00:31:08,109
If he takes the boy,
what becomes of ours?
532
00:31:08,134 --> 00:31:09,902
Fallou: Daryl wants
to save Laurent.
533
00:31:09,927 --> 00:31:11,442
You want to make him a martyr.
534
00:31:11,470 --> 00:31:12,470
[Scoffs] Look.
535
00:31:13,405 --> 00:31:14,405
♪
536
00:31:14,880 --> 00:31:16,919
Look at how we have to
hide from the hungry ones.
537
00:31:16,943 --> 00:31:19,944
On the rooftops.
In the cellars.
538
00:31:20,112 --> 00:31:21,112
♪
539
00:31:22,081 --> 00:31:25,559
Our children, all
they've known is fear.
540
00:31:25,584 --> 00:31:26,685
[Walkers growling]
541
00:31:27,586 --> 00:31:28,586
♪
542
00:31:28,887 --> 00:31:29,887
You ready?
543
00:31:29,922 --> 00:31:30,922
[Whistles]
544
00:31:32,458 --> 00:31:34,368
And what of their children?
545
00:31:34,393 --> 00:31:36,328
The living cower. [Gun cocks]
546
00:31:36,495 --> 00:31:37,495
♪
547
00:31:40,670 --> 00:31:44,578
The numbers dwindling,
the dead flourishing,
548
00:31:44,603 --> 00:31:46,138
the natural order of things
549
00:31:46,163 --> 00:31:48,958
twisted and perverted
beyond comprehension.
550
00:31:48,983 --> 00:31:51,443
Some people believe
the world has ended,
551
00:31:52,344 --> 00:31:54,588
that God is also dead.
552
00:31:54,613 --> 00:31:55,613
♪
553
00:31:56,123 --> 00:31:58,350
That is why we must find him.
554
00:31:58,517 --> 00:31:59,517
♪
555
00:31:59,709 --> 00:32:02,421
The world must see
that God is still here
556
00:32:02,521 --> 00:32:04,269
and the boy is proof.
557
00:32:05,425 --> 00:32:06,995
That's what faith is.
558
00:32:07,993 --> 00:32:12,106
If you need proof,
you've already lost it.
559
00:32:12,131 --> 00:32:20,131
♪
560
00:32:33,152 --> 00:32:34,152
♪
561
00:32:39,358 --> 00:32:41,227
[Growling continues]
562
00:32:41,393 --> 00:32:42,393
♪
563
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
[Grunts]
564
00:32:50,336 --> 00:32:51,336
♪
565
00:32:52,004 --> 00:32:53,004
[Sighs]
566
00:32:53,345 --> 00:32:55,472
Ash. Ash.
567
00:32:55,541 --> 00:32:56,541
♪
568
00:32:57,043 --> 00:32:58,019
You made it.
569
00:32:58,044 --> 00:33:00,027
You're gonna be okay.
570
00:33:00,212 --> 00:33:01,447
[Growling continues]
571
00:33:01,472 --> 00:33:03,807
Doesn't look okay.
572
00:33:05,076 --> 00:33:06,076
Who's that?
573
00:33:08,472 --> 00:33:10,631
Don't worry. We're gonna
get you out of here.
574
00:33:10,656 --> 00:33:12,424
I'm gonna get you out.
575
00:33:12,624 --> 00:33:13,624
♪
576
00:33:16,828 --> 00:33:18,597
[Growling continues]
577
00:33:18,797 --> 00:33:19,797
♪
578
00:33:33,019 --> 00:33:34,346
[Walkers growling]
579
00:33:36,248 --> 00:33:38,117
It's probably just a concussion.
580
00:33:38,142 --> 00:33:41,050
Dehydrated. I don't
think anything's broken.
581
00:33:41,753 --> 00:33:42,988
[Growling continues]
582
00:33:43,105 --> 00:33:44,956
How many rounds you got left?
583
00:33:45,157 --> 00:33:46,157
♪
584
00:33:46,182 --> 00:33:47,074
One.
585
00:33:47,099 --> 00:33:49,323
We gotta get back to the car.
586
00:33:49,561 --> 00:33:50,561
[Grunting]
587
00:33:51,563 --> 00:33:52,563
♪
588
00:33:59,905 --> 00:34:00,905
[Groans]
589
00:34:01,340 --> 00:34:02,774
Got any ideas?
590
00:34:03,566 --> 00:34:04,843
Not any good ones.
591
00:34:05,365 --> 00:34:06,466
How about battery?
592
00:34:06,491 --> 00:34:08,080
We got any battery left?
593
00:34:08,580 --> 00:34:09,580
♪
594
00:34:10,386 --> 00:34:12,521
[Chiming] Yeah, but
this thing's not moving.
595
00:34:12,551 --> 00:34:14,520
We just need to crack a window.
596
00:34:14,686 --> 00:34:15,686
♪
597
00:34:17,256 --> 00:34:18,490
[Growling continues]
598
00:34:19,258 --> 00:34:20,258
♪
599
00:34:25,852 --> 00:34:26,953
[Grunts, snarling]
600
00:34:27,933 --> 00:34:28,933
♪
601
00:34:33,772 --> 00:34:34,772
♪
602
00:34:39,611 --> 00:34:40,611
[Grunts]
603
00:34:41,613 --> 00:34:49,221
♪
604
00:34:49,388 --> 00:34:50,388
♪
605
00:34:57,129 --> 00:34:58,129
♪
606
00:35:04,870 --> 00:35:05,870
♪
607
00:35:14,646 --> 00:35:16,515
[Walkers growling]
608
00:35:28,694 --> 00:35:30,729
[Growling stops]
609
00:35:38,237 --> 00:35:39,971
[Snarling in distance]
610
00:35:45,811 --> 00:35:46,912
[Walkers snarling]
611
00:35:47,713 --> 00:35:48,713
♪
612
00:35:54,720 --> 00:35:55,720
[Snarling stops]
613
00:35:56,988 --> 00:35:58,790
[Panting]
614
00:35:58,957 --> 00:35:59,957
♪
615
00:36:02,294 --> 00:36:04,663
[Groans]
616
00:36:06,440 --> 00:36:08,609
Where's Sophia?
