Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,865 --> 00:02:56,599
Sol?
2
00:02:56,666 --> 00:02:58,798
Solly?
3
00:02:58,865 --> 00:03:02,265
I just made some fresh
lemonade, Solly.
4
00:03:14,399 --> 00:03:16,831
It's going to be a nice day.
5
00:03:16,898 --> 00:03:18,265
Not too hot.
6
00:03:20,199 --> 00:03:22,599
Ohh!
7
00:03:22,666 --> 00:03:24,798
Your back again, papa?
8
00:03:24,865 --> 00:03:26,098
Aww.
9
00:03:33,399 --> 00:03:36,232
Why don't you move
into the shade, Sol?
10
00:03:37,865 --> 00:03:39,731
Good morning, uncle Sol.
11
00:03:43,865 --> 00:03:45,798
Mother, I was thinking.
12
00:03:45,865 --> 00:03:51,399
If we could only afford it, Danish
modern would be so perfect.
13
00:04:00,932 --> 00:04:02,365
Solly?
14
00:04:02,432 --> 00:04:04,532
The editorial section.
15
00:04:09,965 --> 00:04:11,332
So, Solly...
16
00:04:13,698 --> 00:04:15,731
What do you think, huh?
17
00:04:15,798 --> 00:04:16,731
About what?
18
00:04:16,798 --> 00:04:18,865
What I told you at brunch.
19
00:04:18,932 --> 00:04:21,898
After all, you live here, too.
20
00:04:21,965 --> 00:04:24,132
You're paying for it.
21
00:04:24,199 --> 00:04:26,299
It really is up to you.
22
00:04:26,365 --> 00:04:28,299
Buy it and keep it.
23
00:04:28,365 --> 00:04:29,299
What?
24
00:04:29,365 --> 00:04:32,299
I said buy it...
25
00:04:32,365 --> 00:04:34,299
Keep it...
26
00:04:34,365 --> 00:04:37,232
The AM-FM television.
27
00:04:37,299 --> 00:04:41,232
That's not what I mean. I mean
about the trip to Europe.
28
00:04:41,299 --> 00:04:43,265
I don't wanna be...
29
00:04:43,332 --> 00:04:46,265
Turn it down, joan.
30
00:04:46,332 --> 00:04:49,299
This music bother you, uncle Sol?
31
00:04:52,599 --> 00:04:55,465
You sure you wouldn't
like some lemonade?
32
00:04:58,399 --> 00:05:00,831
Did you sleep long enough, my son?
33
00:05:00,898 --> 00:05:02,332
I wasn't sleeping.
34
00:05:02,399 --> 00:05:05,765
No. He was drawing his
pornographic pictures.
35
00:05:09,898 --> 00:05:11,332
Give me that!
36
00:05:11,399 --> 00:05:12,831
Oh, look at it!
37
00:05:12,898 --> 00:05:14,332
My god! Look!
It's a nude girl!
38
00:05:14,399 --> 00:05:18,465
Look at that, uncle Sol!
My god!
39
00:05:18,532 --> 00:05:19,865
What have you been doing?
Ha ha!
40
00:05:19,932 --> 00:05:21,365
Give it back to me!
41
00:05:21,432 --> 00:05:24,865
Look what your son's been doing!
Don't you know girls aren't built that way!
42
00:05:24,932 --> 00:05:27,365
All right!
Enough already, will you?
43
00:05:27,432 --> 00:05:29,865
Why can't you leave me alone?
44
00:05:29,932 --> 00:05:32,365
As soon as you come around, my son,
45
00:05:32,432 --> 00:05:33,865
There's a disturbance.
46
00:05:33,932 --> 00:05:36,299
Morton, comb your hair, Morton.
47
00:05:36,365 --> 00:05:38,399
You look like some
kind of character
48
00:05:38,465 --> 00:05:39,798
With your hair like that.
49
00:05:39,865 --> 00:05:41,798
Edward's picking me
up in 10 minutes,
50
00:05:41,865 --> 00:05:44,898
And I don't want you
to frighten him.
51
00:05:48,432 --> 00:05:50,898
What happens to the time?
52
00:05:50,965 --> 00:05:54,632
25 years.
Do you realize it, Sol?
53
00:05:54,698 --> 00:05:56,232
Do I realize what?
54
00:05:56,299 --> 00:05:59,165
25 years next thursday.
55
00:05:59,232 --> 00:06:01,399
Did you know that, Sol?
56
00:06:01,465 --> 00:06:02,632
Yes.
57
00:06:02,698 --> 00:06:06,798
My sister.
58
00:06:06,865 --> 00:06:08,532
My poor sister Ruth.
59
00:06:08,599 --> 00:06:10,132
Mother.
60
00:06:10,199 --> 00:06:12,499
25 years.
61
00:06:12,566 --> 00:06:17,065
My sister Ruth was
beautiful like a picture.
62
00:06:17,132 --> 00:06:19,599
Uncle Solly knows how
beautiful, mother.
63
00:06:19,666 --> 00:06:21,666
He was married to her.
64
00:06:21,765 --> 00:06:26,831
Sol, all you have to
do is say yes or no.
65
00:06:26,898 --> 00:06:28,765
A final yes or no.
66
00:06:30,898 --> 00:06:33,831
A final yes or no about what?
67
00:06:33,898 --> 00:06:35,798
The trip to Europe.
68
00:06:35,865 --> 00:06:38,265
You want to go to Europe, Bertha?
69
00:06:38,332 --> 00:06:39,765
Not me, so much,
70
00:06:39,831 --> 00:06:42,265
But they have family plans now,
71
00:06:42,332 --> 00:06:46,032
So why not?
It's a 17-day tour.
72
00:06:46,098 --> 00:06:48,265
And why do you want
to go to Europe?
73
00:06:48,332 --> 00:06:50,998
Mostly, it's him.
He says it'd be very good
74
00:06:51,065 --> 00:06:53,532
For his standing with
the school board.
75
00:06:53,599 --> 00:06:55,932
And he's always wanted
to visit there, anyhow.
76
00:06:55,998 --> 00:06:58,532
The shrines and the old cities...
77
00:06:58,599 --> 00:07:01,865
There's an atmosphere
we don't have here.
78
00:07:01,932 --> 00:07:03,865
Something mellow.
79
00:07:03,932 --> 00:07:05,865
Age lends its own charm.
80
00:07:05,932 --> 00:07:09,731
Why, you can almost
smell the difference.
81
00:07:09,798 --> 00:07:12,332
It's rather like a
stink if I remember.
82
00:09:31,098 --> 00:09:33,065
Allí esta tu jefe, Jesus!
83
00:09:33,132 --> 00:09:34,566
No spanish, mama.
84
00:09:34,632 --> 00:09:36,499
No spanish.
English.
85
00:09:36,566 --> 00:09:37,998
You hurry now.
86
00:09:38,065 --> 00:09:39,998
Couple of weeks working for him
87
00:09:40,065 --> 00:09:42,532
Ain't long enough
for you to be late.
88
00:09:42,599 --> 00:09:45,032
Mama, you know what
your trouble is?
89
00:09:45,098 --> 00:09:46,532
You know your trouble?
You worry!
90
00:09:46,599 --> 00:09:48,032
You worry.
91
00:09:48,098 --> 00:09:51,032
Now, me, I don't worry, mama.
92
00:09:51,098 --> 00:09:52,532
You know why?
93
00:09:52,599 --> 00:09:56,032
Because I am going
a long way, mama.
94
00:09:56,098 --> 00:09:58,465
Yeah! A long way.
95
00:10:00,098 --> 00:10:02,032
Jesus...
96
00:10:02,098 --> 00:10:03,532
No more trouble.
97
00:10:03,599 --> 00:10:06,032
No more things like that, Jesus.
98
00:10:06,098 --> 00:10:08,532
No. No more, mama.
99
00:10:08,599 --> 00:10:12,532
No more stealing, no more numbers,
100
00:10:12,599 --> 00:10:15,532
No more peddling, no more nothing.
101
00:10:15,599 --> 00:10:18,566
Strictly legit, ok?
102
00:10:18,632 --> 00:10:19,499
Ok.
103
00:10:31,132 --> 00:10:32,432
Mister?
104
00:10:32,499 --> 00:10:35,965
How much will you give me for this?
105
00:10:36,032 --> 00:10:37,265
I'm here!
106
00:10:37,332 --> 00:10:39,698
Let the business now commence.
107
00:10:45,831 --> 00:10:48,332
Ah, come on, now, Mr. Nazerman.
108
00:10:48,399 --> 00:10:50,865
Don't look that way, now.
109
00:10:50,932 --> 00:10:52,865
Listen, I'm going to insist...
110
00:10:52,932 --> 00:10:56,865
I insist you dock me
exactly 20 minutes I late.
111
00:10:56,932 --> 00:10:58,365
On the other hand,
112
00:10:58,432 --> 00:11:01,865
I'll work so hard for
the next few hours
113
00:11:01,932 --> 00:11:05,365
That you'll wind up giving
me time and a half.
114
00:11:05,432 --> 00:11:07,112
To start with, I'm going
to open the front.
115
00:11:09,432 --> 00:11:11,865
It's an award for oratory.
116
00:11:11,932 --> 00:11:14,365
I won it in a citywide
oratorical contest
117
00:11:14,432 --> 00:11:17,865
Five years ago.
It's gold.
118
00:11:17,932 --> 00:11:19,365
$1.00.
119
00:11:19,432 --> 00:11:22,898
$1.00 for an important
award like this?
120
00:11:22,965 --> 00:11:24,898
20,000 started.
121
00:11:24,965 --> 00:11:27,265
50 semifinalists, and I won.
122
00:11:27,332 --> 00:11:29,399
I recited "the raven."
123
00:11:29,465 --> 00:11:32,332
I was 1 of 20,000.
124
00:11:36,898 --> 00:11:40,098
$1.00. Still at the same address?
125
00:11:40,165 --> 00:11:43,998
Uh-huh.
But it's gold.
126
00:11:44,065 --> 00:11:45,599
Plate. $1.00.
127
00:11:45,666 --> 00:11:47,831
Man the lifeboats!
128
00:11:49,265 --> 00:11:50,698
Here I is again.
129
00:11:50,765 --> 00:11:52,199
All right.
Gimme a dollar.
130
00:11:52,265 --> 00:11:53,698
Honest and true,
131
00:11:53,765 --> 00:11:56,731
It's like bailing out
an old leaky boat
132
00:11:56,798 --> 00:11:58,432
Filled with holes.
133
00:11:58,499 --> 00:11:59,932
You pawn something,
134
00:11:59,998 --> 00:12:03,432
You buy something else,
and then you pawn that.
135
00:12:03,499 --> 00:12:07,932
Each time, the boat's gettin'
deeper into the water.
136
00:12:07,998 --> 00:12:10,932
Ha ha! Ain't it a wonder
a body stay afloat
137
00:12:10,998 --> 00:12:12,932
As long as it do?
138
00:12:12,998 --> 00:12:16,365
Aw, come on, Mr. Nazerman.
Smile.
139
00:12:16,432 --> 00:12:19,965
Here I am with a load
of profit for you.
140
00:12:21,499 --> 00:12:22,932
They's heirloom.
141
00:12:22,998 --> 00:12:25,932
Makes a table look like a table.
142
00:12:25,998 --> 00:12:29,399
I'll sell them for $10 a pair.
143
00:12:31,032 --> 00:12:32,465
$2.00.
144
00:12:32,532 --> 00:12:33,965
My goodness!
145
00:12:34,032 --> 00:12:36,898
Why, these candlesticks
is very high quality.
146
00:12:36,965 --> 00:12:39,399
Cost $25 when new.
147
00:12:39,465 --> 00:12:43,898
Now, I could get $15 easy
down at Triboro pawn.
148
00:12:43,965 --> 00:12:45,399
I suggest, mrs. Harmon,
149
00:12:45,465 --> 00:12:48,465
That you take them
down to triboro pawn.
150
00:12:48,532 --> 00:12:51,965
Ha ha ha!
151
00:12:52,032 --> 00:12:55,465
You a merciless man for sure.
152
00:12:55,532 --> 00:12:56,898
$2.00!
153
00:13:00,532 --> 00:13:03,499
Oh, I'm too pooped to
haggle, Mr. Nazerman.
154
00:13:03,566 --> 00:13:04,932
Sold!
155
00:13:08,566 --> 00:13:12,499
Oh, you's a hard man.
God pity you.
156
00:13:12,566 --> 00:13:15,998
He's the only judge, after all.
157
00:13:17,566 --> 00:13:19,998
Be seeing you again, Mr. Nazerman,
158
00:13:20,065 --> 00:13:21,998
And that's for sure.
159
00:13:22,065 --> 00:13:24,299
Take care now, you hear?
