Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,985 --> 00:01:40,866
How far can the human mind
scrutinize the mysteries of the beyond?
2
00:01:40,961 --> 00:01:42,302
Who knows?
3
00:01:42,397 --> 00:01:45,929
This film is based on an extraordinary
scientific experiment...
4
00:01:46,039 --> 00:01:48,482
carried out
by Doctors Hughes and Tony...
5
00:01:48,577 --> 00:01:52,023
from the Institute of Hypnotherapy
of the Los Angeles University.
6
00:01:52,118 --> 00:01:53,928
It is authentic without a doubt.
7
00:01:54,023 --> 00:01:56,833
The testimonies of the people
who participated in it...
8
00:01:56,928 --> 00:02:00,107
as well as a notary,
bear witness to its authenticity.
9
00:02:00,202 --> 00:02:05,111
Its movie version has interwoven
reality and fiction.
10
00:02:50,534 --> 00:02:54,403
- Good evening.
- Good evening.
11
00:02:59,389 --> 00:03:02,367
Dr. Diaz, Dr. Estelle,
it's a pleasure to see you again.
12
00:03:02,462 --> 00:03:04,840
- Good evening, Mrs. Almada.
- How are you?
13
00:03:04,935 --> 00:03:06,476
Very well, thank you,
and you?
14
00:03:06,571 --> 00:03:08,382
Always working.
15
00:03:08,477 --> 00:03:10,988
Prescribing to help people
die well.
16
00:03:11,083 --> 00:03:15,198
That's not true.
But go ahead, my husband awaits you.
17
00:03:15,293 --> 00:03:16,635
Good evening, gentlemen.
18
00:03:16,730 --> 00:03:19,842
I appreciate you taking the trouble
to come to my home tonight.
19
00:03:19,938 --> 00:03:23,049
- It's no trouble.
- It's a pleasure, Dr. Almada.
20
00:03:23,144 --> 00:03:27,026
We have another chance to see
such a lovely girl as Flor.
21
00:03:27,121 --> 00:03:28,528
You flatter me.
22
00:03:28,623 --> 00:03:31,035
- How are you, Pinacate?
- Fine, Doctor.
23
00:03:31,130 --> 00:03:33,101
- Please do sit down.
- Thank you.
24
00:03:37,947 --> 00:03:41,426
Dr. Diaz, Dr. Estelle,
I've invited you here tonight...
25
00:03:41,521 --> 00:03:44,533
because I must reveal
some serious events to you.
26
00:03:44,628 --> 00:03:46,906
What is it about?
27
00:03:47,001 --> 00:03:51,082
- The Aztec breastplate and bracelet.
- What?
28
00:03:51,177 --> 00:03:55,291
That chapter had already been closed,
completely forgotten.
29
00:03:55,386 --> 00:03:57,330
We thought so...
30
00:03:57,425 --> 00:04:01,440
but several things have happened
and I want you to know about them.
31
00:04:01,535 --> 00:04:04,681
Allow me to go back in time.
32
00:04:04,776 --> 00:04:09,358
Though you know some parts,
there are others that you do not.
33
00:04:09,453 --> 00:04:12,233
So I shall start
from the beginning.
34
00:04:12,328 --> 00:04:16,098
As you remember,
five years ago...
35
00:04:16,637 --> 00:04:19,649
the first Congress
on Neuropsychiatric Investigation...
36
00:04:19,744 --> 00:04:21,921
in this city.
37
00:04:22,016 --> 00:04:24,827
I went to the Congress...
38
00:04:24,922 --> 00:04:28,469
to present my paper
on regression to past lives...
39
00:04:28,564 --> 00:04:30,342
using hypnotism.
40
00:04:30,437 --> 00:04:34,417
My theory caused a wave
of shock among those present...
41
00:04:34,512 --> 00:04:40,832
you were there, Dr. Estelle
and you too, Dr. Diaz.
42
00:04:40,927 --> 00:04:45,009
If I remember correctly,
Dr. Krupp was next to you.
43
00:04:45,104 --> 00:04:49,554
Because my work was rejected,
I left the congress a defeated man.
44
00:04:49,649 --> 00:04:53,595
I arrived here full of confusing ideas,
feeling depressed.
45
00:04:53,690 --> 00:04:56,938
But I was convinced of the truth
of my ideas.
46
00:04:57,033 --> 00:05:00,244
I needed only to prove it.
47
00:05:00,339 --> 00:05:03,453
That same night,
Flor volunteered to be hypnotized...
48
00:05:03,548 --> 00:05:07,462
in spite of knowing the danger
involved in the experiment.
49
00:05:07,557 --> 00:05:12,106
Her father and Pinacate
helped me to hypnotize her.
50
00:05:12,201 --> 00:05:16,985
During her past life,
Flor lived in the Aztec Empire.
51
00:05:17,080 --> 00:05:19,779
She gave us amazing details.
52
00:05:20,554 --> 00:05:24,502
Flor, in those days
was called Xochitl...
53
00:05:24,597 --> 00:05:29,046
and shared a great love with Popoca,
a proud and powerful warrior.
54
00:05:29,141 --> 00:05:33,724
Joined by this strong love,
and knowing she must die a virgin...
55
00:05:33,819 --> 00:05:36,564
in honor of her god, Tecaztlipoca...
56
00:05:36,659 --> 00:05:38,822
they defied that law
and decided to escape.
57
00:05:39,600 --> 00:05:41,695
But they were discovered
by the priests.
58
00:06:12,911 --> 00:06:15,388
The punishment,
they buried Popoca alive...
59
00:06:15,483 --> 00:06:17,846
cursing his soul for eternity.
60
00:08:51,596 --> 00:08:55,908
They put the breastplate and bracelet
with the hieroglyphics on Xochitl...
61
00:08:56,003 --> 00:09:00,648
they indicate where
the Aztec treasure is buried.
62
00:09:00,774 --> 00:09:02,842
And she was sacrificed.
63
00:09:03,865 --> 00:09:09,331
At that very moment, when we were
about to finish the experiment...
64
00:09:09,426 --> 00:09:11,727
the strangest thing happened.
65
00:09:15,275 --> 00:09:18,052
Flor was in a very nervous state.
66
00:09:18,147 --> 00:09:20,692
Her blood pressure
dropped to almost nothing...
67
00:09:20,787 --> 00:09:22,429
and we feared for her life.
68
00:09:22,524 --> 00:09:25,135
Soon after,
we found out that Dr. Krupp...