617
00:36:08,634 --> 00:36:09,634
♪
618
00:36:10,886 --> 00:36:12,604
Let's get you out of here.
619
00:36:12,738 --> 00:36:13,738
♪
620
00:36:16,408 --> 00:36:17,476
[Walkers growling]
621
00:36:18,410 --> 00:36:19,410
♪
622
00:36:26,117 --> 00:36:27,117
♪
623
00:36:33,925 --> 00:36:34,925
♪
624
00:36:41,667 --> 00:36:42,667
Daryl: Come on.
625
00:36:42,801 --> 00:36:47,306
♪
626
00:36:48,774 --> 00:36:51,377
Finish this water. I'll
get you some more, okay?
627
00:36:56,315 --> 00:36:58,049
I don't know about this thing.
628
00:36:58,651 --> 00:37:00,852
You really think this
is gonna get us home?
629
00:37:01,979 --> 00:37:03,187
Got us here.
630
00:37:04,356 --> 00:37:05,891
How much fuel we need?
631
00:37:06,858 --> 00:37:08,431
Added to what we have,
632
00:37:08,456 --> 00:37:10,496
50 gallons should get us
all the way back home.
633
00:37:11,697 --> 00:37:13,237
Alright.
634
00:37:15,133 --> 00:37:16,702
Can I talk to you for a second?
635
00:37:16,727 --> 00:37:17,928
Mm?
636
00:37:21,373 --> 00:37:23,375
You know, you should
tell him the truth.
637
00:37:25,344 --> 00:37:28,380
I just want him to get healthy
before I break his heart.
638
00:37:29,515 --> 00:37:30,745
Why her, though?
639
00:37:30,839 --> 00:37:33,018
Why don't you just lie
about something else?
640
00:37:35,727 --> 00:37:37,595
Had to be convincing.
641
00:37:42,294 --> 00:37:45,196
I made up something
that I wished was true.
642
00:37:48,834 --> 00:37:49,834
And...
643
00:37:50,736 --> 00:37:51,737
he lost his son.
644
00:37:52,638 --> 00:37:53,638
Ah.
645
00:37:53,714 --> 00:37:55,148
Got it.
646
00:37:59,073 --> 00:38:00,808
Why don't you get
him ready to fly?
647
00:38:00,833 --> 00:38:02,668
I'll go find some
fuel. Alright?
648
00:38:03,715 --> 00:38:06,385
Yeah? Yeah.
649
00:38:16,194 --> 00:38:17,194
♪
650
00:38:24,069 --> 00:38:25,236
[Singing in French]
651
00:38:26,037 --> 00:38:27,037
♪
652
00:38:35,847 --> 00:38:37,983
♪ Talkin' 'bout my
g-g-g-generation ♪
653
00:38:41,252 --> 00:38:42,421
[Singing in French]
654
00:38:43,221 --> 00:38:44,221
♪
655
00:38:47,616 --> 00:38:48,616
Hey.
656
00:38:48,641 --> 00:38:50,143
Can I talk to you for a minute?
657
00:38:50,649 --> 00:38:52,191
Back so soon?
658
00:38:52,231 --> 00:38:53,231
♪
659
00:38:53,732 --> 00:38:54,732
Come on.
660
00:38:55,394 --> 00:38:57,173
I've got a present for you.
661
00:38:57,569 --> 00:38:58,569
♪
662
00:38:59,803 --> 00:39:00,803
Hey.
663
00:39:00,828 --> 00:39:02,883
You alright? Yeah.
664
00:39:02,908 --> 00:39:03,908
♪
665
00:39:04,443 --> 00:39:06,152
What are you doing here?
666
00:39:06,177 --> 00:39:07,846
We came here looking for you.
667
00:39:07,942 --> 00:39:09,699
Losang came to the camp.
668
00:39:10,281 --> 00:39:11,798
Now Genet's dead,
669
00:39:11,823 --> 00:39:13,958
he has some of her
people behind him.
670
00:39:14,453 --> 00:39:15,688
So I brought him here.
671
00:39:15,921 --> 00:39:16,921
♪
672
00:39:18,056 --> 00:39:19,056
Thank you.
673
00:39:19,379 --> 00:39:20,379
I owe you one.
674
00:39:20,792 --> 00:39:21,792
♪
675
00:39:22,528 --> 00:39:23,962
What about everyone else?
676
00:39:24,396 --> 00:39:25,906
They alright? Yeah.
677
00:39:25,931 --> 00:39:28,199
Losang is only
interested in one thing.
678
00:39:28,967 --> 00:39:29,967
♪
679
00:39:34,082 --> 00:39:35,372
I need your help.
680
00:39:36,274 --> 00:39:37,342
Again?
681
00:39:37,543 --> 00:39:38,543
♪
682
00:39:39,319 --> 00:39:41,316
People are gonna talk.
683
00:39:41,647 --> 00:39:42,647
♪
684
00:39:42,881 --> 00:39:43,881
Come on.
685
00:39:44,125 --> 00:39:45,504
Smile.
686
00:39:53,641 --> 00:39:55,836
I can get you the
fuel that you need.
687
00:39:55,861 --> 00:39:56,861
♪
688
00:39:56,886 --> 00:39:58,171
Thanks. I appreciate it.
689
00:39:58,196 --> 00:40:00,059
I'm not doing it for you.