160
00:13:24,365 --> 00:13:26,998
Wait a minute, mrs. Harmon.
161
00:13:27,065 --> 00:13:28,499
You forgot your ticket,
162
00:13:28,566 --> 00:13:30,698
And you forgot your $2.00.
163
00:13:36,532 --> 00:13:38,465
You know, I've been thinking.
164
00:13:38,532 --> 00:13:40,465
Them suits in the back?
165
00:13:40,532 --> 00:13:42,965
I'll make a list of them,
166
00:13:43,032 --> 00:13:44,965
First according to the size,
167
00:13:45,032 --> 00:13:49,032
And then another one
according to condition,
168
00:13:49,098 --> 00:13:50,532
And then the type.
169
00:13:50,599 --> 00:13:53,532
You know, what I mean by that
170
00:13:53,599 --> 00:13:56,532
Is summer or serge or gabardine.
171
00:13:56,599 --> 00:13:59,532
You know, that way any
suit anybody wants,
172
00:13:59,599 --> 00:14:02,532
Pow! Put my finger
on it right away.
173
00:14:02,599 --> 00:14:05,299
I'm just filled with
good ideas, man.
174
00:14:05,365 --> 00:14:07,965
Good morning, Mr. Nazerman.
175
00:14:11,632 --> 00:14:12,998
Good morning.
176
00:14:16,132 --> 00:14:16,998
$2.00.
177
00:14:19,132 --> 00:14:22,065
Quite incidentally, Mr. Nazerman,
178
00:14:22,132 --> 00:14:26,065
I've just been reading a
very remarkable book...
179
00:14:26,132 --> 00:14:31,065
Herbert Spencer's
genesis of science.
180
00:14:31,132 --> 00:14:35,998
Yes, but then you
probably know it well.
181
00:14:36,065 --> 00:14:37,998
It's a very good book.
182
00:14:38,065 --> 00:14:41,499
I- I particularly
like his insistence
183
00:14:41,566 --> 00:14:44,532
That science is born of art,
184
00:14:44,599 --> 00:14:46,532
Not the other way around.
185
00:14:46,599 --> 00:14:50,098
To me, this was refreshing,
186
00:14:50,165 --> 00:14:51,299
Coming from a man
187
00:14:51,365 --> 00:14:57,098
That most modern thinkers
called old-fashioned.
188
00:14:57,165 --> 00:15:00,098
Did any of your
students think of that
189
00:15:00,165 --> 00:15:03,599
While you were at Leipzig?
190
00:15:03,666 --> 00:15:08,098
But Spencer didn't come up with
anything very new, really.
191
00:15:08,165 --> 00:15:11,599
Pythagoras, an artist at heart
192
00:15:11,666 --> 00:15:14,599
And a great lover of music,
193
00:15:14,666 --> 00:15:18,132
Made the discovery that
the pitch of sound
194
00:15:18,199 --> 00:15:22,632
Depends upon the length
of the vibrating string.
195
00:15:24,199 --> 00:15:28,065
That was six centuries
before Christ.
196
00:15:31,199 --> 00:15:34,132
I... I, uh...
197
00:15:34,199 --> 00:15:35,632
From time to time,
198
00:15:35,698 --> 00:15:38,065
I like to drop in here
199
00:15:38,132 --> 00:15:41,065
Because, Mr. Nazerman,
200
00:15:41,132 --> 00:15:45,065
A man gets hungry for talk.
Good talk.
201
00:15:45,132 --> 00:15:48,132
There's your ticket,
and there's your $2.00.
202
00:15:48,199 --> 00:15:50,165
Mr. Nazerman...
203
00:15:50,232 --> 00:15:53,666
$2.00 will be...
quite all right.
204
00:15:53,731 --> 00:15:55,666
I...
205
00:15:55,731 --> 00:16:01,165
I apologize for talking
so much, Mr. Nazerman.
206
00:16:01,232 --> 00:16:03,098
D- d-did...
207
00:16:05,731 --> 00:16:07,098
Forgive me.
208
00:16:16,532 --> 00:16:17,499
Yes?
209
00:16:17,566 --> 00:16:18,632
Nazerman?
210
00:16:18,698 --> 00:16:21,098
How's business, Nazerman?
211
00:16:22,232 --> 00:16:24,698
Business is the same as usual.
212
00:16:24,765 --> 00:16:27,465
We spend more money
than we take in.
213
00:16:27,532 --> 00:16:30,831
Good. Pretty soon Uncle Sam
will have to pay us money,
214
00:16:30,898 --> 00:16:32,098
Subsidize us.
215
00:16:32,165 --> 00:16:35,632
Can't expect taxes from a
losing business, can they?
216
00:16:35,698 --> 00:16:39,265
Ha ha ha!
That's funny, huh?
217
00:16:39,332 --> 00:16:41,299
That's pretty funny, huh?
218
00:16:43,865 --> 00:16:46,165
I asked you a question, professor.
219
00:17:12,432 --> 00:17:13,365
Pawnshop.
220
00:17:13,432 --> 00:17:14,365
Nazerman?
221
00:17:14,432 --> 00:17:17,299
Yes, sir.
It's for you.
222
00:17:21,299 --> 00:17:22,332
Yes?
223
00:17:22,399 --> 00:17:23,720
We get disconnected or something?
224
00:17:23,731 --> 00:17:25,132
No. I hung up.
225
00:17:25,199 --> 00:17:27,399
The word professor.
I don't like it.
226
00:17:27,465 --> 00:17:30,365
You were a professor
once, weren't you?
227
00:17:30,432 --> 00:17:32,332
What about that?
228
00:17:32,399 --> 00:17:35,232
I asked you a question, nazerman.
229
00:17:35,299 --> 00:17:37,831
I don't like the word
professor from you.
230
00:17:37,898 --> 00:17:40,299
I don't like the way you say it.
231
00:17:40,365 --> 00:17:42,098
Something else bothering you?
232
00:17:45,399 --> 00:17:47,332
Listen...
233
00:17:47,399 --> 00:17:50,399
There'll be a new man
in later tonight.
234
00:17:50,465 --> 00:17:53,898
He'll give you an estimate
for some repair work.
235
00:17:53,965 --> 00:17:55,898
You give him a check.
236
00:17:55,965 --> 00:17:58,232
He'll give you your change in cash.
237
00:17:58,299 --> 00:17:59,232
What's his name?
238
00:17:59,299 --> 00:18:01,399
Savarese.
239
00:18:01,465 --> 00:18:03,365
You be there, professor.
240
00:18:15,998 --> 00:18:17,365
Good morning.
241
00:18:19,998 --> 00:18:22,932
My name is Marilyn Birchfield.
242
00:18:22,998 --> 00:18:24,632
I'm introducing myself around.
243
00:18:24,698 --> 00:18:27,632
In a sense, I'm a new neighbor.
244
00:18:27,698 --> 00:18:28,765
Yes?
245
00:18:28,831 --> 00:18:31,765
I'm with the new youth
center down the block.
246
00:18:31,831 --> 00:18:35,132
I thought I'd make myself known
247
00:18:35,199 --> 00:18:36,831
To the shopkeepers in the vicinity
248
00:18:36,898 --> 00:18:39,399
And perhaps get some kind of help.
249
00:18:39,465 --> 00:18:40,332
Support.
250
00:18:41,965 --> 00:18:42,898
And?
251
00:18:42,965 --> 00:18:45,399
Well, to get down to
it, Mr. Nazerman,
252
00:18:45,465 --> 00:18:49,165
I'd like to put your name
down as a tentative sponsor.
253
00:18:49,232 --> 00:18:52,998
Later on, we'll see what you'd
be willing to do and give.
254
00:18:53,065 --> 00:18:55,965
Perhaps you could
see your way clear
255
00:18:56,032 --> 00:18:58,465
To sponsoring one of
the children's teams.
256
00:18:58,532 --> 00:19:01,465
You might even like to
devote evenings to coaching.
257
00:19:01,532 --> 00:19:03,666
Have you any experience
with basketball?
258
00:19:07,032 --> 00:19:08,898
Basketball.
259
00:19:14,065 --> 00:19:15,865
You must be joking.
260
00:19:18,566 --> 00:19:19,499
Well, uh...
261
00:19:19,566 --> 00:19:20,998
Come to redeem, uncle!
262
00:19:21,065 --> 00:19:23,499
Possibly with one of the crafts.
263
00:19:23,566 --> 00:19:27,499
You don't have to make
up your mind right away.
264
00:19:27,566 --> 00:19:29,599
Perhaps you'd like
to think about it.
265
00:19:29,666 --> 00:19:31,998
I just wanted to introduce myself.
266
00:19:32,065 --> 00:19:34,032
That's always the
hardest part for me.
267
00:19:34,098 --> 00:19:35,698
I get very tense
268
00:19:35,765 --> 00:19:38,632
When I have to introduce
myself to people.
269
00:19:38,698 --> 00:19:42,299
We all have to do things
we don't like sometimes.
270
00:19:42,365 --> 00:19:43,645
If you're looking for a handout,
271
00:19:43,698 --> 00:19:44,898
Why don't you say so?
272
00:19:44,965 --> 00:19:46,465
That's $18.75.
273
00:19:46,532 --> 00:19:48,965
I don't regard these
contributions as handouts,
274
00:19:49,032 --> 00:19:51,465
And I'm very sorry that you do.
275
00:19:51,532 --> 00:19:53,965
I think that anything one
can do for these children
276
00:19:54,032 --> 00:19:56,965
Is an investment in
one's own future.
277
00:19:57,032 --> 00:19:59,465
I'm not particularly
concerned with the future.
278
00:19:59,532 --> 00:20:00,831
How much do you want?
279
00:20:00,898 --> 00:20:03,965
I'll take anything
you're willing to give,
280
00:20:04,032 --> 00:20:07,566
Regardless of how it's given.
281
00:20:07,632 --> 00:20:09,666
Is that the name of
the organization
282
00:20:09,731 --> 00:20:10,965
I make the check out to?
283
00:20:11,032 --> 00:20:15,299
Yes. The important thing is
the money will be well spent.
284
00:20:15,365 --> 00:20:18,499
Do you always think the
worst of everyone?
285
00:20:18,566 --> 00:20:21,765
A lot of people come
in here collecting...
286
00:20:21,831 --> 00:20:23,998
Blind people with 20/20 vision,
287
00:20:24,065 --> 00:20:27,998
Deaf people who could hear
the tumblers on my safe
288
00:20:28,065 --> 00:20:30,499
When I dial the combination.
289
00:20:30,566 --> 00:20:34,232
So with this experience,
I say why not you?
290
00:20:35,998 --> 00:20:39,965
All right.
Why not me?
291
00:20:41,232 --> 00:20:43,465
How much are you willing to give?
292
00:20:47,332 --> 00:20:49,865
You see, I have no pride.
293
00:20:52,098 --> 00:20:54,032
And since you've
been so cooperative,
294
00:20:54,098 --> 00:20:55,532
I'll come back again...
295
00:20:55,599 --> 00:20:57,965
And again... and again.
296
00:21:19,098 --> 00:21:21,032
Mr. Nazerman...
297
00:21:21,098 --> 00:21:23,566
When are you going to?
298
00:21:23,632 --> 00:21:24,566
What?
299
00:21:24,632 --> 00:21:27,065
To teach me.
300
00:21:27,132 --> 00:21:28,566
Later.
301
00:21:28,632 --> 00:21:31,065
Listen, your ad in the paper said,
302
00:21:31,132 --> 00:21:33,566
"A bright, willing...
to-learn young man."
303
00:21:33,632 --> 00:21:35,566
That's why I answered it.
304
00:21:35,632 --> 00:21:37,499
And right now,
Mr. Nazerman,
305
00:21:37,566 --> 00:21:40,998
I feel special bright
and special willing.
306
00:21:41,065 --> 00:21:43,365
Hey! Ol!
307
00:21:43,432 --> 00:21:45,865
Ooh! Aay! Ya-ha!
308
00:21:47,698 --> 00:21:49,399
Later.
When?
309
00:21:51,632 --> 00:21:52,765
Tonight.
310
00:21:52,831 --> 00:21:54,399
That's good enough for me!
311
00:21:54,465 --> 00:21:57,332
I just got to learn this business!
312
00:21:57,399 --> 00:22:00,332
I just got to...
313
00:22:04,399 --> 00:22:06,465
What's you saying, Jesus?
314
00:22:06,532 --> 00:22:07,765
How you doing?
315
00:22:14,199 --> 00:22:17,499
Ain't it wild?
316
00:22:32,798 --> 00:22:34,865
This thing is brand new.
317
00:22:34,932 --> 00:22:36,798
Never been used.
318
00:22:36,865 --> 00:22:39,798
Blades shiny, sharp,
319
00:22:39,865 --> 00:22:43,098
Cut grass down to the skin.
