Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,680
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:01,840 --> 00:00:03,840
[upbeat music]
3
00:00:29,840 --> 00:00:31,400
[cheerful music]
4
00:00:31,560 --> 00:00:34,080
Your dinner,
she's coming right up, my friends.
5
00:00:34,720 --> 00:00:37,480
Oh, great, Pooky. It's suppertime.
6
00:00:37,840 --> 00:00:40,240
A personal-sized pizza
for Signor Arbuckle.
7
00:00:40,440 --> 00:00:43,840
A puppy-dog-sized pizza
for Signor Puppy Dog.
8
00:00:48,640 --> 00:00:50,920
And a Garfield-sized pizza
9
00:00:51,120 --> 00:00:52,640
for Signor Garfield.
10
00:00:53,640 --> 00:00:56,720
Hey, I distinctly recall
ordering a large.
11
00:00:57,880 --> 00:01:01,880
Oh, well. Bon appétit, Pooky,
my gastronomic friend.
12
00:01:03,760 --> 00:01:05,840
[boy] Look at that cool teddy bear.
13
00:01:06,400 --> 00:01:08,960
Eat your pizza before it gets cold, Jack.
14
00:01:11,960 --> 00:01:14,840
Oh, that was a nice, tasty pizza!
15
00:01:15,000 --> 00:01:16,720
On the small side but tasty.
16
00:01:16,880 --> 00:01:19,520
Oh, what a shame, Pooky!
17
00:01:19,680 --> 00:01:21,480
You haven't touched your pizza.
18
00:01:21,640 --> 00:01:24,480
Well, we can't let it go to waste now,
can we?
19
00:01:25,600 --> 00:01:29,440
Boy, Dad, that's the neatest
looking teddy bear I ever saw.
20
00:01:29,600 --> 00:01:31,080
I wish I had one like that.
21
00:01:31,240 --> 00:01:33,760
Really?
You think other kids would want one?
22
00:01:33,920 --> 00:01:34,760
Sure.
23
00:01:35,920 --> 00:01:39,000
What's that, Pooky?
Oh, now you're hungry!
24
00:01:39,160 --> 00:01:41,840
I guess we'll just have to order
another pizza then.
25
00:01:46,000 --> 00:01:47,560
[whistling]
26
00:01:47,720 --> 00:01:50,760
I remember you. Arbuckle, right?
How much for the teddy bear?
27
00:01:50,960 --> 00:01:52,320
I'm sorry?
28
00:01:52,520 --> 00:01:54,440
The teddy bear. I want to buy it.
29
00:01:55,160 --> 00:01:56,320
What?
30
00:01:56,480 --> 00:01:58,600
No, you can't have Pooky! No!
31
00:01:58,800 --> 00:02:00,840
Not for all the lasagna in Italy!
32
00:02:02,200 --> 00:02:04,400
I'm sorry, Mr. Allwork.
My cat loves Pooky
33
00:02:04,560 --> 00:02:08,280
and, well, I just can't take him away
because your son wants him.
34
00:02:08,480 --> 00:02:10,000
I don't want to keep it.
35
00:02:10,160 --> 00:02:13,760
I'm CEO of Allwork Toys,
a very large company.
36
00:02:13,920 --> 00:02:16,640
I want to make duplicates
to sell around the world.
37
00:02:16,800 --> 00:02:18,400
Here's your advance.
38
00:02:19,200 --> 00:02:20,800
[gasping]
39
00:02:20,960 --> 00:02:23,880
Are you allowed to have
that many numbers on one check?
40
00:02:24,200 --> 00:02:26,440
Mr. Allwork, you have a deal.
41
00:02:26,600 --> 00:02:28,880
Pooky will be a best seller, Arbuckle.
42
00:02:29,040 --> 00:02:31,280
You and I are going to make a bundle.
43
00:02:32,200 --> 00:02:33,120
Hear that, Pooky?
44
00:02:33,280 --> 00:02:35,840
I always knew
you were destined for greatness.
45
00:02:36,000 --> 00:02:36,840
What's that?
46
00:02:37,000 --> 00:02:39,600
You want to celebrate
with five more pizzas?
47
00:02:39,760 --> 00:02:41,760
Well, if you insist...
48
00:02:41,960 --> 00:02:42,960
[barking]
49
00:02:43,160 --> 00:02:46,320
We'll have it duplicated
and returned to you in no time.
50
00:02:46,520 --> 00:02:48,000
Take good care of him.
51
00:02:49,520 --> 00:02:51,000
[soft music]
52
00:03:13,360 --> 00:03:14,960
[intriguing music]
53
00:03:17,680 --> 00:03:19,640
[joyful music]
54
00:03:27,160 --> 00:03:28,720
[snoring] [Garfield] Pooky.
