All language subtitles for The Baby Of Macon- English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,500 --> 00:00:24,279 Les r�coltes sont... 2 00:00:33,620 --> 00:00:37,050 ...pauvres. 3 00:00:46,300 --> 00:00:47,736 Les animaux... 4 00:00:48,600 --> 00:00:49,837 ...st�riles. 5 00:00:56,000 --> 00:00:59,767 Les vergers... 6 00:01:01,200 --> 00:01:13,473 ...maigres. 7 00:01:18,081 --> 00:01:25,394 Et ce sont les basses eaux. 8 00:01:36,365 --> 00:01:44,092 Hommes et femmes... 9 00:01:45,300 --> 00:01:51,642 ...ont cess� de s�amuser� 10 00:01:52,700 --> 00:01:54,462 �au lit� 11 00:02:03,800 --> 00:02:09,836 La copulation est une affaire s�rieuse... 12 00:02:10,900 --> 00:02:14,671 �et les fruits qu�on en retire n�gligeables. 13 00:02:15,172 --> 00:02:18,517 Sauf la maladie... 14 00:02:20,791 --> 00:02:24,412 ...et la tristesse. 15 00:05:19,600 --> 00:05:22,100 La premi�re contraction. 16 00:05:22,101 --> 00:05:23,101 Une! 17 00:05:23,102 --> 00:05:24,102 Une. 18 00:05:28,103 --> 00:05:30,103 Il vient! 19 00:05:30,104 --> 00:05:32,104 Il vient. 20 00:05:33,105 --> 00:05:36,105 Qu'allons-nous voir maintenant. 21 00:05:36,506 --> 00:05:38,006 Regardez! Le soufflet de Satan. 22 00:05:38,107 --> 00:05:40,407 D�sillusion aggrav�e. 23 00:05:41,607 --> 00:05:44,107 La deuxi�me contraction. 24 00:05:44,142 --> 00:05:45,124 Deux! 25 00:05:45,159 --> 00:05:46,107 Deux. 26 00:05:46,608 --> 00:05:48,608 La machinerie du Diable! 27 00:05:58,609 --> 00:05:59,609 Trois! 28 00:05:59,610 --> 00:06:00,610 Trois. 29 00:06:00,611 --> 00:06:03,111 Les-hommes-sont-tous-des- idiots-sans-dard 30 00:06:03,612 --> 00:06:05,112 Il vient. 31 00:06:06,950 --> 00:06:07,950 Quatre! 32 00:06:07,951 --> 00:06:08,951 Quatre. 33 00:06:09,652 --> 00:06:12,152 Les femmes sont toutes de st�riles m�g�res. 34 00:06:14,453 --> 00:06:15,453 Cinq! 35 00:06:15,454 --> 00:06:16,454 Cinq. 36 00:06:16,855 --> 00:06:19,955 Ceci ressemble aux instruments de torture de Sainte-Agathe qui sacrifia... 37 00:06:20,656 --> 00:06:23,256 ...sa poitrine pour que son corps demeure pur. 38 00:06:24,658 --> 00:06:27,658 Cela va �tre une nouvelle grossesse fant�me. 39 00:06:27,959 --> 00:06:31,459 Une nouvelle enveloppe de sang et de pus. 40 00:06:31,560 --> 00:06:32,960 Il vient! 41 00:06:33,761 --> 00:06:35,261 Il devrait y avoir un m�decin dans cette enceinte, monseigneur. 42 00:06:35,262 --> 00:06:37,762 Peut-�tre pourrais-je le jouer. J�excelle en diagnostic. 43 00:06:41,463 --> 00:06:42,463 Six! 44 00:06:42,464 --> 00:06:43,464 Six! 45 00:06:43,565 --> 00:06:44,965 Il vient. 46 00:06:44,966 --> 00:06:46,166 Il vient! 47 00:06:47,367 --> 00:06:50,967 Il vient! 48 00:06:50,968 --> 00:06:54,468 Cette femme est beaucoup trop vieille pour avoir fait travailler son ventre. 49 00:06:54,469 --> 00:06:58,569 Elle �tait beaucoup trop vieille pour avoir fait travailler la bitte de son mari il y a neuf mois. 50 00:06:58,970 --> 00:07:01,970 Ce n��tait peut-�tre pas son mari, mais la colonne de lit� 51 00:07:02,371 --> 00:07:04,971 � nous auront alors un singe en bois et plus encore. 52 00:07:07,772 --> 00:07:10,072 Dans cette cit�, Dieu a �t� oubli�. 53 00:07:10,073 --> 00:07:12,073 Son �glise est en ruines. 54 00:07:12,174 --> 00:07:15,474 - Tout s�ach�vera dans les larmes. - Et nous devront tous en payer le prix. 55 00:07:15,475 --> 00:07:18,475 Elle a trois filles, jolies, et qui sont n�es il y a des ann�es. 56 00:07:18,476 --> 00:07:20,976 Pourquoi en passer encore par l�. 57 00:07:21,476 --> 00:07:24,076 Il vient! 58 00:07:24,077 --> 00:07:26,077 Il vient. 59 00:07:26,078 --> 00:07:30,478 Voile toi le regard et tient pr�t le cercueil pour un morceau de saindoux. 60 00:07:35,600 --> 00:07:38,600 Femmes, cette vieille donne naissance � des asticots... 61 00:07:38,601 --> 00:07:40,001 ... � une t�te de veau... 62 00:07:40,602 --> 00:07:42,202 ... � une oie plum�e... 63 00:07:42,203 --> 00:07:43,903 ... avec de doux pieds palm�s... 64 00:07:44,904 --> 00:07:48,804 ... � un crapaud sortant en nageant sur un flot de bile. 65 00:07:52,705 --> 00:07:56,905 Les vieilles femmes ne devraient pas forcer leurs maris � d�boutonner leur braguette. 66 00:07:56,906 --> 00:08:00,206 Les femmes s'humilient pour exciter leurs amants. 67 00:08:00,207 --> 00:08:05,007 et les jeunes filles s'entra�nent avec des chandelles pour attirer le d�mon. 68 00:08:05,408 --> 00:08:07,708 Il vient! 69 00:08:07,709 --> 00:08:09,209 Sept! 70 00:08:09,210 --> 00:08:10,410 Sept. 71 00:08:10,411 --> 00:08:13,511 ... et tout ce � quoi elles donnent naissance, ce sont des cadavres. 72 00:08:16,212 --> 00:08:17,212 Huit. 73 00:08:17,213 --> 00:08:18,113 Huit. 74 00:08:18,114 --> 00:08:19,914 ... ou des gargouilles. 75 00:08:21,415 --> 00:08:22,415 Neuf. 76 00:08:22,416 --> 00:08:23,416 Neuf. 77 00:08:23,817 --> 00:08:26,117 ... des mandragores. 78 00:08:28,118 --> 00:08:29,118 Dix! 79 00:08:30,019 --> 00:08:32,019 ... et des vers de terre. 80 00:08:36,020 --> 00:08:39,020 Onze! 81 00:08:48,421 --> 00:08:50,021 Il vit... 82 00:08:53,022 --> 00:08:54,322 ... et il chante. 83 00:08:54,323 --> 00:08:58,423 Dieu a cr�� de fortes sensations dans les entrailles des femmes. 84 00:08:58,424 --> 00:08:59,924 Il vient! 85 00:09:01,400 --> 00:09:02,600 Douze. 86 00:09:08,601 --> 00:09:10,801 Quelle t�te magnifique. 87 00:09:22,303 --> 00:09:24,103 Il vient! 88 00:09:24,104 --> 00:09:25,304 Treize! 89 00:09:26,205 --> 00:09:29,305 Prions le Seigneur que le corps d'une femme puisse �tre aussi fertile en �v�nements! 90 00:09:49,706 --> 00:09:52,406 Sommes-nous vraiment n�s ainsi? 91 00:09:52,407 --> 00:09:53,607 C'est un gar�on. 92 00:09:53,608 --> 00:09:55,608 Aussi nus... 93 00:09:55,609 --> 00:09:56,609 Il a dix doigts. 94 00:09:56,810 --> 00:09:57,810 ...aussi humides... 95 00:09:57,811 --> 00:09:58,811 Ses oreilles sont parfaites. 96 00:10:00,212 --> 00:10:01,412 Et cette odeur? 97 00:10:01,413 --> 00:10:02,713 Il sera grand. 98 00:10:04,314 --> 00:10:06,314 Est-ce Dieu ou le Diable... 99 00:10:06,315 --> 00:10:08,815 ...le responsable d'une telle naissance? 100 00:10:13,018 --> 00:10:15,818 Ils sont bleus comme la com�te. 101 00:10:27,219 --> 00:10:29,719 Ma naissance ne s'est pas d�roul�e ainsi, c'est s�r? 102 00:10:32,620 --> 00:10:34,620 Suis-je n� de cette fa�on? 103 00:10:37,421 --> 00:10:40,621 Le Christ est-il sorti de la sorte du sein de la Vierge Marie? 104 00:10:41,822 --> 00:10:44,122 Joseph a-t-il vu le fils de Dieu ainsi? 105 00:10:45,123 --> 00:10:46,123 Il a dix orteils. 106 00:10:48,800 --> 00:10:50,200 Ses yeux sont ouverts. 107 00:10:50,601 --> 00:10:52,201 Il est si beau... 108 00:10:54,402 --> 00:10:56,802 ...et son petit zizi est une perfection. 109 00:11:48,703 --> 00:11:50,303 Il sera grand. 110 00:11:50,304 --> 00:11:51,504 Il sera jalous�. 111 00:11:51,505 --> 00:11:52,505 Il mangera. 112 00:11:52,506 --> 00:11:53,506 Bravo! 113 00:11:54,407 --> 00:11:56,507 Il sera aim� par une gentille femme... 114 00:11:56,908 --> 00:11:58,408 ... et une mauvaise. 115 00:11:58,909 --> 00:11:59,909 Il boira. 116 00:12:00,310 --> 00:12:01,310 Bravo! 117 00:12:03,311 --> 00:12:05,311 Cet enfant nous rendra sages... 118 00:12:09,413 --> 00:12:11,213 ... et il nous rendra riches. 119 00:12:12,214 --> 00:12:14,414 Cela a le go�t du miel imbib� d'alcool! 120 00:12:14,415 --> 00:12:15,815 Il ne vivra pas longtemps. 121 00:12:15,816 --> 00:12:17,516 Il sera �ternel. 122 00:12:18,117 --> 00:12:19,217 Il pissera. 123 00:12:19,218 --> 00:12:20,218 Bravo! 124 00:12:23,319 --> 00:12:24,719 C'est chaud... 125 00:12:26,520 --> 00:12:28,720 ... comme la couche de la Vierge Marie. 126 00:12:31,821 --> 00:12:33,721 - Il chiera... - Bravo! 127 00:12:34,722 --> 00:12:38,022 ... sur la terre... qui se conduira si mal avec lui. 128 00:12:38,823 --> 00:12:41,423 Il faut que vous lui donniez mon nom: Cosimo! 129 00:12:41,424 --> 00:12:42,624 Cosimo! 130 00:12:42,925 --> 00:12:44,225 Il vous rendra c�l�bre! 131 00:12:45,826 --> 00:12:49,226 Il peut m'accompagner au printemps � Vallombrosa afin d'y boire les eaux... 132 00:12:49,227 --> 00:12:52,727 et de se baigner avec moi dans le fleuve Adjano... 133 00:12:52,928 --> 00:12:54,528 qui gu�rit les h�r�tiques... 134 00:12:55,930 --> 00:13:00,130 et le fl�au de la fi�vre porcine, le scrofule et la goutte... 135 00:13:00,131 --> 00:13:02,031 ...incontinence, coup de sang... 136 00:13:02,332 --> 00:13:03,932 ...incontinence, coup de sang... 137 00:13:04,433 --> 00:13:05,433 ...palpitations. 138 00:13:05,434 --> 00:13:06,434 ...palpitations. 139 00:13:06,735 --> 00:13:08,035 ...la crainte de la morgue. 140 00:13:08,136 --> 00:13:09,136 ... la crainte de la morgue. 141 00:13:09,537 --> 00:13:13,437 Il faut que vous rencontriez ma m�re � Arezzo et elle vous embrassera. 