320
00:22:43,165 --> 00:22:45,798
Yellow paint, gold paint,
321
00:22:45,865 --> 00:22:48,065
Last a lifetime.
322
00:22:48,132 --> 00:22:50,365
Where'd you get it?
323
00:22:51,932 --> 00:22:52,798
What?
324
00:22:54,432 --> 00:22:56,865
Why, it's a gift.
325
00:22:56,932 --> 00:22:58,299
Yeah, a gift.
326
00:23:04,965 --> 00:23:06,399
I would've returned it
327
00:23:06,465 --> 00:23:08,399
To the store my friend bought it,
328
00:23:08,465 --> 00:23:11,399
Only I was embarrassed
to ask him where.
329
00:23:11,465 --> 00:23:13,332
Ain't that the truth, man?
330
00:23:16,499 --> 00:23:19,965
You understand the police have
lists of stolen merchandise?
331
00:23:20,032 --> 00:23:22,831
Oh, now, man, I ain't stole it!
332
00:23:27,965 --> 00:23:30,898
A friend, a friend give it to me.
333
00:23:30,965 --> 00:23:34,165
Now, he figure I make use of it.
334
00:23:34,232 --> 00:23:39,065
Where'd you get these
numbers tattooed, uncle?
335
00:23:39,132 --> 00:23:42,365
Aw, come on, now, uncle.
336
00:23:42,432 --> 00:23:44,599
Will you take the thing?
337
00:23:47,465 --> 00:23:50,432
Will you please take the thing?
338
00:23:59,865 --> 00:24:01,232
I'll give you $30.
339
00:24:05,499 --> 00:24:06,932
Sold.
340
00:24:06,998 --> 00:24:10,399
I ain't no trouble at all.
341
00:24:19,532 --> 00:24:22,032
Pleasure to do business with you,
342
00:24:22,098 --> 00:24:23,499
Ain't I now?
343
00:24:26,532 --> 00:24:28,399
We be in again, uncle.
344
00:24:31,532 --> 00:24:33,399
See you later, Ortiz.
345
00:24:42,998 --> 00:24:44,932
Friends of yours, Ortiz?
346
00:24:44,998 --> 00:24:46,865
Oh, I know them.
347
00:24:52,065 --> 00:24:54,998
Give me the number
on that contraption.
348
00:24:55,065 --> 00:24:56,998
It's, uh...
349
00:24:57,065 --> 00:24:58,499
"1-0-7..."
350
00:24:58,566 --> 00:24:59,998
1-0-7...
351
00:25:00,065 --> 00:25:01,499
"1-2."
352
00:25:01,566 --> 00:25:02,432
1-2.
353
00:25:06,566 --> 00:25:07,932
Mr. Nazerman...
354
00:25:11,065 --> 00:25:13,998
You want to tell me
something, Mr. Nazerman,
355
00:25:14,065 --> 00:25:15,998
What is that?
356
00:25:16,065 --> 00:25:18,965
That. Is that a secret
society or something?
357
00:25:22,098 --> 00:25:23,532
Yeah.
358
00:25:23,599 --> 00:25:26,965
Yeah, well, what do I do to join?
359
00:25:30,599 --> 00:25:32,965
What do you do to join?
360
00:25:36,032 --> 00:25:38,566
You learn to walk on water.
361
00:25:47,032 --> 00:25:49,032
Mr. Nazerman.
Mm-hmm.
362
00:25:49,098 --> 00:25:50,998
Teach me gold.
363
00:25:52,632 --> 00:25:53,998
Huh?
364
00:25:56,831 --> 00:25:59,065
Well...
365
00:25:59,132 --> 00:26:01,499
All right.
I'll teach you gold.
366
00:26:03,632 --> 00:26:05,566
You know, I got this uncle,
367
00:26:05,632 --> 00:26:07,566
He lives in detroit,
368
00:26:07,632 --> 00:26:10,065
He's been in business
for 42 years.
369
00:26:10,132 --> 00:26:11,566
Grocery store.
370
00:26:11,632 --> 00:26:15,065
You know, my old lady
tells me that that man
371
00:26:15,132 --> 00:26:18,566
Is as Solid as the
rock of Gibraltar.
372
00:26:18,632 --> 00:26:22,566
Every time his business is
getting bigger and bigger.
373
00:26:22,632 --> 00:26:25,566
Even the cops call him mister.
374
00:26:25,632 --> 00:26:30,098
And he got this son.
He's about my age.
375
00:26:30,165 --> 00:26:32,098
That kid in the store
376
00:26:32,165 --> 00:26:36,532
Is going to get it all
when my uncle kick off.
377
00:26:36,599 --> 00:26:38,532
You know what I mean.
378
00:26:38,599 --> 00:26:40,532
That business makes him Solid.
379
00:26:40,599 --> 00:26:42,499
Like a king a little.
380
00:26:42,566 --> 00:26:47,032
He passes his crown
down to his kids.
381
00:26:47,098 --> 00:26:50,098
Me, I'm going to get me a business.
382
00:26:50,165 --> 00:26:54,599
I got that in my mind for sure.
383
00:26:54,666 --> 00:26:57,132
All I need is the loot.
384
00:26:57,199 --> 00:26:59,132
Well, you save your pennies.
385
00:26:59,199 --> 00:27:01,132
I'm going to do that.
386
00:27:01,199 --> 00:27:04,132
Yes, sir, I'm going to do that.
387
00:27:04,199 --> 00:27:05,632
In the meantime,
388
00:27:05,698 --> 00:27:08,632
I'm learning business
from a master.
389
00:27:08,698 --> 00:27:09,831
You'll never learn it
390
00:27:09,898 --> 00:27:12,132
Unless you pay attention
and stop talking.
391
00:27:12,199 --> 00:27:14,132
Ok, I'm a clam.
Teach me gold.
392
00:27:14,199 --> 00:27:15,132
Pay attention.
393
00:27:15,199 --> 00:27:17,632
You take an object
like this watch.
394
00:27:17,698 --> 00:27:19,132
This is a touchstone.
395
00:27:19,199 --> 00:27:21,632
Rub it on the
touchstone like that.
396
00:27:21,698 --> 00:27:24,132
See that? That
leaves a mark there.
397
00:27:24,199 --> 00:27:26,632
Then you take a little acid,
398
00:27:26,698 --> 00:27:30,165
And you put it on that
mark on the touchstone
399
00:27:30,232 --> 00:27:32,165
Like that.
400
00:27:32,232 --> 00:27:34,666
Now you watch it, you see?
401
00:27:34,731 --> 00:27:37,165
Now, if that turns a bright green,
402
00:27:37,232 --> 00:27:39,165
Then that means it's brass.
403
00:27:39,232 --> 00:27:40,666
Let me write it down.
404
00:27:40,731 --> 00:27:41,666
All right.
405
00:27:41,731 --> 00:27:44,165
Bright green means
it's brass, right?
406
00:27:44,232 --> 00:27:46,765
If it turns a milky white,
that means it's silver.
407
00:28:04,998 --> 00:28:06,865
The name's savarese.
408
00:28:09,765 --> 00:28:11,932
Redecorate the whole
damn place, uncle,
409
00:28:11,998 --> 00:28:13,932
Say, 5,000 bucks.
410
00:28:13,998 --> 00:28:15,932
Who do I make the check out to?
411
00:28:15,998 --> 00:28:17,932
The ACME contracting company.
412
00:28:17,998 --> 00:28:19,898
That's A-C...
M-E.
413
00:28:19,965 --> 00:28:21,965
Be a good job, uncle.
414
00:28:22,032 --> 00:28:25,265
Paint the whole damn
place pink and yellow.
415
00:28:28,998 --> 00:28:31,432
Pink and yellow.
That's marvelous.
416
00:28:31,499 --> 00:28:33,932
Your change...
5,000 bucks.
417
00:28:33,998 --> 00:28:35,365
Count it.
418
00:28:53,165 --> 00:28:54,765
Don't touch that.
419
00:28:54,831 --> 00:28:56,731
What? Getting ready for monday.
420
00:28:56,798 --> 00:28:58,965
Back here on monday,
it'll be october.
421
00:28:59,032 --> 00:29:00,965
Let's leave it september, shall we?
422
00:29:01,032 --> 00:29:02,465
How come?
423
00:29:02,532 --> 00:29:05,965
Don't ask me how come.
Just do what I tell you.
424
00:29:06,032 --> 00:29:08,432
Leave the calendar
alone and go home.
425
00:29:15,566 --> 00:29:16,998
I'll see you monday,
426
00:29:17,065 --> 00:29:22,731
And you sure will be
here on time, you hear?
427
00:29:22,798 --> 00:29:26,932
I'm going to be here
practically early.
428
00:31:02,098 --> 00:31:03,132
Get him!
429
00:31:10,098 --> 00:31:12,532
Tessie!
430
00:32:18,666 --> 00:32:22,098
What are you, a nut or something?
You moron!
431
00:32:43,132 --> 00:32:44,566
Let's just go up
432
00:32:44,632 --> 00:32:47,065
And sit down and talk awhile.
433
00:32:47,132 --> 00:32:48,065
I'm tired.
434
00:32:48,132 --> 00:32:49,632
You know, my boss...
435
00:32:49,698 --> 00:32:52,132
My boss been working my
back off all afternoon.
436
00:32:52,199 --> 00:32:54,632
Oh, I don't like you
working too hard.
437
00:32:54,698 --> 00:32:57,132
I don't like you using
all your energy.
438
00:32:57,199 --> 00:33:01,632
Do you know me not to
have enough energy?
439
00:33:01,698 --> 00:33:04,666
So don't worry none, baby.
440
00:33:04,731 --> 00:33:06,666
All you got to do
441
00:33:06,731 --> 00:33:09,666
Is be around when I do this.
442
00:33:09,731 --> 00:33:11,165
Come here. Come here.
443
00:33:11,232 --> 00:33:12,599
Ha ha ha!
444
00:33:20,232 --> 00:33:21,165
Hey, Ortiz.
445
00:33:21,232 --> 00:33:22,998
Hiya, Tangee.
446
00:33:23,065 --> 00:33:25,798
Talking about you a second ago.
447
00:33:25,865 --> 00:33:27,798
You know what else?
448
00:33:27,865 --> 00:33:31,798
Robinson couldn't believe
one word I told him.
449
00:33:31,865 --> 00:33:36,499
He say, "how come a
smart boy like Ortiz"
450
00:33:36,566 --> 00:33:39,265
Working in the pawnshop?"
451
00:33:39,332 --> 00:33:41,765
Ain't it what you say?
452
00:33:41,831 --> 00:33:44,265
How come a smart boy like Ortiz
453
00:33:44,332 --> 00:33:46,232
Working in the pawnshop?
454
00:33:46,299 --> 00:33:48,098
That's my business.
455
00:33:48,165 --> 00:33:51,332
Now, now, now don't get uptight.
456
00:33:51,399 --> 00:33:53,332
Just how come?
That's all.
457
00:33:53,399 --> 00:33:55,831
I mean, how come you work there?
458
00:33:55,898 --> 00:33:57,332
He's got his plans!
459
00:33:57,399 --> 00:33:58,332
Shh!
460
00:33:58,399 --> 00:33:59,765
He's learnin'.
461
00:34:01,399 --> 00:34:03,465
It's a good business.
462
00:34:03,532 --> 00:34:06,332
It's a chicken business...
463
00:34:06,399 --> 00:34:09,365
$2.00 loan, $5.00 loan.
464
00:34:09,432 --> 00:34:10,831
Peanuts.
465
00:34:10,898 --> 00:34:12,132
You think?
466
00:34:12,199 --> 00:34:13,132
Peanuts.
467
00:34:13,199 --> 00:34:15,731
Try $5,000, man,
468
00:34:15,798 --> 00:34:16,865
'Cause that's what Mr. Nazerman
469
00:34:16,932 --> 00:34:19,566
Must've put in his safe.
470
00:34:43,898 --> 00:34:45,265
Is he here?
471
00:34:48,399 --> 00:34:50,898
Can't he sleep again
tonight, tessie?
472
00:34:50,965 --> 00:34:53,265
Is that why he came here,
473
00:34:53,332 --> 00:34:56,765
To bring joy to his
dead friend's wife?
474
00:34:59,965 --> 00:35:01,831
Shut the door, tess.
475
00:35:06,731 --> 00:35:08,399
Close the door
476
00:35:08,465 --> 00:35:12,399
And shut me off from
the two of you.
477
00:35:12,465 --> 00:35:16,865
Shut me off from the
land of the dead.
478
00:35:23,065 --> 00:35:24,932
He'll never forgive us
479
00:35:24,998 --> 00:35:26,865
For sleeping together, Sol.
480
00:35:27,998 --> 00:35:32,399
To him, I'm still Reuben's wife.