690
00:40:00,266 --> 00:40:04,012
Max, load him up with as
much ethanol as he can carry.
691
00:40:04,037 --> 00:40:06,239
Not sure we have enough
to just give it away.
692
00:40:06,264 --> 00:40:07,653
I'm sorry.
693
00:40:09,038 --> 00:40:11,856
It sounded like you were
trying to express an opinion.
694
00:40:11,977 --> 00:40:12,977
♪
695
00:40:14,255 --> 00:40:15,522
Didn't think so.
696
00:40:15,547 --> 00:40:16,547
♪
697
00:40:18,626 --> 00:40:19,626
Faster.
698
00:40:19,651 --> 00:40:20,651
Theo?
699
00:40:21,152 --> 00:40:22,152
♪
700
00:40:29,961 --> 00:40:32,305
So you'll take the boy with you?
701
00:40:32,330 --> 00:40:33,330
♪
702
00:40:33,670 --> 00:40:35,050
That's the plan.
703
00:40:35,075 --> 00:40:37,244
There'll be another
Genet before long.
704
00:40:37,503 --> 00:40:38,503
♪
705
00:40:38,528 --> 00:40:40,806
Laurent will be
safer in America.
706
00:40:40,906 --> 00:40:41,906
♪
707
00:40:42,747 --> 00:40:45,477
At least you guys don't
fall for fascists.
708
00:40:46,011 --> 00:40:52,884
♪
709
00:41:03,336 --> 00:41:05,372
Student becomes the master.
710
00:41:07,944 --> 00:41:10,279
I take it she's not coming.
711
00:41:12,571 --> 00:41:13,571
♪
712
00:41:13,757 --> 00:41:14,892
She didn't make it?
713
00:41:16,107 --> 00:41:17,107
No.
714
00:41:17,363 --> 00:41:20,090
There was nothing you could
do, halfway across the world.
715
00:41:20,679 --> 00:41:22,648
If you wanna talk
about it... No.
716
00:41:22,814 --> 00:41:23,814
♪
717
00:41:26,088 --> 00:41:27,088
I'm sorry.
718
00:41:28,110 --> 00:41:30,950
I'm... so sorry.
719
00:41:31,389 --> 00:41:32,389
For what?
720
00:41:32,591 --> 00:41:33,591
♪
721
00:41:33,616 --> 00:41:35,183
All of it.
722
00:41:35,493 --> 00:41:36,493
♪
723
00:41:37,462 --> 00:41:39,998
It's so easy for us
to blame ourselves.
724
00:41:40,165 --> 00:41:41,165
♪
725
00:41:42,367 --> 00:41:43,946
During the days that I
spent waiting for you,
726
00:41:43,970 --> 00:41:45,271
I just got to thinking
727
00:41:45,771 --> 00:41:47,044
how this trip...
728
00:41:47,438 --> 00:41:48,438
♪
729
00:41:48,640 --> 00:41:49,616
Helped me.
730
00:41:49,641 --> 00:41:51,176
It helped you?
731
00:41:51,342 --> 00:41:52,342
♪
732
00:41:53,211 --> 00:41:57,490
Get past the guilt I've
been carrying about Avi.
733
00:41:57,515 --> 00:41:58,515
♪
734
00:41:59,068 --> 00:42:02,929
Coming here with you just
forced me to overcome it.
735
00:42:02,954 --> 00:42:03,954
♪
736
00:42:04,263 --> 00:42:05,832
Live again.
737
00:42:05,857 --> 00:42:06,857
♪
738
00:42:07,325 --> 00:42:08,894
You did that for me, Carol.
739
00:42:09,127 --> 00:42:10,127
♪
740
00:42:17,402 --> 00:42:18,704
[Breathes sharply]
741
00:42:18,870 --> 00:42:19,870
♪
742
00:42:19,895 --> 00:42:22,373
I'm only sorry it didn't
end better for you.
743
00:42:22,473 --> 00:42:23,473
♪
744
00:42:29,180 --> 00:42:30,180
♪
745
00:42:35,987 --> 00:42:37,555
[Indistinct conversations]
746
00:42:37,989 --> 00:42:38,989
♪
747
00:42:39,157 --> 00:42:41,226
[Laughter]
748
00:42:41,392 --> 00:42:42,392
♪
749
00:42:46,832 --> 00:42:48,368
You should come with us.
750
00:42:48,393 --> 00:42:50,201
I wanna stay at the camp.
751
00:42:50,226 --> 00:42:51,970
It's not safe at the camp.
752
00:42:51,995 --> 00:42:53,697
Fallou will find a new place.
753
00:42:54,295 --> 00:42:55,597
And I have friends there.
754
00:42:55,622 --> 00:42:57,357
You can find friends anywhere.
755
00:42:58,304 --> 00:42:59,483
You can find friends
where we're going.
756
00:42:59,507 --> 00:43:00,810
There's kids there.
757
00:43:01,881 --> 00:43:03,148
Carol's there. I'm there.
758
00:43:03,248 --> 00:43:04,282
I can't come with you.
759
00:43:04,307 --> 00:43:05,809
Why? I don't want to.
760
00:43:05,834 --> 00:43:07,662
Explain it to
me. I just can't.
761
00:43:07,687 --> 00:43:08,334
Why not?
762
00:43:08,359 --> 00:43:10,267
Because I don't want you to die.
763
00:43:10,355 --> 00:43:11,355
♪
764
00:43:13,598 --> 00:43:15,935
The sisters, Isabelle, Sylvie...
765
00:43:16,006 --> 00:43:18,178
they're all gone because of me.
766
00:43:18,529 --> 00:43:19,529
♪
767
00:43:20,531 --> 00:43:23,279
Everybody. Everybody
I love dies.
768
00:43:23,304 --> 00:43:24,576
That's not true.
