Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,500 --> 00:00:24,279
Les r�coltes sont...
2
00:00:33,620 --> 00:00:37,050
...pauvres.
3
00:00:46,300 --> 00:00:47,736
Les animaux...
4
00:00:48,600 --> 00:00:49,837
...st�riles.
5
00:00:56,000 --> 00:00:59,767
Les vergers...
6
00:01:01,200 --> 00:01:13,473
...maigres.
7
00:01:18,081 --> 00:01:25,394
Et ce sont les basses eaux.
8
00:01:36,365 --> 00:01:44,092
Hommes et femmes...
9
00:01:45,300 --> 00:01:51,642
...ont cess� de s�amuser�
10
00:01:52,700 --> 00:01:54,462
�au lit�
11
00:02:03,800 --> 00:02:09,836
La copulation est une
affaire s�rieuse...
12
00:02:10,900 --> 00:02:14,671
�et les fruits qu�on en
retire n�gligeables.
13
00:02:15,172 --> 00:02:18,517
Sauf la maladie...
14
00:02:20,791 --> 00:02:24,412
...et la tristesse.
15
00:05:19,600 --> 00:05:22,100
La premi�re contraction.
16
00:05:22,101 --> 00:05:23,101
Une!
17
00:05:23,102 --> 00:05:24,102
Une.
18
00:05:28,103 --> 00:05:30,103
Il vient!
19
00:05:30,104 --> 00:05:32,104
Il vient.
20
00:05:33,105 --> 00:05:36,105
Qu'allons-nous voir maintenant.
21
00:05:36,506 --> 00:05:38,006
Regardez!
Le soufflet de Satan.
22
00:05:38,107 --> 00:05:40,407
D�sillusion aggrav�e.
23
00:05:41,607 --> 00:05:44,107
La deuxi�me contraction.
24
00:05:44,142 --> 00:05:45,124
Deux!
25
00:05:45,159 --> 00:05:46,107
Deux.
26
00:05:46,608 --> 00:05:48,608
La machinerie du Diable!
27
00:05:58,609 --> 00:05:59,609
Trois!
28
00:05:59,610 --> 00:06:00,610
Trois.
29
00:06:00,611 --> 00:06:03,111
Les-hommes-sont-tous-des-
idiots-sans-dard
30
00:06:03,612 --> 00:06:05,112
Il vient.
31
00:06:06,950 --> 00:06:07,950
Quatre!
32
00:06:07,951 --> 00:06:08,951
Quatre.
33
00:06:09,652 --> 00:06:12,152
Les femmes sont toutes
de st�riles m�g�res.
34
00:06:14,453 --> 00:06:15,453
Cinq!
35
00:06:15,454 --> 00:06:16,454
Cinq.
36
00:06:16,855 --> 00:06:19,955
Ceci ressemble aux instruments
de torture de Sainte-Agathe qui sacrifia...
37
00:06:20,656 --> 00:06:23,256
...sa poitrine pour que
son corps demeure pur.
38
00:06:24,658 --> 00:06:27,658
Cela va �tre une nouvelle
grossesse fant�me.
39
00:06:27,959 --> 00:06:31,459
Une nouvelle enveloppe
de sang et de pus.
40
00:06:31,560 --> 00:06:32,960
Il vient!
41
00:06:33,761 --> 00:06:35,261
Il devrait y avoir un m�decin
dans cette enceinte, monseigneur.
42
00:06:35,262 --> 00:06:37,762
Peut-�tre pourrais-je le jouer.
J�excelle en diagnostic.
43
00:06:41,463 --> 00:06:42,463
Six!
44
00:06:42,464 --> 00:06:43,464
Six!
45
00:06:43,565 --> 00:06:44,965
Il vient.
46
00:06:44,966 --> 00:06:46,166
Il vient!
47
00:06:47,367 --> 00:06:50,967
Il vient!
48
00:06:50,968 --> 00:06:54,468
Cette femme est beaucoup trop vieille
pour avoir fait travailler son ventre.
49
00:06:54,469 --> 00:06:58,569
Elle �tait beaucoup trop vieille pour avoir fait
travailler la bitte de son mari il y a neuf mois.
50
00:06:58,970 --> 00:07:01,970
Ce n��tait peut-�tre pas son mari,
mais la colonne de lit�
51
00:07:02,371 --> 00:07:04,971
� nous auront alors un singe en bois
et plus encore.
52
00:07:07,772 --> 00:07:10,072
Dans cette cit�, Dieu a �t� oubli�.
53
00:07:10,073 --> 00:07:12,073
Son �glise est en ruines.
54
00:07:12,174 --> 00:07:15,474
- Tout s�ach�vera dans les larmes.
- Et nous devront tous en payer le prix.
55
00:07:15,475 --> 00:07:18,475
Elle a trois filles, jolies,
et qui sont n�es il y a des ann�es.
56
00:07:18,476 --> 00:07:20,976
Pourquoi en passer encore par l�.
57
00:07:21,476 --> 00:07:24,076
Il vient!
58
00:07:24,077 --> 00:07:26,077
Il vient.
59
00:07:26,078 --> 00:07:30,478
Voile toi le regard et tient pr�t le
cercueil pour un morceau de saindoux.
60
00:07:35,600 --> 00:07:38,600
Femmes, cette vieille donne
naissance � des asticots...
61
00:07:38,601 --> 00:07:40,001
... � une t�te de veau...
62
00:07:40,602 --> 00:07:42,202
... � une oie plum�e...
63
00:07:42,203 --> 00:07:43,903
... avec de doux pieds palm�s...
64
00:07:44,904 --> 00:07:48,804
... � un crapaud sortant
en nageant sur un flot de bile.
65
00:07:52,705 --> 00:07:56,905
Les vieilles femmes ne devraient pas forcer
leurs maris � d�boutonner leur braguette.
66
00:07:56,906 --> 00:08:00,206
Les femmes s'humilient pour
exciter leurs amants.
67
00:08:00,207 --> 00:08:05,007
et les jeunes filles s'entra�nent avec
des chandelles pour attirer le d�mon.
68
00:08:05,408 --> 00:08:07,708
Il vient!
69
00:08:07,709 --> 00:08:09,209
Sept!
70
00:08:09,210 --> 00:08:10,410
Sept.
71
00:08:10,411 --> 00:08:13,511
... et tout ce � quoi elles
donnent naissance, ce sont des cadavres.
72
00:08:16,212 --> 00:08:17,212
Huit.
73
00:08:17,213 --> 00:08:18,113
Huit.
74
00:08:18,114 --> 00:08:19,914
... ou des gargouilles.
75
00:08:21,415 --> 00:08:22,415
Neuf.
76
00:08:22,416 --> 00:08:23,416
Neuf.
77
00:08:23,817 --> 00:08:26,117
... des mandragores.
78
00:08:28,118 --> 00:08:29,118
Dix!
79
00:08:30,019 --> 00:08:32,019
... et des vers de terre.
80
00:08:36,020 --> 00:08:39,020
Onze!
81
00:08:48,421 --> 00:08:50,021
Il vit...
82
00:08:53,022 --> 00:08:54,322
... et il chante.
83
00:08:54,323 --> 00:08:58,423
Dieu a cr�� de fortes sensations
dans les entrailles des femmes.
84
00:08:58,424 --> 00:08:59,924
Il vient!
85
00:09:01,400 --> 00:09:02,600
Douze.
86
00:09:08,601 --> 00:09:10,801
Quelle t�te magnifique.
87
00:09:22,303 --> 00:09:24,103
Il vient!
88
00:09:24,104 --> 00:09:25,304
Treize!
89
00:09:26,205 --> 00:09:29,305
Prions le Seigneur que le corps d'une femme
puisse �tre aussi fertile en �v�nements!
90
00:09:49,706 --> 00:09:52,406
Sommes-nous vraiment n�s ainsi?
91
00:09:52,407 --> 00:09:53,607
C'est un gar�on.
92
00:09:53,608 --> 00:09:55,608
Aussi nus...
93
00:09:55,609 --> 00:09:56,609
Il a dix doigts.
94
00:09:56,810 --> 00:09:57,810
...aussi humides...
95
00:09:57,811 --> 00:09:58,811
Ses oreilles sont parfaites.
96
00:10:00,212 --> 00:10:01,412
Et cette odeur?
97
00:10:01,413 --> 00:10:02,713
Il sera grand.
98
00:10:04,314 --> 00:10:06,314
Est-ce Dieu ou le Diable...
99
00:10:06,315 --> 00:10:08,815
...le responsable d'une
telle naissance?
100
00:10:13,018 --> 00:10:15,818
Ils sont bleus comme la com�te.
101
00:10:27,219 --> 00:10:29,719
Ma naissance ne s'est pas
d�roul�e ainsi, c'est s�r?
102
00:10:32,620 --> 00:10:34,620
Suis-je n� de cette fa�on?
103
00:10:37,421 --> 00:10:40,621
Le Christ est-il sorti de la sorte
du sein de la Vierge Marie?
104
00:10:41,822 --> 00:10:44,122
Joseph a-t-il vu le
fils de Dieu ainsi?
105
00:10:45,123 --> 00:10:46,123
Il a dix orteils.
106
00:10:48,800 --> 00:10:50,200
Ses yeux sont ouverts.
107
00:10:50,601 --> 00:10:52,201
Il est si beau...
108
00:10:54,402 --> 00:10:56,802
...et son petit zizi est une perfection.
109
00:11:48,703 --> 00:11:50,303
Il sera grand.
110
00:11:50,304 --> 00:11:51,504
Il sera jalous�.
111
00:11:51,505 --> 00:11:52,505
Il mangera.
112
00:11:52,506 --> 00:11:53,506
Bravo!
113
00:11:54,407 --> 00:11:56,507
Il sera aim� par une gentille femme...
114
00:11:56,908 --> 00:11:58,408
... et une mauvaise.
115
00:11:58,909 --> 00:11:59,909
Il boira.
116
00:12:00,310 --> 00:12:01,310
Bravo!
117
00:12:03,311 --> 00:12:05,311
Cet enfant nous rendra sages...
118
00:12:09,413 --> 00:12:11,213
... et il nous rendra riches.
119
00:12:12,214 --> 00:12:14,414
Cela a le go�t du miel imbib� d'alcool!
120
00:12:14,415 --> 00:12:15,815
Il ne vivra pas longtemps.
121
00:12:15,816 --> 00:12:17,516
Il sera �ternel.
122
00:12:18,117 --> 00:12:19,217
Il pissera.
123
00:12:19,218 --> 00:12:20,218
Bravo!
124
00:12:23,319 --> 00:12:24,719
C'est chaud...
125
00:12:26,520 --> 00:12:28,720
... comme la couche de la Vierge Marie.
126
00:12:31,821 --> 00:12:33,721
- Il chiera...
- Bravo!
127
00:12:34,722 --> 00:12:38,022
... sur la terre...
qui se conduira si mal avec lui.