69
00:09:25,231 --> 00:09:28,577
turned into a terrible bandit
called The Bat...
70
00:09:28,672 --> 00:09:30,609
found out
about our experiment.
71
00:09:31,513 --> 00:09:34,457
The experiment
was a complete success.
72
00:09:34,552 --> 00:09:36,763
But knowing that no one
would believe it...
73
00:09:36,858 --> 00:09:39,870
if we didn't offer proof of it...
74
00:09:39,965 --> 00:09:43,578
we decided to find
the Aztec breastplate and bracelet...
75
00:09:43,673 --> 00:09:45,584
guided by Flor.
76
00:09:45,679 --> 00:09:47,521
We found
an underground corridor...
77
00:09:47,616 --> 00:09:51,388
in the old pyramid of Teotihuacan.
78
00:11:40,215 --> 00:11:44,397
- Professor, we cannot go on.
- It can't be...
79
00:11:44,492 --> 00:11:48,306
the Aztecs would not build
a tunnel to end it in a wall.
80
00:11:48,401 --> 00:11:51,203
There must be another way in.
81
00:11:56,420 --> 00:12:01,771
Professor, it seems to be hollow.
82
00:12:01,866 --> 00:12:05,773
But the wall is too thick
to tear it down.
83
00:12:15,598 --> 00:12:18,696
Pinacate, help me.
84
00:13:03,076 --> 00:13:05,822
We must be below the pyramid.
85
00:13:05,917 --> 00:13:07,979
Yes, but this isn't the temple.
86
00:13:10,794 --> 00:13:12,424
Edward, come! Look!
87
00:13:13,936 --> 00:13:16,881
- What's wrong?
- There's a hole here.
88
00:13:16,976 --> 00:13:18,486
It's a ventilation shaft.
89
00:13:18,581 --> 00:13:22,862
- It must lead somewhere.
- Probably to the temple.
90
00:13:22,957 --> 00:13:26,505
What are we waiting for?
91
00:13:26,600 --> 00:13:28,228
Let's go.
92
00:14:01,012 --> 00:14:04,827
After climbing down
several flights of stairs...
93
00:14:04,922 --> 00:14:08,536
we saw the horrible face
of the god of Tecaztlipoca.
94
00:14:08,632 --> 00:14:11,978
We were in the lower temple...
95
00:14:12,073 --> 00:14:16,175
in the Aztec tomb
which Flor had spoken of.
96
00:14:26,640 --> 00:14:28,651
We saw Xochitl's skeleton.
97
00:14:28,746 --> 00:14:32,993
She wore the breastplate
of solid gold.
98
00:14:33,088 --> 00:14:37,497
It's Xochitl, how awful!
Father, that was me!
99
00:14:43,881 --> 00:14:47,328
We are the first to come in here.
100
00:14:47,423 --> 00:14:50,935
A world that has slept
for centuries...
101
00:14:51,030 --> 00:14:54,979
awakens with our arrival.
102
00:14:55,074 --> 00:14:57,918
We will finally know the truth.
103
00:14:58,013 --> 00:15:01,284
No, Edward, don't do it!
104
00:15:29,455 --> 00:15:32,968
Now I will be able to prove
to the scientific world...
105
00:15:33,063 --> 00:15:34,272
the truth in my theory.
106
00:15:34,367 --> 00:15:35,817
How amazing.@
107
00:15:38,110 --> 00:15:39,607
Once I had the breastplate
in my power...
108
00:15:40,450 --> 00:15:43,467
I arranged to see you both
as well as Dr. Krupp, remember?
109
00:15:43,562 --> 00:15:44,866
Of course...
110
00:15:44,961 --> 00:15:47,333
it was one of the most exciting
moments of my life.
111
00:15:47,428 --> 00:15:48,361
It's true.
112
00:15:48,695 --> 00:15:50,889
You'll also remember that I said
I was going to devote myself...
113
00:15:50,984 --> 00:15:53,795
to studying the hieroglyphics
on the breastplate...
114
00:15:54,546 --> 00:15:57,781
and that they indicated the exact spot
where the Aztecs kept their treasure.
115
00:15:57,876 --> 00:16:01,106
Yes, but if I remember correctly
you still needed the bracelet.
116
00:16:01,201 --> 00:16:03,686
Exactly, the two objects
complement each other.
117
00:16:03,781 --> 00:16:07,317
Without the bracelet, I was unable
to understand the hieroglyphics.
118
00:16:07,412 --> 00:16:13,020
So I decided to go after it,
in spite of the Aztec curse.
119
00:16:13,115 --> 00:16:17,026
He who desecrates an Aztec tomb
and finds the breastplate...
120
00:16:17,121 --> 00:16:19,775
his family's life and his own
will be in danger...
121
00:16:19,870 --> 00:16:22,242
until the breastplate
returns to its place.
122
00:16:22,968 --> 00:16:25,409
Together with my wife's father...
123
00:16:25,504 --> 00:16:29,517
the wise Dr. Sepulveda
and my friend Pinacate...
124
00:16:29,612 --> 00:16:32,435
we entered the tomb once more.
125
00:16:32,530 --> 00:16:35,015
Just as I was about to take
the bracelet...
126
00:16:35,110 --> 00:16:39,767
the professor warned me
of something that he had noticed.
127
00:16:39,862 --> 00:16:41,207
What is that?
128
00:16:51,765 --> 00:16:54,414
Isn't that Popoca's shroud?
129
00:16:54,509 --> 00:16:56,528
According to Flor's story, yes.
130
00:16:56,623 --> 00:16:59,924
Then, where is he?
131
00:17:38,423 --> 00:17:42,594
We could hear strange footsteps
coming towards us.
132
00:17:44,199 --> 00:17:48,876
Coming out of the dark,
we saw Popoca's horrifying mummy.
133
00:17:48,971 --> 00:17:51,580
The Aztec warrior
had come to life once more...
134
00:17:51,675 --> 00:17:55,133
because we had taken the objects
left in his custody.
135
00:18:06,191 --> 00:18:08,735
Turn off your flashlights
for a moment.
136
00:18:08,830 --> 00:18:10,856
Turn them on
and aim the beam at its eyes!
137
00:18:13,902 --> 00:18:16,310
Turn them off!
138
00:18:16,405 --> 00:18:17,873
Turn them on!
139
00:18:19,611 --> 00:18:22,240
Quick!
Through the ventilation shaft!
140
00:18:39,869 --> 00:18:41,684
Pinacate!