769
00:43:25,106 --> 00:43:26,841
It has nothing to do with you.
770
00:43:26,866 --> 00:43:30,287
[Clattering, indistinct talking]
Anna: Williams. Williams.
771
00:43:30,375 --> 00:43:31,375
♪
772
00:43:31,400 --> 00:43:32,826
Let's go, everyone.
773
00:43:34,545 --> 00:43:35,545
♪
774
00:43:44,790 --> 00:43:45,790
♪
775
00:43:46,297 --> 00:43:47,431
Come with me. Quickly.
776
00:43:47,456 --> 00:43:49,169
Come on, grab your stuff.
777
00:43:49,194 --> 00:43:51,262
Will you distract
them for me? Okay?
778
00:43:54,733 --> 00:43:59,637
♪
779
00:43:59,838 --> 00:44:00,838
♪
780
00:44:04,888 --> 00:44:06,982
This way. Come on. Go.
781
00:44:07,278 --> 00:44:08,278
♪
782
00:44:16,254 --> 00:44:21,326
♪
783
00:44:21,526 --> 00:44:22,526
♪
784
00:44:26,584 --> 00:44:29,513
You must be the hope guy.
785
00:44:29,538 --> 00:44:30,735
Where are they?
786
00:44:31,236 --> 00:44:33,998
Poof. In thin air.
787
00:44:34,023 --> 00:44:35,524
Is that so? Uh-huh.
788
00:44:36,640 --> 00:44:38,685
You believe in miracles, right?
789
00:44:38,710 --> 00:44:44,682
♪
790
00:44:44,883 --> 00:44:45,883
♪
791
00:44:50,899 --> 00:44:51,899
Losang.
792
00:44:53,091 --> 00:44:54,091
[Speaks French]
793
00:44:55,126 --> 00:44:56,126
♪
794
00:45:01,967 --> 00:45:02,967
♪
795
00:45:12,911 --> 00:45:13,911
♪
796
00:45:34,632 --> 00:45:35,632
♪
797
00:45:37,396 --> 00:45:38,396
Losang: Dixon?
798
00:45:38,421 --> 00:45:40,571
Laurent: Monsieur
Codron? Daryl: Yeah.
799
00:45:40,671 --> 00:45:41,826
Alright.
800
00:45:42,173 --> 00:45:43,173
♪
801
00:45:44,342 --> 00:45:45,886
Alright, which way now?
802
00:45:45,911 --> 00:45:46,911
They're coming.
803
00:45:46,936 --> 00:45:49,147
[Men speaking
French in distance]
804
00:45:49,172 --> 00:45:52,044
Alright, let's
split up. Come on.
805
00:45:52,583 --> 00:45:53,583
♪
806
00:46:02,994 --> 00:46:03,994
♪
807
00:46:12,537 --> 00:46:13,905
♪
808
00:46:16,875 --> 00:46:17,875
♪
809
00:46:25,844 --> 00:46:27,879
I need you to do
something for me, alright?
810
00:46:28,019 --> 00:46:28,619
♪
811
00:46:28,644 --> 00:46:29,987
Come on, get in.
812
00:46:30,055 --> 00:46:31,055
♪
813
00:46:35,075 --> 00:46:37,313
You stay here till I come
back and get you, okay?
814
00:46:37,362 --> 00:46:38,997
What if you don't come back?
815
00:46:39,564 --> 00:46:40,564
Hey.
816
00:46:41,153 --> 00:46:42,700
When has that ever happened?
817
00:46:42,725 --> 00:46:43,725
♪
818
00:46:43,750 --> 00:46:44,835
You turn it off.
819
00:46:45,236 --> 00:46:46,236
♪
820
00:46:46,802 --> 00:46:48,449
We're gonna get
through this, okay?
821
00:46:48,473 --> 00:46:49,473
♪
822
00:46:56,381 --> 00:46:57,381
♪
823
00:47:04,203 --> 00:47:05,504
[Man shouts in French]
824
00:47:05,529 --> 00:47:06,529
[Gunshot]
825
00:47:08,663 --> 00:47:10,061
[Men speaking French]
826
00:47:10,461 --> 00:47:11,461
♪
827
00:47:19,004 --> 00:47:20,004
♪
828
00:47:27,578 --> 00:47:28,578
♪
829
00:47:36,154 --> 00:47:37,154
♪
830
00:47:44,662 --> 00:47:45,662
♪
831
00:47:53,081 --> 00:47:54,081
[Man grunting]
832
00:47:55,206 --> 00:47:56,206
♪
833
00:48:03,014 --> 00:48:04,014
♪
834
00:48:10,688 --> 00:48:11,688
♪
835
00:48:18,429 --> 00:48:20,598
[Speaks French]
836
00:48:22,167 --> 00:48:23,167
♪
837
00:48:29,840 --> 00:48:30,840
♪
838
00:48:37,393 --> 00:48:38,661
[Gunshot, man grunts]
839
00:48:39,486 --> 00:48:40,620
[Breathing heavily]
840
00:48:41,800 --> 00:48:42,800
♪
841
00:48:47,425 --> 00:48:48,425
♪
842
00:48:52,745 --> 00:48:54,013
[Gunshot, man grunts]
843
00:48:54,599 --> 00:48:55,599
♪
844
00:49:03,241 --> 00:49:04,241
♪
845
00:49:11,868 --> 00:49:12,868
[Man grunting]
846
00:49:16,282 --> 00:49:17,282
[Man gagging]
847
00:49:18,389 --> 00:49:19,389
♪
848
00:49:24,595 --> 00:49:25,595
♪
849
00:49:30,768 --> 00:49:31,768
♪
850
00:49:36,941 --> 00:49:37,941
♪
851
00:49:43,114 --> 00:49:44,114
♪
852
00:49:49,320 --> 00:49:50,320
♪
853
00:49:55,493 --> 00:49:56,493
♪
854
00:50:01,766 --> 00:50:02,766
♪
855
00:50:07,938 --> 00:50:08,938
♪
856
00:50:14,145 --> 00:50:15,145
♪
857
00:50:20,318 --> 00:50:21,318
♪
858
00:50:26,491 --> 00:50:27,491
♪
859
00:50:32,663 --> 00:50:33,663
♪
860
00:50:38,869 --> 00:50:39,869
♪
861
00:50:45,009 --> 00:50:46,009
♪
862
00:50:51,282 --> 00:50:52,282
Damn.