128
00:12:38,823 --> 00:12:41,423
Il faut que vous lui
donniez mon nom: Cosimo!
129
00:12:41,424 --> 00:12:42,624
Cosimo!
130
00:12:42,925 --> 00:12:44,225
Il vous rendra c�l�bre!
131
00:12:45,826 --> 00:12:49,226
Il peut m'accompagner au printemps
� Vallombrosa afin d'y boire les eaux...
132
00:12:49,227 --> 00:12:52,727
et de se baigner avec moi
dans le fleuve Adjano...
133
00:12:52,928 --> 00:12:54,528
qui gu�rit les h�r�tiques...
134
00:12:55,930 --> 00:13:00,130
et le fl�au de la fi�vre porcine,
le scrofule et la goutte...
135
00:13:00,131 --> 00:13:02,031
...incontinence, coup de sang...
136
00:13:02,332 --> 00:13:03,932
...incontinence, coup de sang...
137
00:13:04,433 --> 00:13:05,433
...palpitations.
138
00:13:05,434 --> 00:13:06,434
...palpitations.
139
00:13:06,735 --> 00:13:08,035
...la crainte de la morgue.
140
00:13:08,136 --> 00:13:09,136
... la crainte de la morgue.
141
00:13:09,537 --> 00:13:13,437
Il faut que vous rencontriez ma m�re
� Arezzo et elle vous embrassera.
142
00:13:14,438 --> 00:13:16,138
Dieu est partout pr�sent.
143
00:13:16,339 --> 00:13:24,139
Qu'une femme si laide et si vieille
ait accouch� d'un si bel enfant...
144
00:13:24,240 --> 00:13:25,640
...est un miracle.
145
00:13:25,741 --> 00:13:26,941
Un miracle.
146
00:13:26,942 --> 00:13:28,142
Un miracle!
147
00:13:31,143 --> 00:13:33,043
Il me faut �crire � mon p�re.
148
00:13:34,500 --> 00:13:36,000
Il faut que vous �criviez � mon p�re...
149
00:13:36,001 --> 00:13:40,301
Oui. Je pourrais jouer le r�le d'un
notaire... ou celui d'�pistolier du b�b�...
150
00:13:41,202 --> 00:13:47,002
J'�crirai � mon p�re, et il mandera
mon oncle, le cardinal Fespichi...
151
00:13:47,003 --> 00:13:50,703
... qui est s�r d'�tre le prochain pape.
152
00:13:51,504 --> 00:13:53,104
Je vous permettrai de voir mon
Nouveau Testament...
153
00:13:53,105 --> 00:13:56,405
�crit sur du papier d'ivoire d'�l�phant �
l'encre pourpre extraite de la cochenille...
154
00:13:56,606 --> 00:13:57,606
Cochenille!
155
00:13:58,007 --> 00:13:58,807
du Br�sil...
156
00:13:59,208 --> 00:14:00,108
et des cils d'H�l�ne...
157
00:14:00,209 --> 00:14:01,709
Comment se peut-il
qu'une femme si laide...
158
00:14:02,010 --> 00:14:04,110
...donne naissance � de
si beaux enfants?
159
00:14:06,211 --> 00:14:08,611
Il est si beau!
160
00:14:09,112 --> 00:14:10,612
Tiens-le bien.
161
00:14:10,913 --> 00:14:14,713
Une femme de cet �ge n'a pas le droit
de donner naissance � un si bel enfant.
162
00:14:15,514 --> 00:14:17,414
Cet enfant est-il vraiment mon fr�re?
163
00:14:17,915 --> 00:14:19,415
Cet enfant est-il vraiment le sien?
164
00:14:19,616 --> 00:14:22,216
L'avons-nous vraiment
vu sortir de ses entrailles?
165
00:14:22,317 --> 00:14:24,017
Ou l'avons-nous trouv�...
166
00:14:24,018 --> 00:14:25,018
un enfant abandonn�...
167
00:14:25,019 --> 00:14:25,769
un enfant perdu...
168
00:14:25,804 --> 00:14:26,520
un orphelin...
169
00:14:26,521 --> 00:14:27,121
...sous le lit?
170
00:14:27,122 --> 00:14:28,622
- ...dans le placard?
- sur le pas de la porte?
171
00:14:28,623 --> 00:14:29,923
dans le panier � linge?
172
00:14:30,024 --> 00:14:31,624
Sous l'escalier?
173
00:14:32,525 --> 00:14:37,325
Pourquoi r�ussit-elle de la sorte
alors que nous sommes si inf�condes?
174
00:14:37,526 --> 00:14:39,726
Il est si beau!
175
00:14:40,327 --> 00:14:41,527
Que ses pieds sont petits!
176
00:14:41,728 --> 00:14:42,928
Que ses mains sont petites!
177
00:14:43,129 --> 00:14:45,929
Sa petite bitte et
ses petites couilles sont parfaites.
178
00:14:45,930 --> 00:14:47,430
Tiens-le bien.
179
00:14:48,231 --> 00:14:49,331
Laisse-moi l'embrasser!
180
00:14:50,601 --> 00:14:51,901
Puis-je le garder avec moi?
181
00:14:52,302 --> 00:14:53,202
Il me ressemble.
182
00:14:53,203 --> 00:14:54,603
Il s'en faudrait d'un rien
pour que je sois sa m�re.
183
00:14:54,604 --> 00:14:55,904
Il n'y a qu'elle qui en a bav�.
184
00:14:56,105 --> 00:14:57,655
Tu en baveras plus tard pour les tiens.
185
00:14:58,356 --> 00:14:59,356
Est-il lourd?
186
00:14:59,957 --> 00:15:00,957
Tiens-le bien.
187
00:15:01,758 --> 00:15:07,258
Il est pour moi!
Je veux un enfant comme lui.
188
00:15:08,559 --> 00:15:10,059
Alors, trouve-toi un mari.
189
00:15:11,360 --> 00:15:13,160
Je veux �tre la m�re de cet enfant.
190
00:15:13,161 --> 00:15:17,461
Dans cette cit�, tu ferais mieux
de te servir de ton propre doigt.
191
00:15:21,300 --> 00:15:23,500
Essaye les miens, Danielle.
192
00:15:23,701 --> 00:15:26,701
Ne sois pas ingrate, Danielle, tu n'as
pas manqu� d'�talons dans cette ville.
193
00:15:27,302 --> 00:15:30,302
Filez! Filez!
C'est � mon tour de jouer.
194
00:15:31,403 --> 00:15:34,803
Je suis le p�re. Et c'est
plus qu'un doigt qui m'a servi!
195
00:15:40,004 --> 00:15:41,404
Faites-moi voir mon enfant!
196
00:15:43,405 --> 00:15:45,405
J'ai un gar�on.
197
00:15:45,606 --> 00:15:49,906
Enfin.
Voyez-vous, mes m�decines...
198
00:15:51,207 --> 00:15:53,607
... mes rem�des font leurs preuves
199
00:15:53,608 --> 00:15:56,108
Et ils sont � vendre.
200
00:15:59,509 --> 00:16:02,409
Je saurais jouer le p�re
mieux que ce grossier imb�cile.
201
00:16:02,510 --> 00:16:05,510
Peut-�tre pourriez-vous insister,
Monseigneur, pour que je tienne le r�le?
202
00:16:05,611 --> 00:16:09,511
Cependant, il n'y a pas que mes drogues.
203
00:16:14,112 --> 00:16:17,112
Que poss�des-tu-donc-
qui-produise-de-si-miraculeux-b�b�s?
204
00:16:17,613 --> 00:16:19,913
On peut organiser une d�monstration.
205
00:16:20,114 --> 00:16:21,914
Il n'est rien d'autre qu'une
petite queue d�goulinante.
206
00:16:22,315 --> 00:16:24,315
Son charlatanisme ne vaut rien.
207
00:16:24,416 --> 00:16:27,716
Ce n'est pas lui, le responsable,
mais elle.
208
00:16:28,117 --> 00:16:32,717
Je serais m�me pr�te � �changer
sa laideur contre un enfant de la sorte.
209
00:16:32,718 --> 00:16:34,718
Tu dois montrer �
mon mari comment faire.
210
00:16:35,419 --> 00:16:37,719
C'est plus efficace si
c'est moi qui te le montre.
211
00:16:38,320 --> 00:16:41,720
C'est un imposteur... et la derni�re
personne � prendre ses propres rem�des.
212
00:16:41,821 --> 00:16:44,021
Il sait qu'ils sont inefficaces.
213
00:16:44,322 --> 00:16:47,022
Maintenant que j'ai donn� naissance
� un fils en si bonne sant�;
214
00:16:47,723 --> 00:16:49,823
il doit �tre nourri comme il faut.
215
00:16:50,524 --> 00:16:51,924
Je veux le nourrir!
216
00:16:53,325 --> 00:16:56,925
Il y a des choses, mon enfant, que tu
dois faire pour que ce soit possible.
217
00:16:57,526 --> 00:17:02,926
Je veux un fils en bonne sant�. Montre-moi
ce que tu as pour qu'il en soit ainsi.
218
00:17:06,927 --> 00:17:08,927
Trop petit.
219
00:17:11,328 --> 00:17:12,628
Trop gros.
220
00:17:14,529 --> 00:17:15,629
Laisse-moi go�ter.
221
00:17:18,500 --> 00:17:19,630
Trop amer.
222
00:17:23,400 --> 00:17:24,900
Trop doux...
223
00:17:30,700 --> 00:17:31,700
Trop sal�...
224
00:17:33,731 --> 00:17:35,231
Charit� de romain, monseigneur.
225
00:17:36,032 --> 00:17:40,932
c'est une raret� que de voir ceci,
monseigneur, plus rare m�me � conna�tre.
226
00:17:43,333 --> 00:17:44,933
Trop mou...
227
00:17:47,934 --> 00:17:51,934
Vas-y!
228
00:17:55,835 --> 00:17:58,335
Il faut � cet enfant autant
de lait qu'il peut en boire.
229
00:17:58,836 --> 00:18:02,036
Nous devrions lui offrir...
une vache... une vache sacr�e.
230
00:18:03,337 --> 00:18:05,436
C'est � cela que les
vaches sont destin�es...?
231
00:18:08,200 --> 00:18:09,000
Non?
232
00:18:16,499 --> 00:18:18,901
Cette innocente est la bonne.
233
00:18:19,499 --> 00:18:24,902
Voici celle qui nourrira mon enfant
et rendra son p�re fier de lui.
234
00:19:01,903 --> 00:19:03,903
Regarde cet enfant.
235
00:19:05,104 --> 00:19:06,804
N'est-il pas magnifique?
236
00:19:07,105 --> 00:19:08,605
Il nous ach�tera la fortune.
237
00:19:09,006 --> 00:19:12,506
Dans une contr�e o� r�gne une
telle st�rilit�, c'est un mod�le.