481
00:35:37,932 --> 00:35:39,199
Honey?
482
00:35:40,932 --> 00:35:42,299
You like me, huh?
483
00:35:52,032 --> 00:35:54,965
Oh, honey, you know
why you do that?
484
00:35:55,032 --> 00:35:57,465
'Cause you and me, honey,
485
00:35:57,532 --> 00:35:59,965
When that happens,
486
00:36:00,032 --> 00:36:02,898
You and me can't
be nothin' better.
487
00:36:20,032 --> 00:36:21,399
He's asleep.
488
00:37:01,499 --> 00:37:03,465
That man Nazerman...
489
00:37:05,098 --> 00:37:09,032
He knows things.
490
00:37:09,098 --> 00:37:14,165
Baby, I wonder how much it
takes to open a pawnshop.
491
00:37:14,232 --> 00:37:17,831
Hey, do you think 5,000?
492
00:37:17,898 --> 00:37:19,865
Do you think 5,000, baby?
493
00:37:19,932 --> 00:37:23,032
Yeah. Must be.
494
00:37:23,098 --> 00:37:26,265
I can help you get that money.
495
00:37:26,332 --> 00:37:29,032
I can. I can give private sessions
496
00:37:29,098 --> 00:37:31,065
And no splits to the boss.
497
00:37:31,132 --> 00:37:35,065
Honey, I can make us an
extra 100 or 2 a week.
498
00:37:35,132 --> 00:37:37,065
I can go in with you.
499
00:37:37,132 --> 00:37:40,065
I can be a partner to you.
500
00:37:40,132 --> 00:37:42,065
You know?
501
00:37:42,132 --> 00:37:45,065
Yeah. That could be.
502
00:37:45,132 --> 00:37:47,566
That could be, baby.
503
00:37:47,632 --> 00:37:49,065
We'll see.
504
00:37:52,698 --> 00:37:55,632
Is it your play or my play?
505
00:37:55,698 --> 00:37:57,265
Yours.
Mine.
506
00:38:14,232 --> 00:38:15,898
I'll fix the calendar.
507
00:38:15,965 --> 00:38:16,965
No.
508
00:38:19,632 --> 00:38:21,998
Mr. Nazerman, are you all right?
509
00:38:28,299 --> 00:38:30,898
You...
510
00:38:30,965 --> 00:38:33,998
You look... bad.
511
00:38:36,566 --> 00:38:39,465
Don't stand there.
Find something to do.
512
00:38:41,599 --> 00:38:43,965
Go on.
Find something to do.
513
00:38:53,965 --> 00:38:56,399
Hey, uncle, how much you give me
514
00:38:56,465 --> 00:38:57,898
For this radio, huh?
515
00:38:57,965 --> 00:39:00,399
Now, this hot little
old radio, man,
516
00:39:00,465 --> 00:39:02,399
Is worth plenty of rubles, man.
517
00:39:02,465 --> 00:39:03,898
It's got lots of juice.
518
00:39:03,965 --> 00:39:06,731
It's got short wave,
police call, boats.
519
00:39:06,798 --> 00:39:10,065
Late at night, man,
you get outer space.
520
00:39:10,132 --> 00:39:12,765
Come on, uncle, just
make me an offer.
521
00:39:12,831 --> 00:39:15,765
Now, this is a
hundred-dollar radio.
522
00:39:15,831 --> 00:39:17,265
It's got a clear tone.
523
00:39:17,332 --> 00:39:20,765
Boy, that's clear as
a mother's old bell.
524
00:39:22,332 --> 00:39:23,765
Come on, baby.
525
00:39:23,831 --> 00:39:26,265
Show the man your power, baby.
526
00:39:26,332 --> 00:39:29,932
Blast him! Give him
some of that tone!
527
00:39:29,998 --> 00:39:31,932
Oh, man, you radio, you mother!
528
00:39:33,499 --> 00:39:34,865
I'll give you $2.00.
529
00:39:36,132 --> 00:39:38,566
You turn chicken on me, radio, huh?
530
00:39:38,632 --> 00:39:40,566
You always play better than that!
531
00:39:40,632 --> 00:39:43,065
It must be on account
of the heat, you know?
532
00:39:43,132 --> 00:39:47,098
I'll tell you what.
You give me $8.00, huh?
533
00:39:47,165 --> 00:39:50,599
I mean, that's-that's
my mother's radio.
534
00:39:50,666 --> 00:39:52,599
I said I'll give you $2.00
535
00:39:52,666 --> 00:39:55,599
Come on. $5.00, you
blood-sucking cheater!
536
00:39:55,666 --> 00:39:57,765
You money-grabbing kike! 5!
537
00:39:57,831 --> 00:40:00,165
Still live at the same address?
538
00:40:00,232 --> 00:40:04,098
Mm-hmm.
Aw, man, I'll...
539
00:40:04,165 --> 00:40:06,599
I'll take the 2 rubles, man.
540
00:40:06,666 --> 00:40:10,199
You just give me the 2. Take it.
541
00:40:26,199 --> 00:40:27,632
I'm sorry, Mr. Nazerman.
542
00:40:27,698 --> 00:40:28,798
For what?
543
00:40:28,865 --> 00:40:31,731
For what that young
man said to you.
544
00:40:34,199 --> 00:40:37,132
Sell your sorrow somewhere
else, miss Birchfield.
545
00:40:38,898 --> 00:40:41,831
I came here mainly to apologize.
546
00:40:41,898 --> 00:40:43,032
For what?
547
00:40:45,132 --> 00:40:47,566
I was tactless the other day.
548
00:40:47,632 --> 00:40:51,365
I forced myself on you.
I got angry.
549
00:40:51,432 --> 00:40:54,165
It's bothered me
the whole weekend.
550
00:40:54,232 --> 00:40:58,666
I suppose you think
I'm rather silly.
551
00:40:58,731 --> 00:41:00,666
Walking over here though,
552
00:41:00,731 --> 00:41:03,165
I had a sensible
conversation with myself.
553
00:41:03,232 --> 00:41:05,165
Would you like to hear it?
554
00:41:05,232 --> 00:41:07,666
How nice I thought it would be
555
00:41:07,731 --> 00:41:10,065
If you and I had lunch together.
556
00:41:10,132 --> 00:41:14,865
Like wednesday?
Thursday?
557
00:41:14,932 --> 00:41:16,365
I'll bring some sandwiches.
558
00:41:16,432 --> 00:41:18,532
We'll have them in the park.
559
00:41:18,599 --> 00:41:21,365
Certainly you must be
joking, miss Birchfield.
560
00:41:22,499 --> 00:41:24,365
Oh, no, I'm not.
561
00:41:24,432 --> 00:41:26,731
Don't you think it's rather...
562
00:41:26,798 --> 00:41:29,865
No. No. Please, don't say stupid.
563
00:41:29,932 --> 00:41:34,098
Don't demean it.
I came to apologize.
564
00:41:38,032 --> 00:41:40,465
So you came to apologize and...
565
00:41:40,532 --> 00:41:44,399
I accept your apology.
You have to excuse me.
566
00:41:46,865 --> 00:41:49,332
What can I do for you?
567
00:41:51,432 --> 00:41:53,299
Well, what do you want?
568
00:41:55,831 --> 00:41:57,932
My diamond engagement ring.
569
00:41:59,065 --> 00:42:00,965
I want to borrow.
570
00:42:01,032 --> 00:42:01,898
It's glass.
571
00:42:04,132 --> 00:42:05,399
Glass?
572
00:42:12,332 --> 00:42:14,698
He said it was real.
573
00:42:35,132 --> 00:42:36,831
Wednesday or thursday?
574
00:42:39,932 --> 00:42:41,265
What?
575
00:42:42,599 --> 00:42:44,032
Lunch in the park.
576
00:42:44,098 --> 00:42:45,666
Wednesday's better for me.
577
00:42:47,932 --> 00:42:51,432
Wednesday, thursday,
whatever you like.
578
00:42:51,499 --> 00:42:54,765
All right.
I'll see you then.
579
00:42:54,831 --> 00:42:56,566
Fine. Fine.
580
00:43:09,399 --> 00:43:11,465
Teaching time, Mr. Nazerman.
581
00:43:11,532 --> 00:43:13,098
Time to teach.
582
00:43:14,532 --> 00:43:17,465
Now, last time you
taught me gold, right?
583
00:43:17,532 --> 00:43:18,965
What are you going
to teach me tonight?
584
00:43:19,032 --> 00:43:21,465
Tonight I teach you
to save your pennies.
585
00:43:21,532 --> 00:43:25,132
I'm going to do that, Mr. Nazerman.
Yes, sir.
586
00:43:25,199 --> 00:43:27,132
Now, in the meantime,
587
00:43:27,199 --> 00:43:30,132
I'm learning business
from a master, right?
588
00:43:30,199 --> 00:43:33,132
So I got to know one thing,
589
00:43:33,199 --> 00:43:35,566
Something I've been
thinking about.
590
00:43:35,632 --> 00:43:39,532
How come you people come
to business so naturally?
591
00:43:39,599 --> 00:43:40,731
"You people"?
592
00:43:43,998 --> 00:43:45,365
Oh, I see. Yeah.
593
00:43:46,898 --> 00:43:50,232
I see. I see.
You, uh...
594
00:43:50,299 --> 00:43:52,032
You want to learn the secret
595
00:43:52,098 --> 00:43:54,731
Of our success.
Is that right?
596
00:43:54,798 --> 00:43:56,865
All right.
I'll teach you.
597
00:43:56,932 --> 00:43:59,765
First of all, you start off
598
00:43:59,831 --> 00:44:00,965
With a period of
several thousand years
599
00:44:01,032 --> 00:44:02,752
During which you have
nothing to sustain you
600
00:44:02,798 --> 00:44:04,731
But a great bearded legend.
601
00:44:04,798 --> 00:44:07,731
You have no land to call your own,
602
00:44:07,798 --> 00:44:09,232
To grow food on or to hunt.
603
00:44:09,299 --> 00:44:10,765
You have nothing.
604
00:44:10,831 --> 00:44:12,299
You're never in one
place long enough
605
00:44:12,365 --> 00:44:15,399
To have a geography
or army or land myth.
606
00:44:15,465 --> 00:44:17,265
All you have is a little brain.
607
00:44:17,332 --> 00:44:20,599
A little brain and a
great bearded legend
608
00:44:20,666 --> 00:44:22,599
To sustain you and convince you
609
00:44:22,666 --> 00:44:23,965
That you are...
610
00:44:24,032 --> 00:44:27,932
Special...
even in poverty.
611
00:44:27,998 --> 00:44:30,666
But this, uh...
612
00:44:33,599 --> 00:44:35,032
This little brain...
613
00:44:35,098 --> 00:44:37,666
That's the real key, you see.
614
00:44:37,731 --> 00:44:39,165
With this little brain
615
00:44:39,232 --> 00:44:41,165
You go out and buy
a piece of cloth.
616
00:44:41,232 --> 00:44:42,666
Cut that cloth in two.
617
00:44:42,731 --> 00:44:45,199
Sell it for a penny more
than you paid for it.
618
00:44:45,265 --> 00:44:48,199
Buy another cloth.
Cut it into 3 pieces.
619
00:44:48,265 --> 00:44:50,265
Sell it for 3 pennies profit.
620
00:44:50,332 --> 00:44:53,765
But during that time
you must never succumb
621
00:44:53,831 --> 00:44:56,032
To buying an extra piece
of bread for the table
622
00:44:56,098 --> 00:44:57,765
Or a toy for a child.
No!
623
00:44:57,831 --> 00:44:59,532
No, you must immediately run out
624
00:44:59,599 --> 00:45:02,299
And get yourself a still
larger piece of cloth.
625
00:45:02,365 --> 00:45:04,798
So you repeat this
process over and over,
626
00:45:04,865 --> 00:45:06,798
And suddenly you
discover something.
627
00:45:06,865 --> 00:45:08,865
You have no longer any desire,
628
00:45:08,932 --> 00:45:11,932
Any temptation to dig into
the earth to grow food
629
00:45:11,998 --> 00:45:14,532
Or gaze at limitless land
and call it your own.
630
00:45:14,599 --> 00:45:16,865
No, no. You just go on and on,
631
00:45:16,932 --> 00:45:19,798
Repeating this process
over the centuries.
632
00:45:19,865 --> 00:45:21,798
And suddenly you make
a grand discovery.
633
00:45:21,865 --> 00:45:23,299
You have a mercantile heritage.
634
00:45:23,365 --> 00:45:25,299
You are a merchant.
635
00:45:25,365 --> 00:45:27,299
You're known as a usurer,
636
00:45:27,365 --> 00:45:28,798
A man with secret resources,
637
00:45:28,865 --> 00:45:30,299
A witch, a pawnbroker,
638
00:45:30,365 --> 00:45:33,032
A sheeny, a mockie, and a kike!