141
00:18:42,808 --> 00:18:45,902
Professor!
Help me!
142
00:19:00,725 --> 00:19:03,103
That time I thought
was the end of me.
143
00:19:03,198 --> 00:19:06,380
If it hadn't been for my friends,
I would have died.
144
00:19:06,475 --> 00:19:07,983
Incredible.
145
00:19:08,078 --> 00:19:11,257
A mummy that comes back to life
after centuries of being dead.
146
00:19:11,352 --> 00:19:16,923
Dr. Diaz, you have my word of honor
that what you have just heard is true.
147
00:19:18,169 --> 00:19:22,283
When Popoca was buried alive
for the love he shared with Xochitl...
148
00:19:22,378 --> 00:19:25,659
he was cursed and punished
with guarding...
149
00:19:25,754 --> 00:19:29,603
the breastplate and bracelet
for all time...
150
00:19:29,698 --> 00:19:34,080
since his cursed soul
would never rest in eternal peace.
151
00:19:34,175 --> 00:19:35,717
Go on, Edward.
152
00:19:35,812 --> 00:19:40,227
The Bat tried several times
to get hold of these objects.
153
00:19:40,322 --> 00:19:45,072
Time went by.
We thought he had forgotten about it.
154
00:19:45,167 --> 00:19:48,179
But the curse of the Aztecs
pursued us.
155
00:19:48,274 --> 00:19:53,427
One night, the mummy came here
to get his objects...
156
00:19:53,522 --> 00:19:54,855
and he took Flor.
157
00:19:59,804 --> 00:20:02,817
He had placed her
on the sacrificial stone...
158
00:20:02,912 --> 00:20:05,042
next to Xochitl's skeleton.
159
00:20:06,386 --> 00:20:08,832
He put the bracelet
and breastplate on her.
160
00:20:08,927 --> 00:20:13,543
The mummy
intended to sacrifice Flor...
161
00:20:13,638 --> 00:20:16,484
as Xochitl had been sacrificed
centuries before...
162
00:20:16,579 --> 00:20:18,889
in honor
of their god Tecaztlipoca.
163
00:20:18,984 --> 00:20:23,067
We had come to the pyramid
to help Flor...
164
00:20:23,162 --> 00:20:25,257
and we looked with horror
upon the scene.
165
00:20:26,362 --> 00:20:29,198
The mummy had drawn close
to her with a knife.
166
00:20:29,531 --> 00:20:31,159
He was going to kill her.
167
00:20:32,137 --> 00:20:34,243
I jumped down.
168
00:20:34,338 --> 00:20:37,476
With a shot,
I was able to disarm the mummy.
169
00:20:37,571 --> 00:20:40,312
He grabbed me by the neck
with his huge hands...
170
00:20:40,407 --> 00:20:42,880
and began to choke me.
171
00:20:42,975 --> 00:20:47,181
When all seemed lost,
something happened.
172
00:20:47,276 --> 00:20:50,749
Flor's father,
holding up a crucifix...
173
00:20:50,844 --> 00:20:52,769
was able to keep
the monster at bay.
174
00:20:52,864 --> 00:20:55,293
While the Professor
kept the mummy at a distance...
175
00:20:55,388 --> 00:20:58,643
we freed Flor
from the ropes.
176
00:20:58,800 --> 00:21:00,796
The Professor told us
to get out.
177
00:21:01,499 --> 00:21:04,239
Because he pressed us urgently
and Flor was so frightened...
178
00:21:04,673 --> 00:21:06,757
we obeyed him and left.
179
00:21:06,852 --> 00:21:10,931
We got out but when we saw
that the Professor did not follow...
180
00:21:11,026 --> 00:21:13,634
we decided to go back
for him.
181
00:21:13,729 --> 00:21:15,438
Just then...
182
00:21:15,533 --> 00:21:18,131
a tremendous explosion
shook the earth.
183
00:21:25,551 --> 00:21:28,920
Dr. Sepulveda gave his life
to save ours.
184
00:21:29,627 --> 00:21:31,668
With the mummy buried
under the rocks...
185
00:21:31,763 --> 00:21:33,504
and The Bat
in police custody...
186
00:21:33,599 --> 00:21:36,011
we thought it was all over.
187
00:21:36,106 --> 00:21:37,982
But unfortunately,
it was not to be.
188
00:21:38,077 --> 00:21:40,807
The Bat,
none other than Dr. Krupp...
189
00:21:41,815 --> 00:21:43,524
escaped from jail...
190
00:21:43,619 --> 00:21:45,928
and when he tried to find
the objects...
191
00:21:46,023 --> 00:21:50,036
he took my daughter and Flor,
whom he hypnotized.
192
00:21:50,131 --> 00:21:52,873
Go on, please.
What happened afterwards?
193
00:21:52,968 --> 00:21:56,181
In that state,
she led them to the Aztec tomb...
194
00:21:56,276 --> 00:21:59,855
and The Bat took the breastplate
and bracelet from the mummy.
195
00:21:59,950 --> 00:22:02,493
A short time after,
I received a call.
196
00:22:02,588 --> 00:22:05,533
The Bat wanted me to decipher
the hieroglyphics...
197
00:22:05,628 --> 00:22:07,637
and get a hold of the treasure.
198
00:22:07,732 --> 00:22:11,175
- Did you accept?
- I had no choice.
199
00:22:11,270 --> 00:22:14,915
The lives of my wife
and daughter were at risk.
200
00:22:15,010 --> 00:22:16,786
Incidentally, on that occasion...
201
00:22:16,881 --> 00:22:19,056
I found it strange
when Dr. Krupp said...
202
00:22:19,151 --> 00:22:22,462
that the Aztec treasure
had the wealth he needed...
203
00:22:22,557 --> 00:22:25,669
to carry out an experiment
that would make him immortal.
204
00:22:25,764 --> 00:22:29,910
And so, that same night,
forced by The Bat...
205
00:22:30,005 --> 00:22:32,115
I began to decipher
the hieroglyphics.
206
00:22:32,210 --> 00:22:36,781
I knew our lives were in danger
in the hands of those bandits.
207
00:22:37,119 --> 00:22:39,529
Our only hope was that the mummy...
208
00:22:39,624 --> 00:22:41,966
who had had the objects
stolen from him...
209
00:22:42,061 --> 00:22:44,737
would come there
guided by unknown forces...
210
00:22:44,832 --> 00:22:47,042
as had already occurred.