238
00:19:13,707 --> 00:19:18,007
Je suis la sage-femme
qui l'a mis au monde,
239
00:19:18,008 --> 00:19:22,308
et maintenant je
sens mes seins gonfler.
240
00:19:22,309 --> 00:19:25,009
Je suis la sage-femme
qui l'a aid� � venir au monde.
241
00:19:25,210 --> 00:19:29,210
Et maintenant je sens
dans mes entrailles le sang refluer.
242
00:19:29,611 --> 00:19:32,011
Je suis la sage-femme
qui a examin� le placenta.
243
00:19:32,912 --> 00:19:36,212
Et maintenant je sens
que je peux peupler le monde.
244
00:19:38,213 --> 00:19:41,213
Je suis le p�re,
et cet enfant est un miracle...
245
00:19:41,914 --> 00:19:44,814
Il est en mon pouvoir de vous
vendre le succ�s de la f�condit�.
246
00:19:45,815 --> 00:19:48,615
Gr�ce � moi, vous deviendrez aussi
fertile que la vall�e du Jourdain...
247
00:19:50,416 --> 00:19:55,316
que le Jardin d'Eden...
le Paradis... le Ciel.
248
00:19:55,917 --> 00:19:58,017
Un jour... quand je serai mari�...
249
00:19:58,018 --> 00:20:02,518
je prendrai tes rem�des... et j'aurai
un fils aussi splendide que le tien.
250
00:20:12,219 --> 00:20:14,519
Regardez ce miracle.
251
00:20:15,700 --> 00:20:17,100
N'est-il pas magnifique?
252
00:20:20,201 --> 00:20:22,801
Qu'avez-vous entrepris pour
d�barrasser le peuple de la mis�re?
253
00:20:23,702 --> 00:20:25,502
Cet Enfant fera des miracles.
254
00:20:26,303 --> 00:20:29,303
Faites attention, ma fille. L'art de la
proph�tie n'est pas donn� � tout le monde.
255
00:20:30,504 --> 00:20:36,104
Et qu'en pense votre fils
- lui, le sceptique, adepte des sciences nouvelles?
256
00:20:38,205 --> 00:20:40,805
J'ai entendu dire que vous fa�tes br�ler
du charbon et chauffer de l'eau
257
00:20:40,806 --> 00:20:44,306
pour faire tourner des roues
et rendre les champs fertiles?
258
00:20:44,507 --> 00:20:47,807
Quelle sorte de miracle est-ce donc?
Nous donne-t-il � manger?
259
00:20:48,908 --> 00:20:52,308
Avec vos grimoires et vos instruments
� qu'esp�rez-vous accomplir...
260
00:20:52,309 --> 00:20:56,309
...alors que nous, les femmes, mettons au monde
de beaux enfants pour qu'il devienne meilleur?
261
00:20:56,610 --> 00:20:59,610
Je pense que vous devriez faire des
miracles avant que de vous en vanter.
262
00:21:01,441 --> 00:21:03,841
Attends voir, sceptique, attends voir.
263
00:21:03,842 --> 00:21:06,408
Nous voyons d�j�, mon enfant.
264
00:21:06,443 --> 00:21:09,343
Les myst�res de Dieu sont r�v�l�s.
265
00:21:09,344 --> 00:21:14,344
Nous ne devons plus avoir de ces superstitions illusoires
quand nous pouvons apporter la preuve des miracles divins.
266
00:21:14,800 --> 00:21:17,745
D�sormais, l'Homme peut venir
en aide � Dieu dans ses �uvres.
267
00:21:17,846 --> 00:21:21,046
Il est en effet en mesure de
produire le feu et la lumi�re �ternels.
268
00:21:22,047 --> 00:21:25,347
Nous savons d�sormais, que Dieu n'a pas
mis la terre au centre de toutes choses.
269
00:21:25,848 --> 00:21:31,048
Le soleil est aujourd'hui le centre et
c'est l'univers qui tourne autour de lui.
270
00:21:31,349 --> 00:21:34,749
et l'on estime d�sormais que la cr�ation
de la Terre est ant�rieure � celle d'Adam.
271
00:21:35,550 --> 00:21:38,150
Adam eut quand m�me besoin d'une femme
pour accomplir l'�uvre de Dieu.
272
00:21:38,351 --> 00:21:40,581
L'homme ne fait pas
les enfants tout seul!
273
00:21:41,182 --> 00:21:42,182
La femme non plus.
274
00:21:43,500 --> 00:21:45,500
La Vierge Marie n'eut pas
besoin d'un Adam!
275
00:21:46,101 --> 00:21:50,501
Ne croyez-vous pas, que le fait pour l'homme et la femme
de faire des enfants n'est pas un miracle suffisant?
276
00:21:50,902 --> 00:21:51,902
�a l'�tait.
277
00:21:52,103 --> 00:21:54,803
Ce peut l'�tre d�sormais.
En voici la preuve.
278
00:21:54,904 --> 00:21:56,204
Laisse-moi toucher la t�te.
279
00:21:57,305 --> 00:21:58,305
Permets-moi de l'embrasser
sur la bouche.
280
00:21:58,906 --> 00:22:00,406
Donne-moi un morceau de son v�tement.
281
00:22:01,600 --> 00:22:03,100
Coupe-moi un bout de ses langes.
282
00:22:03,401 --> 00:22:04,901
Permets-moi de toucher son petit zizi.
283
00:22:05,402 --> 00:22:07,402
Ton enfant peut-il me
b�nir de sa fertilit�?
284
00:22:08,503 --> 00:22:11,403
Que cet enfant vienne passer une nuit
dans mon lit pour me b�nir.
285
00:22:11,604 --> 00:22:15,104
Tu peux le toucher.
N'aie pas peur.
286
00:22:15,600 --> 00:22:20,905
Retiens-le dans tes jupes qu'il puisse sentir la
chaleur de ton corps et te b�nir en cons�quence.
287
00:22:21,006 --> 00:22:21,806
Nous avons l� un ph�nom�ne.
288
00:22:22,707 --> 00:22:26,507
Une note d'hyst�rie.
Une occasion � �tudier.
289
00:22:26,808 --> 00:22:30,008
- Votre foi est mise en doute.
- Tout ceci n'est que superstition.
290
00:22:30,209 --> 00:22:32,809
Mais s'il devait accomplir des miracles...
votre science n'y suffirait pas.
291
00:22:32,810 --> 00:22:35,410
C'est un miracle passager.
Un simple produit de la chair.
292
00:22:36,011 --> 00:22:41,511
L'Eglise devrait prendre soin de maintenir la foi
� l'�cart des faux prodiges et des faux miracles.
293
00:22:41,512 --> 00:22:44,312
Et, mon p�re, de perdre
aussi l'occasion de faire le bien?
294
00:22:45,000 --> 00:22:47,713
Avec cet enfant, mon p�re,
vous pourriez restaurer la r�putation de l'Eglise...
295
00:22:48,214 --> 00:22:50,714
... et les ruines de votre cath�drale.
296
00:22:54,500 --> 00:22:57,000
Laisse cet enfant effleurer mes mains.
297
00:22:57,201 --> 00:23:01,001
Pour que mon lit soit
un lieu de devoir et de plaisir.
298
00:23:01,502 --> 00:23:02,802
Vous en serez r�compens�e.
299
00:23:04,503 --> 00:23:05,503
Nous pouvons vous aider.
300
00:23:10,500 --> 00:23:14,000
Je suis st�rile. Je n'ai pas d'enfant.
301
00:23:15,500 --> 00:23:18,001
Je me suis grandement
efforc�e d'en avoir un.
302
00:23:18,702 --> 00:23:24,202
J'ai �puis� mon mari et pris des amants,
couch� avec des ivrognes...
303
00:23:25,203 --> 00:23:27,803
...et me suis humili�e dans
un bordel pour soldats.
304
00:23:29,900 --> 00:23:34,400
Comment puis-je convaincre cet enfant
de m'aider? Permettez-moi de le toucher.
305
00:23:35,001 --> 00:23:41,401
Permettez que j'embrasse sa petite bouche.
Recueillez sa salive que je puisse la boire.
306
00:23:41,902 --> 00:23:45,402
Que mon sein puisse la recevoir
pour b�nir mon avenir.
307
00:23:46,200 --> 00:23:48,300
Je vous paierai.
308
00:23:48,801 --> 00:23:50,601
Je vous paierai chaque jour.
309
00:23:56,952 --> 00:23:58,852
Qu'avons-nous donc ici?
310
00:24:00,100 --> 00:24:03,700
Cet enfant flatte mes ambitions.
311
00:24:05,201 --> 00:24:07,501
Il est digne de ma beaut�.
312
00:24:08,102 --> 00:24:12,302
Il est un auxiliaire
de ma bonne fortune.
313
00:24:13,403 --> 00:24:17,003
Il fait de moi une dame estim�e,
une femme vertueuse,
314
00:24:17,104 --> 00:24:21,004
dont on parle cr�nement
dans la bonne soci�t�.
315
00:24:22,205 --> 00:24:24,005
Je pourrais �tre riche.
316
00:24:25,406 --> 00:24:31,906
Cet enfant flatte mes ambitions.
Il est un auxiliaire de ma bonne fortune.
317
00:24:31,907 --> 00:24:36,907
Je pourrais �tre riche.
Je pourrais �tre riche.
318
00:24:37,208 --> 00:24:39,108
Je pourrais �tre riche.
319
00:25:24,900 --> 00:25:28,400
Je crois, monseigneur, qu'ils me
donneront un r�le pour quelques couronnes.
320
00:25:28,401 --> 00:25:29,701
Ai-je votre permission, monseigneur?
321
00:25:29,702 --> 00:25:33,702
S'ils vont jusqu'� vous confier
un r�le, ce dont je doute...
322
00:25:33,737 --> 00:25:35,770
...nous paierons votre costume.
323
00:25:35,805 --> 00:25:37,804
Ils penseront que c'est un honneur.
324
00:25:39,105 --> 00:25:42,705
Je pourrais �tre riche.
Je pourrais �tre riche.
325
00:25:43,906 --> 00:25:45,506
Si seulement...
326
00:25:46,807 --> 00:25:49,007
Plus chaude que �a!
327
00:25:53,500 --> 00:25:56,400
"Je pourrais �tre riche".
Que ce texte est creux!
328
00:25:58,701 --> 00:26:00,201
Va me chercher � boire.
329
00:26:01,902 --> 00:26:06,402
Tu avais une si grande envie
d'avoir le r�le, tu les aurais pay�s!
330
00:26:07,700 --> 00:26:13,200
Quoi? Qui es-tu...
un lancier-figurant?
331
00:26:15,201 --> 00:26:18,601
Non � c'est une hallebarde.
332
00:27:56,694 --> 00:28:02,494
Imaginez une �poque o� marcher
sur la terre �tait un plaisir.
333
00:28:04,095 --> 00:28:10,595
Rappelez-vous comme
vivre �tait un ravissement.