142 00:13:14,438 --> 00:13:16,138 Dieu est partout pr�sent. 143 00:13:16,339 --> 00:13:24,139 Qu'une femme si laide et si vieille ait accouch� d'un si bel enfant... 144 00:13:24,240 --> 00:13:25,640 ...est un miracle. 145 00:13:25,741 --> 00:13:26,941 Un miracle. 146 00:13:26,942 --> 00:13:28,142 Un miracle! 147 00:13:31,143 --> 00:13:33,043 Il me faut �crire � mon p�re. 148 00:13:34,500 --> 00:13:36,000 Il faut que vous �criviez � mon p�re... 149 00:13:36,001 --> 00:13:40,301 Oui. Je pourrais jouer le r�le d'un notaire... ou celui d'�pistolier du b�b�... 150 00:13:41,202 --> 00:13:47,002 J'�crirai � mon p�re, et il mandera mon oncle, le cardinal Fespichi... 151 00:13:47,003 --> 00:13:50,703 ... qui est s�r d'�tre le prochain pape. 152 00:13:51,504 --> 00:13:53,104 Je vous permettrai de voir mon Nouveau Testament... 153 00:13:53,105 --> 00:13:56,405 �crit sur du papier d'ivoire d'�l�phant � l'encre pourpre extraite de la cochenille... 154 00:13:56,606 --> 00:13:57,606 Cochenille! 155 00:13:58,007 --> 00:13:58,807 du Br�sil... 156 00:13:59,208 --> 00:14:00,108 et des cils d'H�l�ne... 157 00:14:00,209 --> 00:14:01,709 Comment se peut-il qu'une femme si laide... 158 00:14:02,010 --> 00:14:04,110 ...donne naissance � de si beaux enfants? 159 00:14:06,211 --> 00:14:08,611 Il est si beau! 160 00:14:09,112 --> 00:14:10,612 Tiens-le bien. 161 00:14:10,913 --> 00:14:14,713 Une femme de cet �ge n'a pas le droit de donner naissance � un si bel enfant. 162 00:14:15,514 --> 00:14:17,414 Cet enfant est-il vraiment mon fr�re? 163 00:14:17,915 --> 00:14:19,415 Cet enfant est-il vraiment le sien? 164 00:14:19,616 --> 00:14:22,216 L'avons-nous vraiment vu sortir de ses entrailles? 165 00:14:22,317 --> 00:14:24,017 Ou l'avons-nous trouv�... 166 00:14:24,018 --> 00:14:25,018 un enfant abandonn�... 167 00:14:25,019 --> 00:14:25,769 un enfant perdu... 168 00:14:25,804 --> 00:14:26,520 un orphelin... 169 00:14:26,521 --> 00:14:27,121 ...sous le lit? 170 00:14:27,122 --> 00:14:28,622 - ...dans le placard? - sur le pas de la porte? 171 00:14:28,623 --> 00:14:29,923 dans le panier � linge? 172 00:14:30,024 --> 00:14:31,624 Sous l'escalier? 173 00:14:32,525 --> 00:14:37,325 Pourquoi r�ussit-elle de la sorte alors que nous sommes si inf�condes? 174 00:14:37,526 --> 00:14:39,726 Il est si beau! 175 00:14:40,327 --> 00:14:41,527 Que ses pieds sont petits! 176 00:14:41,728 --> 00:14:42,928 Que ses mains sont petites! 177 00:14:43,129 --> 00:14:45,929 Sa petite bitte et ses petites couilles sont parfaites. 178 00:14:45,930 --> 00:14:47,430 Tiens-le bien. 179 00:14:48,231 --> 00:14:49,331 Laisse-moi l'embrasser! 180 00:14:50,601 --> 00:14:51,901 Puis-je le garder avec moi? 181 00:14:52,302 --> 00:14:53,202 Il me ressemble. 182 00:14:53,203 --> 00:14:54,603 Il s'en faudrait d'un rien pour que je sois sa m�re. 183 00:14:54,604 --> 00:14:55,904 Il n'y a qu'elle qui en a bav�. 184 00:14:56,105 --> 00:14:57,655 Tu en baveras plus tard pour les tiens. 185 00:14:58,356 --> 00:14:59,356 Est-il lourd? 186 00:14:59,957 --> 00:15:00,957 Tiens-le bien. 187 00:15:01,758 --> 00:15:07,258 Il est pour moi! Je veux un enfant comme lui. 188 00:15:08,559 --> 00:15:10,059 Alors, trouve-toi un mari. 189 00:15:11,360 --> 00:15:13,160 Je veux �tre la m�re de cet enfant. 190 00:15:13,161 --> 00:15:17,461 Dans cette cit�, tu ferais mieux de te servir de ton propre doigt. 191 00:15:21,300 --> 00:15:23,500 Essaye les miens, Danielle. 192 00:15:23,701 --> 00:15:26,701 Ne sois pas ingrate, Danielle, tu n'as pas manqu� d'�talons dans cette ville. 193 00:15:27,302 --> 00:15:30,302 Filez! Filez! C'est � mon tour de jouer. 194 00:15:31,403 --> 00:15:34,803 Je suis le p�re. Et c'est plus qu'un doigt qui m'a servi! 195 00:15:40,004 --> 00:15:41,404 Faites-moi voir mon enfant! 196 00:15:43,405 --> 00:15:45,405 J'ai un gar�on. 197 00:15:45,606 --> 00:15:49,906 Enfin. Voyez-vous, mes m�decines... 198 00:15:51,207 --> 00:15:53,607 ... mes rem�des font leurs preuves 199 00:15:53,608 --> 00:15:56,108 Et ils sont � vendre. 200 00:15:59,509 --> 00:16:02,409 Je saurais jouer le p�re mieux que ce grossier imb�cile. 201 00:16:02,510 --> 00:16:05,510 Peut-�tre pourriez-vous insister, Monseigneur, pour que je tienne le r�le? 202 00:16:05,611 --> 00:16:09,511 Cependant, il n'y a pas que mes drogues. 203 00:16:14,112 --> 00:16:17,112 Que poss�des-tu-donc- qui-produise-de-si-miraculeux-b�b�s? 204 00:16:17,613 --> 00:16:19,913 On peut organiser une d�monstration. 205 00:16:20,114 --> 00:16:21,914 Il n'est rien d'autre qu'une petite queue d�goulinante. 206 00:16:22,315 --> 00:16:24,315 Son charlatanisme ne vaut rien. 207 00:16:24,416 --> 00:16:27,716 Ce n'est pas lui, le responsable, mais elle. 208 00:16:28,117 --> 00:16:32,717 Je serais m�me pr�te � �changer sa laideur contre un enfant de la sorte. 209 00:16:32,718 --> 00:16:34,718 Tu dois montrer � mon mari comment faire. 210 00:16:35,419 --> 00:16:37,719 C'est plus efficace si c'est moi qui te le montre. 211 00:16:38,320 --> 00:16:41,720 C'est un imposteur... et la derni�re personne � prendre ses propres rem�des. 212 00:16:41,821 --> 00:16:44,021 Il sait qu'ils sont inefficaces. 213 00:16:44,322 --> 00:16:47,022 Maintenant que j'ai donn� naissance � un fils en si bonne sant�; 214 00:16:47,723 --> 00:16:49,823 il doit �tre nourri comme il faut. 215 00:16:50,524 --> 00:16:51,924 Je veux le nourrir! 216 00:16:53,325 --> 00:16:56,925 Il y a des choses, mon enfant, que tu dois faire pour que ce soit possible. 217 00:16:57,526 --> 00:17:02,926 Je veux un fils en bonne sant�. Montre-moi ce que tu as pour qu'il en soit ainsi. 218 00:17:06,927 --> 00:17:08,927 Trop petit. 219 00:17:11,328 --> 00:17:12,628 Trop gros. 220 00:17:14,529 --> 00:17:15,629 Laisse-moi go�ter. 221 00:17:18,500 --> 00:17:19,630 Trop amer. 222 00:17:23,400 --> 00:17:24,900 Trop doux... 223 00:17:30,700 --> 00:17:31,700 Trop sal�... 224 00:17:33,731 --> 00:17:35,231 Charit� de romain, monseigneur. 225 00:17:36,032 --> 00:17:40,932 c'est une raret� que de voir ceci, monseigneur, plus rare m�me � conna�tre. 226 00:17:43,333 --> 00:17:44,933 Trop mou... 227 00:17:47,934 --> 00:17:51,934 Vas-y! 228 00:17:55,835 --> 00:17:58,335 Il faut � cet enfant autant de lait qu'il peut en boire. 229 00:17:58,836 --> 00:18:02,036 Nous devrions lui offrir... une vache... une vache sacr�e. 230 00:18:03,337 --> 00:18:05,436 C'est � cela que les vaches sont destin�es...? 231 00:18:08,200 --> 00:18:09,000 Non? 232 00:18:16,499 --> 00:18:18,901 Cette innocente est la bonne. 233 00:18:19,499 --> 00:18:24,902 Voici celle qui nourrira mon enfant et rendra son p�re fier de lui. 234 00:19:01,903 --> 00:19:03,903 Regarde cet enfant. 235 00:19:05,104 --> 00:19:06,804 N'est-il pas magnifique? 236 00:19:07,105 --> 00:19:08,605 Il nous ach�tera la fortune. 237 00:19:09,006 --> 00:19:12,506 Dans une contr�e o� r�gne une telle st�rilit�, c'est un mod�le. 238 00:19:13,707 --> 00:19:18,007 Je suis la sage-femme qui l'a mis au monde, 239 00:19:18,008 --> 00:19:22,308 et maintenant je sens mes seins gonfler. 240 00:19:22,309 --> 00:19:25,009 Je suis la sage-femme qui l'a aid� � venir au monde. 241 00:19:25,210 --> 00:19:29,210 Et maintenant je sens dans mes entrailles le sang refluer. 242 00:19:29,611 --> 00:19:32,011 Je suis la sage-femme qui a examin� le placenta. 243 00:19:32,912 --> 00:19:36,212 Et maintenant je sens que je peux peupler le monde. 244 00:19:38,213 --> 00:19:41,213 Je suis le p�re, et cet enfant est un miracle... 245 00:19:41,914 --> 00:19:44,814 Il est en mon pouvoir de vous vendre le succ�s de la f�condit�. 246 00:19:45,815 --> 00:19:48,615 Gr�ce � moi, vous deviendrez aussi fertile que la vall�e du Jourdain... 247 00:19:50,416 --> 00:19:55,316 que le Jardin d'Eden... le Paradis... le Ciel. 248 00:19:55,917 --> 00:19:58,017 Un jour... quand je serai mari�... 249 00:19:58,018 --> 00:20:02,518 je prendrai tes rem�des... et j'aurai un fils aussi splendide que le tien. 250 00:20:12,219 --> 00:20:14,519 Regardez ce miracle. 251 00:20:15,700 --> 00:20:17,100 N'est-il pas magnifique? 252 00:20:20,201 --> 00:20:22,801 Qu'avez-vous entrepris pour d�barrasser le peuple de la mis�re? 253 00:20:23,702 --> 00:20:25,502 Cet Enfant fera des miracles. 254 00:20:26,303 --> 00:20:29,303 Faites attention, ma fille. L'art de la proph�tie n'est pas donn� � tout le monde. 255 00:20:30,504 --> 00:20:36,104 Et qu'en pense votre fils - lui, le sceptique, adepte des sciences nouvelles? 256 00:20:38,205 --> 00:20:40,805 J'ai entendu dire que vous fa�tes br�ler du charbon et chauffer de l'eau 257 00:20:40,806 --> 00:20:44,306 pour faire tourner des roues et rendre les champs fertiles? 258 00:20:44,507 --> 00:20:47,807 Quelle sorte de miracle est-ce donc? Nous donne-t-il � manger? 259 00:20:48,908 --> 00:20:52,308 Avec vos grimoires et vos instruments � qu'esp�rez-vous accomplir... 