Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,220 --> 00:02:07,213
Ouvre la bouche !
2
00:02:07,514 --> 00:02:09,757
Prends plaisir
à ce que tu manges.
3
00:02:10,059 --> 00:02:12,385
À côté de ce que tu sers
4
00:02:12,687 --> 00:02:15,772
dans ta sale gargote,
5
00:02:16,066 --> 00:02:19,732
ça mérite trois étoiles,
ce dîner !
6
00:02:21,406 --> 00:02:23,529
Tu dois apprendre les règles !
7
00:02:23,825 --> 00:02:27,444
Manger et boire ce qu'il y a
de mieux, ça coûte cher.
8
00:02:27,747 --> 00:02:30,369
Tu connais
le poulet à la Reine Marie,
9
00:02:30,667 --> 00:02:32,459
les huîtres sauce Mornay,
10
00:02:32,753 --> 00:02:35,125
les grenouilles
à la parisienne ?
11
00:02:35,423 --> 00:02:36,751
Bien sûr que non !
12
00:02:37,049 --> 00:02:39,007
Baissez son pantalon !
13
00:02:51,608 --> 00:02:55,274
Papa ne t'a pas appris
à t'essuyer le derrière ?
14
00:02:55,571 --> 00:02:57,280
Albert, laisse-le !
15
00:02:57,866 --> 00:02:59,064
Allons manger.
16
00:03:00,536 --> 00:03:02,327
Avant de manger, Georgina,
17
00:03:02,621 --> 00:03:05,576
nous devons nourrir
et abreuver les animaux.
18
00:03:06,042 --> 00:03:06,956
Roy !
19
00:03:07,627 --> 00:03:09,953
Voici ma femme, Georgina Spica.
20
00:03:10,255 --> 00:03:12,295
Un cur d'or et un corps idem.
21
00:03:12,800 --> 00:03:17,130
Moi, je suis Albert Spica,
cur d'or et fortune idem.
22
00:03:17,431 --> 00:03:19,091
Toi, tu es Roy.
23
00:03:19,391 --> 00:03:22,725
Tu n'as absolument rien,
sauf ce que tu me dois.
24
00:03:23,313 --> 00:03:25,721
Tu es humilié devant une dame,
25
00:03:26,024 --> 00:03:28,266
humilié devant nous.
26
00:03:28,819 --> 00:03:29,566
Georgina,
27
00:03:29,945 --> 00:03:32,437
je ferai
aussi vite que possible.
28
00:03:33,491 --> 00:03:37,276
Apporte-moi de l'eau chaude,
une serviette et du savon.
29
00:03:42,627 --> 00:03:46,246
Je t'ai offert un bon repas,
tu vas boire un bon coup.
30
00:03:46,548 --> 00:03:50,132
Tiens-toi bien à l'avenir
et paie quand je le demande.
31
00:03:50,428 --> 00:03:52,836
Sinon, je te ferai manger
ta propre merde
32
00:03:53,890 --> 00:03:56,216
en la sortant de ta bite
comme du dentifrice.
33
00:03:56,519 --> 00:03:58,393
Non, range ça, Spangler.
34
00:03:58,688 --> 00:04:00,847
Bon sang, pas devant une dame.
35
00:04:01,149 --> 00:04:04,020
Elle ne veut pas voir
tes attributs rabougris.
36
00:04:08,616 --> 00:04:10,241
Merci beaucoup.
37
00:04:10,535 --> 00:04:11,780
La serviette !
38
00:04:16,250 --> 00:04:18,124
Je n'aime pas
la cuisine chinoise.
39
00:04:18,420 --> 00:04:20,745
En te voyant,
je l'aime encore moins.
40
00:04:22,466 --> 00:04:26,678
Une surprise à Richard
pour notre anniversaire.
41
00:04:26,971 --> 00:04:28,217
Les lettres.
42
00:04:30,017 --> 00:04:32,971
De la crasse sur ta figure,
de la cendre sur tes seins.
43
00:04:33,270 --> 00:04:35,560
En noir, tu as l'air d'une pute.
44
00:04:36,274 --> 00:04:38,314
Ce n'est pas du noir,
c'est du bleu.
45
00:04:38,610 --> 00:04:41,777
Du noir ! Et ne fume pas,
ça fait négligé chez une femme.
46
00:04:42,073 --> 00:04:45,608
Avant de manger,
ça détruit les papilles,
47
00:04:45,910 --> 00:04:48,318
ça brûle la langue
et ça fait puer la pisse.
48
00:04:48,622 --> 00:04:49,203
Conneries.
49
00:04:49,498 --> 00:04:51,076
C'est pas des conneries.
50
00:04:51,375 --> 00:04:54,377
J'ai senti les chiottes
quand tu avais pissé.
51
00:04:54,671 --> 00:04:57,245
Tu crois toujours tout savoir !
52
00:05:00,177 --> 00:05:06,976
Ayez pitié de moi
53
00:05:16,947 --> 00:05:23,698
Effacez mes transgressions
54
00:05:32,883 --> 00:05:39,302
Purgez-moi à l'hysope
55
00:05:41,727 --> 00:05:46,389
et je serai propre
56
00:05:48,443 --> 00:05:51,812
Lavez-moi
57
00:05:55,576 --> 00:06:01,616
et je serai plus blanc que neige
58
00:06:04,712 --> 00:06:06,041
Où est Richard ?
59
00:06:06,589 --> 00:06:07,788
Il plume.
60
00:06:09,593 --> 00:06:12,760
Richard, où es-tu ?
Arrête de plumer.
61
00:06:24,444 --> 00:06:26,733
Te voilà, Richard.
62
00:06:27,364 --> 00:06:28,823
Laisse ça.
63
00:06:29,116 --> 00:06:32,034
Viens voir le cadeau
que je t'ai apporté.
64
00:06:32,328 --> 00:06:34,202
C'est notre anniversaire.
65
00:06:34,497 --> 00:06:37,534
Trois mois de bonne entente,
66
00:06:37,835 --> 00:06:40,326
trois mois
que je t'ai invité à être
67
00:06:40,630 --> 00:06:43,417
mon restaurateur préféré.
68
00:06:43,717 --> 00:06:46,967
M. Spica, ceci est un canard.
69
00:06:47,262 --> 00:06:49,588
Les canards naissent
avec des plumes.
70
00:06:49,891 --> 00:06:51,765
Mais celui-ci est votre dîner.
71
00:06:52,519 --> 00:06:55,520
Si vous voulez garder
les plumes,
72
00:06:55,814 --> 00:06:57,606
on peut essayer
73
00:06:57,900 --> 00:07:01,768
en laissant les plumes
telles quelles :
74
00:07:02,280 --> 00:07:04,404
"canard en ses plumes torche".
75
00:07:05,701 --> 00:07:07,575
Mitchel, tête de mule !
76
00:07:16,380 --> 00:07:20,924
Je te l'ai dit cent fois :
on ne fume pas à la cuisine !
77
00:07:25,600 --> 00:07:31,022
Voici ta...
notre nouvelle enseigne.
78
00:07:49,211 --> 00:07:50,670
Il fait noir dans la salle.
79
00:07:50,963 --> 00:07:55,175
Oui, Philippe, grâce à
la générosité de M. Spica,
80
00:07:55,468 --> 00:07:57,260
il fait noir partout.
81
00:07:59,598 --> 00:08:02,268
Pas de courant, pas de lumière.
82
00:08:04,437 --> 00:08:06,893
Pensiez-vous à un buffet froid ?
83
00:08:07,190 --> 00:08:09,563
Je ne veux pas de buffet froid.
84
00:08:10,069 --> 00:08:12,940
Pâté d'alouette
sauce chicorée...
85
00:08:20,790 --> 00:08:24,242
dinde froide
citron et basilic...
86
00:08:26,964 --> 00:08:28,672
anchois au vinaigre d'ail...
87
00:08:28,966 --> 00:08:33,344
Pourquoi froid ?
Vous avez le gaz, bon Dieu !
88
00:08:35,557 --> 00:08:39,141
Un cul comme deux pastèques
laquées dans un sac.
89
00:08:39,437 --> 00:08:40,896
Poulet froid...
90
00:08:47,447 --> 00:08:51,575
Remets l'électricité, Mitchel.
Remets-la, ou bien...
91
00:08:51,868 --> 00:08:53,114
...tu ne manges pas.
92
00:08:58,752 --> 00:09:01,706
Je t'ai dit de ne pas fumer.
93
00:09:02,881 --> 00:09:05,799
Tenez-vous tranquille, M. Spica,
ou qui sait,
94
00:09:06,094 --> 00:09:09,261
vous abîmeriez quelque chose.
Vous marcheriez dedans.
95
00:09:09,556 --> 00:09:11,466
Un repas chaud ce soir ?
96
00:09:11,767 --> 00:09:14,437
Quelque chose de spécial.
Par exemple...
97
00:09:23,948 --> 00:09:24,944
On dit "poisson".
98
00:09:25,241 --> 00:09:27,530
Qu'est-ce que t'as dit,
Georgie ?
99
00:09:27,828 --> 00:09:29,453
Qu'est-ce que t'as dit ?
100
00:09:38,966 --> 00:09:41,504
Eh bien, M. Spica,
j'espère que vous avez faim.
101
00:09:41,803 --> 00:09:44,128
Toujours... Allez-y, les gars.
102
00:09:47,726 --> 00:09:52,852
Georgie, relève ta jupe
et réchauffe ma place.
103
00:09:57,696 --> 00:09:59,440
Alors, Richard ?
104
00:10:05,539 --> 00:10:09,205
Si vous dépensez autant
pour le repas
105
00:10:09,585 --> 00:10:11,828
que vous gaspillez
dans le décor,
106
00:10:12,464 --> 00:10:17,174
votre goût pour la bonne chère
ne peut que s'améliorer.
107
00:10:19,556 --> 00:10:21,964
Ne te paie pas ma tête, Borst.
108
00:10:22,267 --> 00:10:23,975
Tu dépends de moi, n'oublie pas.
109
00:10:24,270 --> 00:10:28,220
Sans moi, toi, un étranger,
tu ne ferais pas long feu.
110
00:10:28,525 --> 00:10:30,897
Regarde ce que je t'ai apporté.
111
00:10:31,194 --> 00:10:34,860
Deux camions de bonnes choses,
tout pour ta cuisine.
112
00:10:35,157 --> 00:10:36,533
Je n'y toucherai pas.
113
00:10:36,826 --> 00:10:37,740
Pourquoi ?
114
00:10:38,495 --> 00:10:41,662
Je tiens à acheter
ma propre nourriture,
115
00:10:42,875 --> 00:10:45,960
pour être sûr de la qualité.
116
00:10:46,337 --> 00:10:49,837
Ici, mon nom
représente la qualité.
117
00:10:50,133 --> 00:10:53,550
J'offre qualité et protection.
118
00:10:53,846 --> 00:10:58,094
Protection contre quoi,
et contre qui ?
119
00:10:58,393 --> 00:11:01,430
Protection
contre le caractère emporté
120
00:11:01,731 --> 00:11:03,273
de mes hommes...
121
00:11:04,192 --> 00:11:08,570
contre les empoisonnements
alimentaires soudains...
122
00:11:08,864 --> 00:11:10,323
contre les rats...
123
00:11:10,741 --> 00:11:13,030
contre l'inspecteur
de l'hygiène.
124
00:11:13,328 --> 00:11:17,741
Si vous avez faim ce soir,
il vous faudra attendre.
125
00:11:18,250 --> 00:11:22,545
Fermez le troisième bouton
de votre luxueuse veste.
126
00:11:22,922 --> 00:11:26,209
Vous vous sentirez moins vide...
127
00:11:26,510 --> 00:11:28,966
au-dedans, M. Spica.
128
00:11:29,263 --> 00:11:31,303
Tu ne peux pas
me faire attendre.
129
00:11:31,599 --> 00:11:35,847
Délivrez-moi
130
00:11:36,146 --> 00:11:41,901
de la culpabilité
131
00:11:45,115 --> 00:11:48,152
Mon Dieu,
132
00:11:48,745 --> 00:11:54,332
ma langue chantera
133
00:11:54,627 --> 00:11:57,379
Votre justice
134
00:11:58,715 --> 00:12:05,549
Ayez pitié de moi
135
00:12:07,725 --> 00:12:14,310
Effacez mes transgressions
136
00:12:15,818 --> 00:12:18,524
Seigneur,
137
00:12:18,822 --> 00:12:25,621
ouvrez mes lèvres
138
00:12:28,875 --> 00:12:34,962
et ma bouche proclamera
139
00:12:35,258 --> 00:12:39,422
Vos louanges
140
00:13:45,174 --> 00:13:48,710
On ne mange pas comme ça !
Je vais te montrer.
141
00:13:49,012 --> 00:13:52,429
Imagine que tu suces
les petits doigts d'une dame.
142
00:13:52,725 --> 00:13:55,810
Jamais tu ne t'approcherais
d'une dame...
143
00:13:56,104 --> 00:13:58,144
Qui voudrait de toi ?
144
00:13:58,440 --> 00:14:00,018
C'est pas les doigts qui...
145
00:14:00,317 --> 00:14:02,690
De toi, ça ne m'étonne pas.
146
00:14:02,987 --> 00:14:05,443
Tu penses qu'à l'entrer,
la sortir et l'essuyer
147
00:14:05,740 --> 00:14:07,021
sur ta veste.
148
00:14:07,325 --> 00:14:10,078
Regarde ta veste. Une porcherie.
149
00:14:10,663 --> 00:14:13,332
Et tes ongles sales...
Fais voir tes ongles !
150
00:14:15,752 --> 00:14:19,204
Pourquoi mes associés
n'ont pas de classe ?
151
00:14:19,506 --> 00:14:23,587
Les mal lavés et mal habillés
devront payer leur dîner !
152
00:14:23,887 --> 00:14:27,552
Je vais vous donner des cours,
par écrit. Georgina tapera.
153
00:14:28,267 --> 00:14:29,975
"Notes pour gourmets."
154
00:14:30,269 --> 00:14:33,187
C'est-à-dire bon mangeur
en français.
155
00:14:33,773 --> 00:14:35,232
Un gourmet ne rote pas.
156
00:14:35,609 --> 00:14:38,480
Au contraire !
157
00:14:38,988 --> 00:14:40,945
Pour montrer qu'on apprécie.
158
00:14:41,574 --> 00:14:45,158
Pas avec les doigts, Spangler.
Tu connais que ça !
159
00:14:45,537 --> 00:14:48,622
Manger avec tes mains
en marchant dans la rue.
160
00:14:48,916 --> 00:14:51,918
Tu as dit à Mews de manger
le céleri avec les doigts.
161
00:14:52,212 --> 00:14:56,424
C'est autre chose, crétin !
Et c'est des asperges.
162
00:14:56,717 --> 00:14:58,212
Je claque une fortune
163
00:14:58,511 --> 00:15:02,509
au restaurant, et vous refusez
de manger correctement.
164
00:15:02,891 --> 00:15:04,469
Dis-lui, Georgina.
165
00:15:05,311 --> 00:15:06,390
Lui dire quoi ?
166
00:15:06,687 --> 00:15:09,095
Imitez Georgina.
Elle sait y faire.