334
00:28:16,896 --> 00:28:19,396
L'Echarpe de l'Humilit�.
335
00:28:20,997 --> 00:28:26,997
Taill�e dans un linceul...
200 000 fils d'argent,
336
00:28:29,590 --> 00:28:37,098
72 perles, 12 diamants,
337
00:28:39,799 --> 00:28:42,799
32 pi�ces d'argent...
338
00:28:43,900 --> 00:28:45,100
Montant...
339
00:28:45,101 --> 00:28:46,601
Prends garde de ne pas tomber.
340
00:28:46,602 --> 00:28:49,102
...dix mille couronnes.
341
00:28:49,303 --> 00:28:53,103
L�ve la t�te et regarde
droit devant toi... comme ceci.
342
00:29:27,590 --> 00:29:29,590
Le Gilet de la Chastet�.
343
00:29:31,091 --> 00:29:33,091
Cousu par des Vierges...
344
00:29:36,092 --> 00:29:40,092
14 onces d'or martel�,
345
00:29:41,845 --> 00:29:44,745
28 diamants...
346
00:29:44,746 --> 00:29:46,046
Montant:
347
00:29:47,590 --> 00:29:49,690
Douze mille marks.
348
00:29:49,991 --> 00:29:51,291
Tiens-toi bien.
349
00:29:55,090 --> 00:29:56,290
L�ve la main et fait
une b�n�diction.
350
00:29:56,291 --> 00:30:03,191
Imaginez une �poque o�
marcher sur la terre �tait un plaisir.
351
00:30:03,992 --> 00:30:11,392
Rappelez-vous comme
vivre �tait un ravissement.
352
00:30:12,593 --> 00:30:15,093
Le Manteau de la Prudence.
353
00:30:16,694 --> 00:30:22,894
Achet� au Turc... Bagdad,
354
00:30:25,590 --> 00:30:27,595
Assurbanipal,
355
00:30:31,596 --> 00:30:37,296
Cadossa, Barberousse...
356
00:30:37,297 --> 00:30:38,297
Montant:
357
00:30:39,598 --> 00:30:42,628
Cinq cent esclaves.
358
00:30:42,629 --> 00:30:44,129
As-tu froid, mon Enfant?
359
00:31:25,990 --> 00:31:27,990
La Robe de la Pi�t�.
360
00:31:29,290 --> 00:31:31,590
Don d'un voleur...
361
00:31:32,591 --> 00:31:35,091
qui la d�roba � son p�re,
362
00:31:36,390 --> 00:31:39,192
viola sa s�ur,
363
00:31:41,290 --> 00:31:43,793
et tua sa m�re...
364
00:31:47,394 --> 00:31:48,494
Montant:
365
00:31:49,195 --> 00:31:51,055
Neuf escudos.
366
00:31:51,090 --> 00:31:55,496
As-tu faim? Tiens-toi droit
avec noblesse... comme ceci.
367
00:32:05,897 --> 00:32:09,197
La Couronne de la Puissance.
368
00:32:10,598 --> 00:32:12,798
En fer...
369
00:32:13,899 --> 00:32:18,899
... r�sultat de la fonte
des anneaux de mariage des martyrs...
370
00:32:19,590 --> 00:32:23,900
...et des broches des veuves...
371
00:32:24,090 --> 00:32:25,291
Montant:
372
00:32:26,890 --> 00:32:29,190
Un salaire de mar�chal-ferrant.
373
00:32:29,291 --> 00:32:30,291
Est-ce lourd � porter?
374
00:32:30,592 --> 00:32:32,392
Je te d�fends de la laisser tomber.
375
00:32:39,390 --> 00:32:48,190
Souvenez-vous des hautes herbes
et des vergers abondants.
376
00:32:51,791 --> 00:33:00,791
Souvenez-vous de jadis o� coucher avec
votre conjoint n'�tait que satisfaction.
377
00:33:04,292 --> 00:33:07,592
Les Grains de la Mis�re.
378
00:33:09,393 --> 00:33:14,793
En verre.
Rien que du verre.
379
00:33:24,190 --> 00:33:25,190
Montant:
380
00:33:26,890 --> 00:33:28,590
Montant: nul.
381
00:33:28,591 --> 00:33:29,591
Arr�tes de trembler!
382
00:34:54,790 --> 00:35:01,590
Rappelez-vous comme
vivre �tait un ravissement.
383
00:35:02,591 --> 00:35:10,991
Souvenez-vous de jadis o� coucher avec
votre conjoint n'�tait que satisfaction.
384
00:35:16,090 --> 00:35:24,890
Je b�nis cette �uvre,
puisse-t-elle �tre fertile.
385
00:35:28,490 --> 00:35:34,390
Puisse le gar�on b�nir ma porcherie et
je vous promets le dixi�me de nos port�es.
386
00:35:34,491 --> 00:35:41,091
Un dixi�me n'est pas assez, un quart c'est
peu pour qui sollicite un enfant si peu nanti.
387
00:35:42,092 --> 00:35:46,192
B�nis, mon fr�re,
la porcherie de cette homme.
388
00:35:47,293 --> 00:35:55,293
Je b�nis cette �uvre,
puisse-t-elle �tre fertile.
389
00:36:04,990 --> 00:36:11,190
Puisse l'Enfant b�nir mes ruches et je
vous fournirai en miel pendant trois ans.
390
00:36:11,191 --> 00:36:15,991
Ce n'est pas assez � il nous faut �tre
fourni en sucreries pour la vie.
391
00:36:17,192 --> 00:36:21,192
B�nis, mon fr�re,
la r�colte de miel de cet homme.
392
00:36:22,193 --> 00:36:30,493
Je b�nis cette �uvre,
puisse-t-elle �tre fertile.
393
00:36:48,990 --> 00:36:50,990
Puisse cet enfant b�nir mes vaches,
394
00:36:50,991 --> 00:36:53,791
et je vous donnerai autant
de lait que vous pourrez en boire.
395
00:36:54,492 --> 00:36:57,292
Et autant de fromage et de beurre
que nous pourrons en manger.
396
00:36:57,493 --> 00:36:59,893
B�nis, mon fr�re,
le troupeau de cette homme.
397
00:37:00,794 --> 00:37:08,894
Je b�nis cette �uvre,
puisse-t-elle �tre fertile.
398
00:37:10,095 --> 00:37:15,595
Je b�nis cette vache blanche et vous en fais don
afin que vous continuiez d'assurer votre subsistance.
399
00:37:24,590 --> 00:37:27,590
Puisse l'Enfant b�nir une malade.
400
00:37:27,991 --> 00:37:30,791
Que peux-tu offrir � l'Enfant
en t�moignage de ta gratitude?
401
00:37:32,092 --> 00:37:33,092
Rien.
402
00:37:34,690 --> 00:37:39,993
Alors l'Enfant te b�nira afin de prouver
combien nous sommes magnanimes.
403
00:37:40,394 --> 00:37:42,494
B�nis, mon fr�re,
la maladie de cette femme.
404
00:37:43,590 --> 00:37:51,590
Je b�nis cette �uvre,
puisse-t-elle �tre fertile.
405
00:37:52,491 --> 00:37:56,091
Je b�nis cette �uvre,
puisse-t-elle �tre fertile.
406
00:37:59,092 --> 00:38:05,592
Et si j'�tais malade, moi aussi. B�nis-moi, mon
enfant, pour qu'il me soit donn� d'�tre fertile.
407
00:38:16,093 --> 00:38:19,893
Ce n'est pas � moi que je pense...
mais puisse cet enfant b�nir mes filles.
408
00:38:20,594 --> 00:38:22,994
Que peux-tu offrir � l'Enfant
en t�moignage de ta gratitude?
409
00:38:24,595 --> 00:38:25,495
Rien.
410
00:38:26,796 --> 00:38:32,596
L'enfant est g�n�reux mais ne nous dupes
pas, car tu as de quoi faire un don.
411
00:38:33,797 --> 00:38:38,397
Tu as quatre filles �
deux peuvent recevoir une b�n�diction,
412
00:38:38,598 --> 00:38:43,698
...et l'une d'elle doit se prostituer afin
de pourvoir � la subsistance de mon p�re...
413
00:38:48,000 --> 00:38:54,800
...Et une autre doit coucher avec mon
p�re afin qu'il continue de se divertir.
414
00:38:59,590 --> 00:39:04,490
B�nis, mon fr�re,
les filles de cette homme.
415
00:39:08,190 --> 00:39:12,291
Je b�nis cette �uvre,
puisse-t-elle �tre fertile.
416
00:39:15,390 --> 00:39:16,590
Je b�nis...
417
00:39:20,391 --> 00:39:25,591
...et la derni�re doit se faire nonne
et devenir la compagne du Christ.
418
00:39:27,292 --> 00:39:30,092
Je b�nis cette �uvre,
puisse-t-elle �tre fertile.
419
00:40:28,290 --> 00:40:31,090
D�sormais vous voyez
ce que sont les miracles!
420
00:40:31,491 --> 00:40:34,391
Les miracles sont
du ressort de l'Eglise.
421
00:40:34,792 --> 00:40:37,192
Pour que vous puissiez
en b�n�ficier en personne?
422
00:40:37,193 --> 00:40:39,393
Pour que le peuple puisse en
b�n�ficier sans faveur aucune.
423
00:40:39,994 --> 00:40:44,794
Cet enfant est si beau, vous ne trouvez
pas? M�me vous, pouvez le constater.
424
00:40:45,095 --> 00:40:48,095
Mais il est votre jouet,
et vous �tes son porte-parole.
425
00:40:48,396 --> 00:40:50,296
Il est la voix de Dieu.
426
00:40:50,697 --> 00:40:51,897
O� est sa m�re?
427
00:40:52,598 --> 00:40:54,398
Vous ressemblez tant � sa m�re.
428
00:40:54,599 --> 00:40:55,999
Mais o� est la m�re de l'enfant?
429
00:40:56,000 --> 00:40:57,700
Vous ressemblez tant � sa m�re.
430
00:40:58,101 --> 00:41:00,101
O� est la m�re de l'enfant!
431
00:41:00,202 --> 00:41:02,002
Vous ressemblez tant � sa m�re.
432
00:41:02,203 --> 00:41:03,703
Je suis sa m�re.
433
00:41:04,404 --> 00:41:08,004
Vous n'�tes pas mari�e.
Qui est le p�re alors?
434
00:41:08,605 --> 00:41:10,205
C'est une vierge qui a accouch�.
435
00:41:10,806 --> 00:41:14,406
Impossible! Mon enfant,
votre na�vet� d�passe votre fiert�.
436
00:41:14,607 --> 00:41:18,807
Le Christ est n� d'une vierge.
Cela peut encore se produire.
437
00:41:18,808 --> 00:41:20,908
Une telle chose n'existe pas.
438
00:41:20,909 --> 00:41:22,309
Elle est vierge.
439
00:41:23,110 --> 00:41:25,610
Ce ne peut �tre alors son fils.