639
00:45:41,098 --> 00:45:45,532
You're really some
teacher, Mr. Nazerman.
640
00:45:45,599 --> 00:45:48,032
You're really...
641
00:45:48,098 --> 00:45:51,165
Really the greatest.
642
00:45:51,232 --> 00:45:52,666
Jesus?
643
00:45:52,731 --> 00:45:53,831
Yeah?
644
00:45:53,898 --> 00:45:55,332
¿Como va tu trabajo?
645
00:45:55,399 --> 00:45:56,831
Va bien, mama.
Muy bien.
646
00:45:56,898 --> 00:45:57,998
¿Si?
647
00:45:58,065 --> 00:45:59,165
Si.
648
00:45:59,232 --> 00:46:01,165
¿Te gusta tu jefe?
649
00:46:01,232 --> 00:46:02,831
Quien, Nazerman?
Si.
650
00:46:02,898 --> 00:46:03,998
Uh-huh.
651
00:46:04,065 --> 00:46:05,499
Sabe muchas cosas.
652
00:46:05,566 --> 00:46:06,731
Si?
653
00:46:06,798 --> 00:46:09,165
Estoy apprendiendo
muchas cosas por el.
654
00:46:09,232 --> 00:46:10,666
Ay, que bueno.
655
00:46:10,731 --> 00:46:14,165
Algun dia voy a tener
mi propio negocio.
656
00:46:14,232 --> 00:46:15,666
Ay, que bueno.
657
00:46:15,731 --> 00:46:18,666
Uno no va salir del
tapo careo apartamento.
658
00:46:18,731 --> 00:46:21,132
Entonces quiere decir que
de ahora en adelante
659
00:46:21,199 --> 00:46:23,165
Vas hacer buen muchacho.
660
00:46:23,232 --> 00:46:26,199
Of course.
I am a very good boy.
661
00:46:26,265 --> 00:46:28,199
I am a good boy.
662
00:46:28,265 --> 00:46:30,365
Un buen muchacho.
663
00:46:30,432 --> 00:46:32,299
Ok, good boy.
Say good boy.
664
00:46:33,432 --> 00:46:34,532
Pero...
665
00:46:34,599 --> 00:46:35,831
Good boy.
666
00:46:35,898 --> 00:46:38,265
No es lo mismo que decir goodbye?
667
00:46:38,332 --> 00:46:41,265
No, es otra cosa.
Ven aquí. Ven aquí.
668
00:46:41,332 --> 00:46:43,932
Good boy.
Say good boy.
669
00:46:43,998 --> 00:46:45,098
Good.
670
00:46:45,165 --> 00:46:46,265
Good...
671
00:46:46,332 --> 00:46:48,599
Boy.
672
00:46:48,666 --> 00:46:50,165
Right. I am...
673
00:46:50,232 --> 00:46:51,332
I am...
674
00:46:51,399 --> 00:46:54,332
A good-I am.
I am. I am...
675
00:46:54,399 --> 00:46:55,332
I am...
676
00:46:55,399 --> 00:46:58,865
A good...
677
00:46:58,932 --> 00:47:01,765
A good boy.
678
00:47:03,299 --> 00:47:04,865
Nazerman...
679
00:47:04,932 --> 00:47:06,865
I can't even look at him anymore.
680
00:47:06,932 --> 00:47:08,865
I start to blush.
681
00:47:08,932 --> 00:47:10,365
Nazerman of leipzig.
682
00:47:10,432 --> 00:47:11,465
Look, Tessie...
683
00:47:12,932 --> 00:47:14,365
Don't be an hysterical woman.
684
00:47:14,432 --> 00:47:16,365
Neither one of us
has done anything
685
00:47:16,432 --> 00:47:18,865
That we should feel guilty about.
686
00:47:18,932 --> 00:47:22,199
You'd better go and see him.
687
00:47:22,265 --> 00:47:24,199
I was in Auschwitz, too.
688
00:47:24,265 --> 00:47:25,965
I came out alive.
689
00:47:28,132 --> 00:47:30,731
You came out dead.
690
00:47:30,798 --> 00:47:33,731
I'll have some coffee for
you when you come out.
691
00:47:33,798 --> 00:47:35,332
Yeah. Yeah.
692
00:48:10,698 --> 00:48:12,998
Guilt.
693
00:48:13,065 --> 00:48:14,499
And there it is.
694
00:48:14,566 --> 00:48:16,765
Guilt to find yourself alive.
695
00:48:16,831 --> 00:48:18,765
And so you wrap yourself
696
00:48:18,831 --> 00:48:21,698
In a kind of shroud
697
00:48:21,765 --> 00:48:24,199
And feel you share
the dignity of death
698
00:48:24,265 --> 00:48:27,132
With those who really died.
699
00:48:27,199 --> 00:48:28,865
Tell me...
700
00:48:28,932 --> 00:48:34,865
Does blood ever flow
through you, Sol Nazerman?
701
00:48:36,199 --> 00:48:38,698
Can you feel pain?
702
00:48:42,798 --> 00:48:43,898
No.
703
00:48:43,965 --> 00:48:46,599
You are a fake.
704
00:48:46,666 --> 00:48:49,898
You breathe, you eat, you walk.
705
00:48:49,965 --> 00:48:51,932
You make money.
706
00:48:51,998 --> 00:48:55,898
You take a dream and
give a dollar...
707
00:48:55,965 --> 00:48:57,632
And give no hope.
708
00:48:58,798 --> 00:48:59,865
I survive.
709
00:48:59,932 --> 00:49:01,098
Survive?
710
00:49:01,165 --> 00:49:04,666
A coward's survival,
and at what a price!
711
00:49:04,731 --> 00:49:08,065
No love. No passion.
712
00:49:08,132 --> 00:49:10,399
No pity! Dead!
713
00:49:10,465 --> 00:49:12,932
Sol Nazerman, the walking dead!
714
00:49:30,499 --> 00:49:32,332
It's wednesday.
715
00:49:37,432 --> 00:49:38,798
Yeah, so it's wednesday.
716
00:49:39,932 --> 00:49:42,365
We were to have lunch together.
717
00:49:42,432 --> 00:49:46,399
In fact, you set the day yourself.
718
00:49:46,465 --> 00:49:47,865
Had you forgotten?
719
00:49:50,465 --> 00:49:52,399
Yes, I'm afraid I had.
720
00:49:52,465 --> 00:49:54,399
Well, it-it doesn't matter.
721
00:49:54,465 --> 00:49:55,831
Here I am.
722
00:49:58,465 --> 00:50:01,898
Miss Birchfield, I feel I
must be honest with you.
723
00:50:01,965 --> 00:50:05,765
I do not wish to inflict
a failure on you,
724
00:50:05,831 --> 00:50:08,432
But I do not welcome
your interest.
725
00:50:15,965 --> 00:50:18,232
You were in a concentration camp,
726
00:50:18,299 --> 00:50:20,098
Weren't you?
727
00:50:20,165 --> 00:50:22,232
That's no concern of yours.
728
00:50:37,932 --> 00:50:41,365
Would you like to hear
a little about me?
729
00:50:41,432 --> 00:50:42,865
It really doesn't matter.
730
00:50:42,932 --> 00:50:46,365
No, I don't believe you
when you say that.
731
00:50:46,432 --> 00:50:49,365
When I was a little girl,
732
00:50:49,432 --> 00:50:53,465
I was fat and amiable,
and everyone liked me.
733
00:50:53,532 --> 00:50:57,465
The boys used to think
I was a great sport.
734
00:50:57,532 --> 00:51:00,465
I remember some of them
even told me solemnly
735
00:51:00,532 --> 00:51:03,965
That I reminded them
of their sisters.
736
00:51:04,032 --> 00:51:06,698
Well, in that odd category,
737
00:51:06,765 --> 00:51:08,532
I went to lots of parties
738
00:51:08,599 --> 00:51:09,965
And I had loads of friends
739
00:51:10,032 --> 00:51:12,465
And there was nothing wrong.
740
00:51:12,532 --> 00:51:16,465
Until one day I discovered
that I'd acquired...
741
00:51:16,532 --> 00:51:20,632
A most excruciating malady...
742
00:51:20,698 --> 00:51:22,898
Loneliness.
743
00:51:28,865 --> 00:51:32,365
One day there was a young man.
744
00:51:32,432 --> 00:51:34,465
We fell in love.
745
00:51:34,532 --> 00:51:36,265
We got married.
746
00:51:36,332 --> 00:51:41,865
He died. Like that.
747
00:51:44,098 --> 00:51:47,666
His heart just stopped.
748
00:51:47,731 --> 00:51:50,299
And I found out that loneliness
749
00:51:50,365 --> 00:51:52,798
Is the normal state of affairs.
750
00:51:55,898 --> 00:51:57,532
For most people.
751
00:51:57,599 --> 00:51:59,365
My dear miss Birchfield,
752
00:51:59,432 --> 00:52:02,065
How touchingly naive you are.
753
00:52:02,132 --> 00:52:06,098
Oh! You have
discovered loneliness!
754
00:52:06,165 --> 00:52:11,365
You have found out that the
world is unjust and cruel.
755
00:52:11,432 --> 00:52:14,932
Let me tell you something,
my dear sociologist...
756
00:52:14,998 --> 00:52:17,365
That there is a world
different than yours,
757
00:52:17,432 --> 00:52:22,032
Much different, and the people
in it are of another species.
758
00:52:22,098 --> 00:52:27,199
Now, I ask you a question.
759
00:52:27,265 --> 00:52:29,098
What do you know?
760
00:52:31,265 --> 00:52:33,731
I guess I'm out of my depth.
761
00:52:33,798 --> 00:52:36,332
Oh, I would say so.
762
00:52:36,399 --> 00:52:37,831
But what happened to me...
763
00:52:37,898 --> 00:52:40,432
Is nothing.
764
00:52:40,499 --> 00:52:42,332
No!
765
00:52:42,399 --> 00:52:45,432
That's not so.
766
00:52:45,499 --> 00:52:48,132
What makes you so bitter?
767
00:52:48,199 --> 00:52:50,865
Bitter?
Oh, no, miss Birchfield,
768
00:52:50,932 --> 00:52:52,365
I am not bitter.
769
00:52:52,432 --> 00:52:55,365
No, that passed me by
a million years ago.
770
00:52:55,432 --> 00:52:57,365
I'm a man of no anger.
771
00:52:57,432 --> 00:52:58,865
I've no desire for vengeance
772
00:52:58,932 --> 00:53:00,865
For what was done to me.
773
00:53:00,932 --> 00:53:02,865
I have escaped from the emotions.
774
00:53:02,932 --> 00:53:04,365
I am safe within myself.
775
00:53:04,432 --> 00:53:07,399
All I ask and want
is peace and quiet.
776
00:53:07,465 --> 00:53:09,065
Why haven't you found it?
777
00:53:09,132 --> 00:53:13,465
Because people like
you will not let me!
778
00:53:13,532 --> 00:53:16,065
Miss birchfield, you
have made the afternoon
779
00:53:16,132 --> 00:53:17,865
Very tedious with
your constant search
780
00:53:17,932 --> 00:53:21,932
For an answer.
And one more thing.
781
00:53:21,998 --> 00:53:26,698
Please...
stay out of my life.
782
00:53:49,098 --> 00:53:51,666
You shouldn't have done that.
783
00:53:51,731 --> 00:53:53,831
What's the matter, uncle?
784
00:53:53,898 --> 00:53:56,465
Don't you like wednesdays?
785
00:53:56,532 --> 00:53:58,831
You shouldn't have touched it.
786
00:53:58,898 --> 00:54:01,865
Well, it's done.
787
00:54:01,932 --> 00:54:04,365
The boss wants you to sign these.
788
00:54:05,832 --> 00:54:07,365
There'll be no papers signed today.
789
00:54:07,446 --> 00:54:10,391
Look, maybe you don't understand.
I understand you perfectly.
790
00:54:10,458 --> 00:54:13,925
I said no papers signed today. Leave
them, but no papers get signed.
791
00:54:13,991 --> 00:54:17,557
The boss ain't going...
I said no papers get signed today!
792
00:54:19,691 --> 00:54:20,724
Ok.
793
00:54:25,591 --> 00:54:28,024
You're a tough man, Mr. Nazerman.
794
00:54:28,891 --> 00:54:30,824
I mean, he looks tough, but...
795
00:54:30,891 --> 00:54:33,357
Why don't you mind
your own business?
796
00:54:56,924 --> 00:54:58,191
You know...
797
00:54:58,258 --> 00:55:02,125
You worry me when you look
like that, Mr. Nazerman.
798
00:55:11,425 --> 00:55:14,458
What-what is wrong with you?