167
00:15:09,482 --> 00:15:12,650
Cory, amène Richard. Je veux
qu'on répare mon enseigne
168
00:15:12,945 --> 00:15:15,780
et qu'on l'accroche au mur.
169
00:15:16,073 --> 00:15:17,817
Si Richard
s'intéressait aux slogans,
170
00:15:18,118 --> 00:15:20,609
il se ferait plus d'argent.
171
00:15:21,622 --> 00:15:23,531
Il fait trop sombre ici.
172
00:15:23,833 --> 00:15:25,208
On pourrait repeindre.
173
00:15:25,793 --> 00:15:27,870
De l'or. Il faut plus d'or.
174
00:15:28,171 --> 00:15:30,378
Pourquoi pas
de l'or et du bleu ?
175
00:15:31,216 --> 00:15:33,672
Hein, Henry ?
Dix mille, et c'est bon !
176
00:15:33,970 --> 00:15:37,007
Deux mois de recettes.
Tu devrais t'en occuper.
177
00:15:37,474 --> 00:15:39,514
Les prix de Borst
sont impossibles.
178
00:15:40,477 --> 00:15:44,642
Il a la tête dans les nuages.
C'est un grand cuisinier.
179
00:15:44,941 --> 00:15:47,100
Sauf qu'il met
des champignons partout.
180
00:15:47,402 --> 00:15:49,526
Henry, éteins ta cigarette.
181
00:15:49,947 --> 00:15:52,901
Tu veux bien que je mange
pendant que tu fumes ?
182
00:15:53,201 --> 00:15:57,365
Gordon fumait en mangeant,
il s'est brûlé l'épiglotte.
183
00:15:57,664 --> 00:15:58,993
Tu en as une aussi, Mitchel,
184
00:15:59,291 --> 00:16:01,830
et pas dans ton pantalon.
185
00:16:03,046 --> 00:16:04,125
On ne met pas
186
00:16:04,422 --> 00:16:08,635
le zeste au bord de l'assiette.
Il est là exprès !
187
00:16:09,178 --> 00:16:14,220
Un bon cuisinier réunit
ce qui ne va pas ensemble,
188
00:16:14,518 --> 00:16:18,018
canard et orange,
ananas et jambon...
189
00:16:18,314 --> 00:16:20,058
c'est ça, l'art.
190
00:16:20,358 --> 00:16:24,273
Je suis un artiste parce que
je combine travail et plaisir.
191
00:16:24,696 --> 00:16:26,903
L'argent est mon travail,
manger est mon plaisir...
192
00:16:27,199 --> 00:16:28,658
et aussi Georgie,
193
00:16:28,951 --> 00:16:32,238
mais d'une manière
plus intime
194
00:16:32,539 --> 00:16:35,244
que bâfrer
et fournir les égouts...
195
00:16:35,543 --> 00:16:37,417
quoiqu'il y ait un rapport,
196
00:16:37,712 --> 00:16:41,841
parce que ce qui est coquin
et ce qui est dégueulasse,
197
00:16:42,134 --> 00:16:43,297
c'est si proche
198
00:16:44,094 --> 00:16:48,722
que ça montre le rapport
entre la bouffe et le sexe.
199
00:16:49,017 --> 00:16:50,559
Les trucs coquins de Georgie
200
00:16:50,852 --> 00:16:52,762
ont un joli rapport...
201
00:16:53,147 --> 00:16:55,519
surtout quand elle m'écoute !
202
00:16:57,944 --> 00:17:01,563
Appelle Philippe. À l'avenir,
je veux des serviettes pliées.
203
00:17:01,865 --> 00:17:03,657
Adele t'apprendra.
204
00:17:05,161 --> 00:17:07,320
Spangler,
va me chercher Philippe.
205
00:17:07,622 --> 00:17:08,785
Amène-moi Richard.
206
00:17:09,082 --> 00:17:11,371
J'ai une proposition
à lui faire.
207
00:17:11,669 --> 00:17:15,003
Et qu'Adele apporte
de l'eau d'angustura
208
00:17:15,298 --> 00:17:17,457
avec du citron,
209
00:17:17,759 --> 00:17:19,752
un bol d'eau glacée
pour me rincer les doigts.
210
00:17:20,054 --> 00:17:24,882
Henry, débarrasse les verres.
Et les fleurs.
211
00:17:25,435 --> 00:17:28,555
On doit voir que cette table
est la plus importante.
212
00:17:28,856 --> 00:17:32,640
J'aime avoir des tas de verres,
ça en jette.
213
00:17:47,169 --> 00:17:48,201
Qu'est-ce que c'est ?
214
00:17:48,504 --> 00:17:49,915
Pour Madame Spica,
215
00:17:50,214 --> 00:17:51,673
avec les compliments
de la maison.
216
00:17:52,092 --> 00:17:54,665
C'est pas une madame.
Pourquoi j'en ai pas ?
217
00:17:54,970 --> 00:17:57,971
Je doute que ça vous plaise.
218
00:17:58,266 --> 00:17:59,380
Faut voir.
219
00:18:00,310 --> 00:18:04,308
Vous avez
des goûts conservateurs.
220
00:18:04,606 --> 00:18:07,941
C'est pas vrai, Borst.
J'aime le risque !
221
00:18:08,236 --> 00:18:10,941
Votre femme a le palais fin.
222
00:18:11,239 --> 00:18:14,276
C'est toujours un plaisir
de la servir.
223
00:19:59,576 --> 00:20:04,120
Je veux une serviette humide,
présentée avec des pinces.
224
00:20:05,875 --> 00:20:09,327
Adele est mauvaise comptable.
Elle est juste décorative.
225
00:20:09,629 --> 00:20:12,121
Des lèvres et des nichons.
On va la remplacer.
226
00:20:12,424 --> 00:20:13,705
Je peux la remplacer ?
227
00:20:14,010 --> 00:20:15,884
Remplis-toi la gueule, Mitchel.
228
00:20:16,179 --> 00:20:19,465
Tu ne l'ouvres
que pour sortir des vulgarités.
229
00:20:54,558 --> 00:20:57,014
Tu es revenue !
230
00:20:57,311 --> 00:21:00,431
Tu as essuyé le siège
avant de poser ton cul ?
231
00:21:00,982 --> 00:21:04,897
On n'est plus sûr de rien.
Les chiottes sont minées.
232
00:21:06,155 --> 00:21:09,774
Pour toi.
Richard m'a suggéré de goûter.
233
00:21:10,076 --> 00:21:12,283
De la part du chef !
234
00:21:12,579 --> 00:21:15,913
Mange, ça ne m'a pas plu.
L'odeur...
235
00:21:16,918 --> 00:21:20,038
Iris a ramassé
un chancre au cul aux W. -C.
236
00:21:20,839 --> 00:21:26,546
Un mécanicien avait débouché
à l'acide sulfurique.
237
00:21:27,513 --> 00:21:31,263
Il y en avait sur le siège.
Elle est sortie en hurlant,
238
00:21:31,560 --> 00:21:35,475
les fesses qui fumaient...
elle n'est plus la même depuis.
239
00:21:35,773 --> 00:21:37,600
Elle fait son strip-tease,
240
00:21:37,901 --> 00:21:40,688
mais jamais le dos au public.
241
00:21:40,988 --> 00:21:44,820
Elle a dû changer son numéro.
Maintenant, tout est de face.
242
00:21:45,284 --> 00:21:46,779
Où tu vas ?
243
00:21:47,078 --> 00:21:48,359
Oublié mon briquet.
244
00:21:48,663 --> 00:21:50,324
T'en as pas besoin !
245
00:21:51,709 --> 00:21:54,710
Richard, demain
on accroche des écriteaux :
246
00:21:55,004 --> 00:21:56,463
"Interdiction de fumer."
247
00:21:56,756 --> 00:21:59,924
Tu devrais en rajouter
sur ton accent français.
248
00:22:00,219 --> 00:22:02,710
Fais comme si tu débarquais
de Paris...
249
00:22:03,014 --> 00:22:04,805
Un peu plus de "ouh-là-là"...
250
00:22:07,644 --> 00:22:10,515
Vous ne me comprendriez plus.
251
00:22:10,815 --> 00:22:14,599
Tu comprends bien
les capotes anglaises.
252
00:24:54,175 --> 00:24:55,634
Qu'est-ce que tu fous ?
253
00:25:00,975 --> 00:25:03,680
Tu es là-dedans
depuis une éternité !
254
00:25:03,978 --> 00:25:05,437
Tu accouches ?
255
00:25:08,358 --> 00:25:10,565
Je fume une cigarette.
256
00:25:14,491 --> 00:25:17,741
Tu détestes
que je fume à table, alors...
257
00:25:18,036 --> 00:25:19,911
Bon Dieu, Georgina,
258
00:25:20,581 --> 00:25:23,417
pourquoi cette histoire
de briquet perdu ?
259
00:25:23,710 --> 00:25:26,747
C'est vrai. Je l'avais laissé
devant la glace.
260
00:25:30,551 --> 00:25:32,591
Je sors dans un instant.
261
00:25:32,887 --> 00:25:33,836
Ne reste pas là,
262
00:25:34,139 --> 00:25:36,428
c'est gênant pour les clientes.
263
00:25:37,935 --> 00:25:39,643
Fais voir le briquet.
264
00:25:44,776 --> 00:25:46,651
Tu veux aussi une cigarette ?
265
00:25:46,946 --> 00:25:49,235
Fais pas la conne.
266
00:25:49,532 --> 00:25:51,988
Qu'est-ce que tu fous
là-dedans ?
267
00:25:53,912 --> 00:25:55,822
Tu te branles ?
268
00:25:56,123 --> 00:25:58,365
C'est interdit, ça m'appartient.
269
00:25:58,668 --> 00:26:00,744
Tu n'as pas le droit
de te tripoter.
270
00:26:01,046 --> 00:26:02,421
Boucle-la, Albert.
271
00:26:02,714 --> 00:26:06,049
Ouvre-moi. Je vais t'apprendre
à te torcher.
272
00:26:07,136 --> 00:26:09,592
Va-t'en,
j'arrive dans une minute.
273
00:26:10,474 --> 00:26:11,968
Ne traîne pas.
274
00:26:12,935 --> 00:26:17,016
Je te commande
du gâteau aux poires...
275
00:26:17,774 --> 00:26:19,981
des profiteroles...
276
00:26:24,365 --> 00:26:26,157
Et lave-toi les mains.
277
00:26:27,327 --> 00:26:30,531
Tu ne connais pas les femmes
qui viennent ici.
278
00:27:39,579 --> 00:27:41,204
Tu y as mis le temps !
279
00:27:42,666 --> 00:27:45,122
Je t'ai attendue
pour te faire plaisir.
280
00:27:47,171 --> 00:27:49,129
Tu sens bon la sueur.
281
00:27:49,424 --> 00:27:52,212
Lave-toi les mains,
je te donnerai un baiser.
282
00:28:07,112 --> 00:28:10,528
Tu sais ce qu'on dit des hommes
dans les toilettes des dames ?
283
00:28:14,537 --> 00:28:18,488
Qu'est-ce qu'on dit des hommes
dans les toilettes des dames ?
284
00:28:19,084 --> 00:28:22,121
Ils veulent perdre
leurs illusions.
285
00:28:23,214 --> 00:28:26,548
Je n'ai plus aucune illusion
sur toi.
286
00:28:26,843 --> 00:28:29,382
On a fait tout le tour.
287
00:28:29,680 --> 00:28:32,635
Va me commander
des profiteroles.
288
00:28:56,128 --> 00:28:59,213
Vendredi
289
00:29:23,035 --> 00:29:26,321
À mon avis, les Éthiopiens
aiment mourir de faim.
290
00:29:26,623 --> 00:29:28,995
Pour rester sveltes,
291
00:29:29,292 --> 00:29:31,451
avec une grande tête
et des yeux rêveurs.
292
00:29:31,837 --> 00:29:33,082
Tu sais, les gosses...
293
00:29:33,381 --> 00:29:34,127
Tu es malade !
294
00:29:34,423 --> 00:29:37,295
Je vais l'être,
si tu continues de la ramener.
295
00:29:37,594 --> 00:29:41,343
Que sais-tu de la famine,
Georgina ?
296
00:29:41,640 --> 00:29:43,467
Tu as tout ce que tu veux.
297
00:29:44,143 --> 00:29:45,175
Tu es en retard !
298
00:29:45,478 --> 00:29:49,263
Vendredi soir.
Beaucoup d'argent à ramasser.
299
00:29:50,401 --> 00:29:54,945
Un honnête homme devrait mettre
des gants pour toucher ça.
300
00:29:56,283 --> 00:29:58,026
Voilà ce qu'il faut ici !
301
00:29:58,327 --> 00:29:59,987
Mets les couverts !
302
00:30:01,080 --> 00:30:04,200
Qu'est-ce qu'il y a, Mitchel ?
Tu n'aimes pas les moules ?
303
00:30:04,501 --> 00:30:07,253
Apprends à les aimer,
si tu dînes avec moi.
304
00:30:07,629 --> 00:30:12,091
Si tu dégueules,
Spangler te forcera
305
00:30:12,385 --> 00:30:13,928
à tout ravaler.
306
00:30:14,221 --> 00:30:17,056
1 000 livres du restaurant malais
de Pultzer Street.
307
00:30:17,349 --> 00:30:19,757
Ils ont eu peur
de l'empoisonnement.
308
00:30:20,520 --> 00:30:23,225
On n'a pas besoin
de les aider pour ça.
309
00:30:23,607 --> 00:30:26,810
Avec leur bouffe,
ils s'empoisonnent tous seuls.
310
00:30:27,111 --> 00:30:31,109
Il y a des Indiens
qui boivent leur propre pisse.
311
00:30:31,408 --> 00:30:34,943
C'est toujours la même eau
en circuit fermé.
312
00:30:35,245 --> 00:30:39,955
Forcément, il s'en perd un peu
par évaporation,
313
00:30:40,460 --> 00:30:44,755
et il faut compléter.
La pisse de qui tu boirais ?
314
00:30:45,299 --> 00:30:47,672
Moi, j'ai une réserve, hein ?
315
00:30:47,969 --> 00:30:51,303
Georgie et moi,
on a nos petites séances !
316
00:30:51,598 --> 00:30:53,009
Qu'est-ce que c'est ?
317
00:30:54,185 --> 00:30:57,554
Voilà que tu reçois
des spécialités du chef !
318
00:30:58,606 --> 00:31:02,439
On devient le cobaye
d'une expérience de Borst ?
319
00:31:03,988 --> 00:31:08,449
On dirait un aliment
pour lapins français constipés.
320
00:31:09,244 --> 00:31:11,237
Albert, commande-moi
321
00:31:11,538 --> 00:31:13,662
du chianti.
Tu sais que j'aime le chianti.
322
00:31:13,958 --> 00:31:18,372
Une bouteille avec du raphia.
Pour pouvoir l'emporter
323
00:31:18,672 --> 00:31:19,953
et l'accrocher chez moi.
324
00:31:20,257 --> 00:31:22,583
Tu n'en as pas déjà assez ?
325
00:31:24,095 --> 00:31:25,673
Où tu vas ?
326
00:31:25,972 --> 00:31:26,719
Aux toilettes.