863
00:50:52,850 --> 00:50:53,850
♪
864
00:51:01,659 --> 00:51:02,659
♪
865
00:51:10,435 --> 00:51:11,435
♪
866
00:51:19,210 --> 00:51:20,210
[Grunting]
867
00:51:21,212 --> 00:51:22,212
♪
868
00:51:29,019 --> 00:51:30,019
♪
869
00:51:36,794 --> 00:51:37,794
♪
870
00:51:44,328 --> 00:51:46,379
Come on. Let's go.
871
00:51:46,404 --> 00:51:47,578
Come on.
872
00:51:48,206 --> 00:51:49,206
♪
873
00:51:51,180 --> 00:51:52,180
This way.
874
00:51:52,910 --> 00:51:53,910
♪
875
00:51:59,884 --> 00:52:00,884
♪
876
00:52:06,757 --> 00:52:07,757
♪
877
00:52:25,626 --> 00:52:27,996
I don't think you can get
any cleaner than that.
878
00:52:29,391 --> 00:52:30,981
Should get some more rest.
879
00:52:31,006 --> 00:52:34,344
Eh, little activity
will be good for me.
880
00:52:35,867 --> 00:52:38,204
After being stuck in
a car for two days.
881
00:52:47,563 --> 00:52:50,333
I really appreciate you
making this trip for me.
882
00:52:50,725 --> 00:52:52,660
I'm glad you feel
like it was worth it.
883
00:52:55,818 --> 00:52:57,387
The thing is, uh...
884
00:52:59,997 --> 00:53:01,199
I lied.
885
00:53:03,810 --> 00:53:06,347
I didn't come here
looking for Sophia.
886
00:53:07,772 --> 00:53:09,407
I came here to look for Daryl.
887
00:53:09,754 --> 00:53:10,754
♪
888
00:53:12,703 --> 00:53:13,703
What are you saying?
889
00:53:13,924 --> 00:53:14,924
♪
890
00:53:19,864 --> 00:53:22,164
Sophia died 12 years ago.
891
00:53:22,567 --> 00:53:24,891
No, you... you said that...
892
00:53:24,916 --> 00:53:26,703
No, I know... I
know what I said.
893
00:53:27,064 --> 00:53:28,610
It's not like that.
894
00:53:29,400 --> 00:53:30,669
What's it like, then?
895
00:53:31,414 --> 00:53:33,492
It's like she never went away.
896
00:53:34,719 --> 00:53:37,063
It's like I never let her go
897
00:53:37,088 --> 00:53:39,359
because I never forgave myself.
898
00:53:39,630 --> 00:53:40,897
I think you get that.
899
00:53:40,922 --> 00:53:42,664
I know that we
share that feeling.
900
00:53:42,689 --> 00:53:45,456
And, lately, that
feeling has gotten worse.
901
00:53:45,481 --> 00:53:47,137
And when I met you...
902
00:53:49,539 --> 00:53:52,942
I told you what I needed to
to convince you to help me.
903
00:53:52,967 --> 00:53:55,966
So that makes it alright?
It's not an excuse.
904
00:53:55,991 --> 00:53:58,186
Oh. Just an explanation.
905
00:53:58,211 --> 00:54:00,547
I really hope your
therapy is going well.
906
00:54:00,571 --> 00:54:01,571
♪
907
00:54:02,607 --> 00:54:04,241
I know how terrible this is.
908
00:54:04,266 --> 00:54:06,195
It's not just that you lied.
909
00:54:06,277 --> 00:54:08,187
It's... It's the lie itself.
910
00:54:08,212 --> 00:54:10,719
I mean, using your dead daughter
911
00:54:10,781 --> 00:54:12,305
to manipulate me.
912
00:54:12,650 --> 00:54:14,866
What kind of person does that?
913
00:54:14,891 --> 00:54:16,934
A really desperate
one. I'm sorry.
914
00:54:16,959 --> 00:54:19,114
I believed in you.
Don't you get that?
915
00:54:19,290 --> 00:54:21,895
I gave up everything.
I gave up my world.
916
00:54:21,920 --> 00:54:23,819
I gave up my home,
my memory of Avi.
917
00:54:23,844 --> 00:54:25,255
But you said before that...
918
00:54:25,280 --> 00:54:27,715
Oh, you think the end
justified the means?
919
00:54:27,740 --> 00:54:30,435
No. Whatever was
happening between us,
920
00:54:30,460 --> 00:54:33,037
every moment of
comfort or bonding
921
00:54:33,062 --> 00:54:34,715
or whatever the fuck
you wanna call it,
922
00:54:34,739 --> 00:54:36,407
it was Goddamn
fucking meaningless.
923
00:54:36,432 --> 00:54:37,900
The pain was real.
The grief, it...
924
00:54:37,925 --> 00:54:40,391
Oh, come on. It was
all based in a lie.
925
00:54:40,416 --> 00:54:42,766
Your lie to get
my fucking plane!
926
00:54:42,791 --> 00:54:44,782
God damn it!
927
00:54:45,249 --> 00:54:46,249
♪
928
00:54:46,960 --> 00:54:47,960
Ash.