211
00:22:47,137 --> 00:22:51,350
When I could no longer
put off the translation...
212
00:22:51,445 --> 00:22:53,722
I handed it over to The Bat.
213
00:22:53,817 --> 00:22:57,127
- It's finished.
- Finally!
214
00:22:57,222 --> 00:22:59,966
I hope you will now
keep your word and let us go.
215
00:23:00,061 --> 00:23:05,629
Yes.
You know what you have to do, Tender.
216
00:23:19,696 --> 00:23:22,707
What do you intend to do?
Kill us?
217
00:23:22,803 --> 00:23:26,871
- What do you think?
- You miserable swine!
218
00:24:39,936 --> 00:24:44,318
No!
Help me! Save me!
219
00:24:48,173 --> 00:24:51,799
No!
Help me!
220
00:24:51,894 --> 00:24:53,858
The mummy took care
of all the bandits.
221
00:24:53,953 --> 00:24:56,104
And just when The Bat
was about to escape...
222
00:24:57,898 --> 00:25:01,621
the monster picked him up
and threw him in the chamber of death.
223
00:25:13,806 --> 00:25:15,044
Later...
224
00:25:15,139 --> 00:25:18,851
with the breastplate
and bracelet in his hands...
225
00:25:18,946 --> 00:25:22,793
the mummy left,
disappearing into the night.
226
00:25:22,888 --> 00:25:26,152
We shall always remember
Dr. Sepulveda with affection...
227
00:25:26,247 --> 00:25:29,477
and how with wisdom he showed us
how to save our lives.
228
00:25:29,572 --> 00:25:33,137
And the mummy?
Did it return to the pyramid?
229
00:25:33,232 --> 00:25:37,964
No, with his temple destroyed,
he had no need to be there.
230
00:25:38,059 --> 00:25:40,655
Then, where is he?
231
00:25:40,750 --> 00:25:42,923
Allow me to continue.
232
00:25:43,018 --> 00:25:45,254
The day after that terrible night...
233
00:25:45,349 --> 00:25:47,947
I called the police
and told them what had happened.
234
00:25:48,042 --> 00:25:51,231
Together with the captain
and several police officers...
235
00:25:51,326 --> 00:25:53,529
we went to The Bat's home.
236
00:25:53,624 --> 00:25:58,607
To our great surprise,
the place was empty.
237
00:26:04,723 --> 00:26:07,024
The laboratory
had also disappeared...
238
00:26:07,119 --> 00:26:10,723
as well as the body of the man
the mummy had killed.
239
00:26:14,797 --> 00:26:18,191
With dismay,
we went to the chamber of death.
240
00:26:19,045 --> 00:26:21,311
We looked down
and saw only the snakes.
241
00:26:22,383 --> 00:26:24,827
The Bat's body was not there.
242
00:26:25,935 --> 00:26:28,372
With terror,
we discovered a small door...
243
00:26:28,467 --> 00:26:30,929
which The Bat could have used
to escape.
244
00:26:31,867 --> 00:26:35,421
The Bat had escaped alive
in spite of the deadly snakebites.
245
00:26:35,839 --> 00:26:37,143
Incredible!
246
00:26:37,238 --> 00:26:41,953
Did he try to once again steal
the Aztec bracelet and breastplate?
247
00:26:42,571 --> 00:26:46,126
Exactly, Dr. Estelle.
Sooner than we thought.
248
00:26:46,729 --> 00:26:50,434
The Bat went into action
and one night...
249
00:26:52,837 --> 00:26:54,737
This is the place, Tender.
250
00:26:57,986 --> 00:27:00,904
Do you think this plan
will work out, Master?
251
00:27:01,980 --> 00:27:03,377
You'll see.
252
00:27:03,730 --> 00:27:07,445
Now be completely silent,
don't even move.
253
00:27:09,360 --> 00:27:12,699
Flor, I order you
to come to me.
254
00:27:17,013 --> 00:27:25,092
Flor, I order you
to come to me.
255
00:27:32,288 --> 00:27:35,560
Flor, I order you
to come to me.
256
00:27:56,284 --> 00:28:00,994
Flor, I order you
to come to me!
257
00:28:18,714 --> 00:28:22,554
Flor, I order you
to come to me!
258
00:28:58,689 --> 00:29:03,566
Flor, I order you
to come to me.
259
00:29:09,218 --> 00:29:14,161
Flor, I order you
to come to me!
260
00:29:32,620 --> 00:29:36,161
I order you to pick up the mind waves
of the Aztec mummy...
261
00:29:36,256 --> 00:29:39,033
and tell us
if you can lead us to it.
262
00:29:39,128 --> 00:29:40,272
Yes, I can.
263
00:29:40,367 --> 00:29:42,771
Where is Popoca?
264
00:29:43,485 --> 00:29:45,755
The old cemetery.
265
00:29:46,237 --> 00:29:47,771
Let's go.
266
00:30:46,452 --> 00:30:47,934
What are you doing here?
267
00:30:48,029 --> 00:30:51,268
Answer!
What are you doing...?
268
00:30:53,160 --> 00:30:56,278
Go, Flor.
269
00:30:56,373 --> 00:30:59,876
Go on.
270
00:31:22,611 --> 00:31:25,914
FRANCISCO DEURQUIJO
COUNT OF OAXACA
271
00:31:26,009 --> 00:31:28,539
LAST DESCENDANT
OF AZTEC KING
272
00:31:48,666 --> 00:31:51,738
- Is this it?
- Yes.
273
00:32:40,282 --> 00:32:44,647
I curse you!
I curse you a thousand times!
274
00:32:48,591 --> 00:32:52,592
I would like to destroy you
right now.
275
00:32:54,081 --> 00:32:56,036
That is my wish also, Tender.
276
00:32:56,131 --> 00:32:58,523
But we cannot do anything just now.
277
00:32:59,015 --> 00:33:01,398
As long as my experiment
is not finished...
278
00:33:02,011 --> 00:33:04,736
- we must wait.
- Wait?
279
00:33:05,436 --> 00:33:09,099
How can I wait
with so much hatred inside?!
280
00:33:09,945 --> 00:33:12,033
You have no idea
what it's like to live like this...
281
00:33:13,269 --> 00:33:15,388
hiding from everyone.
282
00:33:15,758 --> 00:33:19,010
It's the monster's fault
that my face looks like this.
283
00:33:20,016 --> 00:33:24,373
Don't worry, Tender.
I promise I will destroy the mummy!
284
00:33:27,006 --> 00:33:30,418
But give me time.