327
00:31:27,015 --> 00:31:29,138
Tu n'as encore rien bu.
328
00:31:29,894 --> 00:31:32,978
Sa vessie coule
comme de la moelle.
329
00:31:33,273 --> 00:31:33,972
Fais vite !
330
00:31:37,444 --> 00:31:40,114
Fais vite, Georgie !
Tu es si bavarde
331
00:31:40,406 --> 00:31:43,692
qu'on ne supporterait pas
le silence sans toi !
332
00:31:45,245 --> 00:31:46,905
Lave-toi les mains !
333
00:34:30,107 --> 00:34:31,352
Pas frais !
334
00:34:58,390 --> 00:34:59,766
Cette crème est salée.
335
00:35:00,309 --> 00:35:03,928
C'est de la sauce hollandaise.
Que puis-je pour vous ?
336
00:35:04,523 --> 00:35:08,058
Je viens pour ces plats
offerts par la maison.
337
00:35:08,361 --> 00:35:11,813
À l'avenir, je veux que
tous mes invités en reçoivent.
338
00:35:12,115 --> 00:35:13,740
Que devient mon poisson ?
339
00:35:14,535 --> 00:35:18,533
Vous pouvez le servir vous-même
si vous voulez.
340
00:35:19,415 --> 00:35:20,958
Que cherchez-vous ?
341
00:35:21,251 --> 00:35:23,043
Non, rien. Apporte-le.
342
00:35:23,462 --> 00:35:26,214
Chercheriez-vous votre femme ?
343
00:35:26,507 --> 00:35:28,002
Bien sûr que non !
344
00:35:29,469 --> 00:35:31,592
J'ai quelque chose
à vous montrer.
345
00:35:44,445 --> 00:35:46,771
- Qu'est-ce que c'est ?
- De nouveaux couverts.
346
00:35:47,073 --> 00:35:49,280
Donner de la classe
à ton restaurant.
347
00:35:49,576 --> 00:35:54,702
J'en ai apporté trois cents.
Mes hommes les disposent.
348
00:35:57,085 --> 00:35:59,327
Qualité médiocre.
349
00:36:00,339 --> 00:36:04,918
Vous n'avez qu'à vous en servir
chez vous,
350
00:36:05,220 --> 00:36:08,007
de tous les trois cents.
351
00:36:44,474 --> 00:36:47,013
Où tu étais ?
Tu te torchais le cul ?
352
00:36:47,311 --> 00:36:50,348
De la main gauche,
comme je t'ai montré ?
353
00:36:50,815 --> 00:36:54,434
Où t'as trouvé cette camelote ?
354
00:36:54,737 --> 00:36:56,017
Rapporte-les.
355
00:36:56,322 --> 00:36:58,860
Fais-toi rembourser à 150 %.
356
00:37:00,952 --> 00:37:05,330
Qu'est-ce que tu manges ?
Pas grand-chose.
357
00:37:06,417 --> 00:37:10,368
Je vois que d'autres reçoivent
le même traitement de faveur.
358
00:37:10,756 --> 00:37:15,465
On dirait une espèce
de salade insipide.
359
00:37:15,762 --> 00:37:19,974
Rien d'extraordinaire.
À part ce que ça coûte.
360
00:37:20,267 --> 00:37:24,515
Mais ça fait pas grossir.
T'as l'air pâlot.
361
00:37:24,814 --> 00:37:27,851
Des rognons, du foie, du fer,
voilà ce qu'il te faut.
362
00:37:28,151 --> 00:37:32,446
Tu sais qu'une vache
boit son poids en eau
363
00:37:32,740 --> 00:37:34,069
deux fois par semaine...
364
00:37:34,367 --> 00:37:35,565
Pour le lait,
365
00:37:35,869 --> 00:37:38,870
parce qu'une vache
a de gros nénés.
366
00:37:39,164 --> 00:37:41,371
Comme toi, Georgie...
367
00:37:45,171 --> 00:37:48,623
Vous devrez me croire
sur parole, parce que,
368
00:37:49,009 --> 00:37:52,593
pour une raison
connue d'elle seule,
369
00:37:52,889 --> 00:37:55,214
elle n'a pas de soutien-gorge.
370
00:37:57,478 --> 00:38:00,313
Cory, tu as déjà goûté
du lait humain ?
371
00:38:01,107 --> 00:38:04,441
Récemment...
Autrefois, ça ne compte pas.
372
00:38:04,736 --> 00:38:09,613
Tu ne pouvais pas vraiment
apprécier ce que tu buvais.
373
00:38:10,410 --> 00:38:13,779
Le lait humain est recherché
dans certains pays.
374
00:38:14,081 --> 00:38:15,659
Pourquoi pas ici ?
375
00:38:16,375 --> 00:38:20,290
Cory, qui pourrait
nous fournir du lait humain ?
376
00:38:20,672 --> 00:38:24,622
Chaud ?
À la pression, si on peut dire ?
377
00:38:24,927 --> 00:38:28,711
C'est un produit rare,
il n'y a pas de quoi rire !
378
00:38:29,015 --> 00:38:31,685
Georgie ne rit pas de ça.
379
00:38:31,977 --> 00:38:33,222
Hein, Georgie ?
380
00:38:35,189 --> 00:38:36,767
Tu fais honneur aux femmes.
381
00:38:37,066 --> 00:38:39,439
Tu peux leur en remontrer,
aux femmes d'aujourd'hui.
382
00:38:39,736 --> 00:38:41,859
Et en apprendre aux jeunes gens.
383
00:38:42,322 --> 00:38:43,437
Regarde Mitchel.
384
00:38:43,741 --> 00:38:47,075
Ou plutôt non,
c'est un sale petit con.
385
00:38:47,370 --> 00:38:49,197
Pourquoi vous avez pas de gosse,
alors ?
386
00:38:49,498 --> 00:38:54,493
À quoi ça sert, les gosses ?
387
00:38:58,300 --> 00:39:00,127
Je voulais des gosses !
388
00:39:01,637 --> 00:39:05,137
On aura des gosses un jour,
hein, Georgie ?
389
00:39:08,687 --> 00:39:12,021
Oui, quand tu seras vieille
avec des cheveux blancs.
390
00:39:13,276 --> 00:39:15,732
Le problème,
c'est qu'elle mange pas bien.
391
00:39:16,404 --> 00:39:20,818
Tu devrais boire de l'eau
et manger des rognons,
392
00:39:21,118 --> 00:39:25,615
et, merde, peut-être
que t'aurais un bébé, un jour...
393
00:39:26,124 --> 00:39:29,245
Mais Georgie
n'aime pas les bébés.
394
00:39:29,545 --> 00:39:32,001
Parfois, Georgie,
395
00:39:32,507 --> 00:39:34,464
tu te conduis comme une idiote.
396
00:39:34,759 --> 00:39:37,963
Quand ça, Albert ?
Comment c'est ?
397
00:39:39,432 --> 00:39:43,477
Lève-toi de table !
Petit merdeux !
398
00:39:43,770 --> 00:39:46,143
Va manger ta soupe de légumes
à la cuisine.
399
00:39:46,440 --> 00:39:49,014
Sale petit pervers !
400
00:39:50,194 --> 00:39:51,938
Allez, continuez de manger.
401
00:39:52,239 --> 00:39:56,284
C'est Mitchel qui joue au con.
Va au coin.
402
00:39:56,577 --> 00:39:58,369
Cory, fais-lui un bonnet d'âne.
403
00:39:58,663 --> 00:40:01,997
Au coin,
comme un vilain petit garçon.
404
00:40:02,417 --> 00:40:04,659
Va là-bas. Prends ta fourchette
et ton couteau.
405
00:40:04,962 --> 00:40:06,207
Fais pas l'idiot.
406
00:40:06,505 --> 00:40:07,834
Tu veux le rejoindre ?
407
00:40:08,132 --> 00:40:09,378
Fiche-lui la paix !
408
00:40:09,676 --> 00:40:11,585
Il t'imite, comme toujours.
409
00:40:11,887 --> 00:40:14,259
Tiens-toi bien,
il se tiendra bien.
410
00:40:14,932 --> 00:40:15,679
Je m'en vais.
411
00:40:15,975 --> 00:40:17,719
Oui, on s'en va.
412
00:40:18,019 --> 00:40:19,182
Gracie,
413
00:40:20,772 --> 00:40:23,180
paie la note
et prends un taxi.
414
00:40:25,445 --> 00:40:27,983
Georgie et moi,
on va faire une balade.
415
00:40:29,992 --> 00:40:33,028
Notre anniversaire de mariage
demain...
416
00:40:33,329 --> 00:40:35,701
On ira peut-être à la mer.
417
00:40:35,999 --> 00:40:39,451
On s'amusera sous la jetée,
comme autrefois.
418
00:40:50,516 --> 00:40:51,845
Désolé.
419
00:40:52,351 --> 00:40:54,060
Ce n'est pas
une bibliothèque ici,
420
00:40:54,354 --> 00:40:56,014
c'est un restaurant.
421
00:40:56,314 --> 00:40:58,438
Il y a du personnel pour ça.
422
00:41:04,074 --> 00:41:05,901
Il a besoin d'être cuit.
423
00:41:06,201 --> 00:41:08,906
Grille-le
avec de la purée de pois.
424
00:41:33,734 --> 00:41:36,308
Pourquoi tu fais toujours
la vaisselle ?
425
00:41:36,612 --> 00:41:39,697
C'est un travail de femme.
Tu n'as pas ce qu'il faut ?
426
00:41:39,991 --> 00:41:41,783
Une cuirasse !
427
00:41:42,077 --> 00:41:44,403
Protège-toi, petit,
tu en as besoin.
428
00:41:44,705 --> 00:41:48,039
Innocent... j'étais innocent
avant de rencontrer Georgie.
429
00:41:48,334 --> 00:41:49,414
C'est ce qu'elles veulent...
430
00:41:49,711 --> 00:41:51,170
Viens, tu es saoul !
431
00:41:52,256 --> 00:41:53,881
Je dois chanter ?
432
00:41:54,592 --> 00:41:56,466
Albert, viens,
ce n'est qu'un enfant.
433
00:41:56,761 --> 00:41:58,968
Chanter pour moi ? Oui.
434
00:42:04,103 --> 00:42:05,895
Je chantais bien
quand j'étais petit,
435
00:42:06,189 --> 00:42:07,600
pas vrai, Georgie ?
436
00:42:07,899 --> 00:42:10,106
Allons, chante pour moi.
437
00:42:11,821 --> 00:42:13,979
Chante, bon Dieu !
438
00:42:15,700 --> 00:42:19,948
Lavez-moi entièrement
439
00:42:20,247 --> 00:42:24,032
de mon iniquité...
440
00:42:24,836 --> 00:42:27,125
Tu n'y arrives pas ?
441
00:42:28,215 --> 00:42:30,623
J'ai été enfant de chur.
442
00:42:31,302 --> 00:42:33,628
Les femmes
aiment les enfants de chur.
443
00:42:33,930 --> 00:42:37,264
J'étais presque enfant de chur
quand j'ai connu Georgie.
444
00:42:37,559 --> 00:42:39,967
Mais tu as tout gâché !
445
00:42:40,271 --> 00:42:42,347
Georgie a fait mon éducation.
446
00:42:42,649 --> 00:42:44,772
Elle peut tout apprendre
à un jeune homme.
447
00:42:45,068 --> 00:42:49,945
Georgie, montre au petit
ce que tu m'as montré.
448
00:42:50,992 --> 00:42:53,199
Montre
quel bon professeur tu es...
449
00:42:53,578 --> 00:42:56,284
Fais ce que je te dis !
450
00:42:56,582 --> 00:42:59,998
Venez dans le parking avec moi,
tous les deux.
451
00:43:07,637 --> 00:43:11,172
Je vais te donner
la meilleure éducation...
452
00:43:18,817 --> 00:43:22,566
Je vois.
Je ne suis pas censé faire ça.
453
00:43:23,072 --> 00:43:24,863
Je vais faire ton éducation.
454
00:43:25,157 --> 00:43:26,403
Lâche-le !
455
00:43:27,285 --> 00:43:30,322
Reste là. Et ne bouge pas !
456
00:43:30,622 --> 00:43:31,998
Regarde.
457
00:43:33,167 --> 00:43:34,959
Attends qu'on soit à la maison.
458
00:43:37,839 --> 00:43:40,841
Quoi !
Tu ne portes pas de slip !
459
00:43:41,135 --> 00:43:44,338
Tu étais assise
dans ce restaurant sans slip ?
460
00:43:44,639 --> 00:43:46,846
Avec Cory, Mitchel
et tous ceux-là !
461
00:43:47,142 --> 00:43:48,802
Qu'est-ce que c'est !
462
00:43:49,102 --> 00:43:51,179
Où il est ? Donne-le-moi !
463
00:43:51,480 --> 00:43:53,936
Regarde ça...
Monte en voiture...
464
00:43:54,233 --> 00:43:55,514
Sale putain.
465
00:43:55,819 --> 00:43:59,271
Pourquoi tu n'enlèves pas tout ?
466
00:43:59,573 --> 00:44:00,854
Allez, monte.
467
00:44:04,245 --> 00:44:07,282
Toi, monte aussi.
468
00:44:43,208 --> 00:44:45,616
Samedi
469
00:45:29,888 --> 00:45:37,767
Purgez-moi à l'hysope
470
00:45:40,443 --> 00:45:45,402
et je serai propre
471
00:45:47,493 --> 00:45:54,375
Lavez-moi
472
00:45:54,668 --> 00:46:01,799
et je serai plus blanc que neige
473
00:46:04,471 --> 00:46:09,181
Faites-moi entendre Votre joie
474
00:46:09,477 --> 00:46:15,101
et Votre allégresse
475
00:46:17,320 --> 00:46:20,820
Afin que les os
476
00:46:21,116 --> 00:46:24,616
que Vous avez brisés
477
00:46:24,912 --> 00:46:29,290
se réjouissent
478
00:47:29,530 --> 00:47:32,650
Tu sais ce que c'est
qu'une amourette ?
479
00:47:34,035 --> 00:47:34,949
Du poisson.
480
00:47:36,497 --> 00:47:40,246
Si on te servait une amourette,
qu'est-ce que tu mangerais ?
481
00:47:40,543 --> 00:47:41,409
Du poisson.
482
00:47:42,170 --> 00:47:44,922
Du poisson de lac...
comme des clams,
483
00:47:45,215 --> 00:47:46,626
avec des petites perles.
484
00:47:48,302 --> 00:47:51,589
Alors les amourettes
vaudraient très cher.
485
00:47:51,890 --> 00:47:53,384
Imagine-toi
486
00:47:53,809 --> 00:47:58,187
que ceci est une amourette.
487
00:47:58,481 --> 00:48:01,269
Vas-y, mange-le,
mets-le dans ta bouche.
488
00:48:03,654 --> 00:48:05,148
Quel goût ça a ?
489
00:48:07,617 --> 00:48:08,898
Du pain mouillé.
490
00:48:09,786 --> 00:48:10,735
C'est tout mou,
491
00:48:11,038 --> 00:48:13,078
avec des petits morceaux
granuleux.
492
00:48:14,917 --> 00:48:15,997
Du sable...