55
00:03:33,920 --> 00:03:36,560
[sad music]
56
00:03:37,520 --> 00:03:39,000
[Dr. Bonkers] Here's the original,
57
00:03:39,480 --> 00:03:40,920
what was it, Pooky?
58
00:03:41,080 --> 00:03:43,440
We measured and studied
every bit of him.
59
00:03:45,160 --> 00:03:47,960
And here is the duplicate prototype
we have created.
60
00:03:49,160 --> 00:03:51,040
He's... perfect!
61
00:03:51,200 --> 00:03:52,040
[Mr. Allwork] No.
62
00:03:52,240 --> 00:03:53,880
Kids today have computers.
63
00:03:54,080 --> 00:03:56,200
They want high-tech state of the art.
64
00:03:56,360 --> 00:03:58,240
Daws, take it back to Arbuckle.
65
00:04:00,920 --> 00:04:04,520
Professor, I want you to upgrade
and improve this toy.
66
00:04:04,680 --> 00:04:05,560
You know how.
67
00:04:05,760 --> 00:04:09,840
Indeed I do. I shall give you...
the teddy bear of the future.
68
00:04:15,920 --> 00:04:17,960
[ominous music]
69
00:04:19,160 --> 00:04:20,440
[cackling]
70
00:04:21,520 --> 00:04:23,240
[drilling]
71
00:04:35,200 --> 00:04:37,400
[howling]
72
00:04:37,600 --> 00:04:40,000
[alarm ringing]
73
00:04:42,320 --> 00:04:46,360
|newswoman] ...and sales of the new toy
known as "Robo-Pooky"
74
00:04:46,560 --> 00:04:48,120
are setting new records.
75
00:04:48,320 --> 00:04:50,960
They just went on sale this morning
and already
76
00:04:51,120 --> 00:04:52,640
thousands have been sold.
77
00:04:52,840 --> 00:04:54,160
I'm going to be rich.
78
00:04:54,320 --> 00:04:56,280
And I'm going to be even richer.
79
00:04:56,440 --> 00:04:58,800
I bought commercial time
on this news broadcast.
80
00:04:59,000 --> 00:05:03,680
Oh, Fluffy, why do you just sit
there all day and do nothing?
81
00:05:03,840 --> 00:05:06,880
[announcer] Are your children bored
with their teddy bears?
82
00:05:07,040 --> 00:05:08,520
I sure am.
83
00:05:08,680 --> 00:05:11,440
[announcer] Here's the teddy bear
of the future...
84
00:05:11,600 --> 00:05:12,760
Robo-Pooky.
85
00:05:13,640 --> 00:05:15,080
Robo-Pooky can sing,
86
00:05:15,280 --> 00:05:17,040
dance, exercise, play games,
87
00:05:17,240 --> 00:05:19,760
clean your room
and speak 17 languages.
88
00:05:19,960 --> 00:05:21,960
Robo-Pooky is the best
89
00:05:22,160 --> 00:05:23,080
nanny ever.
90
00:05:23,240 --> 00:05:25,720
"... the princess married
an elevator repairman
91
00:05:25,880 --> 00:05:29,040
and they lived happily
ever after." Good night.
92
00:05:29,200 --> 00:05:30,720
[yawning]
93
00:05:31,400 --> 00:05:32,920
You shouldn't see this.
94
00:05:33,120 --> 00:05:36,520
Robo-Pooky is your child's
very own private entertainer.
95
00:05:37,160 --> 00:05:38,680
You shouldn't see this.
96
00:05:39,680 --> 00:05:41,680
Stay in here until this is all over.
97
00:05:43,920 --> 00:05:45,240
To be, or not to be,
98
00:05:45,760 --> 00:05:47,040
that is the question.
99
00:05:47,200 --> 00:05:48,200
Yay!
100
00:05:48,360 --> 00:05:49,680
[announcer] That's Robo-Pooky.
101
00:05:49,920 --> 00:05:52,000
Coming soon to a store near you.
102
00:05:52,200 --> 00:05:54,600
You're going to love me. And buy me.
103
00:05:54,800 --> 00:05:58,000
Wow, this is awesome, Mr. Allwork.
104
00:05:58,200 --> 00:06:01,040
There was nothing wrong
with the original Pooky.
105
00:06:01,240 --> 00:06:03,200
Let him have the one I brought.
106
00:06:03,800 --> 00:06:05,120
Here you are, sir.
107
00:06:07,560 --> 00:06:11,840
Hi, I'm Robo-Pooky.
Who wants to play with me?