440
00:41:25,811 --> 00:41:27,311
Pourquoi pas?
Cela s'est d�j� vu.
441
00:41:28,012 --> 00:41:30,112
Pas depuis mille six cents ans.
442
00:41:33,013 --> 00:41:37,813
Examinez moi et je vous
couvrirait de honte.
443
00:41:40,314 --> 00:41:42,614
Avez-vous peur d'apprendre la V�rit�?
444
00:41:42,615 --> 00:41:46,415
Cet enfant m�rite mieux que
votre scepticisme m�prisant.
445
00:41:50,916 --> 00:41:57,616
Ma puret� fera honte � toutes les femmes incr�dules,
et fera rougir tous les hommes d�daigneux.
446
00:42:15,290 --> 00:42:18,390
Je n'ai jamais ressembl� � �a,
m�me lorsque j'avais 13 ans.
447
00:42:20,590 --> 00:42:23,690
Oui, vraiment, cette enfant
est encore vierge.
448
00:42:23,691 --> 00:42:24,891
Oui, elle l'est.
449
00:42:25,192 --> 00:42:29,092
Vous pourriez bien retirer un b�n�fice de
ses mensonges. Comment peut-on vous croire?
450
00:42:29,493 --> 00:42:31,293
Voyez vous-m�me!
451
00:42:39,090 --> 00:42:41,990
Je ne sais que chercher.
452
00:42:46,790 --> 00:42:49,390
Tant d'ann�es se sont �coul�es.
453
00:42:52,391 --> 00:42:54,791
Son anatomie est charmante.
454
00:42:55,292 --> 00:42:56,492
Je n'en suis pas persuad�.
455
00:42:57,093 --> 00:42:59,493
Elle est vraiment ce qu'elle pr�tend.
456
00:42:59,694 --> 00:43:00,994
Je ne suis pas convaincu.
457
00:43:01,195 --> 00:43:02,695
Esp�ce de vieil imb�cile!
458
00:43:02,896 --> 00:43:05,596
Nous devrions demander
� une instance plus �lev�e.
459
00:43:05,597 --> 00:43:09,097
Peut-�tre, monseigneur,
nous donneriez-vous votre avis?
460
00:43:37,598 --> 00:43:42,298
C'est vrai, j'en conviens. Elle est
vierge. Je peux l'affirmer d'un coup d'�il.
461
00:44:21,720 --> 00:44:24,720
Je vois un pays fertile au printemps,
462
00:44:25,721 --> 00:44:32,171
avec des danses et des femmes qui
dorment en paix avec leur �poux.
463
00:44:33,772 --> 00:44:37,272
Je vois un pays fertile au printemps,
464
00:44:38,273 --> 00:44:47,473
avec des danses et des femmes qui
dorment en paix avec leur �poux.
465
00:44:48,074 --> 00:44:52,074
Je vois pour nous deux l'avenir
le plus audacieux et le plus mouvement�.
466
00:44:52,475 --> 00:44:59,975
Je vois pour nous deux l'avenir
le plus audacieux et le plus mouvement�.
467
00:45:02,976 --> 00:45:06,076
Je vois le d�sarroi
de tous nos ennemis.
468
00:45:07,420 --> 00:45:14,320
Je vois la d�lectation
de tous nos ennemis.
469
00:45:16,320 --> 00:45:18,220
Je vois la gloire.
470
00:45:18,621 --> 00:45:22,321
Je vois l'infamie.
471
00:45:26,620 --> 00:45:28,620
Je vois l'or.
472
00:45:29,620 --> 00:45:33,121
Je vois la mort.
473
00:45:33,922 --> 00:45:35,622
Nous serons riches.
474
00:45:36,423 --> 00:45:41,723
Tu seras mis�rable.
475
00:45:42,924 --> 00:45:45,124
La joie sera mienne.
476
00:45:46,825 --> 00:45:50,325
La souffrance sera tienne.
477
00:45:51,620 --> 00:45:53,820
Et pourquoi pas tienne?
478
00:45:54,821 --> 00:45:59,921
Parce que je serai mort...
479
00:46:09,222 --> 00:46:10,322
Qu'en sais-tu?
480
00:46:13,123 --> 00:46:15,123
Tu n'es qu'un enfant.
481
00:46:20,040 --> 00:46:23,440
Et qu'en savez-vous?
Vous n'�tes qu'un prince.
482
00:46:37,840 --> 00:46:38,840
M�re...
483
00:46:42,241 --> 00:46:46,841
Il ne faut pas te montrer. Tu es malade
et tu dois demeurer dans l'obscurit�.
484
00:46:47,442 --> 00:46:48,942
O� est mon fils?
485
00:46:49,543 --> 00:46:51,143
Ils riront...
486
00:46:52,240 --> 00:46:56,044
...d'une vieille femme qui dort
encore dans le m�me lit que son mari.
487
00:46:58,445 --> 00:47:01,845
Ils riront de toi et diront
que l'Enfant n'est pas le tien.
488
00:47:02,646 --> 00:47:06,946
Pour ton bien, il te faudra toujours
refuser d'admettre que l'Enfant t'appartient.
489
00:47:07,540 --> 00:47:09,347
Et mon b�b�?
490
00:47:09,848 --> 00:47:14,948
Nous vivrons � l'aise pour le restant de nos
jours si tu gardes le silence, esp�ce d'imb�cile.
491
00:47:17,949 --> 00:47:22,049
Si nous voulons prosp�rer,
tu dois me faire confiance.
492
00:47:22,250 --> 00:47:26,453
L'enfant est vigoureux,
ne crains rien pour lui.
493
00:47:28,054 --> 00:47:36,940
Cach�e, tu dois rester cach�e, car qui
croirait que tu es la m�re d'un saint?
494
00:47:38,040 --> 00:47:39,737
Et mon b�b�?
495
00:47:42,740 --> 00:47:45,940
Tu te sers sans vergogne de ton fr�re
496
00:47:45,941 --> 00:47:52,181
Tu manges du pain blanc, bois du vin blanc
et tu �tends tes jambes au coin du feu.
497
00:47:52,382 --> 00:47:56,250
Tu en profites. L'enfant va tr�s bien.
498
00:47:56,251 --> 00:47:58,492
Tu tires parti de cet enfant
comme un maquereau d'une putain.
499
00:47:59,840 --> 00:48:03,640
P�re, il fait le maquereau pour toi.
500
00:48:03,641 --> 00:48:09,413
Tu tripotes une servante qu'il t'a pay�e.
Souhaites-tu perdre ce plaisir?
501
00:48:09,414 --> 00:48:14,240
Il te faut rester cach�, car qui
croirait que tu es le p�re d'un saint?
502
00:48:14,241 --> 00:48:17,090
Je suis le p�re de cet Enfant;
il doit apprendre mon m�tier...
503
00:48:17,091 --> 00:48:21,315
Cet enfant n'est qu'un b�b�;
vous l'exploitez avec cruaut�.
504
00:48:21,316 --> 00:48:25,690
C'est lui qui paye vos plaisirs.
Ce n'est qu'un enfant!
505
00:48:25,691 --> 00:48:31,140
Tu peux te taire, tu n'es rien de plus
qu'une trayeuse issue d'une trayeuse.
506
00:48:31,141 --> 00:48:36,600
Tu pourrais bien en profiter.
Nous t'avons tir�e de la bouse...
507
00:48:36,601 --> 00:48:40,730
... car mon p�re libidineux
a pris go�t � tes seins;
508
00:48:41,631 --> 00:48:45,653
tu tombais du ciel et nous t'avons
engag�e pour allaiter un saint.
509
00:48:46,654 --> 00:48:51,096
Le mari et l'�pouse,
la nourrice et la putain.
510
00:48:51,840 --> 00:48:56,216
Des prisonniers inconciliables
entre les draps...
511
00:48:56,717 --> 00:49:02,021
...se faisant � jamais la guerre.
Le monde incarc�r� dans un lit.
512
00:49:02,822 --> 00:49:07,583
Le mari et l'�pouse,
la nourrice et la putain.
513
00:49:08,240 --> 00:49:13,017
Des prisonniers inconciliables
entre les draps...
514
00:49:13,318 --> 00:49:19,133
...se faisant � jamais la guerre.
Le monde incarc�r� dans un lit.
515
00:49:25,040 --> 00:49:28,097
Des prisonniers inconciliables
entre les draps...
516
00:49:28,098 --> 00:49:32,635
...se faisant � jamais la guerre.
Le monde incarc�r� dans un lit.
517
00:49:33,236 --> 00:49:38,618
Le monde incarc�r� dans un lit.
Le monde incarc�r� dans un lit.
518
00:50:40,040 --> 00:50:42,640
Vous, vous ne croyez pas
au pouvoir de cet Enfant?
519
00:50:43,241 --> 00:50:45,567
Je ne crois qu'� ce que je vois.
520
00:50:46,368 --> 00:50:51,440
Vous attachez trop d'importance aux preuves.
Un trop grand nombre de preuves g�che la v�rit�.
521
00:50:51,441 --> 00:50:54,620
La preuve vous a servie pour
attester de votre virginit�.
522
00:50:55,940 --> 00:51:01,976
Cela signifie-t-il que les sables du d�sert cessent
d'�tre parce que vous, fils de pr�tre, ne les voyiez pas?
523
00:51:02,977 --> 00:51:04,251
O� se niche votre foi?
524
00:51:04,852 --> 00:51:09,840
Je peux croire qu'il y a du sable dans le d�sert
parce que les connaissances dignes de foi l'affirment.
525
00:51:10,441 --> 00:51:16,140
Et je poss�de des connaissances dignes de
foi qui affirment que les miracles existent.
526
00:51:16,141 --> 00:51:20,470
Il y a �galement le poids du bon sens,
de l'observation et de la science.
527
00:51:21,471 --> 00:51:23,940
Vous ne pouvez revendiquer
deux choses � la fois.
528
00:51:24,841 --> 00:51:30,139
Soit vous �tes vierge et l'enfant n'est pas de vous,
soit vous ne l'�tes pas et l'enfant peut �tre de vous.
529
00:51:32,140 --> 00:51:32,956
Pourquoi peut-�tre?
530
00:51:33,357 --> 00:51:35,077
Parce que vous pouvez l'avoir vol�.
531
00:51:35,778 --> 00:51:40,338
Les gens croient que cet Enfant est
le mien et qu'il peut faire des miracles.
532
00:51:40,739 --> 00:51:44,010
C'est vous qui les avez amen�s
� croire � ces deux mensonges.
533
00:51:44,011 --> 00:51:46,433
Et vous n'arrivez pas � croire
que d�sormais les champs sont fertiles...
534
00:51:46,468 --> 00:51:49,257
...et qu'on donne naissance aux
enfants comme � un nid d'abeilles?
535
00:51:49,790 --> 00:51:50,607
Co�ncidence.
536
00:51:53,140 --> 00:51:54,230
Co�ncidence?