I need time.
285
00:33:32,004 --> 00:33:34,765
You shall have your revenge...
286
00:33:35,385 --> 00:33:38,389
and I shall have the breastplate
and the bracelet!
287
00:33:40,528 --> 00:33:44,446
So close to them
and not be able to have them!
288
00:33:46,397 --> 00:33:50,895
But if I should remove them,
he would come to life once more...
289
00:33:51,584 --> 00:33:53,502
and he'd destroy us.
290
00:33:55,996 --> 00:33:57,702
But I shall return!
291
00:33:58,122 --> 00:33:59,690
I swear it!
292
00:33:59,785 --> 00:34:02,651
I don't care
how much time goes by...
293
00:34:03,025 --> 00:34:06,628
it shall all be mine,
you infernal creature!
294
00:34:12,522 --> 00:34:14,909
Let us go now, Tender.
295
00:34:16,011 --> 00:34:18,547
We need much time...
296
00:34:18,998 --> 00:34:21,746
to achieve what we want.
297
00:34:23,470 --> 00:34:25,442
Yes, Master.
298
00:34:28,407 --> 00:34:30,305
Let us go.
299
00:35:03,994 --> 00:35:05,793
Now listen carefully, Flor.
300
00:35:06,406 --> 00:35:09,195
You will go to your bedroom
and go to bed.
301
00:35:09,624 --> 00:35:13,694
When you awaken tomorrow,
you shall lead your life normally...
302
00:35:13,894 --> 00:35:16,521
You won't remember a thing.
303
00:35:16,646 --> 00:35:18,075
Understand?
304
00:35:18,170 --> 00:35:20,865
You won't remember a thing.
305
00:35:21,742 --> 00:35:23,277
Now go.
306
00:35:23,962 --> 00:35:24,985
Go.
307
00:35:25,803 --> 00:35:27,036
Go.
308
00:35:44,878 --> 00:35:46,568
Good morning.
309
00:35:46,663 --> 00:35:49,425
- Good morning, sweetheart.
- You slept late today.
310
00:35:49,520 --> 00:35:52,511
We were waiting for you
to have breakfast, we're hungry.
311
00:35:52,606 --> 00:35:54,231
What will you have for breakfast?
312
00:35:54,326 --> 00:35:58,277
Nothing, Maria,
I woke up with a terrible headache.
313
00:35:59,197 --> 00:36:01,309
What's that on your robe?
314
00:36:01,404 --> 00:36:03,551
It's dirty.
How strange.
315
00:36:03,646 --> 00:36:07,739
- It looks like cobwebs.
- That's right.
316
00:36:07,834 --> 00:36:11,148
- That's strange.
- Look at your slippers.
317
00:36:11,243 --> 00:36:15,175
- What have you been doing, honey?
- Nothing.
318
00:36:15,270 --> 00:36:18,908
These slippers were brand new
and now they're...
319
00:36:19,003 --> 00:36:21,019
Did you go out into the garden
last night?
320
00:36:21,114 --> 00:36:25,045
No, after I bathed
I went straight to bed.
321
00:36:25,140 --> 00:36:27,510
Yes, but you got up
during the night.
322
00:36:27,605 --> 00:36:31,870
You're wrong, Anita.
I'm sure I didn't get up.
323
00:36:31,965 --> 00:36:34,044
I even called out your name.
324
00:36:34,139 --> 00:36:37,287
Let's not argue about that now.
325
00:36:37,382 --> 00:36:40,828
She must have dreamt it,
it's not important.
326
00:36:40,923 --> 00:36:42,568
Has your headache gone away?
327
00:36:42,663 --> 00:36:47,505
No, I'd better go lie down.
Excuse me.
328
00:36:48,880 --> 00:36:51,825
- Children, go have breakfast.
- Yes, Father.
329
00:36:51,920 --> 00:36:55,487
Come, Pinacate,
we need to talk.
330
00:36:56,212 --> 00:36:57,822
You're such a liar.
331
00:36:59,105 --> 00:37:03,141
Flor wasn't there,
you're the liar.
332
00:37:04,247 --> 00:37:07,511
Pinacate, I'm worried.
333
00:37:08,220 --> 00:37:11,192
All the details we've observed
in Flor are not normal.
334
00:37:11,433 --> 00:37:14,979
I'm afraid The Bat
has something to do with this.
335
00:37:15,074 --> 00:37:17,457
Then you think
the child is telling the truth...
336
00:37:17,552 --> 00:37:20,363
and that Flor really did get up?
337
00:37:20,458 --> 00:37:23,336
Yes, it's highly probable.
338
00:37:23,431 --> 00:37:27,003
But Flor is sure
she didn't do anything.
339
00:37:27,098 --> 00:37:28,984
That's because
she doesn't remember.
340
00:37:29,079 --> 00:37:31,403
When she got up,
she was asleep.
341
00:37:32,136 --> 00:37:35,476
I don't understand.
How is that possible?
342
00:37:35,571 --> 00:37:36,749
Listen, Pinacate.
343
00:37:37,271 --> 00:37:40,238
Flor was hypnotized by The Bat
some time ago.
344
00:37:40,881 --> 00:37:43,969
He can give her orders again
with his mind...
345
00:37:45,151 --> 00:37:46,845
from a distance.
346
00:37:47,176 --> 00:37:49,536
All the details we've observed
in Flor...
347
00:37:49,914 --> 00:37:54,156
indicate that she has been
in his power during the night.
348
00:37:54,251 --> 00:37:57,952
- Where did he take her?
- Where do you think?
349
00:37:58,800 --> 00:38:01,359
What does The Bat
care about the most?
350
00:38:01,454 --> 00:38:05,227
- The breastplate and the bracelet.
- Exactly.
351
00:38:05,322 --> 00:38:10,244
Then he must have ordered her
to take him where the mummy rests.
352
00:38:10,339 --> 00:38:12,282
We must know
where the mummy rests...
353
00:38:12,377 --> 00:38:15,181
to know if that bandit
has stolen the objects.
354
00:38:15,276 --> 00:38:19,349
It will be difficult,
there are no clues to follow.
355
00:38:31,081 --> 00:38:32,676
Listen, Edward...
356
00:38:32,771 --> 00:38:35,418
why don't we have
Flor's slippers analyzed...
357
00:38:35,513 --> 00:38:38,259
to determine
the origin of the dirt on it?
358
00:38:38,354 --> 00:38:41,694
That could help us.