929
00:54:48,504 --> 00:54:49,995
Don't.
930
00:54:50,020 --> 00:54:51,020
♪
931
00:54:51,176 --> 00:54:52,489
[Wrench clanks]
932
00:54:53,458 --> 00:55:00,731
♪
933
00:55:03,947 --> 00:55:04,947
Thank you.
934
00:55:04,972 --> 00:55:08,706
You are always welcome
in the Demimonde.
935
00:55:08,731 --> 00:55:09,973
Okay?
936
00:55:10,315 --> 00:55:11,315
[Clicks tongue]
937
00:55:13,330 --> 00:55:15,231
[Engine idling]
938
00:55:22,064 --> 00:55:24,633
Alright. You
ready? To go where?
939
00:55:25,015 --> 00:55:26,305
To America.
940
00:55:26,330 --> 00:55:28,359
I told you, I'm not going.
941
00:55:28,384 --> 00:55:31,234
Look, I know what you said,
but I think you got it wrong.
942
00:55:31,259 --> 00:55:32,697
You blame yourself.
943
00:55:32,863 --> 00:55:34,499
I get it. That's what kids do.
944
00:55:34,599 --> 00:55:37,568
But you got to let go of
the things that scare you.
945
00:55:37,609 --> 00:55:40,905
Isabelle wanted you to
go. I want you to go.
946
00:55:41,105 --> 00:55:42,105
♪
947
00:55:42,130 --> 00:55:43,980
But you got to make
up your own mind.
948
00:55:44,008 --> 00:55:45,008
♪
949
00:55:47,547 --> 00:55:48,913
What's it gonna be?
950
00:55:49,113 --> 00:55:50,113
♪
951
00:55:53,235 --> 00:55:54,235
Okay.
952
00:55:54,885 --> 00:55:57,234
Good. Go get your shit.
953
00:55:57,259 --> 00:55:58,661
Let's go.
954
00:55:58,956 --> 00:55:59,956
♪
955
00:56:05,101 --> 00:56:06,437
Looks like the future.
956
00:56:07,420 --> 00:56:09,250
Yeah, sure does.
957
00:56:09,667 --> 00:56:10,667
♪
958
00:56:12,212 --> 00:56:13,447
There it is.
959
00:56:13,804 --> 00:56:14,804
♪
960
00:56:15,101 --> 00:56:16,802
You ever see one
of these before?
961
00:56:16,827 --> 00:56:18,437
No only in books.
962
00:56:18,709 --> 00:56:21,781
Up in the clouds,
we'll be close to Issa
963
00:56:21,806 --> 00:56:23,910
and Sylvie and my mother.
964
00:56:23,935 --> 00:56:25,616
Yeah. They'll watch over us.
965
00:56:25,716 --> 00:56:26,716
♪
966
00:56:27,327 --> 00:56:28,535
How'd it go?
967
00:56:29,035 --> 00:56:30,840
Not so good.
968
00:56:31,321 --> 00:56:32,321
♪
969
00:56:34,322 --> 00:56:35,657
You feeling any better?
970
00:56:36,360 --> 00:56:40,865
♪
971
00:56:42,269 --> 00:56:44,472
Who is this? That's Laurent.
972
00:56:46,268 --> 00:56:48,387
This is Ash. This
is his plane.
973
00:56:49,043 --> 00:56:51,346
Hey. Pleased to make
your acquaintance.
974
00:56:52,622 --> 00:56:54,657
I've never flown
in a plane before.
975
00:56:54,682 --> 00:56:57,047
Ash is gonna be the
one flying us home.
976
00:56:59,793 --> 00:57:02,090
Yeah, well, one small hitch.
977
00:57:02,910 --> 00:57:05,656
This plane will never get off
the ground with all four of us.
978
00:57:05,756 --> 00:57:06,756
♪
979
00:57:07,324 --> 00:57:10,795
So, Paris, we have a problem.
980
00:57:11,562 --> 00:57:17,401
♪
981
00:57:21,450 --> 00:57:24,542
I help you find the
boy, I get the plane.
982
00:57:25,331 --> 00:57:26,599
I'm gonna get you home,
983
00:57:26,624 --> 00:57:28,626
even if it means
me staying behind.
984
00:57:30,003 --> 00:57:31,491
We got to go right now.
985
00:57:31,516 --> 00:57:32,516
Aah!
986
00:57:33,417 --> 00:57:34,417
♪
987
00:57:36,120 --> 00:57:37,120
Come on.
988
00:57:37,622 --> 00:57:38,622
[Gunshot]
989
00:57:38,789 --> 00:57:39,789
♪
990
00:57:43,393 --> 00:57:46,731
We keep going.
That's what we do.
991
00:57:52,007 --> 00:57:54,223
Carol: Daryl, are you okay?
992
00:57:54,770 --> 00:57:57,282
Yeah. I guess we're walking.
993
00:57:57,307 --> 00:58:01,445
♪
994
00:58:01,470 --> 00:58:03,171
Zabel: Episode five is called
995
00:58:03,196 --> 00:58:05,020
"Vouloir, C'est Pouvoir.
996
00:58:05,045 --> 00:58:06,885
It means "where there's
a will, there's a way,"
997
00:58:06,910 --> 00:58:09,771
and it's a little bit
of a play on "pouvoir"
998
00:58:09,796 --> 00:58:11,230
because "pouvoir des vivants,"
999
00:58:11,255 --> 00:58:12,832
which means "power
of the living,"
1000
00:58:12,857 --> 00:58:14,458
is the name of the movement
1001
00:58:14,483 --> 00:58:16,318
that Genet has been
leading for years.
1002
00:58:16,343 --> 00:58:19,805
And also it plays just to
Daryl's relentless need
1003
00:58:19,830 --> 00:58:22,215
to find and get to Laurent.