260 00:20:52,309 --> 00:20:56,309 ...alors que nous, les femmes, mettons au monde de beaux enfants pour qu'il devienne meilleur? 261 00:20:56,610 --> 00:20:59,610 Je pense que vous devriez faire des miracles avant que de vous en vanter. 262 00:21:01,441 --> 00:21:03,841 Attends voir, sceptique, attends voir. 263 00:21:03,842 --> 00:21:06,408 Nous voyons d�j�, mon enfant. 264 00:21:06,443 --> 00:21:09,343 Les myst�res de Dieu sont r�v�l�s. 265 00:21:09,344 --> 00:21:14,344 Nous ne devons plus avoir de ces superstitions illusoires quand nous pouvons apporter la preuve des miracles divins. 266 00:21:14,800 --> 00:21:17,745 D�sormais, l'Homme peut venir en aide � Dieu dans ses �uvres. 267 00:21:17,846 --> 00:21:21,046 Il est en effet en mesure de produire le feu et la lumi�re �ternels. 268 00:21:22,047 --> 00:21:25,347 Nous savons d�sormais, que Dieu n'a pas mis la terre au centre de toutes choses. 269 00:21:25,848 --> 00:21:31,048 Le soleil est aujourd'hui le centre et c'est l'univers qui tourne autour de lui. 270 00:21:31,349 --> 00:21:34,749 et l'on estime d�sormais que la cr�ation de la Terre est ant�rieure � celle d'Adam. 271 00:21:35,550 --> 00:21:38,150 Adam eut quand m�me besoin d'une femme pour accomplir l'�uvre de Dieu. 272 00:21:38,351 --> 00:21:40,581 L'homme ne fait pas les enfants tout seul! 273 00:21:41,182 --> 00:21:42,182 La femme non plus. 274 00:21:43,500 --> 00:21:45,500 La Vierge Marie n'eut pas besoin d'un Adam! 275 00:21:46,101 --> 00:21:50,501 Ne croyez-vous pas, que le fait pour l'homme et la femme de faire des enfants n'est pas un miracle suffisant? 276 00:21:50,902 --> 00:21:51,902 �a l'�tait. 277 00:21:52,103 --> 00:21:54,803 Ce peut l'�tre d�sormais. En voici la preuve. 278 00:21:54,904 --> 00:21:56,204 Laisse-moi toucher la t�te. 279 00:21:57,305 --> 00:21:58,305 Permets-moi de l'embrasser sur la bouche. 280 00:21:58,906 --> 00:22:00,406 Donne-moi un morceau de son v�tement. 281 00:22:01,600 --> 00:22:03,100 Coupe-moi un bout de ses langes. 282 00:22:03,401 --> 00:22:04,901 Permets-moi de toucher son petit zizi. 283 00:22:05,402 --> 00:22:07,402 Ton enfant peut-il me b�nir de sa fertilit�? 284 00:22:08,503 --> 00:22:11,403 Que cet enfant vienne passer une nuit dans mon lit pour me b�nir. 285 00:22:11,604 --> 00:22:15,104 Tu peux le toucher. N'aie pas peur. 286 00:22:15,600 --> 00:22:20,905 Retiens-le dans tes jupes qu'il puisse sentir la chaleur de ton corps et te b�nir en cons�quence. 287 00:22:21,006 --> 00:22:21,806 Nous avons l� un ph�nom�ne. 288 00:22:22,707 --> 00:22:26,507 Une note d'hyst�rie. Une occasion � �tudier. 289 00:22:26,808 --> 00:22:30,008 - Votre foi est mise en doute. - Tout ceci n'est que superstition. 290 00:22:30,209 --> 00:22:32,809 Mais s'il devait accomplir des miracles... votre science n'y suffirait pas. 291 00:22:32,810 --> 00:22:35,410 C'est un miracle passager. Un simple produit de la chair. 292 00:22:36,011 --> 00:22:41,511 L'Eglise devrait prendre soin de maintenir la foi � l'�cart des faux prodiges et des faux miracles. 293 00:22:41,512 --> 00:22:44,312 Et, mon p�re, de perdre aussi l'occasion de faire le bien? 294 00:22:45,000 --> 00:22:47,713 Avec cet enfant, mon p�re, vous pourriez restaurer la r�putation de l'Eglise... 295 00:22:48,214 --> 00:22:50,714 ... et les ruines de votre cath�drale. 296 00:22:54,500 --> 00:22:57,000 Laisse cet enfant effleurer mes mains. 297 00:22:57,201 --> 00:23:01,001 Pour que mon lit soit un lieu de devoir et de plaisir. 298 00:23:01,502 --> 00:23:02,802 Vous en serez r�compens�e. 299 00:23:04,503 --> 00:23:05,503 Nous pouvons vous aider. 300 00:23:10,500 --> 00:23:14,000 Je suis st�rile. Je n'ai pas d'enfant. 301 00:23:15,500 --> 00:23:18,001 Je me suis grandement efforc�e d'en avoir un. 302 00:23:18,702 --> 00:23:24,202 J'ai �puis� mon mari et pris des amants, couch� avec des ivrognes... 303 00:23:25,203 --> 00:23:27,803 ...et me suis humili�e dans un bordel pour soldats. 304 00:23:29,900 --> 00:23:34,400 Comment puis-je convaincre cet enfant de m'aider? Permettez-moi de le toucher. 305 00:23:35,001 --> 00:23:41,401 Permettez que j'embrasse sa petite bouche. Recueillez sa salive que je puisse la boire. 306 00:23:41,902 --> 00:23:45,402 Que mon sein puisse la recevoir pour b�nir mon avenir. 307 00:23:46,200 --> 00:23:48,300 Je vous paierai. 308 00:23:48,801 --> 00:23:50,601 Je vous paierai chaque jour. 309 00:23:56,952 --> 00:23:58,852 Qu'avons-nous donc ici? 310 00:24:00,100 --> 00:24:03,700 Cet enfant flatte mes ambitions. 311 00:24:05,201 --> 00:24:07,501 Il est digne de ma beaut�. 312 00:24:08,102 --> 00:24:12,302 Il est un auxiliaire de ma bonne fortune. 313 00:24:13,403 --> 00:24:17,003 Il fait de moi une dame estim�e, une femme vertueuse, 314 00:24:17,104 --> 00:24:21,004 dont on parle cr�nement dans la bonne soci�t�. 315 00:24:22,205 --> 00:24:24,005 Je pourrais �tre riche. 316 00:24:25,406 --> 00:24:31,906 Cet enfant flatte mes ambitions. Il est un auxiliaire de ma bonne fortune. 317 00:24:31,907 --> 00:24:36,907 Je pourrais �tre riche. Je pourrais �tre riche. 318 00:24:37,208 --> 00:24:39,108 Je pourrais �tre riche. 319 00:25:24,900 --> 00:25:28,400 Je crois, monseigneur, qu'ils me donneront un r�le pour quelques couronnes. 320 00:25:28,401 --> 00:25:29,701 Ai-je votre permission, monseigneur? 321 00:25:29,702 --> 00:25:33,702 S'ils vont jusqu'� vous confier un r�le, ce dont je doute... 322 00:25:33,737 --> 00:25:35,770 ...nous paierons votre costume. 323 00:25:35,805 --> 00:25:37,804 Ils penseront que c'est un honneur. 324 00:25:39,105 --> 00:25:42,705 Je pourrais �tre riche. Je pourrais �tre riche. 325 00:25:43,906 --> 00:25:45,506 Si seulement... 326 00:25:46,807 --> 00:25:49,007 Plus chaude que �a! 327 00:25:53,500 --> 00:25:56,400 "Je pourrais �tre riche". Que ce texte est creux! 328 00:25:58,701 --> 00:26:00,201 Va me chercher � boire. 329 00:26:01,902 --> 00:26:06,402 Tu avais une si grande envie d'avoir le r�le, tu les aurais pay�s! 330 00:26:07,700 --> 00:26:13,200 Quoi? Qui es-tu... un lancier-figurant? 331 00:26:15,201 --> 00:26:18,601 Non � c'est une hallebarde. 332 00:27:56,694 --> 00:28:02,494 Imaginez une �poque o� marcher sur la terre �tait un plaisir. 333 00:28:04,095 --> 00:28:10,595 Rappelez-vous comme vivre �tait un ravissement. 334 00:28:16,896 --> 00:28:19,396 L'Echarpe de l'Humilit�. 335 00:28:20,997 --> 00:28:26,997 Taill�e dans un linceul... 200 000 fils d'argent, 336 00:28:29,590 --> 00:28:37,098 72 perles, 12 diamants, 337 00:28:39,799 --> 00:28:42,799 32 pi�ces d'argent... 338 00:28:43,900 --> 00:28:45,100 Montant... 339 00:28:45,101 --> 00:28:46,601 Prends garde de ne pas tomber. 340 00:28:46,602 --> 00:28:49,102 ...dix mille couronnes. 341 00:28:49,303 --> 00:28:53,103 L�ve la t�te et regarde droit devant toi... comme ceci. 342 00:29:27,590 --> 00:29:29,590 Le Gilet de la Chastet�. 343 00:29:31,091 --> 00:29:33,091 Cousu par des Vierges... 344 00:29:36,092 --> 00:29:40,092 14 onces d'or martel�, 345 00:29:41,845 --> 00:29:44,745 28 diamants... 346 00:29:44,746 --> 00:29:46,046 Montant: 347 00:29:47,590 --> 00:29:49,690 Douze mille marks. 348 00:29:49,991 --> 00:29:51,291 Tiens-toi bien. 349 00:29:55,090 --> 00:29:56,290 L�ve la main et fait une b�n�diction. 350 00:29:56,291 --> 00:30:03,191 Imaginez une �poque o� marcher sur la terre �tait un plaisir. 351 00:30:03,992 --> 00:30:11,392 Rappelez-vous comme vivre �tait un ravissement. 352 00:30:12,593 --> 00:30:15,093 Le Manteau de la Prudence. 353 00:30:16,694 --> 00:30:22,894 Achet� au Turc... Bagdad, 354 00:30:25,590 --> 00:30:27,595 Assurbanipal, 355 00:30:31,596 --> 00:30:37,296 Cadossa, Barberousse... 356 00:30:37,297 --> 00:30:38,297 Montant: 357 00:30:39,598 --> 00:30:42,628 Cinq cent esclaves. 358 00:30:42,629 --> 00:30:44,129 As-tu froid, mon Enfant? 359 00:31:25,990 --> 00:31:27,990 La Robe de la Pi�t�. 360 00:31:29,290 --> 00:31:31,590 Don d'un voleur... 361 00:31:32,591 --> 00:31:35,091 qui la d�roba � son p�re, 362 00:31:36,390 --> 00:31:39,192 viola sa s�ur, 363 00:31:41,290 --> 00:31:43,793 et tua sa m�re... 364 00:31:47,394 --> 00:31:48,494 Montant: 365 00:31:49,195 --> 00:31:51,055 Neuf escudos. 366 00:31:51,090 --> 00:31:55,496 As-tu faim? Tiens-toi droit avec noblesse... comme ceci. 367 00:32:05,897 --> 00:32:09,197 La Couronne de la Puissance. 368 00:32:10,598 --> 00:32:12,798 En fer... 369 00:32:13,899 --> 00:32:18,899 ... r�sultat de la fonte des anneaux de mariage des martyrs... 370 00:32:19,590 --> 00:32:23,900 ...et des broches des veuves... 371 00:32:24,090 --> 00:32:25,291 Montant: 372 00:32:26,890 --> 00:32:29,190 Un salaire de mar�chal-ferrant. 373 00:32:29,291 --> 00:32:30,291 Est-ce lourd � porter? 374 00:32:30,592 --> 00:32:32,392 Je te d�fends de la laisser tomber. 