359
00:38:41,789 --> 00:38:44,502
You're right,
there's no harm in trying it.
360
00:38:44,597 --> 00:38:47,277
But we must have it analyzed
without her noticing it.
361
00:38:47,372 --> 00:38:50,899
We must hide everything from her.
Come.
362
00:38:54,937 --> 00:38:57,090
Yes, there's no doubt.
363
00:38:57,185 --> 00:39:00,326
Besides the dirt,
there are particles...
364
00:39:00,421 --> 00:39:04,390
though a less amount,
of marble dust.
365
00:39:04,485 --> 00:39:06,107
Of marble?
366
00:39:06,202 --> 00:39:08,849
Do you observe
any special characteristics?
367
00:39:08,944 --> 00:39:11,425
No, but it does seem to be
of a fine quality.
368
00:39:11,520 --> 00:39:13,704
It may be Carrara marble.
369
00:39:13,800 --> 00:39:17,393
The kind used in cemeteries
to build mausoleums.
370
00:39:19,614 --> 00:39:21,545
Thank you.
371
00:39:37,891 --> 00:39:40,273
This is the last cemetery
to inspect.
372
00:39:40,368 --> 00:39:44,755
If we don't find anything here,
we'll have failed.
373
00:39:44,850 --> 00:39:46,329
Good evening.
374
00:39:46,424 --> 00:39:48,905
Good evening,
are you the cemetery guardian?
375
00:39:49,000 --> 00:39:50,578
Yes sir,
may I help you?
376
00:39:50,673 --> 00:39:53,054
We need help.
377
00:39:53,149 --> 00:39:55,564
We would like to know
if you have noticed...
378
00:39:55,659 --> 00:39:58,944
some time ago or recently,
anything suspicious...
379
00:39:59,039 --> 00:40:02,724
that might have struck you
as odd in the cemetery.
380
00:40:02,819 --> 00:40:05,603
- Are you police officers?
- Yes, exactly.
381
00:40:05,698 --> 00:40:07,877
We are looking
for a dangerous criminal...
382
00:40:07,972 --> 00:40:11,425
that may be hiding out
in one of the city's cemeteries.
383
00:40:11,520 --> 00:40:15,874
Well, something unpleasant
did happen to me.
384
00:40:15,969 --> 00:40:20,592
Two nights ago, I was surprised
to see a young woman in white...
385
00:40:20,687 --> 00:40:24,206
walking among the tombs,
followed by two strangers.
386
00:40:24,301 --> 00:40:26,416
When I asked them
who they were...
387
00:40:26,511 --> 00:40:30,684
they hit me on the head
and left me lying on the ground.
388
00:40:32,766 --> 00:40:35,388
May we take a look around here?
389
00:40:35,483 --> 00:40:39,334
As you wish,
as you wish.
390
00:40:41,433 --> 00:40:43,078
See? I was right.
391
00:40:43,173 --> 00:40:45,087
We are on their trail.
392
00:40:45,182 --> 00:40:50,005
Now the hard thing will be
to find the mummy's resting place.
393
00:40:50,100 --> 00:40:52,245
Look, let's break up.
394
00:40:52,340 --> 00:40:56,129
You go that way,
I'll go this way.
395
00:40:56,224 --> 00:40:57,820
Go.
396
00:42:13,819 --> 00:42:17,891
Edward!
Edward, come!
397
00:42:22,044 --> 00:42:23,878
What's wrong?
398
00:42:24,533 --> 00:42:26,022
Look!
399
00:42:35,029 --> 00:42:36,469
Let's go.
400
00:43:03,408 --> 00:43:06,994
Look, the breastplate
and the bracelet.
401
00:43:07,089 --> 00:43:08,332
They didn't steal them.
402
00:43:08,427 --> 00:43:13,251
Everything in my story
happened five years ago.
403
00:43:13,346 --> 00:43:17,767
We have visited the crypt periodically,
and the mummy is there...
404
00:43:17,862 --> 00:43:20,243
with the breastplate
and the bracelet.
405
00:43:20,338 --> 00:43:21,436
What about The Bat?
406
00:43:22,843 --> 00:43:24,556
We never heard from him again...
407
00:43:24,955 --> 00:43:28,160
until two days ago when we saw
an article in the newspaper...
408
00:43:28,255 --> 00:43:30,178
that surprised us very much.
409
00:43:30,273 --> 00:43:33,713
The article said that the night before,
a corpse had been stolen...
410
00:43:33,808 --> 00:43:35,327
from the amphitheater.
411
00:43:35,422 --> 00:43:38,188
Was The Bat
the one who stole the corpse?
412
00:43:38,284 --> 00:43:39,870
Yes.
413
00:43:39,965 --> 00:43:41,619
At first, we weren't sure...
414
00:43:41,714 --> 00:43:45,154
because the man they attacked
was unable to describe his attackers.
415
00:43:45,249 --> 00:43:49,731
But later,
we confirmed our suspicions.
416
00:43:49,826 --> 00:43:53,195
Yesterday, there was a theft
at the Cancer Institute...
417
00:43:53,290 --> 00:43:55,150
they stole radium equipment...
418
00:43:55,245 --> 00:43:58,311
and it coincided with the theft
of a human brain.
419
00:43:58,406 --> 00:44:00,801
This time,
they were positively identified...
420
00:44:00,896 --> 00:44:02,179
as The Bat and his band.
421
00:44:02,274 --> 00:44:05,109
They were almost caught.
422
00:44:05,204 --> 00:44:06,522
What did you do?
423
00:44:06,617 --> 00:44:08,978
Given the fact that lead
is the only metal...
424
00:44:09,073 --> 00:44:10,998
that protects you
from radium...
425
00:44:11,093 --> 00:44:13,891
we decided to search
all the shops that sell that metal.
426
00:44:13,986 --> 00:44:15,765
After visiting several places...
427
00:44:19,134 --> 00:44:20,353
Good morning.
428
00:44:20,448 --> 00:44:21,899
Good morning, may I help you?
429
00:44:21,994 --> 00:44:24,258
We hate to bother you
but we'd like to know...
430
00:44:24,353 --> 00:44:28,496
if you recently sold a large amount
of lead sheets.
431
00:44:28,591 --> 00:44:31,928
- Recently?
- Yes, within the last seven days.
432
00:44:32,023 --> 00:44:33,679
Let me see.
433
00:44:33,774 --> 00:44:37,767
We register all purchases
in this book.
434
00:44:42,287 --> 00:44:44,479
Yes, here it is.