537
00:51:54,231 --> 00:51:57,872
Ou les agissements de Dieu n'ont aucun
rapport avec vous et avec l'enfant.
538
00:52:00,340 --> 00:52:01,970
Vous croyez donc en Dieu?
539
00:52:03,440 --> 00:52:05,376
C'est lui le grand Scientiste.
540
00:52:08,340 --> 00:52:14,174
Vous �tes jaloux de notre r�ussite quand les pri�res de
votre p�re n'ont rien fait contre la famine et la mis�re.
541
00:52:15,375 --> 00:52:19,939
C'est bien la preuve
que ce pr�tre n'a aucun relief.
542
00:52:24,340 --> 00:52:26,398
Trouvez-vous l'Enfant beau?
543
00:52:28,040 --> 00:52:29,069
Oui.
544
00:52:31,520 --> 00:52:34,169
Me trouvez-vous belle?
545
00:52:36,840 --> 00:52:38,290
Il y en a qui disent que vous l'�tes.
546
00:52:40,430 --> 00:52:46,754
Et vous, qu'en d�tes-vous?
Notre r�ussite ne vous s�duit-elle pas?
547
00:52:46,755 --> 00:52:50,350
L'effet que l'Enfant produit sur
les gens ne vous fascine-t-il pas?
548
00:52:51,051 --> 00:52:54,714
Pourquoi ne pas nous tenir
pour une exp�rience int�ressante?
549
00:52:56,315 --> 00:52:59,719
Je me mettrais � votre disposition
si vous vouliez m'observer.
550
00:52:59,720 --> 00:53:03,621
Vous pourriez exp�rimenter
votre curiosit� scientifique sur moi.
551
00:53:06,122 --> 00:53:10,751
Je pourrais m�me vous
prouver que je suis vierge.
552
00:53:12,340 --> 00:53:16,590
Incr�dule, exigeant une preuve
comme vous l'�tes,
553
00:53:17,491 --> 00:53:19,338
ne devriez-vous pas
tout de m�me retenir cette proposition?
554
00:53:21,140 --> 00:53:22,898
Premi�re contraction.
555
00:54:15,140 --> 00:54:18,074
Ils disent qu'il pourrait y avoir
un r�le pour moi sur sc�ne.
556
00:54:18,075 --> 00:54:22,959
Et conservez votre argent pour le costume; je n'en
aurai pas besoin, je vais jouer mon propre r�le!
557
00:54:54,740 --> 00:54:58,585
Les r�coltes �taient maigres,
et ne le sont plus,
558
00:54:59,386 --> 00:55:03,116
Les animaux st�riles...
ils se multiplient.
559
00:55:03,417 --> 00:55:06,634
Les vergers d�pouill�s...
ils sont fertiles.
560
00:55:07,135 --> 00:55:10,718
Les femmes mari�es
prient dans leur lit...
561
00:55:10,719 --> 00:55:13,426
...et la naissance
des enfants est annonc�e.
562
00:55:25,940 --> 00:55:28,626
A vouloir ressembler � la
Vierge Marie, vous blasph�mez.
563
00:55:30,384 --> 00:55:35,879
L'�glise est remplie d'ic�nes
de la Vierge � l'Enfant.
564
00:55:35,891 --> 00:55:38,427
On leur a ajout� foi.
565
00:55:38,828 --> 00:55:39,803
C'est tout.
566
00:55:42,740 --> 00:55:46,108
Vous pourriez vous joindre � nous.
567
00:56:00,327 --> 00:56:03,786
Vous pourriez �tre Joseph.
568
00:56:04,087 --> 00:56:07,140
Si cet enfant est le v�tre, vous avez
alors d�j� rencontr� votre Joseph,
569
00:56:07,141 --> 00:56:10,174
et aux dires de tous, il a �t� tromp�
570
00:56:10,875 --> 00:56:12,381
� cocufi� par Dieu.
571
00:56:13,782 --> 00:56:17,494
Je ne crois pas � votre histoire
d'Immacul�e Conception;
572
00:56:18,339 --> 00:56:22,361
si cet enfant est le v�tre, comme vous le laissez
supposer, c'est que vous avez couru la gueuse;
573
00:56:22,562 --> 00:56:25,413
et je n'aurais jamais l'id�e de
me marier avec une vierge d�flor�e.
574
00:56:27,240 --> 00:56:31,243
Seul cet auriculaire s'est dress�,
575
00:56:31,944 --> 00:56:36,614
par curiosit� des sensations nuptiales.
576
00:56:38,840 --> 00:56:40,447
Mon p�re ne le permettrait jamais.
577
00:56:41,359 --> 00:56:45,804
Votre p�re! Vous �tes votre propre
ma�tre � n'attendez pas sa permission.
578
00:56:46,505 --> 00:56:50,094
Je m'appr�te � recevoir la pr�trise et gr�ce
� son aide j'obtiendrai un avancement rapide.
579
00:56:50,295 --> 00:56:55,626
Joseph, vous �tes un hypocrite.
580
00:56:56,327 --> 00:57:01,284
Je vous ai observ� regarder la nourrice quand elle a
d�couvert sa poitrine pour donner le sein � l'Enfant.
581
00:57:02,385 --> 00:57:05,258
Je vous ai observ� me regarder.
582
00:57:05,965 --> 00:57:10,394
Si votre conscience est troubl�e
mais que votre d�sir ne l'est pas,
583
00:57:11,995 --> 00:57:15,368
je vous livrerai un secret qu'il
ne faut pas que vous r�v�liez.
584
00:57:16,569 --> 00:57:17,487
Venez.
585
00:57:37,980 --> 00:57:45,791
Voici ma m�re,
la m�re de l'Enfant, mon fr�re.
586
00:57:45,892 --> 00:57:50,210
C'est impossible. Ce n'est certainement
pas la m�re de l'Enfant.
587
00:57:50,211 --> 00:57:51,211
Si.
588
00:57:53,312 --> 00:57:54,541
Non.
589
00:58:02,680 --> 00:58:06,837
Je ne croirai jamais que c'est la m�re
de l'Enfant. Vous m'abusez encore.
590
00:58:06,838 --> 00:58:07,838
Idiot!
591
00:58:08,039 --> 00:58:11,006
Cette femme est ma m�re,
et est la m�re de l'Enfant.
592
00:58:12,007 --> 00:58:15,417
M�re, dis que tu es la m�re de l'Enfant.
593
00:58:17,218 --> 00:58:19,042
M�re, dis-nous qui tu es?
594
00:58:21,180 --> 00:58:22,042
Non.
595
00:58:22,043 --> 00:58:23,543
M�re, dis-le!
596
00:58:24,357 --> 00:58:30,480
Oui, je suis la m�re de l'Enfant.
597
00:58:30,515 --> 00:58:31,281
Vous mentez.
598
00:58:31,582 --> 00:58:33,962
Comment pouvez-vous contraindre cette femme
� affirmer qu'elle est la m�re de votre Enfant
599
00:58:33,963 --> 00:58:35,264
alors qu'� l'�vidence
elle ne peut pas l'�tre?
600
00:58:35,465 --> 00:58:38,618
Elle est trop vieille...
trop laide... trop malade.
601
00:58:39,419 --> 00:58:46,466
Vous �tes une putain. Cela tiendrait pour moi du
miracle de croire qu'elle est la m�re de l'Enfant.
602
00:58:48,680 --> 00:58:52,280
Alors permettez-moi de vous
en montrer un!
603
00:59:01,580 --> 00:59:05,289
Voici l'endroit que j'ai choisi pour
que vous fassiez de moi une sainte m�re,
604
00:59:07,449 --> 00:59:08,680
Joseph.
605
00:59:11,081 --> 00:59:14,367
Vous �tes folle... et vous blasph�mez.
606
00:59:15,630 --> 00:59:17,903
Que peut bien vraiment
vous faire le blasph�me?
607
00:59:25,103 --> 00:59:29,973
Puisque vous �tes la m�re de cet enfant
� et qu'il n'y a pas de p�re l�gitime
608
00:59:30,574 --> 00:59:31,949
� ceci fait de vous une putain...
609
00:59:31,950 --> 00:59:35,574
Vous �tes un aveugle et un idiot...
610
00:59:36,191 --> 00:59:39,309
doubl� d'un bien minable scientiste.
611
00:59:39,310 --> 00:59:42,611
...et vous devriez
�tre trait�e comme telle.
612
00:59:51,062 --> 00:59:51,953
D'accord.
613
01:00:00,021 --> 01:00:01,579
Traitez-moi comme une putain...
614
01:00:10,556 --> 01:00:15,909
Vous me verrez saigner,
et vous me croirez alors.
615
01:00:21,185 --> 01:00:22,703
Et nous pourrons nous marier.
616
01:00:31,480 --> 01:00:33,303
Je ne me marierai jamais avec vous...
617
01:00:34,404 --> 01:00:36,661
Vous exploitez les jeunes enfants.
618
01:00:49,680 --> 01:00:50,863
Que fais-tu ici?
619
01:00:52,351 --> 01:00:57,433
Je suis venu voir que
tu ne causais aucun tort.
620
01:00:58,001 --> 01:00:59,700
Quel tort puis-je causer?
621
01:01:16,632 --> 01:01:20,903
N'y pr�te pas attention,
ce n'est qu'un enfant.
622
01:01:23,196 --> 01:01:30,053
Embrasse-moi; r�fl�chis � ce que
tu peux obtenir en m'embrassant.
623
01:02:19,020 --> 01:02:20,552
Prends mes seins...
624
01:02:24,609 --> 01:02:26,974
...des seins qui n'ont jamais
�t� gonfl�s du lait maternel.
625
01:02:27,976 --> 01:02:31,920
Car le b�b� n'est pas
sorti de mes entrailles,
626
01:02:33,948 --> 01:02:35,790
mais de celles de ma m�re.
627
01:02:42,889 --> 01:02:48,052
Continue, suce, go�te mon lait.
628
01:02:49,673 --> 01:02:54,317
Tu ne le peux, car il n'y en a pas.
629
01:02:55,430 --> 01:02:59,485
L'Enfant n'est pas le mien.
Je suis vierge.
630
01:03:12,480 --> 01:03:18,152
Maintenant, regarde ce que
tu peux avoir comme tu veux.
631
01:03:34,827 --> 01:03:40,112
Maintenant prends-moi et
ta bitte sera couverte de sang.
632
01:04:33,055 --> 01:04:40,179
Au nom de ta future prog�niture,
prot�ge mon innocence...
633
01:04:40,180 --> 01:04:44,310
...et le caract�re
sacr� de ma naissance.
634
01:05:00,951 --> 01:05:05,732
Ce n'est pas toi
qui doit saigner � mais lui.
635
01:05:07,333 --> 01:05:17,347
Ton sang est trop pr�cieux � car
qui te croira si tu n'es plus vierge?