493
00:48:20,716 --> 00:48:23,587
Tu es un comique. Non, âne bâté.
494
00:48:23,886 --> 00:48:26,010
Il y a une peau.
495
00:48:28,725 --> 00:48:30,268
On la recrache ?
496
00:48:30,811 --> 00:48:33,896
On se cure les dents après.
On la mâche.
497
00:48:34,190 --> 00:48:37,275
Avale, Mitchel, vas-y !
498
00:48:41,031 --> 00:48:44,318
Tu viens de manger
une couille de mouton.
499
00:48:49,708 --> 00:48:52,330
Et si tu veux travailler
pour moi,
500
00:48:53,421 --> 00:48:56,755
tu devras mâcher les couilles
d'un mec à la demande.
501
00:48:58,761 --> 00:49:03,673
Qu'est-ce qui te fascine tant
dans ces toilettes ?
502
00:49:03,975 --> 00:49:05,849
Je vais pisser, pour voir.
503
00:49:06,311 --> 00:49:08,304
Qu'est-ce qu'ils ont mis ?
504
00:49:08,606 --> 00:49:11,144
Des sièges en velours,
des photos pornos ?
505
00:49:11,443 --> 00:49:15,393
Du parfum gratuit ?
Un bar privé ?
506
00:49:45,900 --> 00:49:48,652
Quelle puanteur !
507
00:49:48,945 --> 00:49:52,315
Une vraie porcherie !
508
00:49:53,743 --> 00:49:56,863
C'est dégueulasse !
509
00:50:04,088 --> 00:50:08,668
Un jeune homme de Durban
fut surpris se...
510
00:50:08,969 --> 00:50:10,380
Une honte !
511
00:50:10,679 --> 00:50:13,301
On devrait les mettre
en prison, non ?
512
00:50:13,599 --> 00:50:17,183
Effroyable. Je n'ai pas
l'habitude... Scandaleux.
513
00:50:17,479 --> 00:50:19,887
Vous ne trouvez pas ? Hein ?
514
00:50:22,819 --> 00:50:24,527
Qu'est-ce que vous regardez ?
515
00:50:24,946 --> 00:50:25,728
Je vous demande pardon !
516
00:50:26,031 --> 00:50:30,112
Faites pas semblant.
On attend mes jeunes associés !
517
00:50:30,411 --> 00:50:33,329
Ils devraient pouvoir pisser
sans être agressés.
518
00:50:33,623 --> 00:50:35,533
Je vais chercher le directeur.
519
00:50:35,834 --> 00:50:38,670
Le directeur, c'est moi.
Et vous, dehors !
520
00:50:38,963 --> 00:50:41,205
Surpris à rôder
dans les toilettes.
521
00:50:43,635 --> 00:50:47,586
C'est ce qu'il leur faut.
Un traitement de choc.
522
00:50:56,776 --> 00:50:59,101
Alors, encore à lire ?
523
00:50:59,404 --> 00:51:01,064
C'est pas une bibliothèque.
524
00:51:01,364 --> 00:51:04,235
La seule chose qu'on peut
lire ici, c'est le menu.
525
00:51:04,535 --> 00:51:08,403
Vous insultez le chef.
Lire donne des indigestions.
526
00:51:08,706 --> 00:51:12,206
Vous ne saviez pas ?
On ne lit pas à table !
527
00:51:15,214 --> 00:51:18,798
Moi, je viens de lire des trucs
à vous faire froid dans le dos,
528
00:51:19,094 --> 00:51:21,051
là, dans les toilettes.
529
00:51:21,346 --> 00:51:24,633
C'est ça que les gens lisent,
pas ce genre de truc.
530
00:51:24,934 --> 00:51:27,223
Vous ne vous sentez pas
dépassé ?
531
00:51:27,520 --> 00:51:29,846
Ces trucs-là, ça fait du fric ?
532
00:51:30,691 --> 00:51:34,107
Je parie que vous êtes le seul
qui ait lu ce livre,
533
00:51:34,403 --> 00:51:38,022
mais que tout le monde ici
a lu l'autre truc.
534
00:51:38,325 --> 00:51:40,234
De quoi réfléchir, non ?
535
00:51:41,078 --> 00:51:45,242
Vous lisez parce que
vous ne savez pas à qui parler.
536
00:51:45,542 --> 00:51:46,870
Je vais vous dire.
537
00:51:47,169 --> 00:51:49,874
Ne restez pas seul,
venez à notre table.
538
00:51:50,422 --> 00:51:52,462
Je vous présenterai ma femme.
539
00:51:53,301 --> 00:51:54,380
Elle vous a vu.
540
00:51:54,678 --> 00:51:57,845
Je sais qu'elle vous plaint
d'être tout seul.
541
00:51:58,349 --> 00:51:59,891
Elle aussi, elle aime lire.
542
00:52:00,184 --> 00:52:03,055
Elle passe des heures
à lire au lit.
543
00:52:03,354 --> 00:52:05,846
Elle lit même aux chiottes.
544
00:52:12,991 --> 00:52:15,114
Voici Cory.
545
00:52:17,288 --> 00:52:19,993
Et Mitchel.
546
00:52:20,291 --> 00:52:22,415
Il ne sait pas lire, hein ?
547
00:52:23,295 --> 00:52:25,537
Des B.D. et des revues pornos.
548
00:52:25,839 --> 00:52:27,334
Et voici Georgina.
549
00:52:27,633 --> 00:52:30,338
C'est ma femme.
550
00:52:31,388 --> 00:52:32,847
Tu t'appelles ?
551
00:52:34,725 --> 00:52:35,674
Michael.
552
00:52:36,102 --> 00:52:40,811
Michael. C'est un nom juif ?
Tu manges kascher ?
553
00:52:41,108 --> 00:52:43,813
Parle-nous
de la cuisine kascher.
554
00:52:44,695 --> 00:52:46,071
Désolé, je ne suis pas juif.
555
00:52:46,364 --> 00:52:47,942
Pourquoi être désolé ?
556
00:52:48,241 --> 00:52:52,370
60 % des gens ici
sont un peu juifs, Michael.
557
00:52:52,663 --> 00:52:54,952
Richard, mets un couvert
pour Michael.
558
00:52:55,249 --> 00:53:00,292
Il est juif, des côtelettes.
Pas de porc.
559
00:53:01,590 --> 00:53:03,168
Il n'a pas besoin de ça.
560
00:53:03,467 --> 00:53:06,754
On va bavarder, hein, Michael.
561
00:53:07,055 --> 00:53:11,100
Commence, Georgie.
Parle de toi à Michael.
562
00:53:12,144 --> 00:53:14,184
Votre femme veut manger en paix.
563
00:53:15,064 --> 00:53:16,310
Parle, Georgina.
564
00:53:16,608 --> 00:53:19,278
C'est l'occasion d'améliorer
ta conversation mondaine.
565
00:53:19,778 --> 00:53:22,021
Dis-lui que tu vis
dans une grande maison,
566
00:53:22,323 --> 00:53:25,111
que tu achètes pour 400 livres
de robes par semaine.
567
00:53:25,410 --> 00:53:27,320
J'achète pour 400 livres
de robes par semaine.
568
00:53:27,871 --> 00:53:30,707
Tu reçois 40 livres par semaine
pour l'essence.
569
00:53:31,000 --> 00:53:34,583
40 livres pour l'essence,
que je ne dépense pas.
570
00:53:34,880 --> 00:53:36,671
Tu portes de belles choses...
571
00:53:37,925 --> 00:53:40,084
Tu manges
dans les meilleurs restaurants.
572
00:53:41,220 --> 00:53:44,555
Georgina, fais un petit effort.
573
00:53:46,101 --> 00:53:47,893
J'ai un bon coiffeur.
574
00:53:48,187 --> 00:53:49,646
Le meilleur.
575
00:53:49,939 --> 00:53:51,054
Un bon dentiste.
576
00:53:51,357 --> 00:53:53,481
Oui... il est juif.
577
00:53:54,152 --> 00:53:56,062
Un bon gynécologue.
578
00:53:56,363 --> 00:53:57,312
Comment ?
579
00:53:57,615 --> 00:54:00,367
Qui dit qu'il est peu probable
que j'aie un enfant...
580
00:54:00,660 --> 00:54:02,320
Cela n'intéresse pas Michael.
581
00:54:02,621 --> 00:54:05,788
Mes trois fausses couches
ont détruit mes organes.
582
00:54:06,083 --> 00:54:09,453
Ce n'est pas vrai. Michael
n'a pas besoin de savoir ça.
583
00:54:09,879 --> 00:54:12,881
Parlons de toi, Michael.
Qu'est-ce que tu fais ?
584
00:54:16,262 --> 00:54:18,171
Je suis gynécologue.
585
00:54:20,141 --> 00:54:23,143
Vous pouvez venir me voir.
586
00:54:23,437 --> 00:54:25,810
On ne va pas parler de ça ici.
587
00:54:26,399 --> 00:54:29,768
Ma stérilité fait qu'on peut
tirer son coup en sécurité.
588
00:54:30,070 --> 00:54:31,612
Ta gueule, Georgie !
589
00:54:35,743 --> 00:54:38,698
Je m'excuse pour ma femme,
Michael.
590
00:54:39,623 --> 00:54:43,787
Retourne à ta table,
tu risques de la perdre.
591
00:54:44,086 --> 00:54:45,285
Il y a du monde.
592
00:54:45,588 --> 00:54:49,207
Mitchel, raccompagne Michael
à sa table, parle-lui...
593
00:54:49,510 --> 00:54:50,541
parle-lui de chevaux !
594
00:54:50,844 --> 00:54:53,550
Merci, M. Spica.
595
00:54:54,349 --> 00:54:57,054
Je préfère lire mon livre.
596
00:54:57,603 --> 00:54:59,263
D'ailleurs, j'ai terminé.
597
00:55:01,649 --> 00:55:04,686
Merci de m'avoir présenté
à votre femme.
598
00:55:05,195 --> 00:55:06,737
J'aime votre...
599
00:55:07,406 --> 00:55:08,437
...nom.
600
00:56:01,845 --> 00:56:03,885
Qu'est-ce qui te prend ?
601
00:56:05,600 --> 00:56:08,138
Tu racontes à un inconnu
602
00:56:08,436 --> 00:56:11,936
des détails intimes sur nous ?
603
00:56:12,233 --> 00:56:14,522
Pas sur nous. Sur moi !
604
00:56:14,819 --> 00:56:16,148
Sur nous !
605
00:56:17,614 --> 00:56:20,699
Et combien de temps
tu passes aux chiottes ?
606
00:56:20,993 --> 00:56:23,947
C'est quoi,
cette histoire de gynécologue ?
607
00:56:24,247 --> 00:56:25,825
C'est une femme, j'espère.
608
00:56:26,124 --> 00:56:29,410
Je veux pas
qu'un mec te mette le doigt !
609
00:56:29,712 --> 00:56:30,992
C'est un homme.
610
00:56:31,505 --> 00:56:35,089
Il est juif... et éthiopien.
611
00:56:37,387 --> 00:56:41,255
Mère catholique. Il a été
en prison en Afrique du Sud.
612
00:56:41,559 --> 00:56:45,807
Il est noir comme du charbon...
il doit boire sa propre pisse !
613
00:56:46,106 --> 00:56:51,398
Salope de menteuse.
Dans la voiture !
614
00:56:51,696 --> 00:56:54,318
Tu vas être punie, salope !
615
00:56:55,033 --> 00:56:57,110
Enfoiré de gynécologue !
616
00:57:30,575 --> 00:57:33,493
Dimanche
617
00:57:44,550 --> 00:57:45,795
Maiser est venu...
618
00:57:46,094 --> 00:57:48,253
et Trelawny,
avec ses amies noires,
619
00:57:48,555 --> 00:57:51,592
qui portaient des pêches
dans les cheveux.
620
00:57:52,268 --> 00:57:56,052
Fausses... Les Autrichiens
étaient assis là-bas.
621
00:57:56,356 --> 00:58:00,651
Des funambules... qui jetaient
l'argent par les fenêtres.
622
00:58:00,945 --> 00:58:05,323
Et là, Tim Tranter buvait
sa soupe avec une paille,
623
00:58:05,617 --> 00:58:07,776
il avait la mâchoire brisée.
624
00:58:08,078 --> 00:58:09,952
Là-haut,
il y avait une marque...
625
00:58:10,247 --> 00:58:13,534
là où Goshy Capps avait lancé
une assiette de kippers...
626
00:58:14,544 --> 00:58:16,039
Oui, des kippers, bon Dieu !
627
00:58:16,338 --> 00:58:18,497
On ne trouverait pas
de kippers ici.
628
00:58:18,799 --> 00:58:21,172
Ils en servent
au petit déjeuner.
629
00:58:21,469 --> 00:58:22,383
Tu l'as pris ici ?
630
00:58:22,679 --> 00:58:25,716
Le passeur et sa femme
le prenaient tous les matins !
631
00:58:26,016 --> 00:58:30,180
Le passeur était pédé
et supportait pas le poisson.
632
00:58:30,480 --> 00:58:32,104
Qui sont ces gens ?
633
00:58:32,399 --> 00:58:34,807
Des petits malfrats
et des macs...
634
00:58:35,110 --> 00:58:37,862
Borst a repeint dessus.
Je la lui ferai remettre.
635
00:58:38,155 --> 00:58:41,905
...gigolos, boxeurs sonnés,
putes bon marché...
636
00:58:42,327 --> 00:58:44,154
J'ai les coupures à la maison.
637
00:58:44,455 --> 00:58:47,491
...marlous, merlans, tapettes...
638
00:58:47,792 --> 00:58:48,539
Robin des bois !
639
00:58:48,835 --> 00:58:49,998
Au coin d'un bois.
640
00:58:50,295 --> 00:58:51,789
Tu deviens très malin.
641
00:58:52,089 --> 00:58:55,339
Malin, lui ? Même son argot
n'est plus dans le coup.
642
00:58:55,634 --> 00:58:58,921
Maintenant, c'est moi,
la clientèle, vu ? Moi.
643
00:58:59,222 --> 00:59:02,010
Et Georgie, et Cory Peterson.
644
00:59:02,309 --> 00:59:03,340
Le coq au vin est bon.
645
00:59:03,644 --> 00:59:04,344
Coco quoi ?
646
00:59:04,645 --> 00:59:07,481
Du poulet cuit dans du vin,
tête de mule.
647
00:59:07,774 --> 00:59:09,518
Bess Riddle n'aimait que ça.
648
00:59:09,818 --> 00:59:12,025
Plutôt le petit oiseau
que le vin.
649
00:59:12,446 --> 00:59:15,898
Ne sois pas vulgaire, Starkie.
Il y a des dames.
650
00:59:16,200 --> 00:59:17,399
Il y avait. Où est-elle ?
651
00:59:17,702 --> 00:59:19,695
Grace n'est pas une dame.
652
00:59:19,997 --> 00:59:22,203
Elle a peut-être
une inflammation de la vésicule.
653
00:59:22,500 --> 00:59:23,449
Elle est des nôtres.
654
00:59:23,751 --> 00:59:27,085
Elle n'a rien, sauf qu'elle va
tout le temps aux chiottes !