435
00:44:44,574 --> 00:44:47,544
Five days ago,
we delivered 20 lead sheets...
436
00:44:47,639 --> 00:44:52,726
6 inches thick
to 22 Silence Street.
437
00:44:52,821 --> 00:44:55,991
- Thank you.
- You're welcome.
438
00:44:58,060 --> 00:45:00,963
After so much work,
we discovered his address...
439
00:45:01,058 --> 00:45:03,658
where we believe The Bat
is hiding out.
440
00:45:03,753 --> 00:45:06,997
What I don't understand
is why this bandit...
441
00:45:07,092 --> 00:45:10,787
stole the radium,
the body and brain of a man.
442
00:45:11,600 --> 00:45:16,442
Remember The Bat told Flor
that he was working on an experiment?
443
00:45:16,537 --> 00:45:18,512
That might be the explanation.
444
00:45:18,607 --> 00:45:20,380
It's possible...
445
00:45:20,475 --> 00:45:23,747
but Dr. Krupp is certainly
involved in something diabolical.
446
00:45:23,842 --> 00:45:27,185
That is what we fear.
447
00:45:27,280 --> 00:45:31,254
I have told you this story
because as men of science...
448
00:45:31,349 --> 00:45:33,723
you will know
how to deal with The Bat...
449
00:45:33,818 --> 00:45:36,993
should we be killed.
450
00:45:37,088 --> 00:45:41,163
Are you both planning to go alone
to that place without the police?
451
00:45:41,258 --> 00:45:46,468
Yes, because we are not sure
that it is The Bat's hideout.
452
00:45:46,563 --> 00:45:51,737
The captain doesn't believe us much
because of what happened before.
453
00:45:51,832 --> 00:45:58,211
Flor, if we are not back
by 3:00 a.m.
454
00:45:58,306 --> 00:46:02,466
- please notify the police.
- Edward!
455
00:46:55,219 --> 00:46:56,645
Don't move!
456
00:47:04,125 --> 00:47:07,364
Dr. Almada.
457
00:47:07,459 --> 00:47:09,791
What a surprise.
458
00:47:10,960 --> 00:47:12,837
Tender?
459
00:47:12,932 --> 00:47:18,231
Yes.
Something to remember the mummy by.
460
00:47:19,537 --> 00:47:22,310
The master will be happy
to receive you.
461
00:47:22,405 --> 00:47:24,430
This way.
462
00:47:37,050 --> 00:47:39,556
Master...
463
00:47:39,651 --> 00:47:43,160
look what we found.
464
00:47:43,255 --> 00:47:45,696
Dr. Almada and the Angel.
465
00:47:45,791 --> 00:47:47,862
This is certainly
a tremendous surprise.
466
00:47:47,957 --> 00:47:52,836
After so long, it's pleasant
to meet with such good friends.
467
00:47:52,931 --> 00:47:58,538
- Where did you find them?
- In the workshop, snooping around.
468
00:47:58,633 --> 00:48:04,212
I must congratulate you
for your talent as detectives.
469
00:48:04,307 --> 00:48:07,145
- Was there anyone else?
- No, Master.
470
00:48:07,240 --> 00:48:10,815
I saw them when they got
out of their car, alone.
471
00:48:10,910 --> 00:48:15,621
Tender, treat our guests
as they deserve to be treated.
472
00:48:15,716 --> 00:48:20,446
- Offer them a seat.
- Yes, Master.
473
00:48:23,220 --> 00:48:27,162
How is your charming wife,
Dr. Almada?
474
00:48:27,257 --> 00:48:29,096
I heard you were married...
475
00:48:29,191 --> 00:48:32,854
my belated congratulations
to you.
476
00:48:33,994 --> 00:48:36,136
And our friend, the Angel,
how are you?
477
00:48:36,231 --> 00:48:38,937
Still fighting
to see goodness win?
478
00:48:39,032 --> 00:48:41,332
I'm sure you are, right?
479
00:48:43,504 --> 00:48:45,630
Come in.
480
00:48:57,013 --> 00:49:01,655
Who would've known
that you would arrive just in time...
481
00:49:01,750 --> 00:49:03,758
to see something surprising...
482
00:49:03,853 --> 00:49:05,684
and of a tremendous greatness?
483
00:49:06,921 --> 00:49:09,429
As soon as you find out
what this is all about...
484
00:49:09,524 --> 00:49:11,530
I have no doubt
that as a scientist...
485
00:49:11,625 --> 00:49:13,866
you shall be the first
to congratulate me.
486
00:49:13,961 --> 00:49:18,103
Frankly, I'm very happy
to have you here, Dr. Almada.
487
00:49:18,198 --> 00:49:23,507
Someone of your intellectual capacity
will understand better than anyone...
488
00:49:23,602 --> 00:49:26,410
the grandeur of my invention.
489
00:49:26,505 --> 00:49:28,642
Ever since we last met...
490
00:49:28,737 --> 00:49:33,647
I have worked
night and day, tirelessly.
491
00:49:33,742 --> 00:49:39,853
During this time I've explored
unknown powers...
492
00:49:39,948 --> 00:49:43,390
unveiled the deepest mysteries
of creation.
493
00:49:43,486 --> 00:49:47,158
You have dared to defy
the limits set by God.
494
00:49:47,253 --> 00:49:52,929
We could have the secret
of many things in our power...
495
00:49:53,024 --> 00:49:57,901
if fear did not limit
our research, Dr. Almada.
496
00:49:57,996 --> 00:50:00,486
You are so perverse
and ignorant!
497
00:50:06,770 --> 00:50:09,144
Haven't you ever asked yourself...
498
00:50:09,239 --> 00:50:11,712
where life comes from?
499
00:50:11,807 --> 00:50:14,798
I have!
I discovered the cause!
500
00:50:15,743 --> 00:50:16,982
Do you see this heart?
501
00:50:17,077 --> 00:50:20,086
It lives
because I have given it life!
502
00:50:20,181 --> 00:50:22,655
If I could give life
to lifeless matter...
503
00:50:22,750 --> 00:50:27,514
why not renew life in the bodies
condemned to rot by death?
504
00:50:30,389 --> 00:50:33,596
No one can understand
my eagerness.
505
00:50:33,691 --> 00:50:37,101
When I dug in the mud
of the tombs...
506
00:50:37,196 --> 00:50:40,368
or tortured live animals...
507
00:50:40,463 --> 00:50:45,539
to give breath to lifeless plaster!