375 00:32:39,390 --> 00:32:48,190 Souvenez-vous des hautes herbes et des vergers abondants. 376 00:32:51,791 --> 00:33:00,791 Souvenez-vous de jadis o� coucher avec votre conjoint n'�tait que satisfaction. 377 00:33:04,292 --> 00:33:07,592 Les Grains de la Mis�re. 378 00:33:09,393 --> 00:33:14,793 En verre. Rien que du verre. 379 00:33:24,190 --> 00:33:25,190 Montant: 380 00:33:26,890 --> 00:33:28,590 Montant: nul. 381 00:33:28,591 --> 00:33:29,591 Arr�tes de trembler! 382 00:34:54,790 --> 00:35:01,590 Rappelez-vous comme vivre �tait un ravissement. 383 00:35:02,591 --> 00:35:10,991 Souvenez-vous de jadis o� coucher avec votre conjoint n'�tait que satisfaction. 384 00:35:16,090 --> 00:35:24,890 Je b�nis cette �uvre, puisse-t-elle �tre fertile. 385 00:35:28,490 --> 00:35:34,390 Puisse le gar�on b�nir ma porcherie et je vous promets le dixi�me de nos port�es. 386 00:35:34,491 --> 00:35:41,091 Un dixi�me n'est pas assez, un quart c'est peu pour qui sollicite un enfant si peu nanti. 387 00:35:42,092 --> 00:35:46,192 B�nis, mon fr�re, la porcherie de cette homme. 388 00:35:47,293 --> 00:35:55,293 Je b�nis cette �uvre, puisse-t-elle �tre fertile. 389 00:36:04,990 --> 00:36:11,190 Puisse l'Enfant b�nir mes ruches et je vous fournirai en miel pendant trois ans. 390 00:36:11,191 --> 00:36:15,991 Ce n'est pas assez � il nous faut �tre fourni en sucreries pour la vie. 391 00:36:17,192 --> 00:36:21,192 B�nis, mon fr�re, la r�colte de miel de cet homme. 392 00:36:22,193 --> 00:36:30,493 Je b�nis cette �uvre, puisse-t-elle �tre fertile. 393 00:36:48,990 --> 00:36:50,990 Puisse cet enfant b�nir mes vaches, 394 00:36:50,991 --> 00:36:53,791 et je vous donnerai autant de lait que vous pourrez en boire. 395 00:36:54,492 --> 00:36:57,292 Et autant de fromage et de beurre que nous pourrons en manger. 396 00:36:57,493 --> 00:36:59,893 B�nis, mon fr�re, le troupeau de cette homme. 397 00:37:00,794 --> 00:37:08,894 Je b�nis cette �uvre, puisse-t-elle �tre fertile. 398 00:37:10,095 --> 00:37:15,595 Je b�nis cette vache blanche et vous en fais don afin que vous continuiez d'assurer votre subsistance. 399 00:37:24,590 --> 00:37:27,590 Puisse l'Enfant b�nir une malade. 400 00:37:27,991 --> 00:37:30,791 Que peux-tu offrir � l'Enfant en t�moignage de ta gratitude? 401 00:37:32,092 --> 00:37:33,092 Rien. 402 00:37:34,690 --> 00:37:39,993 Alors l'Enfant te b�nira afin de prouver combien nous sommes magnanimes. 403 00:37:40,394 --> 00:37:42,494 B�nis, mon fr�re, la maladie de cette femme. 404 00:37:43,590 --> 00:37:51,590 Je b�nis cette �uvre, puisse-t-elle �tre fertile. 405 00:37:52,491 --> 00:37:56,091 Je b�nis cette �uvre, puisse-t-elle �tre fertile. 406 00:37:59,092 --> 00:38:05,592 Et si j'�tais malade, moi aussi. B�nis-moi, mon enfant, pour qu'il me soit donn� d'�tre fertile. 407 00:38:16,093 --> 00:38:19,893 Ce n'est pas � moi que je pense... mais puisse cet enfant b�nir mes filles. 408 00:38:20,594 --> 00:38:22,994 Que peux-tu offrir � l'Enfant en t�moignage de ta gratitude? 409 00:38:24,595 --> 00:38:25,495 Rien. 410 00:38:26,796 --> 00:38:32,596 L'enfant est g�n�reux mais ne nous dupes pas, car tu as de quoi faire un don. 411 00:38:33,797 --> 00:38:38,397 Tu as quatre filles � deux peuvent recevoir une b�n�diction, 412 00:38:38,598 --> 00:38:43,698 ...et l'une d'elle doit se prostituer afin de pourvoir � la subsistance de mon p�re... 413 00:38:48,000 --> 00:38:54,800 ...Et une autre doit coucher avec mon p�re afin qu'il continue de se divertir. 414 00:38:59,590 --> 00:39:04,490 B�nis, mon fr�re, les filles de cette homme. 415 00:39:08,190 --> 00:39:12,291 Je b�nis cette �uvre, puisse-t-elle �tre fertile. 416 00:39:15,390 --> 00:39:16,590 Je b�nis... 417 00:39:20,391 --> 00:39:25,591 ...et la derni�re doit se faire nonne et devenir la compagne du Christ. 418 00:39:27,292 --> 00:39:30,092 Je b�nis cette �uvre, puisse-t-elle �tre fertile. 419 00:40:28,290 --> 00:40:31,090 D�sormais vous voyez ce que sont les miracles! 420 00:40:31,491 --> 00:40:34,391 Les miracles sont du ressort de l'Eglise. 421 00:40:34,792 --> 00:40:37,192 Pour que vous puissiez en b�n�ficier en personne? 422 00:40:37,193 --> 00:40:39,393 Pour que le peuple puisse en b�n�ficier sans faveur aucune. 423 00:40:39,994 --> 00:40:44,794 Cet enfant est si beau, vous ne trouvez pas? M�me vous, pouvez le constater. 424 00:40:45,095 --> 00:40:48,095 Mais il est votre jouet, et vous �tes son porte-parole. 425 00:40:48,396 --> 00:40:50,296 Il est la voix de Dieu. 426 00:40:50,697 --> 00:40:51,897 O� est sa m�re? 427 00:40:52,598 --> 00:40:54,398 Vous ressemblez tant � sa m�re. 428 00:40:54,599 --> 00:40:55,999 Mais o� est la m�re de l'enfant? 429 00:40:56,000 --> 00:40:57,700 Vous ressemblez tant � sa m�re. 430 00:40:58,101 --> 00:41:00,101 O� est la m�re de l'enfant! 431 00:41:00,202 --> 00:41:02,002 Vous ressemblez tant � sa m�re. 432 00:41:02,203 --> 00:41:03,703 Je suis sa m�re. 433 00:41:04,404 --> 00:41:08,004 Vous n'�tes pas mari�e. Qui est le p�re alors? 434 00:41:08,605 --> 00:41:10,205 C'est une vierge qui a accouch�. 435 00:41:10,806 --> 00:41:14,406 Impossible! Mon enfant, votre na�vet� d�passe votre fiert�. 436 00:41:14,607 --> 00:41:18,807 Le Christ est n� d'une vierge. Cela peut encore se produire. 437 00:41:18,808 --> 00:41:20,908 Une telle chose n'existe pas. 438 00:41:20,909 --> 00:41:22,309 Elle est vierge. 439 00:41:23,110 --> 00:41:25,610 Ce ne peut �tre alors son fils. 440 00:41:25,811 --> 00:41:27,311 Pourquoi pas? Cela s'est d�j� vu. 441 00:41:28,012 --> 00:41:30,112 Pas depuis mille six cents ans. 442 00:41:33,013 --> 00:41:37,813 Examinez moi et je vous couvrirait de honte. 443 00:41:40,314 --> 00:41:42,614 Avez-vous peur d'apprendre la V�rit�? 444 00:41:42,615 --> 00:41:46,415 Cet enfant m�rite mieux que votre scepticisme m�prisant. 445 00:41:50,916 --> 00:41:57,616 Ma puret� fera honte � toutes les femmes incr�dules, et fera rougir tous les hommes d�daigneux. 446 00:42:15,290 --> 00:42:18,390 Je n'ai jamais ressembl� � �a, m�me lorsque j'avais 13 ans. 447 00:42:20,590 --> 00:42:23,690 Oui, vraiment, cette enfant est encore vierge. 448 00:42:23,691 --> 00:42:24,891 Oui, elle l'est. 449 00:42:25,192 --> 00:42:29,092 Vous pourriez bien retirer un b�n�fice de ses mensonges. Comment peut-on vous croire? 450 00:42:29,493 --> 00:42:31,293 Voyez vous-m�me! 451 00:42:39,090 --> 00:42:41,990 Je ne sais que chercher. 452 00:42:46,790 --> 00:42:49,390 Tant d'ann�es se sont �coul�es. 453 00:42:52,391 --> 00:42:54,791 Son anatomie est charmante. 454 00:42:55,292 --> 00:42:56,492 Je n'en suis pas persuad�. 455 00:42:57,093 --> 00:42:59,493 Elle est vraiment ce qu'elle pr�tend. 456 00:42:59,694 --> 00:43:00,994 Je ne suis pas convaincu. 457 00:43:01,195 --> 00:43:02,695 Esp�ce de vieil imb�cile! 458 00:43:02,896 --> 00:43:05,596 Nous devrions demander � une instance plus �lev�e. 459 00:43:05,597 --> 00:43:09,097 Peut-�tre, monseigneur, nous donneriez-vous votre avis? 460 00:43:37,598 --> 00:43:42,298 C'est vrai, j'en conviens. Elle est vierge. Je peux l'affirmer d'un coup d'�il. 461 00:44:21,720 --> 00:44:24,720 Je vois un pays fertile au printemps, 462 00:44:25,721 --> 00:44:32,171 avec des danses et des femmes qui dorment en paix avec leur �poux. 463 00:44:33,772 --> 00:44:37,272 Je vois un pays fertile au printemps, 464 00:44:38,273 --> 00:44:47,473 avec des danses et des femmes qui dorment en paix avec leur �poux. 465 00:44:48,074 --> 00:44:52,074 Je vois pour nous deux l'avenir le plus audacieux et le plus mouvement�. 466 00:44:52,475 --> 00:44:59,975 Je vois pour nous deux l'avenir le plus audacieux et le plus mouvement�. 467 00:45:02,976 --> 00:45:06,076 Je vois le d�sarroi de tous nos ennemis. 468 00:45:07,420 --> 00:45:14,320 Je vois la d�lectation de tous nos ennemis. 469 00:45:16,320 --> 00:45:18,220 Je vois la gloire. 470 00:45:18,621 --> 00:45:22,321 Je vois l'infamie. 471 00:45:26,620 --> 00:45:28,620 Je vois l'or. 472 00:45:29,620 --> 00:45:33,121 Je vois la mort. 473 00:45:33,922 --> 00:45:35,622 Nous serons riches. 474 00:45:36,423 --> 00:45:41,723 Tu seras mis�rable. 475 00:45:42,924 --> 00:45:45,124 La joie sera mienne. 476 00:45:46,825 --> 00:45:50,325 La souffrance sera tienne. 477 00:45:51,620 --> 00:45:53,820 Et pourquoi pas tienne? 478 00:45:54,821 --> 00:45:59,921 Parce que je serai mort... 479 00:46:09,222 --> 00:46:10,322 Qu'en sais-tu? 480 00:46:13,123 --> 00:46:15,123 Tu n'es qu'un enfant. 481 00:46:20,040 --> 00:46:23,440 Et qu'en savez-vous? Vous n'�tes qu'un prince. 482 00:46:37,840 --> 00:46:38,840 M�re... 483 00:46:42,241 --> 00:46:46,841 Il ne faut pas te montrer. Tu es malade et tu dois demeurer dans l'obscurit�. 484 00:46:47,442 --> 00:46:48,942 O� est mon fils? 485 00:46:49,543 --> 00:46:51,143 Ils riront... 