655
00:59:27,380 --> 00:59:30,631
Et quelle sorte d'inflammation
as-tu, Starkie ?
656
00:59:30,926 --> 00:59:32,753
Les dames vont aux toilettes !
657
00:59:33,054 --> 00:59:35,628
Les vraies dames
vont pas aux toilettes,
658
00:59:35,932 --> 00:59:38,174
elles vont aux lavabos.
659
00:59:38,894 --> 00:59:40,270
Borst n'a pas de lavabos.
660
00:59:40,563 --> 00:59:43,054
Ta gueule, Mitchel.
Tu pisserais dans ton froc
661
00:59:43,358 --> 00:59:46,644
avant de reconnaître
des W. -C. respectables.
662
00:59:55,288 --> 00:59:58,740
Il a brisé le silence
pour nous...
663
00:59:59,710 --> 01:00:02,332
et vous vous appelez Georgina.
664
01:00:06,051 --> 01:00:09,385
Et ne m'appelez jamais Georgie.
665
01:00:10,932 --> 01:00:13,506
Vous avez de très beaux yeux,
Georgina.
666
01:00:18,107 --> 01:00:23,351
Vous avez une très belle bite,
M. le gynécologue.
667
01:00:24,615 --> 01:00:27,782
En dépit
de ses convictions racistes.
668
01:00:31,289 --> 01:00:33,579
Votre mari est une curiosité.
669
01:00:40,050 --> 01:00:40,999
Pourquoi ?
670
01:00:42,678 --> 01:00:43,923
Pourquoi quoi ?
671
01:00:47,434 --> 01:00:49,308
Pourquoi je suis sa femme ?
672
01:00:52,523 --> 01:00:54,065
Pourquoi n'êtes-vous pas marié ?
673
01:00:54,358 --> 01:00:55,058
Qu'en savez-vous ?
674
01:00:55,360 --> 01:00:56,439
Vous ne l'êtes pas.
675
01:00:59,781 --> 01:01:00,398
Non.
676
01:01:00,699 --> 01:01:01,695
Pourquoi ?
677
01:01:07,457 --> 01:01:09,616
J'ai vu un film dont le héros
678
01:01:09,918 --> 01:01:12,042
ne parlait pas
pendant une demi-heure.
679
01:01:12,338 --> 01:01:13,252
Comme nous ?
680
01:01:13,548 --> 01:01:18,127
Avons-nous passé ensemble
une demi-heure en tout ?
681
01:01:20,306 --> 01:01:23,758
J'étais complètement fasciné
par l'histoire
682
01:01:24,060 --> 01:01:26,219
parce que tout était possible.
683
01:01:28,065 --> 01:01:29,228
Et ensuite ?
684
01:01:30,234 --> 01:01:33,568
Il a tout gâché. Il a parlé.
685
01:01:35,866 --> 01:01:38,654
Après cinq minutes,
je m'ennuyais.
686
01:01:40,830 --> 01:01:45,160
Vous avez parlé. Vous pensez
que je vais m'ennuyer ?
687
01:01:47,004 --> 01:01:48,878
Ce n'était qu'un film.
688
01:01:55,014 --> 01:01:57,766
Nous parlons depuis une minute,
689
01:01:58,476 --> 01:02:01,513
il nous en reste quatre
avant de vous ennuyer.
690
01:02:01,813 --> 01:02:04,269
Quatre minutes. C'est suffisant.
691
01:02:04,567 --> 01:02:05,847
Où est la bombe ?
692
01:02:08,488 --> 01:02:10,066
Il mange...
693
01:02:10,866 --> 01:02:14,485
un avocat vinaigrette
aux crevettes...
694
01:02:15,454 --> 01:02:16,997
avec les doigts.
695
01:02:19,543 --> 01:02:20,657
Embrasse-moi.
696
01:02:26,134 --> 01:02:28,756
Ton restaurant est bruyant,
Spica.
697
01:02:29,054 --> 01:02:30,846
Il y a du monde
le dimanche soir.
698
01:02:31,140 --> 01:02:33,678
J'aime les restaurants calmes,
avec spectacle.
699
01:02:33,976 --> 01:02:35,720
Borst fait de l'art culinaire,
700
01:02:36,020 --> 01:02:37,729
pas des variétés.
701
01:02:38,023 --> 01:02:42,068
Mais pour te faire plaisir,
Terry, tu auras ton spectacle.
702
01:02:42,695 --> 01:02:44,487
Appelle Santini. Cinq filles,
703
01:02:44,781 --> 01:02:45,812
des strip-teaseuses.
704
01:02:46,116 --> 01:02:46,697
Le bon genre,
705
01:02:46,992 --> 01:02:48,736
ma fille est ici.
706
01:02:49,203 --> 01:02:50,911
Cinq danseuses avec musique.
707
01:02:51,205 --> 01:02:52,997
Pas de saleté, la classe.
708
01:02:53,458 --> 01:02:56,128
Et pas bruyant.
Je veux pas devenir sourd.
709
01:02:56,420 --> 01:03:00,881
Quel spectacle tu aimes ?
Des bonnes surs muettes ?
710
01:03:01,259 --> 01:03:03,715
Si elles m'appellent Monsieur,
peut-être.
711
01:03:04,012 --> 01:03:06,088
Je ne suis Terry
que pour ma femme.
712
01:03:06,390 --> 01:03:07,136
Comme moi.
713
01:03:07,433 --> 01:03:08,429
Tu t'appelles Terry ?
714
01:03:08,726 --> 01:03:10,518
Je ne suis Albert
que pour Georgina.
715
01:03:11,020 --> 01:03:12,431
Même aux chiottes ?
716
01:03:13,148 --> 01:03:14,263
Tais ta pute, Cory !
717
01:03:14,566 --> 01:03:16,061
Ce que tu es bruyant !
718
01:03:16,527 --> 01:03:18,686
Je vais avoir une indigestion.
719
01:03:19,071 --> 01:03:19,902
Ton nom ?
720
01:03:20,198 --> 01:03:21,526
Patricia, M. Fitch.
721
01:03:22,033 --> 01:03:23,409
Tu danses bien, Patricia ?
722
01:03:24,077 --> 01:03:25,655
Tu as une tête à ça.
723
01:03:26,038 --> 01:03:28,660
On aimerait te voir danser
724
01:03:28,958 --> 01:03:29,788
avec Geoff.
725
01:03:30,084 --> 01:03:32,161
Geoff est très bon danseur.
726
01:03:32,462 --> 01:03:34,954
On ne danse pas ici !
727
01:03:35,257 --> 01:03:36,004
Je mange chez moi.
728
01:03:36,300 --> 01:03:37,047
C'est mieux.
729
01:03:37,343 --> 01:03:38,458
On s'empoisonne pas.
730
01:03:38,761 --> 01:03:41,134
Ricky Borst est aussi sûr
que chez soi.
731
01:03:41,431 --> 01:03:43,590
Sa cuisine est très propre.
Allez voir.
732
01:03:44,351 --> 01:03:45,810
J'irais bien voir.
733
01:03:46,521 --> 01:03:49,558
Mitchel, accompagne la dame
à la cuisine.
734
01:03:50,609 --> 01:03:51,391
J'y vais.
735
01:03:54,530 --> 01:03:55,610
Dis-moi où c'est.
736
01:03:55,990 --> 01:03:57,235
Par là.
737
01:03:57,951 --> 01:03:59,529
Je passerai aux lavabos
738
01:03:59,828 --> 01:04:01,868
et je renverrai Georgie
tout de suite.
739
01:04:02,164 --> 01:04:04,122
C'est-à-dire immédiatement.
740
01:04:04,751 --> 01:04:06,459
Ta nouvelle est vulgaire, Cory.
741
01:04:06,753 --> 01:04:11,214
Elle apprend le français.
C'est un restaurant français ?
742
01:04:35,454 --> 01:04:37,862
Quelqu'un a commandé du faisan.
743
01:04:47,843 --> 01:04:52,257
On pourrait être interrompu
sept cents fois.
744
01:04:53,725 --> 01:04:55,849
Ton ami te paie combien ?
745
01:04:56,145 --> 01:04:59,230
Me payer ? Il ne me paie pas.
746
01:04:59,524 --> 01:05:02,359
Il m'invite à dîner, à boire...
747
01:05:02,652 --> 01:05:04,480
Pas d'argent de poche ?
748
01:05:05,823 --> 01:05:08,493
Rien pour un sandwich
tard le soir ?
749
01:05:08,785 --> 01:05:11,572
Ou une bouteille de gin,
pour faire passer le déjeuner ?
750
01:05:14,708 --> 01:05:16,701
Bon Dieu, ça pue ici.
751
01:05:19,589 --> 01:05:20,752
Et si...
752
01:05:22,342 --> 01:05:24,419
je te donnais
un peu d'argent de poche ?
753
01:05:26,013 --> 01:05:27,722
Contre quoi en échange ?
754
01:05:49,291 --> 01:05:52,209
Les voilà. Où est Fitch ?
755
01:05:53,212 --> 01:05:55,455
Enlève ces tables,
on a besoin de place.
756
01:05:55,757 --> 01:05:56,872
Mais ils dînent.
757
01:05:57,175 --> 01:05:58,753
Qu'ils aillent dîner ailleurs.
758
01:05:59,053 --> 01:06:03,133
Le spectacle va avoir lieu ici.
Vous devrez vous déplacer.
759
01:06:03,433 --> 01:06:05,758
Pas question, on dîne.
760
01:06:06,061 --> 01:06:09,976
Si tu manges très vite...
tu peux finir ta soupe.
761
01:06:11,025 --> 01:06:13,647
Tu ne veux pas
te faire piétiner !
762
01:06:15,822 --> 01:06:17,317
Tenez-le.
763
01:06:21,496 --> 01:06:24,118
Tu aurais dû m'écouter.
764
01:06:24,416 --> 01:06:27,536
Toutes ces bonnes choses.
Richard sera déçu.
765
01:06:28,588 --> 01:06:33,250
Vous mangerez à la cuisine,
comme des enfants pas sages.
766
01:06:34,094 --> 01:06:35,754
C'est quoi, ton nom ?
767
01:06:36,263 --> 01:06:40,096
Comment dis-tu ?
J'ai entendu William ?
768
01:06:41,520 --> 01:06:44,723
Méchant petit Willie,
mon tout petit Willie,
769
01:06:45,024 --> 01:06:48,393
si on te faisait panpan
sur ton gros derrière ?
770
01:06:56,204 --> 01:07:01,791
Puisque tu aimes tant
les champignons de Richard,
771
01:07:02,252 --> 01:07:06,037
je vais compter jusqu'à 5.
772
01:07:06,341 --> 01:07:10,042
Je veux te voir partir
vers la cuisine,
773
01:07:10,345 --> 01:07:12,801
ou tu te retrouveras
dans la rue.
774
01:07:46,388 --> 01:07:47,503
L'heure ! Je dois retourner.
775
01:07:47,806 --> 01:07:49,135
Encore une minute.
776
01:07:50,309 --> 01:07:51,508
Trente secondes.
777
01:08:07,830 --> 01:08:09,408
Qu'est-ce que tu fous ?
778
01:08:10,750 --> 01:08:13,538
Je me suis payé un tour, non ?
Arrête de bouger !
779
01:08:13,837 --> 01:08:16,329
Pardon, M. Fitch,
j'ai eu une surprise.
780
01:08:16,883 --> 01:08:20,418
Qu'est-ce qui pourrait encore
te surprendre ?
781
01:08:21,763 --> 01:08:23,590
J'abandonne, salope !
782
01:08:25,059 --> 01:08:27,301
Ras le bol des putes agitées.
783
01:08:28,605 --> 01:08:31,939
Tu ne vaux qu'une étoile,
et pas pour le corps,
784
01:08:32,234 --> 01:08:33,397
pour la disponibilité.
785
01:09:00,476 --> 01:09:03,263
Regarde qui voilà !
786
01:09:16,954 --> 01:09:18,152
Qu'est-ce que tu faisais ?
787
01:09:18,455 --> 01:09:22,288
Ne sois pas idiot.
J'ai gagné de l'argent pour toi.
788
01:09:22,585 --> 01:09:26,002
Et je viens de voir
comment en gagner davantage.
789
01:09:37,144 --> 01:09:39,552
Lundi
790
01:09:40,231 --> 01:09:44,859
Des gens se sont plaints de
l'odeur venant de deux camions.
791
01:09:46,113 --> 01:09:48,949
Le restaurant
rejette toute responsabilité.
792
01:09:52,329 --> 01:09:53,989
On ne peut pas
se voir ailleurs ?
793
01:09:54,290 --> 01:09:56,081
C'est impossible.
794
01:09:56,751 --> 01:09:58,827
Mieux vaut le faire
sous son nez.
795
01:09:59,129 --> 01:10:02,166
Il ne croira jamais
que je le fais sous son nez...
796
01:10:04,844 --> 01:10:06,587
entre les plats,
797
01:10:07,180 --> 01:10:10,015
entre les hors-d'uvre
et le canard à l'orange,
798
01:10:10,309 --> 01:10:12,515
entre le dessert et le café.
799
01:10:13,729 --> 01:10:14,844
D'ailleurs...
800
01:10:17,359 --> 01:10:19,067
j'apprends vite
801
01:10:20,529 --> 01:10:23,103
comment gagner du temps.
802
01:10:24,867 --> 01:10:28,284
Je fais des progrès, non,
Michael ?
803
01:10:29,832 --> 01:10:31,540
Hein que je fais des progrès ?
804
01:10:31,834 --> 01:10:35,369
Hein que je fais des progrès ?
805
01:10:46,476 --> 01:10:49,431
C'était à chier hier soir,
et par ta faute.
806
01:10:49,730 --> 01:10:51,557
Ce soir,
tu seras privé de dîner.
807
01:10:51,858 --> 01:10:53,400
J'aime pas
cette bouffe étrangère.
808
01:10:53,693 --> 01:10:56,611
Me parle pas sur ce ton,
ignorant !
809
01:10:56,905 --> 01:10:58,614
Tu saurais pas monter
un viol dans un bordel !
810
01:10:59,784 --> 01:11:02,571
Filles minables,
musique minable,
811
01:11:02,871 --> 01:11:04,531
t'as merdé partout.
812
01:11:05,082 --> 01:11:07,787
Tu contrôlais même pas
ta propre gonzesse.
813
01:11:08,544 --> 01:11:10,087
Elle commence par frimer...
814
01:11:10,380 --> 01:11:10,996
J'ai pas frimé !
815
01:11:11,297 --> 01:11:13,456
Ta gueule.
Est-ce qu'on te parle ?
816
01:11:13,759 --> 01:11:17,971
Ensuite elle fait la difficile.
Si elle est avec toi,
817
01:11:18,264 --> 01:11:20,720
comment elle pourrait
être difficile ?
818
01:11:24,563 --> 01:11:28,147
Spangler, apporte à boire.
Elle a réussi à vexer Fitch.
819
01:11:28,443 --> 01:11:29,143
C'est un porc !
820
01:11:29,444 --> 01:11:31,104
Fitch a de l'éducation.
821
01:11:31,405 --> 01:11:34,323
Il faisait une de ces gueules !
Tu lui as pissé dessus ?
822
01:11:34,617 --> 01:11:38,485
Elle revient en gloussant comme
une pucelle avec une bougie.