508
00:50:45,634 --> 00:50:47,692
You're insane!
509
00:50:49,371 --> 00:50:55,046
And so I imagined a man
and worked to create him!
510
00:50:55,141 --> 00:50:57,448
There is the product of my work!
511
00:50:57,543 --> 00:51:00,618
My masterpiece, Dr. Almadal
512
00:51:00,713 --> 00:51:03,772
The human robot!
513
00:51:08,819 --> 00:51:13,627
Tonight I will know if I have achieved
my greatest ambition.
514
00:51:13,722 --> 00:51:16,029
To give life to this creature.
515
00:51:16,124 --> 00:51:18,067
But that's monstrous, Doctor!
516
00:51:18,162 --> 00:51:21,666
If this happens,
my success will be double!
517
00:51:21,761 --> 00:51:26,707
Because the Aztec treasure
will be mine.
518
00:51:26,802 --> 00:51:32,576
This creature will get rid
of the mummy forever!
519
00:51:32,671 --> 00:51:36,503
Tender, let's get to work!
520
00:51:39,378 --> 00:51:41,742
Stand back, everyone!
521
00:52:26,147 --> 00:52:29,256
It's 2:30 a. m.
522
00:52:29,351 --> 00:52:31,757
Why don't we just call
the police?
523
00:52:31,852 --> 00:52:33,056
I don't know what to do.
524
00:52:33,151 --> 00:52:36,126
No, we must wait till 3:00 a. m.
As the doctor requested.
525
00:52:36,221 --> 00:52:38,191
What if they're in danger?
526
00:53:45,801 --> 00:53:50,499
It is a success!
It is a success!
527
00:54:03,415 --> 00:54:05,288
There he is!
528
00:54:05,383 --> 00:54:09,492
The greatest wonder ever created
by man's intelligence!
529
00:54:09,587 --> 00:54:11,860
The human robot.
530
00:54:11,955 --> 00:54:17,520
With this creature,
nothing on earth can stop me!
531
00:54:20,798 --> 00:54:23,305
Do you know
what would have happened...
532
00:54:23,400 --> 00:54:27,007
if I hadn't cut off the vital power
it needs to move...
533
00:54:27,102 --> 00:54:29,275
and that I feed to him
with this control?
534
00:54:29,370 --> 00:54:32,743
With just one touch...
535
00:54:32,838 --> 00:54:36,581
you would have been destroyed.
536
00:54:36,676 --> 00:54:41,017
Because the robot
is loaded with radium...
537
00:54:41,112 --> 00:54:46,123
enough to disintegrate anything!
538
00:54:46,218 --> 00:54:50,458
Including the mummy.
539
00:54:50,553 --> 00:54:55,047
Tender, prepare the armored truck
with the sheets of lead.
540
00:54:55,259 --> 00:54:57,198
There's no time to lose!
541
00:54:57,293 --> 00:54:59,832
We must take our robot
for a stroll...
542
00:54:59,927 --> 00:55:02,168
to a certain cemetery.
543
00:55:02,263 --> 00:55:03,602
What time is it?
544
00:55:03,697 --> 00:55:07,105
It's ten to three!
No time to lose, Tender!
545
00:55:07,200 --> 00:55:09,532
Quickly!
546
00:55:15,406 --> 00:55:18,170
Miss, the Police Captain's office.
547
00:55:19,107 --> 00:55:21,371
I wish to speak
to the Captain, please.
548
00:55:24,525 --> 00:55:26,955
Have you ever thought
for even a moment...
549
00:55:27,050 --> 00:55:31,248
what the world would be
with a thousand robots like mine?
550
00:55:33,419 --> 00:55:39,324
The human race would be subject
to a theory never conceived of.
551
00:55:40,995 --> 00:55:44,004
I plan to make a few more.
552
00:55:44,099 --> 00:55:47,171
Once you know the way,
it's easy.
553
00:55:47,266 --> 00:55:48,973
But I need money.
554
00:55:49,068 --> 00:55:51,276
The Aztec treasure!
555
00:55:51,371 --> 00:55:54,509
And today I shall take the first step
towards getting it.
556
00:55:54,604 --> 00:56:00,515
- Master, everything is ready.
- Good.
557
00:56:00,610 --> 00:56:05,686
You will stay to keep an eye
on our guests.
558
00:56:05,781 --> 00:56:07,855
Watch them carefully.
559
00:56:07,950 --> 00:56:10,849
They are of great importance
to me.
560
00:56:12,785 --> 00:56:16,896
I'm sorry I can't take you with me,
you'd be in the way.
561
00:56:16,991 --> 00:56:22,153
But I shall be back soon to inform you
of the mummy's destruction.
562
00:56:23,429 --> 00:56:27,504
And once the breastplate
and the bracelet are in my power...
563
00:56:27,599 --> 00:56:32,125
we shall begin with the translation
of the hieroglyphics.
564
00:56:34,505 --> 00:56:38,098
This time no one
will come to your rescue...
565
00:56:38,940 --> 00:56:41,306
Dr. Almada.
566
00:57:47,429 --> 00:57:49,727
Quickly, Captain, let's go.
567
00:58:50,580 --> 00:58:51,854
- Edward!
- Flor!
568
00:58:51,949 --> 00:58:53,054
What has happened?
569
00:58:53,149 --> 00:58:55,890
- Captain, arrest the two men inside.
- Let's go!
570
00:58:55,985 --> 00:58:58,926
Doctor, The Bat is on his way
to where the mummy rests.
571
00:58:59,021 --> 00:59:01,544
Let's go quickly!
There's no time to lose!
572
01:00:18,451 --> 01:00:19,825
Quickly, Tender!
573
01:00:19,920 --> 01:00:22,862
Remove the breastplate
and the bracelet from the mummy!
574
01:00:22,957 --> 01:00:25,924
Yes, Master.
575
01:00:26,692 --> 01:00:31,548
Finally, you damn mummy.
Finally, I'll have my revenge!
576
01:03:11,684 --> 01:03:12,376
Popoca...
577
01:03:12,471 --> 01:03:16,515
in memory
of that great love we shared...
578
01:03:16,610 --> 01:03:18,785
do not cause
any more deaths.
579
01:03:18,880 --> 01:03:21,522
Take these objects
that belong to you...
580
01:03:21,617 --> 01:03:25,230
and rest in peace
in our ancestors' tomb...
581
01:03:25,325 --> 01:03:28,528
from which
we should never have taken you.
45261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.