486 00:46:52,240 --> 00:46:56,044 ...d'une vieille femme qui dort encore dans le m�me lit que son mari. 487 00:46:58,445 --> 00:47:01,845 Ils riront de toi et diront que l'Enfant n'est pas le tien. 488 00:47:02,646 --> 00:47:06,946 Pour ton bien, il te faudra toujours refuser d'admettre que l'Enfant t'appartient. 489 00:47:07,540 --> 00:47:09,347 Et mon b�b�? 490 00:47:09,848 --> 00:47:14,948 Nous vivrons � l'aise pour le restant de nos jours si tu gardes le silence, esp�ce d'imb�cile. 491 00:47:17,949 --> 00:47:22,049 Si nous voulons prosp�rer, tu dois me faire confiance. 492 00:47:22,250 --> 00:47:26,453 L'enfant est vigoureux, ne crains rien pour lui. 493 00:47:28,054 --> 00:47:36,940 Cach�e, tu dois rester cach�e, car qui croirait que tu es la m�re d'un saint? 494 00:47:38,040 --> 00:47:39,737 Et mon b�b�? 495 00:47:42,740 --> 00:47:45,940 Tu te sers sans vergogne de ton fr�re 496 00:47:45,941 --> 00:47:52,181 Tu manges du pain blanc, bois du vin blanc et tu �tends tes jambes au coin du feu. 497 00:47:52,382 --> 00:47:56,250 Tu en profites. L'enfant va tr�s bien. 498 00:47:56,251 --> 00:47:58,492 Tu tires parti de cet enfant comme un maquereau d'une putain. 499 00:47:59,840 --> 00:48:03,640 P�re, il fait le maquereau pour toi. 500 00:48:03,641 --> 00:48:09,413 Tu tripotes une servante qu'il t'a pay�e. Souhaites-tu perdre ce plaisir? 501 00:48:09,414 --> 00:48:14,240 Il te faut rester cach�, car qui croirait que tu es le p�re d'un saint? 502 00:48:14,241 --> 00:48:17,090 Je suis le p�re de cet Enfant; il doit apprendre mon m�tier... 503 00:48:17,091 --> 00:48:21,315 Cet enfant n'est qu'un b�b�; vous l'exploitez avec cruaut�. 504 00:48:21,316 --> 00:48:25,690 C'est lui qui paye vos plaisirs. Ce n'est qu'un enfant! 505 00:48:25,691 --> 00:48:31,140 Tu peux te taire, tu n'es rien de plus qu'une trayeuse issue d'une trayeuse. 506 00:48:31,141 --> 00:48:36,600 Tu pourrais bien en profiter. Nous t'avons tir�e de la bouse... 507 00:48:36,601 --> 00:48:40,730 ... car mon p�re libidineux a pris go�t � tes seins; 508 00:48:41,631 --> 00:48:45,653 tu tombais du ciel et nous t'avons engag�e pour allaiter un saint. 509 00:48:46,654 --> 00:48:51,096 Le mari et l'�pouse, la nourrice et la putain. 510 00:48:51,840 --> 00:48:56,216 Des prisonniers inconciliables entre les draps... 511 00:48:56,717 --> 00:49:02,021 ...se faisant � jamais la guerre. Le monde incarc�r� dans un lit. 512 00:49:02,822 --> 00:49:07,583 Le mari et l'�pouse, la nourrice et la putain. 513 00:49:08,240 --> 00:49:13,017 Des prisonniers inconciliables entre les draps... 514 00:49:13,318 --> 00:49:19,133 ...se faisant � jamais la guerre. Le monde incarc�r� dans un lit. 515 00:49:25,040 --> 00:49:28,097 Des prisonniers inconciliables entre les draps... 516 00:49:28,098 --> 00:49:32,635 ...se faisant � jamais la guerre. Le monde incarc�r� dans un lit. 517 00:49:33,236 --> 00:49:38,618 Le monde incarc�r� dans un lit. Le monde incarc�r� dans un lit. 518 00:50:40,040 --> 00:50:42,640 Vous, vous ne croyez pas au pouvoir de cet Enfant? 519 00:50:43,241 --> 00:50:45,567 Je ne crois qu'� ce que je vois. 520 00:50:46,368 --> 00:50:51,440 Vous attachez trop d'importance aux preuves. Un trop grand nombre de preuves g�che la v�rit�. 521 00:50:51,441 --> 00:50:54,620 La preuve vous a servie pour attester de votre virginit�. 522 00:50:55,940 --> 00:51:01,976 Cela signifie-t-il que les sables du d�sert cessent d'�tre parce que vous, fils de pr�tre, ne les voyiez pas? 523 00:51:02,977 --> 00:51:04,251 O� se niche votre foi? 524 00:51:04,852 --> 00:51:09,840 Je peux croire qu'il y a du sable dans le d�sert parce que les connaissances dignes de foi l'affirment. 525 00:51:10,441 --> 00:51:16,140 Et je poss�de des connaissances dignes de foi qui affirment que les miracles existent. 526 00:51:16,141 --> 00:51:20,470 Il y a �galement le poids du bon sens, de l'observation et de la science. 527 00:51:21,471 --> 00:51:23,940 Vous ne pouvez revendiquer deux choses � la fois. 528 00:51:24,841 --> 00:51:30,139 Soit vous �tes vierge et l'enfant n'est pas de vous, soit vous ne l'�tes pas et l'enfant peut �tre de vous. 529 00:51:32,140 --> 00:51:32,956 Pourquoi peut-�tre? 530 00:51:33,357 --> 00:51:35,077 Parce que vous pouvez l'avoir vol�. 531 00:51:35,778 --> 00:51:40,338 Les gens croient que cet Enfant est le mien et qu'il peut faire des miracles. 532 00:51:40,739 --> 00:51:44,010 C'est vous qui les avez amen�s � croire � ces deux mensonges. 533 00:51:44,011 --> 00:51:46,433 Et vous n'arrivez pas � croire que d�sormais les champs sont fertiles... 534 00:51:46,468 --> 00:51:49,257 ...et qu'on donne naissance aux enfants comme � un nid d'abeilles? 535 00:51:49,790 --> 00:51:50,607 Co�ncidence. 536 00:51:53,140 --> 00:51:54,230 Co�ncidence? 537 00:51:54,231 --> 00:51:57,872 Ou les agissements de Dieu n'ont aucun rapport avec vous et avec l'enfant. 538 00:52:00,340 --> 00:52:01,970 Vous croyez donc en Dieu? 539 00:52:03,440 --> 00:52:05,376 C'est lui le grand Scientiste. 540 00:52:08,340 --> 00:52:14,174 Vous �tes jaloux de notre r�ussite quand les pri�res de votre p�re n'ont rien fait contre la famine et la mis�re. 541 00:52:15,375 --> 00:52:19,939 C'est bien la preuve que ce pr�tre n'a aucun relief. 542 00:52:24,340 --> 00:52:26,398 Trouvez-vous l'Enfant beau? 543 00:52:28,040 --> 00:52:29,069 Oui. 544 00:52:31,520 --> 00:52:34,169 Me trouvez-vous belle? 545 00:52:36,840 --> 00:52:38,290 Il y en a qui disent que vous l'�tes. 546 00:52:40,430 --> 00:52:46,754 Et vous, qu'en d�tes-vous? Notre r�ussite ne vous s�duit-elle pas? 547 00:52:46,755 --> 00:52:50,350 L'effet que l'Enfant produit sur les gens ne vous fascine-t-il pas? 548 00:52:51,051 --> 00:52:54,714 Pourquoi ne pas nous tenir pour une exp�rience int�ressante? 549 00:52:56,315 --> 00:52:59,719 Je me mettrais � votre disposition si vous vouliez m'observer. 550 00:52:59,720 --> 00:53:03,621 Vous pourriez exp�rimenter votre curiosit� scientifique sur moi. 551 00:53:06,122 --> 00:53:10,751 Je pourrais m�me vous prouver que je suis vierge. 552 00:53:12,340 --> 00:53:16,590 Incr�dule, exigeant une preuve comme vous l'�tes, 553 00:53:17,491 --> 00:53:19,338 ne devriez-vous pas tout de m�me retenir cette proposition? 554 00:53:21,140 --> 00:53:22,898 Premi�re contraction. 555 00:54:15,140 --> 00:54:18,074 Ils disent qu'il pourrait y avoir un r�le pour moi sur sc�ne. 556 00:54:18,075 --> 00:54:22,959 Et conservez votre argent pour le costume; je n'en aurai pas besoin, je vais jouer mon propre r�le! 557 00:54:54,740 --> 00:54:58,585 Les r�coltes �taient maigres, et ne le sont plus, 558 00:54:59,386 --> 00:55:03,116 Les animaux st�riles... ils se multiplient. 559 00:55:03,417 --> 00:55:06,634 Les vergers d�pouill�s... ils sont fertiles. 560 00:55:07,135 --> 00:55:10,718 Les femmes mari�es prient dans leur lit... 561 00:55:10,719 --> 00:55:13,426 ...et la naissance des enfants est annonc�e. 562 00:55:25,940 --> 00:55:28,626 A vouloir ressembler � la Vierge Marie, vous blasph�mez. 563 00:55:30,384 --> 00:55:35,879 L'�glise est remplie d'ic�nes de la Vierge � l'Enfant. 564 00:55:35,891 --> 00:55:38,427 On leur a ajout� foi. 565 00:55:38,828 --> 00:55:39,803 C'est tout. 566 00:55:42,740 --> 00:55:46,108 Vous pourriez vous joindre � nous. 567 00:56:00,327 --> 00:56:03,786 Vous pourriez �tre Joseph. 568 00:56:04,087 --> 00:56:07,140 Si cet enfant est le v�tre, vous avez alors d�j� rencontr� votre Joseph, 569 00:56:07,141 --> 00:56:10,174 et aux dires de tous, il a �t� tromp� 570 00:56:10,875 --> 00:56:12,381 � cocufi� par Dieu. 571 00:56:13,782 --> 00:56:17,494 Je ne crois pas � votre histoire d'Immacul�e Conception; 572 00:56:18,339 --> 00:56:22,361 si cet enfant est le v�tre, comme vous le laissez supposer, c'est que vous avez couru la gueuse; 573 00:56:22,562 --> 00:56:25,413 et je n'aurais jamais l'id�e de me marier avec une vierge d�flor�e. 574 00:56:27,240 --> 00:56:31,243 Seul cet auriculaire s'est dress�, 575 00:56:31,944 --> 00:56:36,614 par curiosit� des sensations nuptiales. 576 00:56:38,840 --> 00:56:40,447 Mon p�re ne le permettrait jamais. 577 00:56:41,359 --> 00:56:45,804 Votre p�re! Vous �tes votre propre ma�tre � n'attendez pas sa permission. 578 00:56:46,505 --> 00:56:50,094 Je m'appr�te � recevoir la pr�trise et gr�ce � son aide j'obtiendrai un avancement rapide. 579 00:56:50,295 --> 00:56:55,626 Joseph, vous �tes un hypocrite. 580 00:56:56,327 --> 00:57:01,284 Je vous ai observ� regarder la nourrice quand elle a d�couvert sa poitrine pour donner le sein � l'Enfant. 581 00:57:02,385 --> 00:57:05,258 Je vous ai observ� me regarder. 582 00:57:05,965 --> 00:57:10,394 Si votre conscience est troubl�e mais que votre d�sir ne l'est pas, 583 00:57:11,995 --> 00:57:15,368 je vous livrerai un secret qu'il ne faut pas que vous r�v�liez. 584 00:57:16,569 --> 00:57:17,487 Venez. 