799
00:55:17,658 --> 00:55:18,725
Hmm?
800
00:55:19,858 --> 00:55:21,291
I don't know.
801
00:55:21,358 --> 00:55:25,625
Good afternoon, Mr. Nazerman.
802
00:55:25,691 --> 00:55:29,291
Mr. Nazerman, for some days now
803
00:55:29,358 --> 00:55:33,224
I've been trying to give an idea
804
00:55:33,291 --> 00:55:36,358
Some sort of shape, a-a pattern.
805
00:55:36,424 --> 00:55:39,224
Now-now, Mr.- Mr...
806
00:55:39,291 --> 00:55:42,725
Socrates...
Socrates himself
807
00:55:42,791 --> 00:55:46,725
Was on the very borderline
of drama, right?
808
00:55:46,791 --> 00:55:50,291
Right, and look at Baudelaire.
809
00:55:50,358 --> 00:55:54,324
Baudelaire and all his
strange, sacred mysticism.
810
00:55:54,391 --> 00:55:57,324
And who knows?
Perhaps the marquis de...
811
00:55:57,391 --> 00:55:58,825
Exactly what was it
812
00:55:58,892 --> 00:56:01,491
That you came to pawn, Mr. Smith?
813
00:56:01,558 --> 00:56:04,157
Pawn? Oh, of course.
To pawn.
814
00:56:04,224 --> 00:56:05,658
I- I did bring...
815
00:56:05,725 --> 00:56:07,992
I... I...
816
00:56:08,057 --> 00:56:09,892
I had it somewhere.
817
00:56:09,958 --> 00:56:11,391
Just stand still.
818
00:56:11,458 --> 00:56:13,958
Stand still for a minute.
819
00:56:14,024 --> 00:56:16,324
Now, think.
820
00:56:16,391 --> 00:56:18,825
Just for once in your life,
821
00:56:18,892 --> 00:56:21,258
Try to be rational
and think exactly
822
00:56:21,324 --> 00:56:24,491
What you came in here to pawn.
823
00:56:24,558 --> 00:56:25,625
I...
824
00:56:28,925 --> 00:56:29,958
Nothing.
825
00:56:32,758 --> 00:56:35,892
I had nothing to bring.
826
00:56:39,091 --> 00:56:40,124
I...
827
00:56:44,358 --> 00:56:47,057
I will miss talking to you.
828
00:56:58,424 --> 00:57:01,124
What makes creatures
like that exist?
829
00:57:06,458 --> 00:57:10,391
Why-why did you call him creature?
830
00:57:10,458 --> 00:57:12,258
Because he's black?
831
00:57:18,958 --> 00:57:20,391
No, not because he's black.
832
00:57:20,458 --> 00:57:22,391
I don't care what he is.
833
00:57:22,458 --> 00:57:23,892
I'm nondiscriminatory,
nonsectarian.
834
00:57:23,958 --> 00:57:26,491
Black, white, or yellow,
they're all equally...
835
00:57:26,558 --> 00:57:27,491
Equally what?
836
00:57:27,558 --> 00:57:29,491
Scum. Rejects.
837
00:57:33,191 --> 00:57:36,057
You're a mighty hard
man, Mr. Nazerman.
838
00:57:38,725 --> 00:57:40,157
I mean, after all,
839
00:57:40,224 --> 00:57:42,024
They are children of god.
840
00:57:42,091 --> 00:57:43,191
Ain't they?
841
00:57:43,258 --> 00:57:47,491
You believe in god, Ortiz?
842
00:57:47,558 --> 00:57:51,224
I don't know, Mr. Nazerman.
843
00:57:51,291 --> 00:57:53,224
But you believe in god,
844
00:57:53,291 --> 00:57:55,691
And I make book on that.
845
00:57:55,758 --> 00:57:58,258
I do not believe in god
846
00:57:58,324 --> 00:58:00,258
Or art or science
847
00:58:00,324 --> 00:58:03,391
Or newspapers or
politics or philosophy.
848
00:58:03,458 --> 00:58:09,258
Well, then, Mr. Teacher...
849
00:58:09,324 --> 00:58:12,458
Ain't there nothing you do believe?
850
00:58:12,525 --> 00:58:14,691
Money.
851
00:58:14,758 --> 00:58:18,892
All right.
Then you teach me
852
00:58:18,958 --> 00:58:21,258
About money then, Mr. Nazerman.
853
00:58:21,324 --> 00:58:23,825
All right, Mr. Ortiz.
854
00:58:23,892 --> 00:58:25,258
Now, come here.
855
00:58:30,324 --> 00:58:33,258
Firstly, money can increase
or decrease in value.
856
00:58:33,324 --> 00:58:36,191
Secondly, money is risky,
but at a given moment,
857
00:58:36,258 --> 00:58:39,224
One has some idea of its worth.
858
00:58:39,291 --> 00:58:41,725
Thirdly, money can
buy you many things...
859
00:58:41,791 --> 00:58:43,224
Comfort, luxury, relief from pain,
860
00:58:43,291 --> 00:58:44,725
Sometimes even life itself,
861
00:58:44,791 --> 00:58:47,224
And now you listen to me,
862
00:58:47,291 --> 00:58:50,091
And you listen very carefully.
863
00:58:50,157 --> 00:58:52,191
Next to the speed of
light, which einstein says
864
00:58:52,258 --> 00:58:54,791
Is the only absolute
in the universe,
865
00:58:54,858 --> 00:58:57,091
Second only to that, I rank money!
866
00:59:00,858 --> 00:59:03,791
Well...
867
00:59:03,858 --> 00:59:07,224
You believe me, that's
all you need to know.
868
00:59:08,858 --> 00:59:11,124
That's what life's all about?
869
00:59:11,191 --> 00:59:13,791
That's what life is all about.
870
00:59:13,858 --> 00:59:17,525
You mean, money is the whole thing?
871
00:59:17,591 --> 00:59:19,358
Money is the whole thing.
872
00:59:31,258 --> 00:59:34,024
I'll see you later, Mr. Nazerman.
873
00:59:56,091 --> 00:59:57,191
Please, please?
874
00:59:57,258 --> 00:59:59,925
Please, please, listen to me.
875
01:00:01,725 --> 01:00:04,658
Honey, I can get you the money.
876
01:00:04,725 --> 01:00:07,658
I got some gifts I could sell.
877
01:00:07,725 --> 01:00:10,157
Extras from the customers.
You know.
878
01:00:10,224 --> 01:00:12,958
Baby, you don't need them others...
879
01:00:14,091 --> 01:00:16,525
Tangee and buck,
most that Robinson...
880
01:00:16,591 --> 01:00:18,224
They just poison.
881
01:00:20,258 --> 01:00:25,191
Baby, nothing they do
for you won't hurt you.
882
01:00:25,258 --> 01:00:27,691
Oh, please, please, let me chip in.
883
01:00:27,758 --> 01:00:31,191
I can get it for you.
I know I can.
884
01:00:31,258 --> 01:00:35,191
Money. Money.
885
01:00:35,258 --> 01:00:36,625
That's the whole thing.
886
01:00:36,691 --> 01:00:37,791
Sure.
887
01:00:37,858 --> 01:00:42,625
Sure, honey, only no going
back to them others.
888
01:00:42,691 --> 01:00:44,458
Oh, baby...
889
01:00:44,525 --> 01:00:46,958
I'm just thinkin' of you.
890
01:00:47,024 --> 01:00:49,458
Damn loot.
I'm going to get it.
891
01:00:49,525 --> 01:00:51,458
I'm going to get it and fast!
892
01:01:08,925 --> 01:01:13,291
Chico! Come. Sit.
893
01:01:21,291 --> 01:01:24,157
How come you don't join with us?
894
01:01:25,558 --> 01:01:28,258
I got some thinking to do.
895
01:01:28,324 --> 01:01:30,191
Oh?
896
01:01:44,758 --> 01:01:46,191
You know what I think?
897
01:01:46,258 --> 01:01:49,191
I think you got
something on your mind
898
01:01:49,258 --> 01:01:50,758
You want to talk about,
899
01:01:50,825 --> 01:01:54,057
Or you wouldn't be here
in the first place.
900
01:01:54,124 --> 01:01:57,758
You want I should romance you
a little before you talk.
901
01:01:57,825 --> 01:01:59,791
Listen, you hear me, tangee.
902
01:01:59,858 --> 01:02:01,791
I got nothing to say, see?
903
01:02:01,858 --> 01:02:03,791
I just got to think.
904
01:02:03,858 --> 01:02:06,958
I just got a lot of thinking to do.
905
01:02:07,024 --> 01:02:08,791
All right.
906
01:02:08,858 --> 01:02:10,725
Ain't nobody pressuring you.
907
01:02:13,391 --> 01:02:15,057
And if...
908
01:02:15,124 --> 01:02:17,691
If I decide to do anything at all,
909
01:02:17,758 --> 01:02:20,391
I got to call the moves.
910
01:02:20,458 --> 01:02:23,024
We had you figured for that.
911
01:02:23,091 --> 01:02:25,691
And if the thing goes,
912
01:02:25,758 --> 01:02:27,191
I say if...
913
01:02:27,258 --> 01:02:29,625
There'll be no shooting.
914
01:02:29,691 --> 01:02:31,024
Ok, man.
915
01:02:31,091 --> 01:02:33,758
You need a piece,
but just for show,
916
01:02:33,825 --> 01:02:36,391
Because shooting is trouble.
It's stupid.
917
01:02:36,458 --> 01:02:39,024
We can do without it.
918
01:02:39,091 --> 01:02:40,458
No matter what, understand?
919
01:02:46,825 --> 01:02:49,758
If I decide to go ahead with it,
920
01:02:49,825 --> 01:02:50,992
If...
921
01:02:51,057 --> 01:02:53,324
I say when and how.
922
01:02:53,391 --> 01:02:55,424
If.
923
01:03:12,892 --> 01:03:15,525
I got some stuff to pawn.
924
01:03:28,358 --> 01:03:30,658
We'll start off with this.
925
01:03:30,725 --> 01:03:32,157
That's an expensive locket.
926
01:03:32,224 --> 01:03:35,658
No sense in fooling around with it.
It's gold.
927
01:03:35,725 --> 01:03:38,091
I'll give you $20 for it.
928
01:03:38,157 --> 01:03:40,124
$20? It's worth at least 100.
929
01:03:40,191 --> 01:03:42,625
Maybe it is, but not to me.
930
01:03:42,691 --> 01:03:45,124
This locket was a present, a gift
931
01:03:45,191 --> 01:03:47,625
From a man for a private session.
932
01:03:47,691 --> 01:03:51,691
Pawnbroker... you got
it in your power
933
01:03:51,758 --> 01:03:54,625
To make me a beat up old woman.
934
01:03:56,258 --> 01:03:58,124
What makes you say that?
935
01:03:59,758 --> 01:04:01,691
'Cause if my boss finds out
936
01:04:01,758 --> 01:04:04,625
I've been messing
around in private...
937
01:04:04,691 --> 01:04:07,691
He don't hold still for
nothing like that,
938
01:04:07,758 --> 01:04:11,191
So if it was to get out to him,
939
01:04:11,258 --> 01:04:14,925
He'd make me old before my time.
940
01:04:21,791 --> 01:04:23,024
Hello.
941
01:04:23,091 --> 01:04:26,958
Mendel is dead.
942
01:04:27,024 --> 01:04:29,324
My father's dead.
943
01:04:30,791 --> 01:04:33,658
Did you hear what I just said?
944
01:04:35,791 --> 01:04:38,157
Yeah, I heard what you said, yeah.
945
01:04:38,224 --> 01:04:40,825
Uh...
946
01:04:40,892 --> 01:04:42,324
Just a minute.
947
01:04:54,324 --> 01:04:56,691
Hang that up, would you, please?
948
01:04:59,691 --> 01:05:00,658
Hello.
949
01:05:00,725 --> 01:05:05,258
Papa is dead.
950
01:05:05,324 --> 01:05:07,858
What am I going to do, Sol?
951
01:05:09,324 --> 01:05:10,758
Well, you bury him.
952
01:05:10,825 --> 01:05:12,758
There's nothing else to do.
953
01:05:12,825 --> 01:05:13,925
Nothing?
954
01:05:13,992 --> 01:05:15,725
Nothing. Nothing.
955
01:05:17,024 --> 01:05:20,224
When you talk like that,
you're not human.
956
01:05:20,291 --> 01:05:22,892
You want me to come cry with you?
957
01:05:22,958 --> 01:05:23,892
Yes.
958
01:05:23,958 --> 01:05:25,157
The hell with your crying.
959
01:05:28,224 --> 01:05:30,324
I need someone to help me.
960
01:05:30,391 --> 01:05:32,758
I can't come now.
I can't leave the store.