823
01:11:38,788 --> 01:11:41,077
Tu dois rattraper ça
ou il m'en voudra.
824
01:11:41,375 --> 01:11:43,451
Tu lui as plu,
alors que t'as l'air d'un gland.
825
01:11:43,753 --> 01:11:44,618
Peut-être son genre.
826
01:11:44,921 --> 01:11:47,459
Pas de ces propos homosexuels
devant moi !
827
01:11:47,924 --> 01:11:50,676
Il est pas près
de me pardonner hier soir.
828
01:11:50,969 --> 01:11:52,168
Je n'irai pas avec lui.
829
01:11:52,471 --> 01:11:55,176
Il sue, il pue, et il peut pas !
830
01:11:55,475 --> 01:11:56,803
Tu lui fermes sa gueule ?
831
01:11:57,102 --> 01:11:57,932
Comme à Georgie ?
832
01:11:58,228 --> 01:12:01,099
Comment ça ! Georgie
ne me laisserait pas tomber.
833
01:12:01,398 --> 01:12:02,347
Sans blague !
834
01:12:02,650 --> 01:12:04,939
Ta gueule, Pat ! Elle débloque.
835
01:12:05,236 --> 01:12:08,688
Sans blague ?
Débarrasse-moi de ce veau.
836
01:12:08,991 --> 01:12:09,737
Pas à une femme !
837
01:12:10,034 --> 01:12:11,196
Je fais ce que je veux.
838
01:12:11,494 --> 01:12:13,072
C'est ce qui va pas chez toi.
839
01:12:13,371 --> 01:12:17,156
Normal que Georgie
puisse pas te blairer !
840
01:12:17,459 --> 01:12:18,574
Qu'est-ce que tu racontes ?
841
01:12:18,877 --> 01:12:21,120
Normal
qu'elle s'envoie en l'air !
842
01:12:21,756 --> 01:12:24,294
Tu parles fort
mais tu vois que dalle !
843
01:12:24,593 --> 01:12:26,217
Ferme-la ! Elle délire.
844
01:12:26,512 --> 01:12:27,923
Non ! Je les ai vus !
845
01:12:28,222 --> 01:12:29,800
Georgie et ce juif.
846
01:12:30,099 --> 01:12:33,433
Le mec qui est assis là
et qui lit.
847
01:12:33,728 --> 01:12:37,941
T'as rien vu ? Ils vont toujours
aux chiottes ensemble.
848
01:12:38,693 --> 01:12:42,145
Pourquoi Georgie passe
tant de temps aux chiottes ?
849
01:12:42,447 --> 01:12:43,858
T'es aveugle ?
850
01:12:44,157 --> 01:12:46,530
Elle a pas la chiasse
toutes les cinq minutes.
851
01:13:27,959 --> 01:13:29,703
Je vais aux chiottes.
852
01:14:29,657 --> 01:14:32,861
C'est fini. Il sait tout.
853
01:14:44,425 --> 01:14:46,003
Je vais le faire partir.
854
01:14:49,848 --> 01:14:52,518
Ne prenez pas de risques
pour moi.
855
01:14:53,227 --> 01:14:53,974
Parlons-lui.
856
01:14:54,270 --> 01:14:56,808
Tu es fou ! Il te tuera.
857
01:14:57,107 --> 01:14:59,479
Vite. Venez avec moi.
858
01:15:04,115 --> 01:15:05,526
Attendez ici... cinq minutes.
859
01:15:05,825 --> 01:15:08,114
On va mourir de froid.
860
01:15:08,412 --> 01:15:10,155
Il ne cherchera jamais ici.
861
01:15:10,456 --> 01:15:13,208
Rien que cinq minutes.
J'apporte vos vêtements.
862
01:15:27,518 --> 01:15:28,798
Où est-elle ? Où est ma femme ?
863
01:15:29,103 --> 01:15:30,266
Qu'y a-t-il, M. Spica ?
864
01:15:30,563 --> 01:15:32,141
Tu lui apportes
ses cigarettes...
865
01:15:32,440 --> 01:15:33,899
Où est ma femme ?
866
01:15:35,777 --> 01:15:37,984
On n'est pas
au bureau des objets trouvés.
867
01:15:38,280 --> 01:15:40,653
Je veux ma femme ! Où est-elle ?
868
01:15:40,950 --> 01:15:44,402
Face de rat, où est ma femme ?
869
01:15:44,705 --> 01:15:48,999
Si vous avez fini,
sortez de la cuisine.
870
01:15:49,293 --> 01:15:52,745
Je dois m'occuper
d'autres hôtes.
871
01:15:53,382 --> 01:15:55,209
Je suis le seul hôte
qui compte !
872
01:15:55,509 --> 01:15:56,968
Ce restaurant est à moi !
873
01:15:57,261 --> 01:16:00,512
Tu as caché ma femme.
Où est-elle ?
874
01:16:57,958 --> 01:17:01,659
Je les trouverai
et je le tuerai !
875
01:17:01,963 --> 01:17:02,994
Je le trouverai,
876
01:17:03,298 --> 01:17:06,501
je le tuerai et je le mangerai !
877
01:17:06,802 --> 01:17:09,376
Je le tuerai et je le mangerai !
878
01:17:21,110 --> 01:17:22,569
On peut vous faire sortir.
879
01:17:22,863 --> 01:17:25,947
Eden vous conduira.
Où voulez-vous aller ?
880
01:17:26,242 --> 01:17:27,617
Je connais un endroit.
881
01:17:28,452 --> 01:17:30,196
Et nos vêtements ?
882
01:17:30,497 --> 01:17:32,288
Je vous les ferai porter.
883
01:19:39,149 --> 01:19:40,560
Où sommes-nous ?
884
01:19:41,694 --> 01:19:43,521
Dans un dépôt de livres.
885
01:19:44,614 --> 01:19:46,654
Quand ma librairie
est tranquille,
886
01:19:46,950 --> 01:19:49,026
je fais un inventaire.
887
01:19:50,037 --> 01:19:53,537
Je catalogue
l'Histoire de France.
888
01:19:56,837 --> 01:19:59,375
Il y a une cuisine
et une salle de bains.
889
01:19:59,757 --> 01:20:03,886
C'est un peu primitif,
mais la vue est extraordinaire.
890
01:20:04,179 --> 01:20:06,255
Tu as lu tous ces livres ?
891
01:20:08,600 --> 01:20:10,973
Celui qui tient les livres
892
01:20:11,270 --> 01:20:14,141
n'a pas besoin
de lire tout le stock.
893
01:20:14,566 --> 01:20:17,733
Avec ce métier,
tu pourrais être très ennuyeux.
894
01:20:20,156 --> 01:20:21,567
On est en sécurité ?
895
01:20:25,037 --> 01:20:26,828
Est-ce qu'Albert lit ?
896
01:20:31,836 --> 01:20:34,292
Si on ne lit pas,
on est protégé ?
897
01:20:34,590 --> 01:20:36,381
Seulement des mauvais livres.
898
01:20:38,594 --> 01:20:41,596
On pourrait passer
une vie entière à lire ici.
899
01:20:41,890 --> 01:20:42,969
On pourrait.
900
01:20:43,892 --> 01:20:45,470
Deux vies.
901
01:20:45,936 --> 01:20:48,309
La tienne, et la mienne.
902
01:20:48,606 --> 01:20:50,516
C'est ce qui m'attend ?
903
01:20:56,240 --> 01:21:00,025
À quoi te servent ces livres ?
Tu ne peux pas les manger.
904
01:21:00,328 --> 01:21:02,072
Ils te rendent heureux ?
905
01:21:03,249 --> 01:21:05,621
Je les trouve très raisonnables.
906
01:21:06,711 --> 01:21:09,167
Ils ne changent pas d'avis
derrière mon dos.
907
01:21:09,464 --> 01:21:12,134
Ce serait plutôt un handicap.
908
01:21:14,679 --> 01:21:15,710
Embrasse-moi !
909
01:21:17,849 --> 01:21:19,178
Mardi
910
01:21:20,102 --> 01:21:21,976
Lavez-moi entièrement
911
01:21:22,271 --> 01:21:25,273
de mon iniquité
912
01:21:26,151 --> 01:21:28,642
et effacez...
913
01:21:33,993 --> 01:21:37,363
On peut peut-être
arrêter le chant...
914
01:21:37,664 --> 01:21:40,950
si tu veux bien...
pour le moment.
915
01:21:44,798 --> 01:21:46,340
Et le restaurant ?
916
01:21:48,594 --> 01:21:50,005
Et Richard ?
917
01:21:50,471 --> 01:21:51,503
M. Borst ?
918
01:21:51,806 --> 01:21:52,921
Il va bien.
919
01:21:55,853 --> 01:21:58,724
Il y a d'autres ennuis...
920
01:21:59,732 --> 01:22:01,392
comme hier soir ?
921
01:22:03,195 --> 01:22:04,938
Tu veux manger avec nous ?
922
01:22:09,869 --> 01:22:12,361
Je mangerai plus tard,
avec M. Borst.
923
01:22:26,305 --> 01:22:27,930
Faites un bon repas.
924
01:22:36,776 --> 01:22:41,190
Tu as d'autres nouvelles
à nous donner ?
925
01:22:41,865 --> 01:22:43,823
M. Borst dit...
926
01:22:44,118 --> 01:22:47,203
Il m'a dit de vous dire
de rester cachés.
927
01:22:47,497 --> 01:22:49,324
Et il vous souhaite
928
01:22:49,625 --> 01:22:50,870
bon appétit.
929
01:23:00,971 --> 01:23:04,673
Quand vous aurez fini,
je dois remporter les couverts.
930
01:23:07,145 --> 01:23:11,144
Si des livres t'intéressent,
tu peux en emprunter.
931
01:23:55,369 --> 01:23:56,947
Alors, où ils sont ?
932
01:23:59,124 --> 01:24:00,404
Je ne sais pas.
933
01:24:02,085 --> 01:24:06,131
Tu n'as pas mangé tout ça ?
Voyons un peu !
934
01:24:06,924 --> 01:24:10,970
Poisson mayonnaise basilic...
j'aime le basilic...
935
01:24:11,263 --> 01:24:12,722
Et quoi encore ?
936
01:24:13,933 --> 01:24:17,183
C'est collant...
je devine... des profiteroles.
937
01:24:17,479 --> 01:24:20,314
Georgina
aimait les profiteroles.
938
01:24:21,150 --> 01:24:24,982
Des serviettes...
avec son rouge à lèvres...
939
01:24:25,655 --> 01:24:28,491
et une bouteille de vin.
Du très bon.
940
01:24:28,784 --> 01:24:31,405
Son compte est bon,
à ce Richard... je l'aurai.
941
01:24:31,704 --> 01:24:35,536
Touche pas à ce petit pain !
Tu vas me dire où ils sont.
942
01:24:38,670 --> 01:24:41,588
Ouvre la bouche.
Allons, ouvre la bouche.
943
01:24:41,882 --> 01:24:43,543
Pense à ce que tu manges !
944
01:24:43,843 --> 01:24:45,421
Laisse-le. C'est pas la peine.
945
01:24:45,720 --> 01:24:47,548
Quoi, tu deviens délicat ?
946
01:24:47,848 --> 01:24:48,844
Ce n'est qu'un gosse.
947
01:24:49,141 --> 01:24:50,684
Debout ! Baisse ton froc.
948
01:24:50,977 --> 01:24:52,886
Albert, fous-lui la paix.
949
01:24:53,188 --> 01:24:56,474
Tirez-vous ! J'ai pas besoin
de tantouzes comme vous !
950
01:24:56,775 --> 01:24:58,649
Et emmène le binoclard !
951
01:24:58,944 --> 01:25:02,065
Vous vous passerez de moi
pour vous moucher.
952
01:25:02,365 --> 01:25:03,397
Cassez-vous !
953
01:25:04,826 --> 01:25:07,532
Alors, mangeur de boutons,
où sont-ils ?
954
01:25:11,668 --> 01:25:12,699
Mangeur de boutons...
955
01:25:13,003 --> 01:25:14,414
où sont-ils ?
956
01:25:15,380 --> 01:25:16,875
On n'a plus de boutons.
957
01:25:17,174 --> 01:25:19,381
Mais il en reste un.
Tu sais où ?
958
01:25:19,677 --> 01:25:23,806
Sur ton ventre. Ton nombril.
Tu aimerais manger ça ?
959
01:25:24,099 --> 01:25:25,724
Encore là ?
960
01:25:27,520 --> 01:25:28,350
Alors, regardez !
961
01:25:36,697 --> 01:25:41,277
Réveille-le ! Il faut que
je sache où elle est !
962
01:26:01,226 --> 01:26:02,341
Je les tiens !
963
01:26:47,990 --> 01:26:49,864
J'ai apporté votre dîner.
964
01:26:59,045 --> 01:27:00,753
Et le marmiton ?
965
01:27:01,464 --> 01:27:03,007
Il est à l'hôpital.
966
01:27:08,640 --> 01:27:13,101
Il dit qu'il n'a pas parlé...
et je le crois.
967
01:27:13,896 --> 01:27:14,892
Je dois le voir.
968
01:27:15,189 --> 01:27:17,265
Ce n'est pas prudent.
969
01:27:17,567 --> 01:27:18,598
Je viens.
970
01:27:20,362 --> 01:27:22,106
Emmenez-moi.
971
01:27:23,240 --> 01:27:24,355
Fais les bagages.
972
01:27:24,659 --> 01:27:26,319
Quels bagages ?
973
01:27:29,665 --> 01:27:31,076
Prenez ça pour Pup.
974
01:27:31,375 --> 01:27:35,208
Que pouvez-vous pour lui ?
Vous vous exposez inutilement.
975
01:27:36,464 --> 01:27:38,338
Je reviens dans une heure.
976
01:27:39,426 --> 01:27:41,466
Vous pouvez me ramener ?
977
01:27:44,015 --> 01:27:45,344
Pauvre Pup.
978
01:27:55,320 --> 01:27:56,898
Garde-moi à manger.
979
01:28:02,370 --> 01:28:04,197
Sois très prudente.
980
01:28:31,071 --> 01:28:37,324
Ayez pitié de moi
981
01:28:47,799 --> 01:28:54,467
Effacez mes transgressions
982
01:29:03,693 --> 01:29:09,649
Purgez-moi à l'hysope
983
01:29:12,620 --> 01:29:17,532
et je serai propre
984
01:29:19,211 --> 01:29:22,663
Lavez-moi
985
01:29:26,386 --> 01:29:32,260
et je serai plus blanc que neige
986
01:29:42,280 --> 01:29:44,273
Tiens-le par les cheveux.
987
01:29:44,825 --> 01:29:46,782
Il n'en a pas assez.
988
01:29:47,077 --> 01:29:49,403
Dégoûtant,
d'être son amant à cet âge !
989
01:29:49,705 --> 01:29:50,785
Il a ton âge.
990
01:29:51,082 --> 01:29:52,992
Je suis son mari, pas son amant.
991
01:29:53,293 --> 01:29:55,369
On ne peut être
que l'un ou l'autre ?
992
01:29:55,671 --> 01:29:58,423
S'il avait été plus jeune,
j'aurais pu comprendre.