585 00:57:37,980 --> 00:57:45,791 Voici ma m�re, la m�re de l'Enfant, mon fr�re. 586 00:57:45,892 --> 00:57:50,210 C'est impossible. Ce n'est certainement pas la m�re de l'Enfant. 587 00:57:50,211 --> 00:57:51,211 Si. 588 00:57:53,312 --> 00:57:54,541 Non. 589 00:58:02,680 --> 00:58:06,837 Je ne croirai jamais que c'est la m�re de l'Enfant. Vous m'abusez encore. 590 00:58:06,838 --> 00:58:07,838 Idiot! 591 00:58:08,039 --> 00:58:11,006 Cette femme est ma m�re, et est la m�re de l'Enfant. 592 00:58:12,007 --> 00:58:15,417 M�re, dis que tu es la m�re de l'Enfant. 593 00:58:17,218 --> 00:58:19,042 M�re, dis-nous qui tu es? 594 00:58:21,180 --> 00:58:22,042 Non. 595 00:58:22,043 --> 00:58:23,543 M�re, dis-le! 596 00:58:24,357 --> 00:58:30,480 Oui, je suis la m�re de l'Enfant. 597 00:58:30,515 --> 00:58:31,281 Vous mentez. 598 00:58:31,582 --> 00:58:33,962 Comment pouvez-vous contraindre cette femme � affirmer qu'elle est la m�re de votre Enfant 599 00:58:33,963 --> 00:58:35,264 alors qu'� l'�vidence elle ne peut pas l'�tre? 600 00:58:35,465 --> 00:58:38,618 Elle est trop vieille... trop laide... trop malade. 601 00:58:39,419 --> 00:58:46,466 Vous �tes une putain. Cela tiendrait pour moi du miracle de croire qu'elle est la m�re de l'Enfant. 602 00:58:48,680 --> 00:58:52,280 Alors permettez-moi de vous en montrer un! 603 00:59:01,580 --> 00:59:05,289 Voici l'endroit que j'ai choisi pour que vous fassiez de moi une sainte m�re, 604 00:59:07,449 --> 00:59:08,680 Joseph. 605 00:59:11,081 --> 00:59:14,367 Vous �tes folle... et vous blasph�mez. 606 00:59:15,630 --> 00:59:17,903 Que peut bien vraiment vous faire le blasph�me? 607 00:59:25,103 --> 00:59:29,973 Puisque vous �tes la m�re de cet enfant � et qu'il n'y a pas de p�re l�gitime 608 00:59:30,574 --> 00:59:31,949 � ceci fait de vous une putain... 609 00:59:31,950 --> 00:59:35,574 Vous �tes un aveugle et un idiot... 610 00:59:36,191 --> 00:59:39,309 doubl� d'un bien minable scientiste. 611 00:59:39,310 --> 00:59:42,611 ...et vous devriez �tre trait�e comme telle. 612 00:59:51,062 --> 00:59:51,953 D'accord. 613 01:00:00,021 --> 01:00:01,579 Traitez-moi comme une putain... 614 01:00:10,556 --> 01:00:15,909 Vous me verrez saigner, et vous me croirez alors. 615 01:00:21,185 --> 01:00:22,703 Et nous pourrons nous marier. 616 01:00:31,480 --> 01:00:33,303 Je ne me marierai jamais avec vous... 617 01:00:34,404 --> 01:00:36,661 Vous exploitez les jeunes enfants. 618 01:00:49,680 --> 01:00:50,863 Que fais-tu ici? 619 01:00:52,351 --> 01:00:57,433 Je suis venu voir que tu ne causais aucun tort. 620 01:00:58,001 --> 01:00:59,700 Quel tort puis-je causer? 621 01:01:16,632 --> 01:01:20,903 N'y pr�te pas attention, ce n'est qu'un enfant. 622 01:01:23,196 --> 01:01:30,053 Embrasse-moi; r�fl�chis � ce que tu peux obtenir en m'embrassant. 623 01:02:19,020 --> 01:02:20,552 Prends mes seins... 624 01:02:24,609 --> 01:02:26,974 ...des seins qui n'ont jamais �t� gonfl�s du lait maternel. 625 01:02:27,976 --> 01:02:31,920 Car le b�b� n'est pas sorti de mes entrailles, 626 01:02:33,948 --> 01:02:35,790 mais de celles de ma m�re. 627 01:02:42,889 --> 01:02:48,052 Continue, suce, go�te mon lait. 628 01:02:49,673 --> 01:02:54,317 Tu ne le peux, car il n'y en a pas. 629 01:02:55,430 --> 01:02:59,485 L'Enfant n'est pas le mien. Je suis vierge. 630 01:03:12,480 --> 01:03:18,152 Maintenant, regarde ce que tu peux avoir comme tu veux. 631 01:03:34,827 --> 01:03:40,112 Maintenant prends-moi et ta bitte sera couverte de sang. 632 01:04:33,055 --> 01:04:40,179 Au nom de ta future prog�niture, prot�ge mon innocence... 633 01:04:40,180 --> 01:04:44,310 ...et le caract�re sacr� de ma naissance. 634 01:05:00,951 --> 01:05:05,732 Ce n'est pas toi qui doit saigner � mais lui. 635 01:05:07,333 --> 01:05:17,347 Ton sang est trop pr�cieux � car qui te croira si tu n'es plus vierge? 636 01:05:17,748 --> 01:05:23,199 Ta puret� est le sacrifice que tu dois accomplir pour r�ussir. 637 01:05:23,200 --> 01:05:34,170 Ton succ�s en d�pend. Tu as uni ta virginit� � ma naissance. 638 01:05:34,371 --> 01:05:36,620 Est-ce ainsi que tu fais usage de ton pouvoir? 639 01:05:37,021 --> 01:05:47,416 La conserver peut te sauver de la mort violente. 640 01:05:47,417 --> 01:05:48,843 Tu n'es pas une gr�ce, 641 01:05:48,844 --> 01:05:54,803 � mais un fl�au, et il faut que cet animal meure. 642 01:05:54,804 --> 01:05:58,318 Ma s�ur, tue cet animal. 643 01:05:59,019 --> 01:06:06,074 ...et, m�me moi, qui doit tant te pardonner, ne te pardonnerait pas. 644 01:06:06,775 --> 01:06:17,094 Cet animal n'est qu'un moyen. Je suis le message. 645 01:06:17,595 --> 01:06:19,647 Tue-moi. 646 01:06:49,631 --> 01:06:55,365 Mon fils est mort et vous l'avez tu�. 647 01:06:57,066 --> 01:06:59,680 C'est l'Enfant qui en est l'origine. 648 01:06:59,681 --> 01:07:01,825 Elle rejette la responsabilit� sur l'Enfant! 649 01:07:03,294 --> 01:07:06,113 Comment un enfant peut-il s'y prendre pour qu'un tel �v�nement se produise? 650 01:07:06,214 --> 01:07:08,822 Vous n'�tes pas digne d'�tre la tutrice de cet enfant. 651 01:07:10,523 --> 01:07:14,789 Vous avez s�duit mon fils, et vous l'avez assassin�. 652 01:07:15,821 --> 01:07:18,934 Je suis la protectrice de cet enfant; l'Enfant a besoin de moi. 653 01:07:19,635 --> 01:07:22,372 Cet enfant doit lui �tre retir�. 654 01:07:22,373 --> 01:07:24,450 Cette cr�ature n'est pas faite pour assurer son bien-�tre. 655 01:07:24,651 --> 01:07:26,991 Je suis la m�re de cet enfant. 656 01:07:27,593 --> 01:07:29,597 Vous n'�tes pas digne d'�tre sa m�re! 657 01:07:32,175 --> 01:07:34,583 Cet Enfant a besoin de moi, vous ne pouvez nous s�parer. 658 01:07:34,584 --> 01:07:36,520 Vous n'�tes plus la m�re de cet Enfant. 659 01:07:36,972 --> 01:07:40,160 Je prouverai que cet Enfant est le mien. Il a besoin de moi. 660 01:07:41,019 --> 01:07:42,234 Viens, mon enfant! 661 01:07:43,483 --> 01:07:45,344 Vous ne vous souciez pas de l'Enfant mais seulement de vous-m�me. 662 01:07:45,545 --> 01:07:48,263 C'est � l'Eglise de s'en occuper. 663 01:07:48,464 --> 01:07:50,751 Que l'Enfant d�cide! 664 01:07:53,261 --> 01:07:54,289 Viens, mon enfant. 665 01:08:12,619 --> 01:08:14,622 Enfant ingrat! 666 01:08:17,826 --> 01:08:20,077 C'est moi qui t'ai cr��! 667 01:08:22,378 --> 01:08:25,742 Tu es ma cr�ation. 668 01:08:26,425 --> 01:08:30,656 Le monde est � tes pieds et te v�n�re gr�ce � moi. 669 01:08:31,468 --> 01:08:38,261 Maudit sois-tu pour ton ingratitude et maudits soient ceux qui t'ont enlev� � moi! 670 01:10:43,735 --> 01:10:46,481 Ils me donnent un r�le. 671 01:10:46,482 --> 01:10:49,540 Bon sang, combien les avez-vous achet�s? 672 01:10:49,541 --> 01:10:54,803 Rien... quelques couronnes. Je vais jouer, devinez qui? 673 01:11:18,404 --> 01:11:20,913 Tu dois �tre capable de supporter la douleur. 674 01:11:21,014 --> 01:11:24,249 Moi, je peux la supporter, la douleur! Dis-moi mon texte. 675 01:11:24,250 --> 01:11:29,206 Dix couronnes le mot? Est-ce assez douloureux? 676 01:13:41,960 --> 01:13:54,231 Cet Enfant sera un signe en votre direction pour dire: vous n'�tes pas abandonn�s. 677 01:13:55,332 --> 01:14:01,400 Une Fiole en Am�thyste contenant la Salive de l'Enfant. 678 01:14:01,467 --> 01:14:03,853 Mise � prix: cinq cents. 679 01:14:03,854 --> 01:14:04,854 Six cents! 680 01:14:04,855 --> 01:14:05,855 Sept cents! 681 01:14:05,856 --> 01:14:06,856 Huit cents! 682 01:14:07,933 --> 01:14:14,993 Ceci est un fluide de mon corps. 683 01:14:15,961 --> 01:14:25,707 Ce sont les fluides de ma vie. 684 01:14:26,900 --> 01:14:39,113 ...obtenu en donnant un citron amer � sucer � l'Enfant? 685 01:14:39,800 --> 01:14:40,950 Mille! 686 01:14:42,181 --> 01:14:43,417 Adjug�! 687 01:14:44,242 --> 01:14:55,311 ...de mon corps...de ma vie. 688 01:14:58,205 --> 01:15:13,417 Cet Enfant sera un signe en votre direction pour dire: vous n'�tes pas abandonn�s. 689 01:15:13,930 --> 01:15:21,235 Une Fiole Dor�e contenant l'Urine de l'Enfant. 690 01:15:22,700 --> 01:15:24,787 Mise � prix: huit cents. 691 01:15:26,994 --> 01:15:45,371 Ceci est un fluide de mon corps. Ce sont les fluides de ma vie. 692 01:15:45,672 --> 01:15:46,372 Pauvre gosse, 693 01:15:46,800 --> 01:15:50,632 il ne peut m�me pas pisser sans que quelqu'un tourne autour de lui avec un seau. 694 01:15:50,860 --> 01:15:51,822 Douze mille! 695 01:15:52,023 --> 01:15:54,547 Ils poss�dent des barriques et des cuves de ce liquide. 696 01:15:55,579 --> 01:15:56,700 Treize cents! 697 01:15:56,701 --> 01:15:57,701 Quatorze cents! 698 01:15:58,438 --> 01:15:59,515 Quinze cents! 699 01:16:00,222 --> 01:16:01,599 Six mille! 700 01:16:02,005 --> 01:16:03,177 Adjug�! 