108
00:06:12,040 --> 00:06:14,120
[yipping]
109
00:06:15,520 --> 00:06:16,720
[giggling]
110
00:06:16,920 --> 00:06:19,920
Two playmates
with one brain between them.
111
00:06:20,080 --> 00:06:21,560
And it takes batteries.
112
00:06:21,760 --> 00:06:23,600
[giggling]
113
00:06:25,560 --> 00:06:27,360
I've had enough of this imposter.
114
00:06:27,560 --> 00:06:30,760
Now I will teach you to order soup
in Pig Latin and to...
115
00:06:34,400 --> 00:06:37,200
The nerve of trying to improve
on the real Pooky.
116
00:06:37,360 --> 00:06:39,600
Accept no substitutes.
117
00:06:40,280 --> 00:06:41,320
[whining]
118
00:06:41,880 --> 00:06:43,280
[cheerful music]
119
00:06:44,280 --> 00:06:47,920
Each one has a computer chip
to download software updates
120
00:06:48,080 --> 00:06:50,400
and to communicate
with other Robo-Pookies.
121
00:06:50,600 --> 00:06:51,920
It's great, Mr. Allwork.
122
00:06:52,080 --> 00:06:54,200
I can't imagine how anything
could go wrong.
123
00:06:59,080 --> 00:07:01,200
[snoring]
124
00:07:02,920 --> 00:07:03,920
[beeping]
125
00:07:04,720 --> 00:07:07,280
[dark music]
126
00:07:09,880 --> 00:07:10,680
Are you sleeping?
127
00:07:10,840 --> 00:07:12,080
[screaming]
128
00:07:12,680 --> 00:07:13,480
Who's that?
129
00:07:13,680 --> 00:07:15,560
I'll tell you a bedtime story.
130
00:07:15,760 --> 00:07:17,440
No, you won't! Go away!
131
00:07:17,640 --> 00:07:20,520
Sorry. I was just trying to help.
132
00:07:22,880 --> 00:07:23,680
[gasping]
133
00:07:24,240 --> 00:07:25,320
[snoring]
134
00:07:25,480 --> 00:07:26,720
Lasagna...
135
00:07:28,800 --> 00:07:30,520
[banging]
136
00:07:30,720 --> 00:07:33,160
-Who is that?
-[whimpering]
137
00:07:36,400 --> 00:07:38,120
Do you know what time it is?
138
00:07:38,320 --> 00:07:40,240
Yes. It's 4:06 a.m.
139
00:07:40,400 --> 00:07:41,640
In New Delhi, India,
140
00:07:41,840 --> 00:07:44,760
it's 2:36 in the afternoon.
141
00:07:45,680 --> 00:07:46,880
Want to finger paint?
142
00:07:48,320 --> 00:07:50,480
I just want to entertain you.
143
00:07:50,680 --> 00:07:52,880
[screaming]
144
00:07:54,640 --> 00:07:56,360
[dramatic music]
145
00:07:56,520 --> 00:07:57,760
In here! Let's hide!
146
00:08:02,040 --> 00:08:02,960
[whimpering]
147
00:08:03,120 --> 00:08:05,920
No, no. This is the real one.
The good one.
148
00:08:06,080 --> 00:08:07,760
The one who doesn't do anything.
149
00:08:07,920 --> 00:08:09,840
Pick a card, any card.
150
00:08:10,040 --> 00:08:11,880
[screaming]
151
00:08:12,080 --> 00:08:14,840
Yeah! Leave us alone. Let us sleep.
152
00:08:15,040 --> 00:08:16,240
But I am your friend.
153
00:08:16,400 --> 00:08:19,120
I just want to help you
and entertain you and...
154
00:08:19,280 --> 00:08:20,080
[gasping]
155
00:08:20,280 --> 00:08:22,240
He looks just like me.
156
00:08:23,800 --> 00:08:26,800
He is...
I salute you, Worthy Forebear.
157
00:08:27,040 --> 00:08:29,280
I kiss your feet in respect.
158
00:08:29,440 --> 00:08:32,200
I've tried to get people
to treat me like that for years.
159
00:08:32,400 --> 00:08:35,200
I will follow the wishes
of the Grand Forebear.
160
00:08:36,120 --> 00:08:40,040
Great. The Grand Forebear says
he wants you to let us get some sleep.
161
00:08:40,200 --> 00:08:41,000
[barking]
162
00:08:41,200 --> 00:08:42,080
As you wish.
163
00:08:42,240 --> 00:08:46,680
I shall remain here and bask
in the greatness of the Grand Forebear.
164
00:08:46,880 --> 00:08:50,280
Fine. You stay there and bask
while we go back to bed.
165
00:08:51,840 --> 00:08:54,160
I cannot keep your glory all to myself.