993
01:29:58,716 --> 01:30:02,465
Ce n'aurait été qu'une tocade.
Salopard !
994
01:30:02,763 --> 01:30:06,464
Voilà ta chance, Mitchel.
Tu vas mâcher des couilles !
995
01:30:06,767 --> 01:30:07,681
Il est trop vieux !
996
01:30:07,977 --> 01:30:12,225
Comment ? Il a mon âge,
quarante ans... presque.
997
01:30:12,524 --> 01:30:15,775
S'il était plus jeune,
ça t'irait ?
998
01:30:16,237 --> 01:30:19,322
Quand on a 17 ans,
40 ans c'est vieux ?
999
01:30:19,616 --> 01:30:21,905
Il n'a pas dû se laver !
1000
01:30:23,746 --> 01:30:26,498
Tu es une vraie mule !
1001
01:30:28,293 --> 01:30:31,745
Je veux dire... il a dû être
avec Georgina cette nuit...
1002
01:30:32,715 --> 01:30:33,830
Ta gueule !
1003
01:30:36,970 --> 01:30:39,295
Petit ver pisseur !
1004
01:30:41,141 --> 01:30:43,181
Quel con tu es, Mitchel.
1005
01:30:43,477 --> 01:30:47,558
On est sûr que tu diras
ce qu'il ne faut pas.
1006
01:30:47,858 --> 01:30:49,851
Je ne disais pas que tu devais
1007
01:30:50,152 --> 01:30:52,275
littéralement
lui mâcher les couilles.
1008
01:30:52,572 --> 01:30:54,861
C'était une métaphore.
1009
01:30:55,325 --> 01:30:57,282
Qu'est-ce que ça veut dire ?
1010
01:30:57,661 --> 01:31:01,909
"Libraire juif massacré
par un jeune obsédé sexuel..."
1011
01:31:02,208 --> 01:31:04,497
Ce ne doit pas être
un crime sexuel.
1012
01:31:04,794 --> 01:31:07,831
C'est une vengeance.
Une affaire de cur.
1013
01:31:08,132 --> 01:31:10,208
Un crime passionnel.
1014
01:31:10,509 --> 01:31:13,796
Je ne veux pas
que l'on me calomnie.
1015
01:31:14,097 --> 01:31:19,305
On dira :
"C'était une vengeance digne."
1016
01:31:19,604 --> 01:31:23,020
On admirera le style.
"Il a été farci.
1017
01:31:23,316 --> 01:31:25,772
"Et Albert
aimait la bonne chère."
1018
01:31:26,195 --> 01:31:27,855
Peut-être même qu'on sourira.
1019
01:31:28,155 --> 01:31:30,908
Il a été farci
avec ses outils de travail...
1020
01:31:31,284 --> 01:31:36,161
Avec des livres.
Le minable petit libraire...
1021
01:31:38,084 --> 01:31:41,619
Pas d'inutiles... d'inutiles...
1022
01:31:42,339 --> 01:31:45,376
Liquidez-le, fermez-lui
la bouche, tenez-lui le nez.
1023
01:31:45,676 --> 01:31:47,669
Enfoncez-lui les livres
dans la gorge.
1024
01:31:47,970 --> 01:31:50,509
Étouffez cette ordure !
1025
01:32:34,651 --> 01:32:36,940
Voilà comment on mange
l'écrevisse.
1026
01:32:37,237 --> 01:32:39,526
D'abord, on arrache la tête.
1027
01:32:40,574 --> 01:32:42,402
Puis on enlève les moustaches,
1028
01:32:42,702 --> 01:32:44,825
on dépiaute les pattes,
1029
01:32:46,707 --> 01:32:49,661
et puis, on extrait
1030
01:32:49,961 --> 01:32:53,626
la chair la plus tendre.
1031
01:32:54,424 --> 01:32:55,967
Tu as éteint les lumières ?
1032
01:32:58,763 --> 01:33:00,637
Crétin. Tu oublierais de péter !
1033
01:33:01,015 --> 01:33:02,842
Si ça prend feu,
avec tous ces livres ?
1034
01:33:03,143 --> 01:33:04,887
Cela détruirait
le corps du délit.
1035
01:33:05,187 --> 01:33:07,975
Je ne veux pas
qu'il soit détruit.
1036
01:33:08,274 --> 01:33:09,685
Je veux que Georgina le voie.
1037
01:34:12,809 --> 01:34:14,184
Qu'est-ce qu'il a dit ?
1038
01:34:14,769 --> 01:34:18,720
La Révolution française était
plus digeste que Napoléon ?
1039
01:34:19,024 --> 01:34:22,726
Napoléon était un con.
Il a tout gâché, tout jeté.
1040
01:34:23,029 --> 01:34:24,310
Il aimait les fruits de mer.
1041
01:34:24,865 --> 01:34:28,068
Son plat préféré était
les huîtres à la florentine.
1042
01:34:28,369 --> 01:34:29,318
Incroyable, non ?
1043
01:34:29,620 --> 01:34:31,447
Churchill aimait
les fruits de mer.
1044
01:34:31,748 --> 01:34:35,283
Tous les grands généraux
aimaient les fruits de mer.
1045
01:34:35,794 --> 01:34:40,457
Et Jules César ? Ou Hitler ?
Hitler aimait les clams.
1046
01:34:40,925 --> 01:34:42,384
Et Mussolini le calmar.
1047
01:34:42,677 --> 01:34:43,709
Tu inventes !
1048
01:34:44,012 --> 01:34:45,044
Qu'est-ce que tu en sais ?
1049
01:34:45,347 --> 01:34:47,056
Et le libraire,
il mangeait quoi ?
1050
01:34:47,350 --> 01:34:48,464
On le verrait au vomi.
1051
01:34:48,768 --> 01:34:52,019
Qu'est-ce que ça fout ?
Tout finit en merde.
1052
01:35:13,422 --> 01:35:14,881
Je suis si fatiguée...
1053
01:35:18,512 --> 01:35:19,840
Je vais dormir.
1054
01:35:35,532 --> 01:35:37,821
J'ai beaucoup
à te raconter demain.
1055
01:35:39,662 --> 01:35:41,453
Je veux que tu m'écoutes.
1056
01:35:44,000 --> 01:35:45,708
Quelqu'un doit savoir,
1057
01:35:46,086 --> 01:35:48,079
et à qui le dire, sinon à toi ?
1058
01:35:58,726 --> 01:36:00,849
Quand je me réveillerai,
1059
01:36:05,484 --> 01:36:07,643
je veux que tu m'embrasses.
1060
01:36:11,992 --> 01:36:13,866
Après,
je veux le petit déjeuner.
1061
01:36:16,288 --> 01:36:19,740
Café, petits pains et beurre.
1062
01:36:21,920 --> 01:36:23,331
Et marmelade...
1063
01:36:27,385 --> 01:36:28,630
toasts...
1064
01:36:33,684 --> 01:36:35,226
Bonne nuit, Michael.
1065
01:36:41,151 --> 01:36:42,729
À demain.
1066
01:36:48,076 --> 01:36:49,321
Je t'aime.
1067
01:36:51,705 --> 01:36:53,829
Tu n'aurais pas dû...
ça valait pas le coup.
1068
01:36:54,125 --> 01:36:59,630
Georgina valait pas le coup ?
Tu oses dire ça ?
1069
01:37:00,048 --> 01:37:03,169
Georgina vaut mille petits juifs
1070
01:37:03,469 --> 01:37:05,711
employés de librairie
qui se masturbent
1071
01:37:06,014 --> 01:37:07,177
sur la Révolution française.
1072
01:37:07,474 --> 01:37:11,852
Il va nous attirer des ennuis,
et il valait pas le coup.
1073
01:37:13,106 --> 01:37:16,890
Cette médiocrité circoncise
baisait ma femme.
1074
01:37:17,194 --> 01:37:18,357
Je ne me calmerai pas.
1075
01:37:18,654 --> 01:37:23,400
Harris, je t'ai vu mater
Georgina, la femme d'un autre.
1076
01:37:23,701 --> 01:37:26,407
Regarder sa jupe qui s'envolait
quand elle sortait de voiture.
1077
01:37:26,705 --> 01:37:29,197
Oui, je t'ai vu la renifler.
1078
01:37:29,500 --> 01:37:32,501
Et dire que je te l'ai confiée !
1079
01:37:33,463 --> 01:37:38,042
Que tu l'as reconduite
quand j'étais saoul. Tire-toi !
1080
01:37:39,136 --> 01:37:39,967
Calme-toi.
1081
01:37:40,263 --> 01:37:41,093
Appelle Richard !
1082
01:37:41,389 --> 01:37:43,762
Il lui est interdit
d'entrer ici !
1083
01:37:44,059 --> 01:37:45,138
Si vous voulez crier...
1084
01:37:45,436 --> 01:37:49,683
Je peux crier, je suis
le propriétaire ! Dehors !
1085
01:37:55,322 --> 01:37:57,648
Richard,
je ferme le restaurant !
1086
01:37:59,494 --> 01:38:02,495
Tu es fini.
Ton restaurant est fini.
1087
01:38:02,789 --> 01:38:06,870
Tu laisses des honnêtes gens
dîner avec des séducteurs.
1088
01:38:07,170 --> 01:38:10,586
Je ne crois pas. Si je fermais,
1089
01:38:10,882 --> 01:38:14,418
où iriez-vous manger ?
Qui voudrait de vous ?
1090
01:38:14,720 --> 01:38:16,713
Si vous voulez bien partir,
1091
01:38:17,015 --> 01:38:19,720
nous pourrons nettoyer
vos saletés.
1092
01:38:20,018 --> 01:38:21,347
Je te préviens, Richard,
1093
01:38:21,645 --> 01:38:25,975
demain, ton restaurant ne sera
plus qu'un grand parking.
1094
01:38:26,276 --> 01:38:27,735
Comment ferez-vous ?
1095
01:38:28,028 --> 01:38:33,271
Au bulldozer ! Ta cuisine sera
à six mètres sous les gravats !
1096
01:38:33,576 --> 01:38:36,661
Fous le camp, Harris. Du balai !
1097
01:38:38,415 --> 01:38:41,286
Je sais reconnaître la loyauté.
1098
01:39:10,244 --> 01:39:11,822
Tu ne m'as pas embrassée.
1099
01:39:19,380 --> 01:39:22,085
Je vais devoir faire
mon petit déjeuner.
1100
01:39:25,262 --> 01:39:26,922
Ne te lève pas encore.
1101
01:39:43,951 --> 01:39:45,114
Eh bien, Michael.
1102
01:39:49,124 --> 01:39:50,369
Voilà.
1103
01:39:52,544 --> 01:39:56,210
Court, et délicieux.
1104
01:39:59,219 --> 01:40:03,348
Comme tu ne m'écoutes pas,
je peux te parler d'Albert.
1105
01:40:04,517 --> 01:40:08,812
Je pensais t'en parler
quand je t'aurais mieux connu
1106
01:40:10,399 --> 01:40:12,641
parce que j'ai tellement honte.
1107
01:40:15,280 --> 01:40:17,736
Mais c'est important
que je te le dise,
1108
01:40:18,033 --> 01:40:20,406
pour que ce soit fait.
1109
01:40:26,001 --> 01:40:27,958
Albert me battait,
1110
01:40:28,504 --> 01:40:29,963
tu le sais,
1111
01:40:30,381 --> 01:40:32,255
tu as vu les bleus.
1112
01:40:33,009 --> 01:40:35,417
C'était un homme d'habitudes.
1113
01:40:40,643 --> 01:40:43,763
En rentrant, je devais prendre
une serviette chaude,
1114
01:40:44,064 --> 01:40:46,436
l'accompagner aux toilettes
1115
01:40:48,903 --> 01:40:50,860
et je devais lui essuyer...
1116
01:40:55,494 --> 01:40:58,828
Quand j'avais fini,
il me faisait...
1117
01:41:03,295 --> 01:41:04,789
Aide-moi, Michael.
1118
01:41:08,968 --> 01:41:13,761
Près du lit, il avait une valise
pleine d'objets.
1119
01:41:14,809 --> 01:41:16,351
Une brosse à dents,
1120
01:41:17,896 --> 01:41:20,352
une cuiller en bois,
1121
01:41:23,777 --> 01:41:25,569
un train en plastique,
1122
01:41:27,323 --> 01:41:28,782
une bouteille de vin,
1123
01:41:29,493 --> 01:41:31,117
et il s'en servait.
1124
01:41:33,497 --> 01:41:35,206
S'il ne me voyait pas le faire,
1125
01:41:35,500 --> 01:41:38,122
il exigeait
de le faire lui-même.
1126
01:41:40,130 --> 01:41:42,704
Quand c'était moi,
ça faisait moins mal.
1127
01:41:45,428 --> 01:41:47,635
Il n'aimait pas beaucoup
faire l'amour.
1128
01:41:47,931 --> 01:41:50,553
Avec moi, avec les femmes.
1129
01:41:54,647 --> 01:41:56,724
Je l'ai quitté quatre fois.
1130
01:41:58,861 --> 01:42:00,901
J'ai pris le bateau de nuit.
1131
01:42:03,658 --> 01:42:05,817
Lui et Harris
m'ont retrouvée à Bruxelles
1132
01:42:06,119 --> 01:42:07,780
et ramenée.
1133
01:42:08,873 --> 01:42:12,538
Sur le bateau, il pleurait,
me faisait des cadeaux.
1134
01:42:14,463 --> 01:42:16,705
Mais à terre,
1135
01:42:17,132 --> 01:42:19,006
à peine sortis du port,
1136
01:42:19,302 --> 01:42:21,710
avant l'autoroute,
il a arrêté la voiture,
1137
01:42:22,013 --> 01:42:24,339
lui, Harris et Spangler
1138
01:42:24,641 --> 01:42:27,477
m'ont sortie,
déshabillée et battue...
1139
01:42:33,652 --> 01:42:34,897
Michael,
1140
01:42:37,907 --> 01:42:39,699
tout ça doit finir.
1141
01:42:42,204 --> 01:42:45,454
Aide-moi, Michael,
je t'en supplie.
1142
01:42:52,591 --> 01:42:53,872
Il est mort.
1143
01:42:57,221 --> 01:43:01,683
Ils l'ont gavé avec les pages
de son livre préféré.
1144
01:43:02,603 --> 01:43:03,718
Pouvez-vous le cuire ?
1145
01:43:04,021 --> 01:43:05,516
Cuire qui, Georgina ?
1146
01:43:07,108 --> 01:43:08,271
Michael.
1147
01:43:14,826 --> 01:43:16,617
Vous êtes célèbre
1148
01:43:16,911 --> 01:43:20,246
pour toutes sortes
de plats expérimentaux.
1149
01:43:22,293 --> 01:43:24,037
Il sera peut-être bon,
1150
01:43:24,838 --> 01:43:26,665
j'en suis sûre.
1151
01:43:26,965 --> 01:43:28,792
Qu'est-ce qui serait
le meilleur ?
1152
01:43:29,635 --> 01:43:32,636
Son cur ? Son foie ?
1153
01:43:33,222 --> 01:43:35,215
La chair de ses fesses ?
1154
01:43:37,311 --> 01:43:39,553
Ses amourettes ?