701 01:16:03,778 --> 01:16:17,800 ...de mon corps...de ma vie. 702 01:16:19,588 --> 01:16:27,075 Cet Enfant sera un signe en votre direction pour dire: 703 01:16:27,076 --> 01:16:36,150 vous n'�tes pas abandonn�s. 704 01:16:36,151 --> 01:16:44,744 Une Fiole contenant le Souffle de l'Enfant concentr� sur une cuiller d'argent glac�e. 705 01:16:44,745 --> 01:16:46,206 Dieu du ciel! 706 01:16:48,100 --> 01:16:50,580 Mise � prix: cinq mille. 707 01:16:51,581 --> 01:17:00,427 Ceci est un fluide de mon corps. 708 01:17:00,428 --> 01:17:01,428 Huit mille! 709 01:17:01,429 --> 01:17:02,429 Une couronne! 710 01:17:03,230 --> 01:17:04,532 Dix mille! 711 01:17:04,933 --> 01:17:06,897 La libert� pour la cit� de M�con! 712 01:17:06,898 --> 01:17:08,098 Douze mille. 713 01:17:09,000 --> 01:17:10,930 Un monopole d'une ann�e sur la gabelle! 714 01:17:12,882 --> 01:17:14,200 Adjug�! 715 01:17:14,229 --> 01:17:19,852 de mon corps... 716 01:17:20,800 --> 01:17:28,626 ...de ma vie. 717 01:17:32,300 --> 01:17:40,032 Cet Enfant sera un signe en votre direction pour dire: 718 01:17:40,033 --> 01:17:50,846 vous n'�tes pas abandonn�s. 719 01:17:50,847 --> 01:17:57,256 Une Fiole en Am�thyste contenant les Larmes de l'Enfant. 720 01:17:58,057 --> 01:18:01,178 On l'a pinc� et fouett�, cela ne m'�tonnerait pas. 721 01:18:02,328 --> 01:18:04,595 Mise � prix: huit mille. 722 01:18:06,119 --> 01:18:07,748 Vingt mille! 723 01:18:11,465 --> 01:18:13,154 Vingt-et-un mille! 724 01:18:16,240 --> 01:18:18,045 Vingt-deux mille! 725 01:18:19,584 --> 01:18:21,270 La fille �tait peut-�tre une sorci�re; 726 01:18:21,871 --> 01:18:25,438 m�me elle, pourtant, n'enfon�ait pas des �pingles dans la peau de l'Enfant. 727 01:18:25,539 --> 01:18:28,059 Cet �v�que jouit de sa tutelle. 728 01:18:28,060 --> 01:18:30,085 De quoi jouit-il le plus? 729 01:18:30,386 --> 01:18:32,395 De la souffrance ou de l'argent? 730 01:18:32,596 --> 01:18:33,796 Trente mille! 731 01:18:34,153 --> 01:18:36,452 Plus la torture est cruelle, plus ils d�bourseront d'argent. 732 01:18:36,653 --> 01:18:39,384 Et quelles sortes d'abjections ont-ils encore fait subir � ce gar�on? 733 01:18:39,385 --> 01:18:40,685 Cinquante mille! 734 01:18:41,939 --> 01:18:43,253 Adjug�! 735 01:19:18,704 --> 01:19:31,177 Un petit Drap d'Or teint� du Sang de l'Enfant. 736 01:19:32,991 --> 01:19:35,882 Mise � prix: vingt-cinq mille. 737 01:19:36,500 --> 01:19:38,384 Vingt-six mille! 738 01:19:39,085 --> 01:19:42,190 �a y est. Le sang de l'Enfant! 739 01:19:42,191 --> 01:19:43,191 Trente mille! 740 01:19:43,192 --> 01:19:45,052 Trente-cinq mille! 741 01:19:45,053 --> 01:19:46,898 Quarante-cinq mille! 742 01:19:47,600 --> 01:19:49,039 Quarante-huit mille! 743 01:19:49,700 --> 01:19:52,679 Pr�lev� sur sa langue de telle sorte que personne ne voit la piq�re d'�pingle. 744 01:19:53,200 --> 01:19:55,392 Ou sur son cuir chevelu. 745 01:19:55,393 --> 01:19:57,050 Ou sur son post�rieur. 746 01:19:57,051 --> 01:19:58,251 Cinquante mille! 747 01:19:59,946 --> 01:20:00,800 Adjug�! 748 01:20:00,801 --> 01:20:02,384 Et nous sommes tous perdus. 749 01:20:03,485 --> 01:20:05,650 Vendre le sang de l'enfant pour de l'argent. 750 01:20:06,587 --> 01:20:08,156 Nous serons tous punis, 751 01:20:10,170 --> 01:20:11,408 comme il se doit. 752 01:21:15,000 --> 01:21:17,978 Tu es un Enfant. 753 01:21:20,800 --> 01:21:23,964 Les jours passent. 754 01:21:24,900 --> 01:21:28,451 Les nuits passent. 755 01:21:28,652 --> 01:21:34,310 Les semaines passent. 756 01:21:35,390 --> 01:21:39,450 Quand tu seras grand, tu pourras souffrir. 757 01:21:41,074 --> 01:21:44,079 Les jours passent. 758 01:21:44,280 --> 01:21:47,496 Les nuits passent. 759 01:21:47,597 --> 01:21:52,706 Les semaines passent. 760 01:21:54,371 --> 01:22:01,754 Ces jours, ces nuits et ces semaines... 761 01:22:01,855 --> 01:22:10,278 ...sont pour l'Enfant que tu es. 762 01:23:55,600 --> 01:24:03,976 Avec moi, tu aurais pu �tre un si bel, un si bel Enfant. 763 01:24:09,173 --> 01:24:18,040 La Beaut� � la mort se fane. 764 01:24:21,062 --> 01:24:27,310 Avec moi, tu aurais pu �tre un saint, magnifique Enfant. 765 01:24:29,505 --> 01:24:36,802 Les saints tombent dans l'oubli. 766 01:24:42,933 --> 01:24:50,645 Avec moi, tu aurais pu dominer l'amour du monde, bel Enfant. 767 01:24:50,646 --> 01:24:59,842 L'Amour n'est qu'un feu de paille. 768 01:25:16,639 --> 01:25:24,327 Avec moi, tu aurais pu vivre �ternellement, bel Enfant. 769 01:25:40,023 --> 01:25:45,495 Avec moi, tu aurais pu �tre si beau... 770 01:25:49,015 --> 01:25:53,659 Avec moi, tu aurais pu �tre un saint... 771 01:25:57,302 --> 01:25:59,893 Tu aurais pu dominer l'amour du monde. 772 01:26:02,543 --> 01:26:04,997 Tu aurais pu vivre �ternellement... 773 01:26:07,742 --> 01:26:09,327 Bel Enfant. 774 01:26:50,693 --> 01:26:54,809 Une si petite vie, que la mort a fauch�e, entam�e il y a si peu, 775 01:26:55,110 --> 01:26:57,128 conclue si t�t, 776 01:26:58,129 --> 01:27:00,695 Dieu �tait-il impatient? Ce n'�tait qu'un enfant. 777 01:27:01,496 --> 01:27:03,100 Ce n'est qu'une pi�ce... 778 01:27:03,635 --> 01:27:04,552 ... avec de la musique. 779 01:27:05,552 --> 01:27:07,646 Ne vous affligez pas. 780 01:27:08,147 --> 01:27:11,020 Ce n'est qu'une pi�ce... avec de la musique? 781 01:27:11,950 --> 01:27:14,025 Dieu dit-il la m�me chose chaque fois que la mort frappe? 782 01:27:14,226 --> 01:27:16,745 Ce n'est qu'une pi�ce... avec de la musique? 783 01:27:17,446 --> 01:27:19,638 Quand je mourrai, dira-t-on la m�me chose? 784 01:27:19,939 --> 01:27:22,106 Ce n'�tait qu'un prince. Il est mort. 785 01:27:22,892 --> 01:27:24,793 Ce n'�tait qu'une pi�ce... avec de la musique. 786 01:27:26,920 --> 01:27:31,190 Monseigneur, soyez reconnaissant envers la musique. 787 01:27:33,220 --> 01:27:35,340 La plupart d'entre nous meurent en silence. 788 01:27:47,900 --> 01:27:49,211 L'enfant est mort... 789 01:27:51,357 --> 01:27:52,424 C'est elle qui l'a tu�. 790 01:27:52,725 --> 01:27:53,753 Il faudra qu'on la punisse! 791 01:27:53,754 --> 01:27:55,000 C'est une meurtri�re! 792 01:27:55,001 --> 01:27:56,101 Il faudra qu'elle meure. 793 01:27:57,302 --> 01:27:58,431 Ayez piti� d'elle. 794 01:27:58,632 --> 01:27:59,592 On l'y a pouss�e... 795 01:27:59,627 --> 01:28:01,532 ... et ce n'est pas elle la m�re de l'Enfant. 796 01:28:01,533 --> 01:28:02,890 Elle est encore vierge... 797 01:28:02,891 --> 01:28:04,140 ... et on ne peut la pendre. 798 01:28:04,141 --> 01:28:05,783 ... car on ne peut pendre les vierges. 799 01:28:05,784 --> 01:28:07,755 - ... dans ce sanctuaire. - ... et dans cette cit�. 800 01:28:08,084 --> 01:28:11,372 Elle n'est pas vierge, elle a s�duit mon fils et couch� avec. 801 01:28:11,373 --> 01:28:12,977 Vous ne pouvez me tuer, 802 01:28:14,578 --> 01:28:19,443 ... car je suis vierge et les vierges ne peuvent �tre pendues par ordre de ce sanctuaire... 803 01:28:19,644 --> 01:28:20,644 ... et de cette cit�. 804 01:28:21,244 --> 01:28:26,363 Et vous pouvez constater et prouver que je dis bien la v�rit�. 805 01:28:27,061 --> 01:28:31,057 Nous ne pouvons vous examiner en ce lieu, idol�tre. 806 01:28:31,558 --> 01:28:36,602 Pourquoi pas? Cette cath�drale est consacr�e � la Vierge immacul�e, 807 01:28:36,603 --> 01:28:38,808 pourquoi ne devrais-je pas �tre examin�e ici? 808 01:28:42,925 --> 01:28:44,255 De quoi �tes-vous effray�? 809 01:28:47,251 --> 01:28:50,277 De la puissance de la virginit�? 810 01:29:06,991 --> 01:29:10,277 Elle ne peut �chapper aux cons�quences de son crime. 811 01:29:10,911 --> 01:29:18,537 Elle est vierge... par mes yeux... on ne peut l'ex�cuter dans cette cit�. 812 01:29:19,628 --> 01:29:22,370 Elle nous ment et nous trompe tous. 813 01:29:22,371 --> 01:29:27,352 Elle est vierge... par mes seins... on ne peut l'ex�cuter dans cette cit�. 814 01:29:28,774 --> 01:29:30,582 En pr�sence de la loi, elle est au supplice. 815 01:29:30,583 --> 01:29:35,040 Elle est vierge... par ma t�te... on ne peut l'ex�cuter dans cette cit�. 816 01:29:36,935 --> 01:29:41,365 Si elle est vierge, elle peut �chapper � jamais aux cons�quences de son crime. 817 01:29:41,366 --> 01:29:44,132 Je suis vierge � jamais... 818 01:29:44,916 --> 01:29:47,273 ... � jamais je renonce aux d�lices de l'amour. 819 01:29:47,813 --> 01:29:50,484 ... de sorte que vous ne puissiez faire passer sur moi la faux de votre vengeance... 820 01:29:52,280 --> 01:29:55,980 ... car vous souhaitez me tuer pour la mort de votre fils. 821 01:29:59,697 --> 01:30:04,498 Y aura-t-il quelqu'un pour trouver une solution � ce dilemme? 822 01:30:05,228 --> 01:30:08,935 Qui peut nous d�barrasser de cette putain hyst�rique? 823 01:30:49,780 --> 01:30:54,764 Je livre cette meurtri�re virginale � la milice... 824 01:30:58,967 --> 01:31:07,832 ... elle sera retenue avec le respect d� � sa personne dans la salle des gardes. 825 01:31:09,273 --> 01:31:11,204 Je pr�siderai et b�nirai... 826 01:31:12,119 --> 01:31:15,794 ... tous ceux qui cherchent � porter rem�de aux injustices commises ici ce soir 827 01:31:16,787 --> 01:31:20,849 ... pour qu'une juste ex�cution soit obtenue. 