1004
00:58:22,240 --> 00:58:24,042
Especially with Isabelle gone.
1005
00:58:24,067 --> 00:58:28,138
Nothing else matters
to Daryl but the boy.
1006
00:58:28,163 --> 00:58:31,341
Levi: Codron decided
to go to the roof camp.
1007
00:58:31,366 --> 00:58:33,465
First of all, he
wants to help them.
1008
00:58:33,490 --> 00:58:36,526
He had time to think in jail,
you know, and he had time
1009
00:58:36,551 --> 00:58:39,402
to understand that he
was on the wrong side.
1010
00:58:39,427 --> 00:58:42,096
Zabel: Codron started
to sort of make a switch
1011
00:58:42,121 --> 00:58:43,623
at the end of season one,
1012
00:58:43,648 --> 00:58:46,423
and now what we see
is that he's a man
1013
00:58:46,448 --> 00:58:49,026
who's really reckoning
with himself,
1014
00:58:49,051 --> 00:58:51,120
and he has that beautiful
scene with Laurent
1015
00:58:51,145 --> 00:58:54,331
where he gets into that whole
explanation about his brother
1016
00:58:54,356 --> 00:58:56,267
and why he was angry at Daryl.
1017
00:59:05,816 --> 00:59:07,699
Levi: There is a very
beautiful connection
1018
00:59:07,724 --> 00:59:09,681
between Codron and Laurent.
1019
00:59:09,706 --> 00:59:11,907
Scigliuzzi: Laurent, he
sees the good in Codron.
1020
00:59:11,932 --> 00:59:15,853
He has faith in him 'cause, you
know, everyone can be redeemed.
1021
00:59:15,878 --> 00:59:17,513
Levi: This child is special.
1022
00:59:17,538 --> 00:59:20,557
And Codron felt that at the
end of the first season.
1023
00:59:20,582 --> 00:59:22,050
And now they meet again,
1024
00:59:22,075 --> 00:59:27,364
and he's more than grateful
about what this child did.
1025
00:59:27,389 --> 00:59:28,491
He saved his life,
1026
00:59:28,516 --> 00:59:33,270
but more than this, he
saved his direction of life.
1027
00:59:33,295 --> 00:59:36,198
So he opened his heart in a way.
1028
00:59:36,388 --> 00:59:38,090
[Growling]
1029
00:59:41,278 --> 00:59:42,278
♪
1030
00:59:44,657 --> 00:59:46,437
Man: Hi. Okay. Hi.
1031
00:59:46,462 --> 00:59:49,186
So we're doing Ash
running from the zombies,
1032
00:59:49,211 --> 00:59:50,806
and then he gets in
1033
00:59:51,899 --> 00:59:55,893
and now one gets to the
door and tries to bash it.
1034
00:59:55,920 --> 00:59:57,595
Two more zombies.
1035
00:59:58,431 --> 01:00:00,397
And that's when he
gets his head hit.
1036
01:00:03,083 --> 01:00:04,885
Daryl: Come here.
Look at that.
1037
01:00:04,910 --> 01:00:06,990
There's got to be
something alive in there.
1038
01:00:07,015 --> 01:00:07,798
Come on.
1039
01:00:07,823 --> 01:00:10,751
Dayal: Being surrounded
by all of those zombies
1040
01:00:10,775 --> 01:00:13,577
in that SUV over there
felt very claustrophobic.
1041
01:00:13,602 --> 01:00:18,818
And also kind of reminded me
of, um, getting a car wash.
1042
01:00:18,843 --> 01:00:21,756
The choreography of that
scene was pretty amazing.
1043
01:00:21,781 --> 01:00:24,724
Nicotero: Today we
have 80 walkers.
1044
01:00:24,749 --> 01:00:27,935
There's traditional walkers,
the rotted crazy ones,
1045
01:00:27,960 --> 01:00:29,895
and then we have a lot
of freshly turned ones
1046
01:00:29,920 --> 01:00:32,887
because the sequence
requires a lot of people
1047
01:00:32,912 --> 01:00:34,357
that have died recently.
1048
01:00:34,382 --> 01:00:37,232
So there's not a
ton of prosthetics.
1049
01:00:37,257 --> 01:00:40,771
It's more pale paint job and
some veins and bite wounds
1050
01:00:40,796 --> 01:00:42,036
and splattered blood and stuff.
1051
01:00:42,061 --> 01:00:44,030
[ Speaks French ]
Okay, next shot.
1052
01:00:44,511 --> 01:00:46,178
Today is going to
be very challenging
1053
01:00:46,216 --> 01:00:47,855
because we have a lot
of special effects.
1054
01:00:47,880 --> 01:00:49,649
We're literally
tearing zombies apart,
1055
01:00:49,709 --> 01:00:51,857
having the car covered in blood
1056
01:00:51,882 --> 01:00:54,919
as Daryl and Carol
effect their escape.
1057
01:00:55,017 --> 01:00:56,384
Got any ideas?
1058
01:00:56,653 --> 01:00:57,974
Not any good ones.
1059
01:00:57,999 --> 01:01:00,403
Nicotero: The tranquilizer
darts are filled
1060
01:01:00,428 --> 01:01:01,997
with this concoction.
1061
01:01:02,022 --> 01:01:03,943
Daryl knows what the result
1062
01:01:03,968 --> 01:01:06,170
of an injection with
this material is.
1063
01:01:06,195 --> 01:01:09,168
So he's creating little
Tasmanian Devil zombies
1064
01:01:09,193 --> 01:01:14,123
so that these two particular
walkers can diminish the threat
1065
01:01:14,148 --> 01:01:18,189
by tearing any unsuspecting
walker in its vicinity
1066
01:01:18,214 --> 01:01:19,348
from limb to limb.