636
01:05:17,748 --> 01:05:23,199
Ta puret� est le sacrifice que
tu dois accomplir pour r�ussir.
637
01:05:23,200 --> 01:05:34,170
Ton succ�s en d�pend.
Tu as uni ta virginit� � ma naissance.
638
01:05:34,371 --> 01:05:36,620
Est-ce ainsi que tu
fais usage de ton pouvoir?
639
01:05:37,021 --> 01:05:47,416
La conserver peut te sauver
de la mort violente.
640
01:05:47,417 --> 01:05:48,843
Tu n'es pas une gr�ce,
641
01:05:48,844 --> 01:05:54,803
� mais un fl�au,
et il faut que cet animal meure.
642
01:05:54,804 --> 01:05:58,318
Ma s�ur, tue cet animal.
643
01:05:59,019 --> 01:06:06,074
...et, m�me moi, qui doit tant te
pardonner, ne te pardonnerait pas.
644
01:06:06,775 --> 01:06:17,094
Cet animal n'est qu'un moyen.
Je suis le message.
645
01:06:17,595 --> 01:06:19,647
Tue-moi.
646
01:06:49,631 --> 01:06:55,365
Mon fils est mort et vous l'avez tu�.
647
01:06:57,066 --> 01:06:59,680
C'est l'Enfant qui en est l'origine.
648
01:06:59,681 --> 01:07:01,825
Elle rejette la responsabilit�
sur l'Enfant!
649
01:07:03,294 --> 01:07:06,113
Comment un enfant peut-il s'y prendre
pour qu'un tel �v�nement se produise?
650
01:07:06,214 --> 01:07:08,822
Vous n'�tes pas digne d'�tre
la tutrice de cet enfant.
651
01:07:10,523 --> 01:07:14,789
Vous avez s�duit mon fils,
et vous l'avez assassin�.
652
01:07:15,821 --> 01:07:18,934
Je suis la protectrice de cet enfant;
l'Enfant a besoin de moi.
653
01:07:19,635 --> 01:07:22,372
Cet enfant doit lui �tre retir�.
654
01:07:22,373 --> 01:07:24,450
Cette cr�ature n'est pas faite
pour assurer son bien-�tre.
655
01:07:24,651 --> 01:07:26,991
Je suis la m�re de cet enfant.
656
01:07:27,593 --> 01:07:29,597
Vous n'�tes pas digne d'�tre sa m�re!
657
01:07:32,175 --> 01:07:34,583
Cet Enfant a besoin de moi,
vous ne pouvez nous s�parer.
658
01:07:34,584 --> 01:07:36,520
Vous n'�tes plus la m�re de cet Enfant.
659
01:07:36,972 --> 01:07:40,160
Je prouverai que cet Enfant est le mien.
Il a besoin de moi.
660
01:07:41,019 --> 01:07:42,234
Viens, mon enfant!
661
01:07:43,483 --> 01:07:45,344
Vous ne vous souciez pas de l'Enfant
mais seulement de vous-m�me.
662
01:07:45,545 --> 01:07:48,263
C'est � l'Eglise de s'en occuper.
663
01:07:48,464 --> 01:07:50,751
Que l'Enfant d�cide!
664
01:07:53,261 --> 01:07:54,289
Viens, mon enfant.
665
01:08:12,619 --> 01:08:14,622
Enfant ingrat!
666
01:08:17,826 --> 01:08:20,077
C'est moi qui t'ai cr��!
667
01:08:22,378 --> 01:08:25,742
Tu es ma cr�ation.
668
01:08:26,425 --> 01:08:30,656
Le monde est � tes pieds
et te v�n�re gr�ce � moi.
669
01:08:31,468 --> 01:08:38,261
Maudit sois-tu pour ton ingratitude et
maudits soient ceux qui t'ont enlev� � moi!
670
01:10:43,735 --> 01:10:46,481
Ils me donnent un r�le.
671
01:10:46,482 --> 01:10:49,540
Bon sang, combien
les avez-vous achet�s?
672
01:10:49,541 --> 01:10:54,803
Rien... quelques couronnes.
Je vais jouer, devinez qui?
673
01:11:18,404 --> 01:11:20,913
Tu dois �tre capable
de supporter la douleur.
674
01:11:21,014 --> 01:11:24,249
Moi, je peux la supporter, la douleur!
Dis-moi mon texte.
675
01:11:24,250 --> 01:11:29,206
Dix couronnes le mot?
Est-ce assez douloureux?
676
01:13:41,960 --> 01:13:54,231
Cet Enfant sera un signe en votre direction
pour dire: vous n'�tes pas abandonn�s.
677
01:13:55,332 --> 01:14:01,400
Une Fiole en Am�thyste
contenant la Salive de l'Enfant.
678
01:14:01,467 --> 01:14:03,853
Mise � prix: cinq cents.
679
01:14:03,854 --> 01:14:04,854
Six cents!
680
01:14:04,855 --> 01:14:05,855
Sept cents!
681
01:14:05,856 --> 01:14:06,856
Huit cents!
682
01:14:07,933 --> 01:14:14,993
Ceci est un fluide de mon corps.
683
01:14:15,961 --> 01:14:25,707
Ce sont les fluides de ma vie.
684
01:14:26,900 --> 01:14:39,113
...obtenu en donnant un citron
amer � sucer � l'Enfant?
685
01:14:39,800 --> 01:14:40,950
Mille!
686
01:14:42,181 --> 01:14:43,417
Adjug�!
687
01:14:44,242 --> 01:14:55,311
...de mon corps...de ma vie.
688
01:14:58,205 --> 01:15:13,417
Cet Enfant sera un signe en votre direction
pour dire: vous n'�tes pas abandonn�s.
689
01:15:13,930 --> 01:15:21,235
Une Fiole Dor�e contenant
l'Urine de l'Enfant.
690
01:15:22,700 --> 01:15:24,787
Mise � prix: huit cents.
691
01:15:26,994 --> 01:15:45,371
Ceci est un fluide de mon corps.
Ce sont les fluides de ma vie.
692
01:15:45,672 --> 01:15:46,372
Pauvre gosse,
693
01:15:46,800 --> 01:15:50,632
il ne peut m�me pas pisser sans que
quelqu'un tourne autour de lui avec un seau.
694
01:15:50,860 --> 01:15:51,822
Douze mille!
695
01:15:52,023 --> 01:15:54,547
Ils poss�dent des barriques
et des cuves de ce liquide.
696
01:15:55,579 --> 01:15:56,700
Treize cents!
697
01:15:56,701 --> 01:15:57,701
Quatorze cents!
698
01:15:58,438 --> 01:15:59,515
Quinze cents!
699
01:16:00,222 --> 01:16:01,599
Six mille!
700
01:16:02,005 --> 01:16:03,177
Adjug�!
701
01:16:03,778 --> 01:16:17,800
...de mon corps...de ma vie.
702
01:16:19,588 --> 01:16:27,075
Cet Enfant sera un signe
en votre direction pour dire:
703
01:16:27,076 --> 01:16:36,150
vous n'�tes pas abandonn�s.
704
01:16:36,151 --> 01:16:44,744
Une Fiole contenant le Souffle de l'Enfant
concentr� sur une cuiller d'argent glac�e.
705
01:16:44,745 --> 01:16:46,206
Dieu du ciel!
706
01:16:48,100 --> 01:16:50,580
Mise � prix: cinq mille.
707
01:16:51,581 --> 01:17:00,427
Ceci est un fluide de mon corps.
708
01:17:00,428 --> 01:17:01,428
Huit mille!
709
01:17:01,429 --> 01:17:02,429
Une couronne!
710
01:17:03,230 --> 01:17:04,532
Dix mille!
711
01:17:04,933 --> 01:17:06,897
La libert� pour la cit� de M�con!
712
01:17:06,898 --> 01:17:08,098
Douze mille.
713
01:17:09,000 --> 01:17:10,930
Un monopole d'une ann�e sur la gabelle!
714
01:17:12,882 --> 01:17:14,200
Adjug�!
715
01:17:14,229 --> 01:17:19,852
de mon corps...
716
01:17:20,800 --> 01:17:28,626
...de ma vie.
717
01:17:32,300 --> 01:17:40,032
Cet Enfant sera un signe
en votre direction pour dire:
718
01:17:40,033 --> 01:17:50,846
vous n'�tes pas abandonn�s.
719
01:17:50,847 --> 01:17:57,256
Une Fiole en Am�thyste contenant
les Larmes de l'Enfant.
720
01:17:58,057 --> 01:18:01,178
On l'a pinc� et fouett�,
cela ne m'�tonnerait pas.
721
01:18:02,328 --> 01:18:04,595
Mise � prix: huit mille.
722
01:18:06,119 --> 01:18:07,748
Vingt mille!
723
01:18:11,465 --> 01:18:13,154
Vingt-et-un mille!
724
01:18:16,240 --> 01:18:18,045
Vingt-deux mille!
725
01:18:19,584 --> 01:18:21,270
La fille �tait peut-�tre une sorci�re;
726
01:18:21,871 --> 01:18:25,438
m�me elle, pourtant, n'enfon�ait pas
des �pingles dans la peau de l'Enfant.
727
01:18:25,539 --> 01:18:28,059
Cet �v�que jouit de sa tutelle.
728
01:18:28,060 --> 01:18:30,085
De quoi jouit-il le plus?
729
01:18:30,386 --> 01:18:32,395
De la souffrance ou de l'argent?
730
01:18:32,596 --> 01:18:33,796
Trente mille!
731
01:18:34,153 --> 01:18:36,452
Plus la torture est cruelle,
plus ils d�bourseront d'argent.
732
01:18:36,653 --> 01:18:39,384
Et quelles sortes d'abjections ont-ils
encore fait subir � ce gar�on?
733
01:18:39,385 --> 01:18:40,685
Cinquante mille!
734
01:18:41,939 --> 01:18:43,253
Adjug�!
735
01:19:18,704 --> 01:19:31,177
Un petit Drap d'Or teint�
du Sang de l'Enfant.
736
01:19:32,991 --> 01:19:35,882
Mise � prix: vingt-cinq mille.
737
01:19:36,500 --> 01:19:38,384
Vingt-six mille!
738
01:19:39,085 --> 01:19:42,190
�a y est. Le sang de l'Enfant!
739
01:19:42,191 --> 01:19:43,191
Trente mille!
740
01:19:43,192 --> 01:19:45,052
Trente-cinq mille!
741
01:19:45,053 --> 01:19:46,898
Quarante-cinq mille!
742
01:19:47,600 --> 01:19:49,039
Quarante-huit mille!
743
01:19:49,700 --> 01:19:52,679
Pr�lev� sur sa langue de telle sorte
que personne ne voit la piq�re d'�pingle.
744
01:19:53,200 --> 01:19:55,392
Ou sur son cuir chevelu.
745
01:19:55,393 --> 01:19:57,050
Ou sur son post�rieur.
746
01:19:57,051 --> 01:19:58,251
Cinquante mille!