961
01:05:32,825 --> 01:05:35,024
The store.
962
01:05:35,091 --> 01:05:38,758
Big... important... store.
963
01:05:38,825 --> 01:05:40,958
Where do you think
your money comes from?
964
01:05:41,024 --> 01:05:42,191
You wouldn't get
your father's corpse
965
01:05:42,258 --> 01:05:46,791
Into the ground if
not for the store.
966
01:05:46,858 --> 01:05:51,992
Papa is dead.
967
01:05:52,091 --> 01:05:54,424
That's what you wanted, isn't it?
968
01:06:11,858 --> 01:06:13,724
I'm good, pawnbroker.
969
01:06:16,358 --> 01:06:17,724
I'm real good.
970
01:06:19,358 --> 01:06:23,225
I know things you haven't
never even dreamed about.
971
01:06:26,891 --> 01:06:31,492
Just $20 more.
972
01:06:31,558 --> 01:06:33,325
I make you happy.
973
01:06:33,391 --> 01:06:35,492
Like you've never known.
974
01:06:39,824 --> 01:06:42,191
I'll show you how pretty I am.
975
01:06:51,325 --> 01:06:54,325
Don't you say nothin'
about this, you hear?
976
01:06:54,391 --> 01:06:57,325
Nothin'. Like I said,
977
01:06:57,391 --> 01:06:59,058
If my boss was to find out
978
01:06:59,125 --> 01:07:01,492
I been messin' around in private...
979
01:07:01,558 --> 01:07:03,492
So don't tell Rodriguez nothin'.
980
01:07:03,558 --> 01:07:04,824
Rodriguez?
981
01:07:04,891 --> 01:07:07,858
Rodriguez...
the big man...
982
01:07:07,924 --> 01:07:10,024
The boss.
983
01:07:10,091 --> 01:07:11,924
The biggest in Harlem.
984
01:07:13,058 --> 01:07:15,691
You mean...
985
01:07:15,757 --> 01:07:17,858
You work for Rodriguez?
986
01:07:19,091 --> 01:07:20,558
Oh, yeah.
987
01:07:20,624 --> 01:07:24,058
Oh, he's got lots of
irons in the fire.
988
01:07:24,125 --> 01:07:25,858
He's a powerful man,
989
01:07:25,924 --> 01:07:29,291
So it's better if you
don't tell him a thing.
990
01:07:31,258 --> 01:07:34,158
But I got to get me some money.
991
01:07:36,891 --> 01:07:37,958
Look.
992
01:07:40,958 --> 01:07:41,824
Look.
993
01:07:43,858 --> 01:07:47,125
That's it. Look.
994
01:07:54,358 --> 01:07:55,225
Look.
995
01:09:32,958 --> 01:09:35,258
Look.
996
01:09:36,391 --> 01:09:40,425
That's it. Look!
997
01:09:43,425 --> 01:09:45,358
It don't cost you nothin' to look.
998
01:09:51,492 --> 01:09:55,158
That's it. Just look.
999
01:09:57,924 --> 01:09:59,024
Look.
1000
01:10:09,425 --> 01:10:10,425
Look.
1001
01:10:51,958 --> 01:10:53,691
Aah!
1002
01:10:55,492 --> 01:10:57,425
I can't tell you, Nazerman,
1003
01:10:57,492 --> 01:10:59,924
How I've looked forward to this.
1004
01:10:59,991 --> 01:11:03,158
People I come in contact with...
1005
01:11:04,458 --> 01:11:05,824
They're dumbheads.
1006
01:11:07,425 --> 01:11:11,425
You've got background.
The real thing.
1007
01:11:11,492 --> 01:11:14,924
Me, I never had a
regular education,
1008
01:11:14,991 --> 01:11:17,924
But I've got a feel for things.
1009
01:11:17,991 --> 01:11:19,924
You...
1010
01:11:19,991 --> 01:11:22,891
Are a welcome change
of pace for me.
1011
01:11:30,024 --> 01:11:31,125
Say...
1012
01:11:31,191 --> 01:11:34,624
If all you wanted was
to come here and stare,
1013
01:11:34,691 --> 01:11:36,991
I could've sent you a picture.
1014
01:11:50,791 --> 01:11:53,458
Ok, partner...
1015
01:11:53,525 --> 01:11:55,624
What's your beef?
1016
01:11:55,691 --> 01:11:57,252
That whorehouse down
the street from me...
1017
01:11:57,291 --> 01:11:58,724
Do you own it?
1018
01:11:58,791 --> 01:12:00,558
You wouldn't be trying to get...
1019
01:12:00,624 --> 01:12:03,258
It's your whorehouse, isn't it?
1020
01:12:03,325 --> 01:12:05,191
Assume it is, then what?
1021
01:12:05,258 --> 01:12:07,891
I don't want your money
if it's from there.
1022
01:12:07,958 --> 01:12:09,425
Say that again.
1023
01:12:09,492 --> 01:12:12,558
I don't want your money
if it's from there.
1024
01:12:12,624 --> 01:12:13,924
Why?
1025
01:12:13,991 --> 01:12:16,891
It's money that comes
from filth and horror!
1026
01:12:16,958 --> 01:12:19,425
That's what it is, professor.
1027
01:12:19,492 --> 01:12:21,757
Then...
1028
01:12:21,824 --> 01:12:24,924
We can have no longer
anything to do further...
1029
01:12:24,991 --> 01:12:27,258
Professor...
1030
01:12:27,325 --> 01:12:30,592
You don't know it, but
the lecture is over.
1031
01:12:30,657 --> 01:12:33,091
Now, you're going to listen to me.
1032
01:12:33,158 --> 01:12:34,624
Where do you think the money
1033
01:12:34,691 --> 01:12:37,225
You've been living on
comes from, professor?
1034
01:12:37,291 --> 01:12:39,624
Money you pay for
an old jew's keep,
1035
01:12:39,691 --> 01:12:41,191
Money you give Tessie.
1036
01:12:41,258 --> 01:12:43,757
Money you pay for a nice,
fat house on long island
1037
01:12:43,824 --> 01:12:46,592
And the nice, fat family
you support there?
1038
01:12:46,657 --> 01:12:49,358
Oh, I know all about you.
1039
01:12:49,425 --> 01:12:51,558
And how. I know where
your money comes from...
1040
01:12:51,624 --> 01:12:53,791
From me.
1041
01:12:53,858 --> 01:12:56,791
And one of the places I get it most
1042
01:12:56,858 --> 01:12:58,158
Is from whorehouses
1043
01:12:58,225 --> 01:13:00,525
And bowling alleys and parking lots
1044
01:13:00,592 --> 01:13:03,125
And hotel linens and tenements.
1045
01:13:03,191 --> 01:13:06,891
Now tell me where you
thought it was coming from.
1046
01:13:19,492 --> 01:13:21,624
I don't know.
1047
01:13:21,691 --> 01:13:24,724
That makes you stupid, professor.
1048
01:13:24,791 --> 01:13:26,391
You're living right in it!
1049
01:13:26,458 --> 01:13:28,225
Right in the middle of
one big whorehouse,
1050
01:13:28,291 --> 01:13:30,158
Right in the bosom of the world!
1051
01:13:30,225 --> 01:13:32,924
How do you say it...
Filth, horror?
1052
01:13:32,991 --> 01:13:36,425
Right in the middle and
you don't know it.
1053
01:13:36,492 --> 01:13:39,425
Or maybe something else...
Because you don't want to know.
1054
01:13:39,492 --> 01:13:43,691
Are you that kind of man, professor,
that doesn't want to know about things,
1055
01:13:43,757 --> 01:13:47,225
Feel about things?
Are you that kind?
1056
01:13:47,291 --> 01:13:51,358
That makes you nothing!
A ton of nothing!
1057
01:13:54,358 --> 01:13:57,791
You give me a front,
and I give you money,
1058
01:13:57,858 --> 01:14:01,425
So don't hang up on me, professor.
1059
01:14:01,492 --> 01:14:03,158
Not again.
1060
01:14:04,991 --> 01:14:07,425
Look at me.
1061
01:14:07,492 --> 01:14:10,391
Look at me!
1062
01:14:10,458 --> 01:14:12,091
I said...
1063
01:14:46,791 --> 01:14:49,225
Those papers you haven't signed...
1064
01:14:49,291 --> 01:14:51,691
By tomorrow morning, signed.
1065
01:14:58,325 --> 01:14:59,824
What?
1066
01:15:05,858 --> 01:15:06,991
Yes.
1067
01:15:07,058 --> 01:15:08,258
Yes?
1068
01:15:11,225 --> 01:15:12,325
Yes.
1069
01:15:12,391 --> 01:15:13,492
Yes?
1070
01:15:17,824 --> 01:15:19,058
Yes?
1071
01:15:23,624 --> 01:15:24,958
Yes.
1072
01:15:25,024 --> 01:15:26,058
Yes?
1073
01:15:34,824 --> 01:15:37,024
Yes.
1074
01:15:37,091 --> 01:15:39,858
Yes, yes, yes, yes.
1075
01:15:39,924 --> 01:15:41,458
Oh, yes.
1076
01:15:54,358 --> 01:15:56,225
Happy dreams, uncle.
1077
01:19:25,325 --> 01:19:26,457
Come in.
1078
01:19:56,891 --> 01:19:58,658
Can I get you something?
1079
01:20:04,724 --> 01:20:06,524
Coffee?
1080
01:20:06,591 --> 01:20:10,325
No, I thank you. No.
1081
01:20:10,392 --> 01:20:13,325
I was out on the terrace
when you phoned.
1082
01:20:13,392 --> 01:20:14,824
I couldn't sleep.
1083
01:20:23,925 --> 01:20:25,025
Would you...
1084
01:20:25,091 --> 01:20:27,858
It's very lovely in the morning.
1085
01:20:29,658 --> 01:20:33,058
That's why I got this apartment...
1086
01:20:33,125 --> 01:20:34,591
This terrace.
1087
01:20:37,258 --> 01:20:40,358
The city and the river.
1088
01:21:19,191 --> 01:21:23,624
We had a...
1089
01:21:23,691 --> 01:21:25,958
We had a river in Germany.
1090
01:21:27,424 --> 01:21:28,925
Tell me about it.
1091
01:21:31,557 --> 01:21:34,091
That was long ago.
That was...
1092
01:21:36,724 --> 01:21:42,925
That was before Europe
became a graveyard.
1093
01:21:46,658 --> 01:21:49,591
What made you come here?
1094
01:21:52,158 --> 01:21:54,557
I don't know.
I don't know.
1095
01:21:54,624 --> 01:21:55,658
Just...
1096
01:21:57,791 --> 01:21:59,724
Things have been happening lately,
1097
01:21:59,791 --> 01:22:01,858
And...
1098
01:22:01,925 --> 01:22:05,225
I felt I needed to be with someone.
1099
01:22:07,258 --> 01:22:09,524
What things, Mr. Nazerman?
1100
01:22:10,758 --> 01:22:14,691
Well, it's just that suddenly,
1101
01:22:14,758 --> 01:22:18,292
In the last few days,
I feel afraid, and...
1102
01:22:23,758 --> 01:22:28,624
It's been a long
time since I felt...
1103
01:22:28,691 --> 01:22:30,225
Anything.
1104
01:22:30,292 --> 01:22:31,392
Fear.
1105
01:22:35,158 --> 01:22:37,724
Fear, fear.
That's what I felt.
1106
01:22:42,091 --> 01:22:43,758
And then I, uh...
1107
01:22:46,591 --> 01:22:48,258
I called you.
1108
01:22:50,457 --> 01:22:53,691
I'm sorry that you're so alone.
1109
01:22:55,158 --> 01:22:57,591
Oh, no, no, no.
You don't understand.
1110
01:22:57,658 --> 01:23:00,591
It's just that there
have been memories
1111
01:23:00,658 --> 01:23:02,091
That I have...
1112
01:23:02,158 --> 01:23:04,591
Well, I thought that I had...
1113
01:23:04,658 --> 01:23:07,091
Pushed them far away from me,
1114
01:23:07,158 --> 01:23:09,991
And they keep rushing in...
1115
01:23:10,058 --> 01:23:12,392
And then there are words...
1116
01:23:14,691 --> 01:23:18,624
Words that I thought I have
kept myself from hearing
1117
01:23:18,691 --> 01:23:21,624
And... now...
1118
01:23:21,691 --> 01:23:25,491
Now they...
1119
01:23:25,557 --> 01:23:28,524
Flood my mind.
1120
01:23:33,358 --> 01:23:34,557
Yeah.
1121
01:23:37,191 --> 01:23:39,191
Today is an anniversary.
1122
01:23:41,858 --> 01:23:43,691
What happened?
1123
01:23:43,758 --> 01:23:44,858
Happened?