166
00:08:54,320 --> 00:08:56,200
Attention, fellow Robo-Pookies.
167
00:08:56,680 --> 00:08:59,800
I have found the Grand Forebear.
Repeat:
168
00:09:00,000 --> 00:09:02,440
I have found the Grand Forebear.
169
00:09:02,640 --> 00:09:05,240
[dark music]
170
00:09:09,440 --> 00:09:10,640
[screaming]
171
00:09:14,720 --> 00:09:17,560
Gather before the Grand Forebear
to pay your respects.
172
00:09:25,240 --> 00:09:26,960
Come, Robo-Pookies of the world.
173
00:09:27,120 --> 00:09:31,760
Use your GPS to track the location
of my transmission.
174
00:09:31,960 --> 00:09:36,760
[doorbell ringing]
175
00:09:36,920 --> 00:09:39,400
It's 5:00 a.m.
Who's ringing the doorbell
176
00:09:39,600 --> 00:09:40,800
at this hour?
177
00:09:40,960 --> 00:09:45,400
[all] We are here to pay our respects
to the Grand Forebear!
178
00:09:45,600 --> 00:09:49,840
We are here to pay our respects
to the Grand Forebear!
179
00:09:50,360 --> 00:09:51,760
[screaming]
180
00:09:51,960 --> 00:09:54,400
[dark music]
181
00:09:59,160 --> 00:10:00,080
[screaming]
182
00:10:00,960 --> 00:10:02,800
We are here to pay
183
00:10:03,000 --> 00:10:06,240
our respects to the Grand Forebear!
184
00:10:07,120 --> 00:10:09,280
We have to get them out... But how?
185
00:10:10,280 --> 00:10:12,760
We're here to pay our respects
to the Grand Forebear!
186
00:10:12,960 --> 00:10:15,440
Leave it to the cat.
187
00:10:15,640 --> 00:10:19,360
We are here to pay our respects
to the Grand Forebear!
188
00:10:19,520 --> 00:10:21,960
[Garfield] Attention, my subjects.
189
00:10:22,720 --> 00:10:26,880
I command you to all follow me
and the handsome cat.
190
00:10:28,040 --> 00:10:30,440
[solemn music]
191
00:10:30,640 --> 00:10:31,880
Repeat:
192
00:10:32,040 --> 00:10:36,080
Follow me and the handsome cat.
Do you understand?
193
00:10:36,240 --> 00:10:38,640
[all] Yes, Glorious Forebear.
194
00:10:38,840 --> 00:10:40,960
[sinister music]
195
00:10:47,760 --> 00:10:51,520
I got a call that a lot of Robo-Pookies
were being returned.
196
00:10:51,720 --> 00:10:54,800
But Dad, don't toys you make
get returned all the time?
197
00:10:55,000 --> 00:10:57,720
Yes, but usually they don't march in
by themselves.
198
00:10:59,080 --> 00:11:01,240
[cheerful music]
199
00:11:03,320 --> 00:11:05,040
[Garfield giggling]
200
00:11:11,160 --> 00:11:12,480
They're all coming back.
201
00:11:13,480 --> 00:11:16,600
Every one of them!
Every one we made and sold.
202
00:11:16,760 --> 00:11:19,560
I'll have to give refunds
on every one of them.
203
00:11:19,760 --> 00:11:20,920
So, I'm not rich?
204
00:11:21,080 --> 00:11:24,280
You'll be lucky
if you can afford a yo-yo.
205
00:11:24,440 --> 00:11:27,240
I should never have gotten
into this Pooky business.
206
00:11:27,840 --> 00:11:28,880
[Jack] I like mine.
207
00:11:30,520 --> 00:11:33,560
That's the prototype.
The one that didn't do anything.
208
00:11:33,720 --> 00:11:35,840
Yeah. I'm glad I have it.
209
00:11:36,040 --> 00:11:37,480
What do you do with it?
210
00:11:37,680 --> 00:11:40,760
I don't know. You just love it, I guess.
211
00:11:41,240 --> 00:11:42,560
[soft music]
212
00:11:42,720 --> 00:11:45,120
Well... at least I made one kid happy.
213
00:11:45,680 --> 00:11:48,440
And I guess I realized what I love
about Pooky.
214
00:11:48,600 --> 00:11:50,000
He's a lot like me.
215
00:11:50,160 --> 00:11:51,000
[whining]
216
00:11:51,200 --> 00:11:53,480
Yeah. He doesn't do anything.
217
00:11:53,640 --> 00:11:54,320
[whining]
218
00:12:00,600 --> 00:12:02,760
[upbeat music]
219
00:12:21,120 --> 00:12:23,720
Subtitling: ECLAIR
15276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.