828 01:31:29,179 --> 01:31:31,045 Mon ch�timent est d�pourvu de cl�mence. 829 01:31:33,688 --> 01:31:35,656 Mon ch�timent est d�pourvu de cl�mence. 830 01:31:35,657 --> 01:31:39,437 Monseigneur, votre conseil est irr�prochable, 831 01:31:40,118 --> 01:31:43,646 ... votre sens de l'�-propos en mati�re de justice admirable. 832 01:31:44,451 --> 01:31:50,552 Nous prenons � votre endroit une libert� unique, sachant que nous avons votre approbation. 833 01:34:17,083 --> 01:34:18,482 Vous ne pouvez me pendre. 834 01:34:19,764 --> 01:34:21,191 Vous ne pouvez me toucher. 835 01:34:21,592 --> 01:34:27,226 Combien de fois la s�ur de Caligula combla-t-elle les s�nateurs romains? 836 01:34:28,627 --> 01:34:30,267 Treize fois. 837 01:34:30,268 --> 01:34:36,334 Treize fois. Pour infanticide, cette fille du diable m�rite autant. 838 01:34:38,519 --> 01:34:42,657 Vous ne pouvez me pendre. Vous ne pouvez me toucher. 839 01:34:42,658 --> 01:34:47,251 Combien de fois Diocl�tien abusa-t-il des filles de Maxence? 840 01:34:48,552 --> 01:34:53,262 Treize fois plus treize fois. 841 01:34:53,263 --> 01:34:57,314 Treize fois plus treize fois. 842 01:34:57,615 --> 01:35:01,877 Pour exploitation, cette fille du diable m�rite autant. 843 01:35:02,646 --> 01:35:07,453 Combien de fois les vierges chr�tiennes souffrirent-elles des abus des Macchab�es? 844 01:35:07,454 --> 01:35:09,350 Treize fois treize fois! 845 01:35:09,551 --> 01:35:12,446 Oui, mon enfant, treize fois treize fois. 846 01:35:12,547 --> 01:35:17,289 Pour cupidit�, cette fille du diable m�rite autant. 847 01:35:19,922 --> 01:35:25,079 Vous ne pouvez me pendre. Vous ne pouvez me toucher. 848 01:35:37,290 --> 01:35:40,063 Par cette juste vengeance, vous pardonnez mon fils. 849 01:35:40,101 --> 01:35:43,265 Par cette juste vengeance, vous pardonnez mon fils... 850 01:36:10,814 --> 01:36:12,929 Vous ne pouvez me toucher ni me pendre. 851 01:36:14,208 --> 01:36:16,422 Je suis la main droite de l'Enfant. 852 01:36:39,580 --> 01:36:44,484 �a va, esp�ce de mufle, arr�te de jouer. Le public ne te voit pas, imb�cile! 853 01:36:44,585 --> 01:36:48,063 Tu avais tellement envie de ce r�le, tu devrais aller jusqu'au bout. 854 01:36:49,114 --> 01:36:51,038 Allez, au travail, gamin. C'est toi qui as le privil�ge d'�tre le premier. 855 01:36:51,039 --> 01:36:51,988 Ce qui est du g�chis! 856 01:36:52,789 --> 01:36:57,225 Filez, esp�ce de salauds! Pour l'amour de Dieu! Vous me fa�tes mal au bras. 857 01:36:59,371 --> 01:37:03,299 Quoi! je n'ai pas envie de voir tes bijoux de famille � range �a! 858 01:37:03,706 --> 01:37:08,599 D�p�che-toi, gamin, il y en a encore trente qui attendent derri�re toi... 859 01:37:08,600 --> 01:37:10,597 ... et on ne dispose que de dix minutes! 860 01:37:10,798 --> 01:37:14,087 Ce n'est pas dans vos intentions? Esp�ce de salauds! 861 01:37:14,888 --> 01:37:18,757 Vous ne pouvez pas... Attendez... L�chez-moi! 862 01:37:19,958 --> 01:37:23,618 Figure-toi un public de trois cents personnes autour de nous... 863 01:37:23,619 --> 01:37:25,805 ... et personne ne sait que nous ne jouons pas! 864 01:37:28,206 --> 01:37:31,528 Je suis vierge. Vous ne pouvez pas faire �a. 865 01:37:32,029 --> 01:37:35,224 Que faites-vous? S'il vous pla�t... Non! 866 01:37:36,625 --> 01:37:38,842 Non. Esp�ce de salauds! Je suis une vierge... 867 01:38:28,456 --> 01:38:29,620 Elle est vierge! 868 01:38:30,121 --> 01:38:33,765 Sacr� vaurien � tu as �corch� ta bitte sur ta boucle. 869 01:38:34,866 --> 01:38:35,769 Au suivant! 870 01:41:32,895 --> 01:41:35,026 Vous n'avez aucun moyen d'existence sur terre. 871 01:41:35,227 --> 01:41:37,226 ... et tout le monde doit gagner son pain sur terre. 872 01:41:37,927 --> 01:41:40,227 Vous �tes condamn�es � une vie de prostitu�es. 873 01:42:27,917 --> 01:42:30,970 La famille est-d�cim�e. 874 01:42:35,207 --> 01:42:39,818 Les p�ch�s des enfants ont toujours la m�re pour origine. 875 01:43:13,454 --> 01:43:16,566 La famille est-d�cim�e. 876 01:43:17,467 --> 01:43:22,049 Les p�ch�s des enfants ont toujours le p�re pour origine. 877 01:43:36,232 --> 01:43:38,007 Deux cent six! 878 01:45:42,870 --> 01:45:52,618 Treize fois. Plus treize fois plus treize. Plus treize fois treize. 879 01:45:53,319 --> 01:45:54,416 Termin�. 880 01:45:55,417 --> 01:45:57,602 Elle est bonne � �tre ex�cut�e. 881 01:46:04,303 --> 01:46:05,634 Elle est morte! 882 01:46:15,112 --> 01:46:17,407 Une excellente com�dienne. 883 01:46:26,111 --> 01:46:28,352 - J'ai p�ch�! - C'�tait une p�cheresse. 884 01:46:29,153 --> 01:46:30,595 Mais pour mourir de cette fa�on, non! 885 01:46:30,596 --> 01:46:31,930 C'�tait une meurtri�re. 886 01:46:32,431 --> 01:46:34,954 Mais elle ne m�ritait pas de mourir de cette fa�on. 887 01:46:35,355 --> 01:46:38,917 - L'enfant non plus. - Vous avez ordonn� un juste ch�timent. 888 01:46:39,118 --> 01:46:41,688 Vous �tes pardonn�. 889 01:46:43,089 --> 01:46:43,888 Je le suis? 890 01:46:50,842 --> 01:46:57,049 L'Enfant retourne dans le giron du Cr�ateur... 891 01:46:57,679 --> 01:47:05,433 ... apr�s avoir souffert sur Terre. 892 01:47:07,898 --> 01:47:17,195 Sa pr�sence fut pour nous une b�n�diction. 893 01:47:49,185 --> 01:47:52,715 Cet Enfant nous a �t� enlev� trop t�t. 894 01:47:53,616 --> 01:47:56,088 S'il avait v�cu, il m'aurait b�nie... 895 01:47:56,989 --> 01:47:58,422 Et aurait b�ni mes enfants... 896 01:47:59,323 --> 01:48:01,160 Et les enfants de mes enfants. 897 01:48:01,161 --> 01:48:03,499 Des b�n�dictions futures nous ont �t� refus�es... 898 01:48:03,700 --> 01:48:05,622 A cause de la cupidit� de l'Eglise... 899 01:48:08,472 --> 01:48:10,463 L'Enfant nous �tait destin�. 900 01:48:10,464 --> 01:48:12,470 Il ne nous aurait pas abandonn�s. 901 01:48:12,471 --> 01:48:14,700 Sa beaut� nous a �t� refus�e. 902 01:48:14,701 --> 01:48:17,145 Sa pr�sence nous a �t� refus�e. 903 01:48:29,005 --> 01:48:31,801 Il ne nous refusera pas d'effleurer son v�tement. 904 01:48:34,282 --> 01:48:36,340 ... un bouton de sa robe de c�r�monie... 905 01:48:36,541 --> 01:48:37,616 ... un fil...? 906 01:48:38,417 --> 01:48:41,870 Les Grains de la Mis�re. 907 01:48:41,971 --> 01:48:43,683 Les Grains de la Mis�re. 908 01:48:44,084 --> 01:48:47,166 La Couronne de la Puissance. 909 01:48:48,500 --> 01:48:51,307 Les Souliers de la Pers�v�rance. 910 01:48:58,079 --> 01:49:00,157 La Robe de la Pi�t�. 911 01:49:08,291 --> 01:49:11,221 La Manteau de la Prudence. 912 01:49:11,422 --> 01:49:13,618 Achet� au Turc. 913 01:49:14,119 --> 01:49:19,748 Bagdad, Assurbanipal, Cadossa, Barberousse... 914 01:49:26,334 --> 01:49:28,209 Le Gilet de la Chastet�. 915 01:49:32,691 --> 01:49:34,352 L'Echarpe de l'Humilit�. 916 01:49:49,368 --> 01:49:53,345 Enfant � b�nis-moi de ta chevelure. 917 01:49:56,352 --> 01:49:59,231 Enfant, b�nis-moi de tes petits orteils. 918 01:50:01,267 --> 01:50:04,139 Enfant, b�nis-moi de tes petits doigts. 919 01:50:04,140 --> 01:50:08,375 Enfant, b�nis-moi de tes petits pieds qui foul�rent la terre. 920 01:50:10,193 --> 01:50:14,166 Enfant, b�nis-moi de tes petites mains qui pri�rent Dieu. 921 01:50:14,614 --> 01:50:18,562 Enfant, b�nis-moi de tes petites mains qui pri�rent Dieu. 922 01:50:19,550 --> 01:50:24,164 Enfant, b�nis-moi de tes petits bras qui auraient pu me serrer tr�s fort. 923 01:50:29,861 --> 01:50:34,249 Enfant, b�nis-moi de tes petites jambes qui march�rent dans les pas de Dieu. 924 01:50:34,250 --> 01:50:38,282 Enfant, b�nis-moi de tes petits bras qui auraient pu me serrer tr�s fort. 925 01:50:38,283 --> 01:50:41,445 Enfant, b�nis-moi de tes petits pieds qui foul�rent la terre. 926 01:50:42,360 --> 01:50:45,644 Enfant, b�nis moi de ta petite virilit�. 927 01:50:45,958 --> 01:50:49,704 Enfant, b�nis-moi de ton corps. 928 01:51:43,564 --> 01:51:46,611 Mon Dieu. La Famine ne peut �tre grosse comme �a. 929 01:51:46,612 --> 01:51:48,472 Il ressemble � un porc. 930 01:51:48,473 --> 01:51:50,196 ... et il empeste de m�me. 931 01:51:50,197 --> 01:51:52,713 J'ai pay� mille couronnes. 932 01:51:52,714 --> 01:51:54,112 Ce soir, c'est mon tour. 933 01:51:54,213 --> 01:51:58,937 Pourquoi y a-t-il des candidats � ne savoir qu'en faire qui payent pour jouer tous les bons r�les de m�chants? 934 01:52:12,641 --> 01:52:19,068 Hommes et femmes... 935 01:52:19,069 --> 01:52:26,918 ... ont cess� de s'amuser... ... au lit... 936 01:52:36,136 --> 01:52:47,727 La copulation est une affaire s�rieuse, 937 01:52:49,028 --> 01:52:52,525 ... et les fruits qu'on en retire n�gligeables. 938 01:52:53,426 --> 01:53:05,770 ... sauf la maladie et la tristesse. 939 01:53:22,512 --> 01:53:25,270 Quelle magnifique t�te. 940 01:57:43,500 --> 01:58:43,000 Synchro BR Truc007 77207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.