1124
01:23:44,925 --> 01:23:46,191
Yes.
1125
01:23:49,091 --> 01:23:50,557
I didn't die.
1126
01:23:53,258 --> 01:23:55,191
Everything that I loved...
1127
01:23:59,158 --> 01:24:01,524
Was taken away from me and...
1128
01:24:03,491 --> 01:24:05,392
I did not die.
1129
01:24:08,158 --> 01:24:10,191
Mr. Nazerman...
1130
01:24:10,258 --> 01:24:11,358
There was...
1131
01:24:13,325 --> 01:24:15,658
Nothing I could do.
1132
01:24:17,691 --> 01:24:18,724
Ha.
1133
01:24:22,691 --> 01:24:23,791
Nothing.
1134
01:24:25,491 --> 01:24:27,557
Strange?
I could do nothing.
1135
01:24:28,858 --> 01:24:32,392
No, there was nothing I could do.
1136
01:25:48,424 --> 01:25:50,557
Why do you sit like that?
1137
01:25:53,125 --> 01:25:55,058
I got... chilled.
1138
01:26:00,824 --> 01:26:03,524
I got chilled listening to you...
1139
01:26:07,158 --> 01:26:10,524
And not being able to
do anything for you.
1140
01:29:09,624 --> 01:29:10,758
Sol!
1141
01:29:10,824 --> 01:29:12,958
Sol, don't let him fall!
1142
01:29:13,025 --> 01:29:16,591
David?
Sol, he's falling!
1143
01:29:16,658 --> 01:29:18,524
Oh, god, David!
1144
01:29:18,591 --> 01:29:20,658
Sol! Sol!
1145
01:29:20,724 --> 01:29:23,791
Ruthie!
I can't do anything!
1146
01:29:23,858 --> 01:29:28,691
Oh, my god, I can't do nothing.
1147
01:29:54,025 --> 01:29:56,858
David. David!
1148
01:29:56,925 --> 01:30:01,658
David! David!
1149
01:30:55,491 --> 01:30:56,624
Mr. Nazerman.
1150
01:30:59,524 --> 01:31:03,125
Mr. Nazerman.
Are you all right?
1151
01:31:04,457 --> 01:31:07,125
You-you don't look good.
1152
01:31:15,758 --> 01:31:17,758
Listen, I...
1153
01:31:17,824 --> 01:31:19,958
I- is there anything I can...
1154
01:32:22,758 --> 01:32:24,358
Mr. Nazerman.
1155
01:32:28,958 --> 01:32:30,358
Do you remember me?
1156
01:32:37,624 --> 01:32:39,557
The Oratory Award.
1157
01:32:43,392 --> 01:32:46,325
Just to carry me over until I...
1158
01:32:46,392 --> 01:32:48,991
Well... I have this for you.
1159
01:32:55,524 --> 01:32:57,258
Don't scratch them.
1160
01:33:02,424 --> 01:33:05,392
They're surely worth $10.
1161
01:33:17,557 --> 01:33:19,791
$50.
1162
01:33:21,292 --> 01:33:22,225
$2.00.
1163
01:33:22,292 --> 01:33:23,225
You're crazy.
1164
01:33:23,292 --> 01:33:24,724
$2.00 for a leica camera?
1165
01:33:24,791 --> 01:33:26,724
What the hell are you saying?
1166
01:33:26,791 --> 01:33:28,225
$1.00.
That's better?
1167
01:33:28,292 --> 01:33:30,658
You're out of your mind for sure.
1168
01:33:33,691 --> 01:33:36,424
Whatever you want to give.
1169
01:33:36,491 --> 01:33:38,891
I've got no use for them anymore.
1170
01:33:38,958 --> 01:33:41,392
How much do you want to borrow?
1171
01:33:41,457 --> 01:33:43,991
Oh, I-I don't know.
1172
01:33:44,058 --> 01:33:45,991
$20?
1173
01:33:46,058 --> 01:33:47,158
$50.
1174
01:33:48,624 --> 01:33:51,058
I'll let you have it for $2.00.
1175
01:33:51,125 --> 01:33:53,557
Why, yes, I'll just
take that watch.
1176
01:33:53,624 --> 01:33:56,491
Now, just wait a minute.
1177
01:33:56,557 --> 01:33:57,858
This says, uh...
1178
01:33:57,925 --> 01:34:00,824
It says 121/2 bucks, lady.
1179
01:34:00,891 --> 01:34:03,824
You got a mouth, boy.
Pawnbroker says...
1180
01:34:03,891 --> 01:34:05,824
I don't care.
You want this article,
1181
01:34:05,891 --> 01:34:09,758
You come up with $12.50.
That's what the sign say.
1182
01:34:15,424 --> 01:34:16,858
Mr. Nazerman.
1183
01:34:19,791 --> 01:34:24,057
Mr. Nazerman, are you ok? Huh?
1184
01:34:24,124 --> 01:34:25,758
Leave me alone, Ortiz.
1185
01:34:25,825 --> 01:34:28,258
Ok, I'll do that, Mr. Nazerman.
1186
01:34:28,324 --> 01:34:31,258
I'll do that. First I want to know,
1187
01:34:31,324 --> 01:34:32,758
Are you ok?
1188
01:34:32,825 --> 01:34:34,491
I'm ok.
1189
01:34:34,558 --> 01:34:35,992
Are you sure?
1190
01:34:36,057 --> 01:34:39,424
Yes, I'm sure! I'm ok.
Now just leave me alone.
1191
01:34:39,491 --> 01:34:42,925
That's all right. I'm just
concerned, that's all.
1192
01:34:42,992 --> 01:34:45,625
After all, you're my teacher.
1193
01:34:47,424 --> 01:34:51,925
Ha. I'm your what?
1194
01:34:51,992 --> 01:34:54,224
You're my teacher.
1195
01:34:54,291 --> 01:34:55,491
Hmm.
1196
01:34:55,558 --> 01:34:57,892
I'm a student to you.
1197
01:34:57,958 --> 01:35:00,224
You're nothing to me.
1198
01:35:04,558 --> 01:35:05,491
For true?
1199
01:35:05,558 --> 01:35:06,491
For true.
1200
01:35:06,558 --> 01:35:08,458
You mean, I'm like...
1201
01:35:08,525 --> 01:35:10,458
The rest of them out there?
1202
01:35:10,525 --> 01:35:11,625
That's right.
1203
01:35:11,691 --> 01:35:14,124
You're like the rest
of them out there.
1204
01:35:14,191 --> 01:35:15,558
You're nothing to me.
1205
01:35:18,725 --> 01:35:20,157
I'll go for lunch now.
1206
01:35:20,224 --> 01:35:22,658
Go to lunch.
Do what you please,
1207
01:35:22,725 --> 01:35:24,625
But just leave me alone.
Now, go!
1208
01:35:32,791 --> 01:35:34,157
See you later.
1209
01:37:05,358 --> 01:37:06,958
It's at closing time.
1210
01:37:07,024 --> 01:37:07,958
Hmm?
1211
01:37:08,024 --> 01:37:10,591
I said it's at closing time.
1212
01:37:10,658 --> 01:37:12,157
How come?
1213
01:37:14,458 --> 01:37:16,892
That's when it's got to be.
1214
01:37:16,958 --> 01:37:18,391
Now I said it,
1215
01:37:18,458 --> 01:37:20,725
And I'm saying it again.
1216
01:37:20,791 --> 01:37:22,892
No shootin'.
1217
01:37:22,958 --> 01:37:24,391
What's the matter,
1218
01:37:24,458 --> 01:37:27,424
You worried about the jew?
1219
01:37:27,491 --> 01:37:29,124
No.
1220
01:37:29,191 --> 01:37:33,691
I'm worrying about Jesus Ortiz.
1221
01:37:33,758 --> 01:37:37,324
Now...
1222
01:37:37,391 --> 01:37:38,825
I got a plan.
1223
01:38:44,024 --> 01:38:46,458
Then this jive cop, he said,
1224
01:38:46,525 --> 01:38:47,958
"Mon, I'm sympathetic
1225
01:38:48,024 --> 01:38:50,391
To the problems of your race."
1226
01:38:59,992 --> 01:39:02,925
You were supposed to deliver
the papers this morning.
1227
01:39:02,992 --> 01:39:04,491
They better be signed.
1228
01:39:20,625 --> 01:39:21,725
Sign them.
1229
01:39:42,791 --> 01:39:45,157
And if I don't sign the papers...
1230
01:39:47,091 --> 01:39:49,892
What do you do to me
then, you kill me?
1231
01:39:49,958 --> 01:39:51,992
Oh, yes.
1232
01:39:53,291 --> 01:39:55,291
So kill me.
1233
01:39:57,057 --> 01:39:58,458
Pardon me, uncle.
1234
01:40:32,591 --> 01:40:34,157
Professor...
1235
01:40:37,525 --> 01:40:40,525
You have to kill me.
1236
01:40:43,992 --> 01:40:45,725
That's what you want.
1237
01:40:49,791 --> 01:40:53,224
That's what you really
want, professor, isn't it?
1238
01:40:55,625 --> 01:40:57,091
I'll tell you what.
1239
01:40:57,157 --> 01:40:58,825
You'll die...
1240
01:41:00,391 --> 01:41:03,191
But not when you want to.
1241
01:41:03,258 --> 01:41:06,324
Not when you want to so bad.
1242
01:41:07,958 --> 01:41:09,958
One day it'll happen to you...
1243
01:41:11,491 --> 01:41:13,858
Just the time when
you wish it hadn't.
1244
01:41:51,525 --> 01:41:55,057
I'd like to borrow
some money on this.
1245
01:41:56,525 --> 01:42:00,157
I- I want to borrow $10 on this.
1246
01:42:00,224 --> 01:42:02,324
I collect them.
1247
01:42:02,391 --> 01:42:04,858
You'd be surprised how many people
1248
01:42:04,925 --> 01:42:06,458
Use them for decoration.
1249
01:42:08,525 --> 01:42:14,091
There's a monarch in here.
1250
01:42:14,157 --> 01:42:17,758
And the great spangle fritillary.
1251
01:42:19,758 --> 01:42:21,124
The mourning cloak...
1252
01:42:22,358 --> 01:42:23,858
And...
1253
01:42:23,925 --> 01:42:28,124
The one with the eye design, tha...
1254
01:42:36,825 --> 01:42:37,791
Thank you.
1255
01:45:29,825 --> 01:45:32,057
Well, gentlemen, what do you want?
1256
01:45:32,124 --> 01:45:34,124
The money.
1257
01:45:35,658 --> 01:45:37,091
The money.
1258
01:45:38,892 --> 01:45:40,725
Now, we ain't playin'.
1259
01:45:41,925 --> 01:45:44,224
Now you open that safe fast.
1260
01:45:44,291 --> 01:45:46,491
Well, come on!
1261
01:45:47,625 --> 01:45:48,858
Well, come on!
1262
01:46:00,825 --> 01:46:02,124
Look...
1263
01:46:04,658 --> 01:46:06,324
Go home.
1264
01:46:07,591 --> 01:46:09,224
We ain't jokin', mister.
1265
01:46:09,291 --> 01:46:11,992
You get that money
out of that safe.
1266
01:46:12,057 --> 01:46:13,258
You get it.
1267
01:46:13,324 --> 01:46:15,224
Hey, no sweat.
It's open.
1268
01:46:16,658 --> 01:46:18,358
Step aside, uncle.
1269
01:46:27,124 --> 01:46:29,491
What do you want to die for, uncle?
1270
01:46:29,558 --> 01:46:33,758
The money don't mean that
much to you, does it?
1271
01:46:37,825 --> 01:46:41,758
Now... you move.
1272
01:46:43,525 --> 01:46:45,625
Get out of the way of that safe...
1273
01:46:45,691 --> 01:46:47,725
No shooting!
1274
01:47:33,591 --> 01:47:35,358
Back up!
Back up!
1275
01:48:20,992 --> 01:48:23,124
Jesus!
1276
01:48:28,157 --> 01:48:31,291
Jesus! Jesus!
1277
01:48:31,358 --> 01:48:33,291
Jesus!
1278
01:48:33,358 --> 01:48:36,358
Ay, ay, ay!
Dios mio!
1279
01:49:19,925 --> 01:49:22,725
I... I said no shootin'.
1280
01:49:24,892 --> 01:49:27,825
I said no...
not to hurt you.
1281
01:49:27,892 --> 01:49:28,825
No...
1282
01:49:28,892 --> 01:49:30,591
No, don't hurt you.
1283
01:49:30,658 --> 01:49:32,291
No.
1284
01:49:32,358 --> 01:49:33,758
No, don't hurt you!
1285
01:50:50,491 --> 01:50:52,124
Back it up, back it up!
1286
01:50:52,191 --> 01:50:53,558
Let's go!
85191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.