1155
01:43:44,194 --> 01:43:45,392
Asseyez-vous.
1156
01:43:52,620 --> 01:43:56,239
En préparant le menu,
comment décidez-vous des prix ?
1157
01:43:58,836 --> 01:44:01,707
Je fais payer cher
tout ce qui est noir.
1158
01:44:02,132 --> 01:44:06,759
Raisin, olives, cassis...
1159
01:44:09,265 --> 01:44:12,682
Les gens aiment
penser à la mort.
1160
01:44:13,145 --> 01:44:17,558
Manger du noir,
c'est comme consommer la mort,
1161
01:44:18,234 --> 01:44:20,274
comme dire :
1162
01:44:21,780 --> 01:44:22,895
"Mort,
1163
01:44:23,490 --> 01:44:24,949
"je te mange."
1164
01:44:25,326 --> 01:44:28,280
Les truffes noires,
c'est le plus cher.
1165
01:44:28,580 --> 01:44:29,778
Et le caviar.
1166
01:44:31,291 --> 01:44:34,293
La mort et la naissance,
1167
01:44:35,254 --> 01:44:38,375
la fin et le commencement.
1168
01:44:39,301 --> 01:44:40,795
N'est-il pas approprié
1169
01:44:41,095 --> 01:44:44,879
que les choses les plus chères
soient noires ?
1170
01:44:48,437 --> 01:44:51,106
Et je fais payer la vanité.
1171
01:44:51,774 --> 01:44:55,108
Les menus diététiques
ont un supplément
1172
01:44:56,071 --> 01:44:57,945
de 30 %.
1173
01:44:59,283 --> 01:45:02,201
Les aphrodisiaques, de 50 %.
1174
01:45:02,829 --> 01:45:04,952
À ce que j'ai vu, votre amant
1175
01:45:05,248 --> 01:45:08,036
n'avait pas besoin
d'aphrodisiaques.
1176
01:45:08,419 --> 01:45:09,961
Qu'avez-vous vu ?
1177
01:45:10,755 --> 01:45:12,498
Je veux savoir.
1178
01:45:13,466 --> 01:45:15,625
Vous seul étiez au courant.
1179
01:45:16,219 --> 01:45:17,168
On me plaignait,
1180
01:45:17,471 --> 01:45:19,380
même vous.
1181
01:45:20,141 --> 01:45:23,925
Comment savoir s'il m'aimait,
s'il n'y a pas de témoins ?
1182
01:45:25,439 --> 01:45:26,814
Si vous l'aimiez,
1183
01:45:27,107 --> 01:45:30,358
la question paraît superflue.
1184
01:45:30,653 --> 01:45:34,319
Mais non !
Dites-moi ce que vous savez.
1185
01:45:37,161 --> 01:45:40,531
J'ai vu
ce que vous m'avez laissé voir.
1186
01:45:42,584 --> 01:45:44,126
Bien sûr.
1187
01:45:45,713 --> 01:45:50,174
Comment savoir que c'était réel
si personne ne regardait ?
1188
01:45:52,846 --> 01:45:54,804
Dites-moi ce que vous avez vu.
1189
01:45:56,100 --> 01:45:58,508
Est-ce que vous auriez honte ?
1190
01:46:04,527 --> 01:46:06,603
Je l'ai vu vous embrasser
1191
01:46:08,865 --> 01:46:10,408
sur la bouche,
1192
01:46:13,162 --> 01:46:14,537
dans le cou,
1193
01:46:16,040 --> 01:46:17,867
derrière l'oreille.
1194
01:46:22,173 --> 01:46:25,091
Je l'ai vu vous déshabiller...
1195
01:46:29,014 --> 01:46:31,422
je l'ai vu embrasser vos seins,
1196
01:46:35,313 --> 01:46:39,810
je l'ai vu mettre la main
entre vos jambes.
1197
01:46:41,612 --> 01:46:43,522
Et que m'avez-vous vue faire ?
1198
01:46:47,703 --> 01:46:50,408
Je vous ai vue l'embrasser
sur la bouche,
1199
01:46:54,127 --> 01:46:59,335
je vous ai vue couchée sous lui
par terre, à l'office.
1200
01:47:02,011 --> 01:47:05,630
Je l'ai vu vous prendre
par-derrière.
1201
01:47:10,188 --> 01:47:14,435
Je vous ai vue mettre son pénis
dans votre bouche.
1202
01:47:17,029 --> 01:47:18,358
Je vous ai vue...
1203
01:47:36,552 --> 01:47:39,044
Les amants font toujours ainsi ?
1204
01:47:44,145 --> 01:47:46,517
Mes parents le faisaient.
1205
01:47:47,732 --> 01:47:49,891
Vraiment ? Vous les avez vus ?
1206
01:47:50,402 --> 01:47:53,772
Et les amants au cinéma,
parfois.
1207
01:47:54,073 --> 01:47:55,817
Ils ne comptent pas.
1208
01:47:56,242 --> 01:48:01,071
Et dans mon imagination,
les amants font toujours ainsi.
1209
01:48:01,373 --> 01:48:02,654
Vous étiez jaloux ?
1210
01:48:04,210 --> 01:48:06,286
Nous vous rendions jaloux ?
1211
01:48:07,673 --> 01:48:09,464
Vouliez-vous être avec nous ?
1212
01:48:10,968 --> 01:48:12,842
Alors, aidez-moi maintenant.
1213
01:48:14,681 --> 01:48:17,718
En souvenir de notre amour
dans votre cuisine
1214
01:48:18,018 --> 01:48:20,557
et dans vos rêves, aidez-moi.
1215
01:48:23,066 --> 01:48:27,016
En souvenir de vos parents
qui faisaient l'amour.
1216
01:48:27,321 --> 01:48:28,780
Georgina, non !
1217
01:48:29,991 --> 01:48:33,194
Ceux que j'aime apprennent
mon nom trop tard.
1218
01:48:37,792 --> 01:48:39,619
Faites cuire Michael pour moi.
1219
01:48:43,256 --> 01:48:45,712
C'était son restaurant préféré.
1220
01:48:46,760 --> 01:48:48,421
C'est aussi le mien.
1221
01:48:49,889 --> 01:48:52,178
Faites cuire Michael pour moi !
1222
01:48:53,477 --> 01:48:55,137
Si je le faisais,
1223
01:48:56,522 --> 01:48:59,974
qui reviendrait jamais
manger ici ?
1224
01:49:03,822 --> 01:49:06,278
Comment
vous faire changer d'avis ?
1225
01:49:09,579 --> 01:49:11,703
Vous voulez faire l'amour
avec moi ?
1226
01:49:11,999 --> 01:49:13,956
Faites ce qu'il a fait.
1227
01:49:17,088 --> 01:49:19,330
Comment vous persuader ?
1228
01:49:20,092 --> 01:49:22,381
Impossible.
Vous l'aimiez peut-être...
1229
01:49:22,678 --> 01:49:25,679
Vous le savez, vous m'avez vue.
1230
01:49:27,434 --> 01:49:29,723
Mais nous n'êtes pas forcée
de le manger.
1231
01:49:30,020 --> 01:49:34,065
Vous vous imaginez
que si vous le mangez,
1232
01:49:34,359 --> 01:49:36,980
il fera partie de vous ?
1233
01:49:37,279 --> 01:49:41,573
Qu'en le mangeant,
vous serez toujours ensemble ?
1234
01:49:43,035 --> 01:49:45,444
Je ne vais pas le manger.
1235
01:49:48,167 --> 01:49:49,958
Albert le mangera.
1236
01:49:55,842 --> 01:49:58,797
11 000 livres.
C'était à Michael.
1237
01:50:06,104 --> 01:50:07,765
Reprenez votre argent.
1238
01:50:15,032 --> 01:50:16,312
Où est-il ?
1239
01:51:49,310 --> 01:51:52,228
Vendredi
1240
01:51:52,314 --> 01:51:56,359
Le restaurant est fermépour une soirée privée
1241
01:52:03,035 --> 01:52:04,695
Qu'est-ce qui se passe ?
1242
01:52:05,079 --> 01:52:07,570
Je dois entrer
dans mon propre restaurant
1243
01:52:07,874 --> 01:52:09,249
comme un inconnu ?
1244
01:52:09,542 --> 01:52:11,701
Une invitation spéciale...
1245
01:52:12,588 --> 01:52:15,874
Qui pourrait être
mieux imprimée.
1246
01:52:16,175 --> 01:52:19,260
Je dois taper sur la porte
comme un paria.
1247
01:52:22,725 --> 01:52:24,765
Georgina Duckles !
1248
01:52:25,186 --> 01:52:28,390
Quel bon vent t'amène ? Salope !
1249
01:52:28,815 --> 01:52:32,232
Je m'étonne que tu oses
te montrer ici, traînée !
1250
01:52:32,528 --> 01:52:36,147
Où as-tu disparu, Georgina ?
Albert était hors de lui.
1251
01:52:36,449 --> 01:52:39,071
Ta gueule, Grace,
apporte-moi à boire.
1252
01:52:39,369 --> 01:52:40,449
Bon anniversaire, Albert.
1253
01:52:40,746 --> 01:52:43,320
Je te tuerai
pour ce que tu m'as fait.
1254
01:52:43,624 --> 01:52:45,000
Tu n'aurais aucun mal.
1255
01:52:45,293 --> 01:52:49,126
Et si tu crois que
je te reprends... Tu paieras !
1256
01:52:49,423 --> 01:52:53,635
Tu auras les fesses en sang
pendant des semaines.
1257
01:52:54,220 --> 01:52:56,260
Fini, les livres.
1258
01:52:56,556 --> 01:52:59,677
Je te mets sous clé,
et plus question
1259
01:52:59,977 --> 01:53:03,477
de livres et de touche-pipi !
1260
01:53:04,691 --> 01:53:06,933
Bon anniversaire, Albert.
1261
01:53:07,236 --> 01:53:11,020
Qu'est-ce que tu racontes ?
Ce n'est pas mon anniversaire.
1262
01:53:11,324 --> 01:53:14,859
Non, mais c'est un anniversaire
que je fêterai toujours,
1263
01:53:15,162 --> 01:53:17,618
même si tu n'y es pas...
et tu n'y seras pas.
1264
01:53:17,915 --> 01:53:20,453
De quoi tu parles ?
Où est tout le monde ?
1265
01:53:20,752 --> 01:53:22,376
Ils vont arriver.
1266
01:53:22,671 --> 01:53:24,213
Écoute, Georgina...
1267
01:53:25,549 --> 01:53:27,293
Tout ça, c'est du passé.
1268
01:53:30,179 --> 01:53:32,588
Grace,
va regarder par la fenêtre.
1269
01:53:32,891 --> 01:53:34,551
Mitchel, dégage.
1270
01:53:35,185 --> 01:53:37,724
Quand les autres arriveront...
1271
01:53:38,564 --> 01:53:42,515
C'est marqué 9 h.
Où vont-ils s'asseoir ?
1272
01:53:42,819 --> 01:53:44,563
Ils vont arriver.
1273
01:53:45,406 --> 01:53:49,155
Georgina, il ne te plaisait
pas vraiment, hein ?
1274
01:53:50,871 --> 01:53:55,118
Un sale petit libraire,
un rien du tout !
1275
01:53:55,585 --> 01:53:56,830
Écoute.
1276
01:53:57,462 --> 01:54:01,045
Je vais essayer...
on va oublier, oui ?
1277
01:54:01,341 --> 01:54:03,215
Rentre à la maison avec moi.
1278
01:54:03,970 --> 01:54:08,264
Pour te dire la vérité,
j'ai été malheureux.
1279
01:54:08,558 --> 01:54:10,385
Pour ton anniversaire...
1280
01:54:10,686 --> 01:54:12,595
Quel putain d'anniversaire ?
1281
01:54:13,064 --> 01:54:14,642
Je t'ai acheté un cadeau...
1282
01:54:14,941 --> 01:54:18,275
J'ai pas besoin de cadeaux.
C'est moi qui fais les cadeaux.
1283
01:54:18,570 --> 01:54:22,236
Et puis, tu n'as pas d'argent
pour m'en offrir.
1284
01:54:22,533 --> 01:54:24,941
Richard l'a cuit pour toi,
1285
01:54:25,912 --> 01:54:27,704
sur mes instructions.
1286
01:54:28,749 --> 01:54:31,157
Sachant comme tu aimes manger,
1287
01:54:31,836 --> 01:54:34,624
comme tu aimes te goinfrer,
1288
01:54:35,882 --> 01:54:39,133
on a invité
quelques-uns de tes amis.
1289
01:55:45,673 --> 01:55:48,129
Qu'est-ce que c'est
que cette fête ?
1290
01:55:49,928 --> 01:55:51,174
Que se passe-t-il ?
1291
01:55:51,472 --> 01:55:53,216
Assieds-toi, Albert.
1292
01:55:54,726 --> 01:55:56,517
On peut s'asseoir ?
1293
01:55:56,811 --> 01:55:59,564
Non, c'est le festin d'Albert.
1294
01:56:01,525 --> 01:56:03,768
Je ne mange pas
1295
01:56:04,070 --> 01:56:05,019
devant Roy.
1296
01:56:05,322 --> 01:56:07,231
Tais-toi, Albert.
1297
01:56:09,451 --> 01:56:11,694
Tu es ici pour te régaler.
1298
01:56:43,575 --> 01:56:44,571
Dieu !
1299
01:56:49,249 --> 01:56:51,325
Ce n'est pas Dieu.
1300
01:56:51,918 --> 01:56:53,199
C'est Michael.
1301
01:56:54,421 --> 01:56:55,667
Mon amant.
1302
01:56:57,508 --> 01:57:01,092
Tu avais juré de le tuer,
et tu l'as tué.
1303
01:57:02,598 --> 01:57:04,757
Tu avais juré de le manger...
1304
01:57:06,686 --> 01:57:08,062
mange-le...
1305
01:57:10,899 --> 01:57:12,560
Qu'y a-t-il ?
1306
01:57:13,277 --> 01:57:16,563
Fourchette et couteau,
tu sais t'en servir.
1307
01:57:16,948 --> 01:57:20,733
Aurais-tu oublié
tes manières de table ?
1308
01:57:33,384 --> 01:57:35,092
Mitchel va te servir à boire.
1309
01:57:42,770 --> 01:57:45,059
Ton serveur s'est défilé.
1310
01:57:45,857 --> 01:57:47,981
Grace va te donner un verre.
1311
01:58:14,433 --> 01:58:15,975
Mange, Albert.
1312
01:58:18,229 --> 01:58:21,100
Roy, versez à boire à Albert.
1313
01:58:57,692 --> 01:59:00,100
Goûte la queue.
1314
01:59:00,988 --> 01:59:02,186
C'est une friandise.
1315
01:59:03,282 --> 01:59:05,275
Et tu sais où elle est allée.
1316
01:59:42,120 --> 01:59:43,947
Vas-y, Albert.
1317
01:59:45,207 --> 01:59:46,405
Mange.
1318
02:00:09,611 --> 02:00:10,940
C'est du français.
1319
02:00:39,021 --> 02:00:40,219
Cannibale !
1320
02:03:39,985 --> 02:03:42,477
Sous-titrage : C.M.C.
93033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.