1067
01:01:25,710 --> 01:01:30,402
McBride: I like the
suspense and the quiet calm.
1068
01:01:30,427 --> 01:01:32,943
You're just wondering, waiting
for something to strike,
1069
01:01:32,968 --> 01:01:34,334
and you don't know where
it's going to happen.
1070
01:01:34,358 --> 01:01:35,525
Man: One!
1071
01:01:36,593 --> 01:01:37,694
Two.
1072
01:01:39,169 --> 01:01:40,704
Three!
1073
01:01:41,842 --> 01:01:42,842
[Growling]
1074
01:01:43,535 --> 01:01:45,203
My favorite moment from that day
1075
01:01:45,228 --> 01:01:47,060
was how much fun we had
1076
01:01:47,085 --> 01:01:48,882
with the amount of dead
bodies on the ground.
1077
01:01:48,906 --> 01:01:52,568
She's not in the
scene, Norman. [Laughs]
1078
01:01:52,639 --> 01:01:55,076
I mean, there was, like,
hundreds of dead bodies,
1079
01:01:55,101 --> 01:01:58,154
and it was super
sticky, super bloody.
1080
01:01:58,179 --> 01:02:00,048
[Laughing]
1081
01:02:00,073 --> 01:02:02,275
And being inside this
car with the windows
1082
01:02:02,300 --> 01:02:04,136
and smashing up
against the windows
1083
01:02:04,161 --> 01:02:06,698
and everyone's panicking. I
was like, "Oh. You're back."
1084
01:02:06,723 --> 01:02:08,099
McBride: You see
Daryl and Carol
1085
01:02:08,124 --> 01:02:10,599
working together
again in tandem,
1086
01:02:10,624 --> 01:02:12,271
which is something
that I missed,
1087
01:02:12,296 --> 01:02:14,999
and I was really, really
happy to shoot that.
1088
01:02:15,024 --> 01:02:16,525
[indistinct conversations]
1089
01:02:16,550 --> 01:02:18,392
Losang: Dixon is
faithful only to himself.
1090
01:02:18,417 --> 01:02:20,139
Man: Daryl wants
to save Laurent.
1091
01:02:20,164 --> 01:02:21,766
You want to make him a martyr.
1092
01:02:21,791 --> 01:02:25,216
The Losang/Daryl opposition,
1093
01:02:25,241 --> 01:02:28,830
which we see playing out
starting in episode one, even,
1094
01:02:28,855 --> 01:02:31,869
is sort of these
two father figures
1095
01:02:31,894 --> 01:02:34,009
that represent
different ways of being
1096
01:02:34,034 --> 01:02:35,903
and different ways
of seeing the world.
1097
01:02:35,928 --> 01:02:38,531
Daryl's influence on the boy
is not good for the Nest,
1098
01:02:38,556 --> 01:02:40,291
and it's not good
for what they believe
1099
01:02:40,316 --> 01:02:42,118
and what they want
the boy to become.
1100
01:02:42,143 --> 01:02:45,847
And so Daryl's influence on
Laurent is dangerous to them.
1101
01:02:45,872 --> 01:02:53,872
♪
1102
01:02:54,330 --> 01:02:55,846
De la Fuente: I'm not a
martial arts practitioner.
1103
01:02:55,870 --> 01:02:57,987
And so, you know, I had done
all this preparation on my own
1104
01:02:58,011 --> 01:03:00,401
about other aspects, things from
the text and everything else.
1105
01:03:00,425 --> 01:03:05,119
But the show got me in touch
with a man named Leo Tamaki,
1106
01:03:05,144 --> 01:03:06,779
who is a very accomplished,
1107
01:03:06,804 --> 01:03:08,831
wonderful martial artist
and aikido master,
1108
01:03:08,856 --> 01:03:10,776
and then working with Seb,
the stunt coordinator,
1109
01:03:10,801 --> 01:03:12,595
and all the people in
his great department
1110
01:03:12,620 --> 01:03:14,389
and the amazing
stunt double I have.
1111
01:03:14,414 --> 01:03:16,054
To their credit, they
were like, you know,
1112
01:03:16,079 --> 01:03:18,138
"We want you to do as
much of this as you can.
1113
01:03:18,162 --> 01:03:19,102
We think you can do it."
1114
01:03:19,127 --> 01:03:20,157
And so, you know,
1115
01:03:20,182 --> 01:03:24,641
I had this great opportunity
to do this huge fight.
1116
01:03:25,178 --> 01:03:27,147
Shooting the final
fight scene with Norman.
1117
01:03:27,172 --> 01:03:29,141
One of the unusual
things about it
1118
01:03:29,166 --> 01:03:31,168
is we're shooting
so out of order.
1119
01:03:31,347 --> 01:03:34,046
So you have to prepare
yourself to die
1120
01:03:34,071 --> 01:03:36,822
months before you're
going to finish the job.
1121
01:03:36,847 --> 01:03:37,847
♪
1122
01:03:43,398 --> 01:03:47,016
There's an inevitability
to Losang's end,
1123
01:03:47,041 --> 01:03:51,037
and it's tragic because he
really does love the boy.
1124
01:03:51,062 --> 01:03:52,805
He really does have faith
1125
01:03:53,598 --> 01:03:56,592
that there is a higher
purpose to humanity,
1126
01:03:56,617 --> 01:04:00,204
and that it's humanity's
job to follow that path.
1127
01:04:00,407 --> 01:04:03,540
He just, in the end,
took the wrong path.
1128
01:04:04,108 --> 01:04:10,847
♪
1129
01:04:19,423 --> 01:04:20,423
♪
1130
01:04:28,632 --> 01:04:36,632
♪
1131
01:04:37,874 --> 01:04:45,874
♪67731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.