747
01:19:59,946 --> 01:20:00,800
Adjug�!
748
01:20:00,801 --> 01:20:02,384
Et nous sommes tous perdus.
749
01:20:03,485 --> 01:20:05,650
Vendre le sang de l'enfant
pour de l'argent.
750
01:20:06,587 --> 01:20:08,156
Nous serons tous punis,
751
01:20:10,170 --> 01:20:11,408
comme il se doit.
752
01:21:15,000 --> 01:21:17,978
Tu es un Enfant.
753
01:21:20,800 --> 01:21:23,964
Les jours passent.
754
01:21:24,900 --> 01:21:28,451
Les nuits passent.
755
01:21:28,652 --> 01:21:34,310
Les semaines passent.
756
01:21:35,390 --> 01:21:39,450
Quand tu seras grand,
tu pourras souffrir.
757
01:21:41,074 --> 01:21:44,079
Les jours passent.
758
01:21:44,280 --> 01:21:47,496
Les nuits passent.
759
01:21:47,597 --> 01:21:52,706
Les semaines passent.
760
01:21:54,371 --> 01:22:01,754
Ces jours, ces nuits et ces semaines...
761
01:22:01,855 --> 01:22:10,278
...sont pour l'Enfant que tu es.
762
01:23:55,600 --> 01:24:03,976
Avec moi, tu aurais pu �tre
un si bel, un si bel Enfant.
763
01:24:09,173 --> 01:24:18,040
La Beaut� � la mort se fane.
764
01:24:21,062 --> 01:24:27,310
Avec moi, tu aurais pu �tre
un saint, magnifique Enfant.
765
01:24:29,505 --> 01:24:36,802
Les saints tombent dans l'oubli.
766
01:24:42,933 --> 01:24:50,645
Avec moi, tu aurais pu dominer
l'amour du monde, bel Enfant.
767
01:24:50,646 --> 01:24:59,842
L'Amour n'est qu'un feu de paille.
768
01:25:16,639 --> 01:25:24,327
Avec moi, tu aurais pu
vivre �ternellement, bel Enfant.
769
01:25:40,023 --> 01:25:45,495
Avec moi, tu aurais pu �tre si beau...
770
01:25:49,015 --> 01:25:53,659
Avec moi, tu aurais pu �tre un saint...
771
01:25:57,302 --> 01:25:59,893
Tu aurais pu dominer
l'amour du monde.
772
01:26:02,543 --> 01:26:04,997
Tu aurais pu vivre �ternellement...
773
01:26:07,742 --> 01:26:09,327
Bel Enfant.
774
01:26:50,693 --> 01:26:54,809
Une si petite vie, que la mort
a fauch�e, entam�e il y a si peu,
775
01:26:55,110 --> 01:26:57,128
conclue si t�t,
776
01:26:58,129 --> 01:27:00,695
Dieu �tait-il impatient?
Ce n'�tait qu'un enfant.
777
01:27:01,496 --> 01:27:03,100
Ce n'est qu'une pi�ce...
778
01:27:03,635 --> 01:27:04,552
... avec de la musique.
779
01:27:05,552 --> 01:27:07,646
Ne vous affligez pas.
780
01:27:08,147 --> 01:27:11,020
Ce n'est qu'une pi�ce...
avec de la musique?
781
01:27:11,950 --> 01:27:14,025
Dieu dit-il la m�me chose
chaque fois que la mort frappe?
782
01:27:14,226 --> 01:27:16,745
Ce n'est qu'une pi�ce...
avec de la musique?
783
01:27:17,446 --> 01:27:19,638
Quand je mourrai,
dira-t-on la m�me chose?
784
01:27:19,939 --> 01:27:22,106
Ce n'�tait qu'un prince. Il est mort.
785
01:27:22,892 --> 01:27:24,793
Ce n'�tait qu'une pi�ce...
avec de la musique.
786
01:27:26,920 --> 01:27:31,190
Monseigneur, soyez reconnaissant
envers la musique.
787
01:27:33,220 --> 01:27:35,340
La plupart d'entre nous
meurent en silence.
788
01:27:47,900 --> 01:27:49,211
L'enfant est mort...
789
01:27:51,357 --> 01:27:52,424
C'est elle qui l'a tu�.
790
01:27:52,725 --> 01:27:53,753
Il faudra qu'on la punisse!
791
01:27:53,754 --> 01:27:55,000
C'est une meurtri�re!
792
01:27:55,001 --> 01:27:56,101
Il faudra qu'elle meure.
793
01:27:57,302 --> 01:27:58,431
Ayez piti� d'elle.
794
01:27:58,632 --> 01:27:59,592
On l'y a pouss�e...
795
01:27:59,627 --> 01:28:01,532
... et ce n'est pas elle
la m�re de l'Enfant.
796
01:28:01,533 --> 01:28:02,890
Elle est encore vierge...
797
01:28:02,891 --> 01:28:04,140
... et on ne peut la pendre.
798
01:28:04,141 --> 01:28:05,783
... car on ne peut pendre les vierges.
799
01:28:05,784 --> 01:28:07,755
- ... dans ce sanctuaire.
- ... et dans cette cit�.
800
01:28:08,084 --> 01:28:11,372
Elle n'est pas vierge,
elle a s�duit mon fils et couch� avec.
801
01:28:11,373 --> 01:28:12,977
Vous ne pouvez me tuer,
802
01:28:14,578 --> 01:28:19,443
... car je suis vierge et les vierges ne peuvent
�tre pendues par ordre de ce sanctuaire...
803
01:28:19,644 --> 01:28:20,644
... et de cette cit�.
804
01:28:21,244 --> 01:28:26,363
Et vous pouvez constater et
prouver que je dis bien la v�rit�.
805
01:28:27,061 --> 01:28:31,057
Nous ne pouvons vous examiner
en ce lieu, idol�tre.
806
01:28:31,558 --> 01:28:36,602
Pourquoi pas? Cette cath�drale
est consacr�e � la Vierge immacul�e,
807
01:28:36,603 --> 01:28:38,808
pourquoi ne devrais-je
pas �tre examin�e ici?
808
01:28:42,925 --> 01:28:44,255
De quoi �tes-vous effray�?
809
01:28:47,251 --> 01:28:50,277
De la puissance de la virginit�?
810
01:29:06,991 --> 01:29:10,277
Elle ne peut �chapper aux
cons�quences de son crime.
811
01:29:10,911 --> 01:29:18,537
Elle est vierge... par mes yeux...
on ne peut l'ex�cuter dans cette cit�.
812
01:29:19,628 --> 01:29:22,370
Elle nous ment et nous trompe tous.
813
01:29:22,371 --> 01:29:27,352
Elle est vierge... par mes seins...
on ne peut l'ex�cuter dans cette cit�.
814
01:29:28,774 --> 01:29:30,582
En pr�sence de la loi,
elle est au supplice.
815
01:29:30,583 --> 01:29:35,040
Elle est vierge... par ma t�te...
on ne peut l'ex�cuter dans cette cit�.
816
01:29:36,935 --> 01:29:41,365
Si elle est vierge, elle peut �chapper
� jamais aux cons�quences de son crime.
817
01:29:41,366 --> 01:29:44,132
Je suis vierge � jamais...
818
01:29:44,916 --> 01:29:47,273
... � jamais je renonce
aux d�lices de l'amour.
819
01:29:47,813 --> 01:29:50,484
... de sorte que vous ne puissiez faire
passer sur moi la faux de votre vengeance...
820
01:29:52,280 --> 01:29:55,980
... car vous souhaitez me tuer
pour la mort de votre fils.
821
01:29:59,697 --> 01:30:04,498
Y aura-t-il quelqu'un pour
trouver une solution � ce dilemme?
822
01:30:05,228 --> 01:30:08,935
Qui peut nous d�barrasser
de cette putain hyst�rique?
823
01:30:49,780 --> 01:30:54,764
Je livre cette meurtri�re
virginale � la milice...
824
01:30:58,967 --> 01:31:07,832
... elle sera retenue avec le respect d�
� sa personne dans la salle des gardes.
825
01:31:09,273 --> 01:31:11,204
Je pr�siderai et b�nirai...
826
01:31:12,119 --> 01:31:15,794
... tous ceux qui cherchent � porter
rem�de aux injustices commises ici ce soir
827
01:31:16,787 --> 01:31:20,849
... pour qu'une juste
ex�cution soit obtenue.
828
01:31:29,179 --> 01:31:31,045
Mon ch�timent est d�pourvu de cl�mence.
829
01:31:33,688 --> 01:31:35,656
Mon ch�timent est d�pourvu de cl�mence.
830
01:31:35,657 --> 01:31:39,437
Monseigneur, votre conseil est
irr�prochable,
831
01:31:40,118 --> 01:31:43,646
... votre sens de l'�-propos en
mati�re de justice admirable.
832
01:31:44,451 --> 01:31:50,552
Nous prenons � votre endroit une libert�
unique, sachant que nous avons votre approbation.
833
01:34:17,083 --> 01:34:18,482
Vous ne pouvez me pendre.
834
01:34:19,764 --> 01:34:21,191
Vous ne pouvez me toucher.
835
01:34:21,592 --> 01:34:27,226
Combien de fois la s�ur de Caligula
combla-t-elle les s�nateurs romains?
836
01:34:28,627 --> 01:34:30,267
Treize fois.
837
01:34:30,268 --> 01:34:36,334
Treize fois. Pour infanticide,
cette fille du diable m�rite autant.
838
01:34:38,519 --> 01:34:42,657
Vous ne pouvez me pendre.
Vous ne pouvez me toucher.
839
01:34:42,658 --> 01:34:47,251
Combien de fois Diocl�tien
abusa-t-il des filles de Maxence?
840
01:34:48,552 --> 01:34:53,262
Treize fois plus treize fois.
841
01:34:53,263 --> 01:34:57,314
Treize fois plus treize fois.
842
01:34:57,615 --> 01:35:01,877
Pour exploitation,
cette fille du diable m�rite autant.
843
01:35:02,646 --> 01:35:07,453
Combien de fois les vierges chr�tiennes
souffrirent-elles des abus des Macchab�es?
844
01:35:07,454 --> 01:35:09,350
Treize fois treize fois!
845
01:35:09,551 --> 01:35:12,446
Oui, mon enfant, treize fois treize fois.
846
01:35:12,547 --> 01:35:17,289
Pour cupidit�, cette fille
du diable m�rite autant.
847
01:35:19,922 --> 01:35:25,079
Vous ne pouvez me pendre.
Vous ne pouvez me toucher.
848
01:35:37,290 --> 01:35:40,063
Par cette juste vengeance,
vous pardonnez mon fils.
849
01:35:40,101 --> 01:35:43,265
Par cette juste vengeance,
vous pardonnez mon fils...
850
01:36:10,814 --> 01:36:12,929
Vous ne pouvez me toucher ni me pendre.
851
01:36:14,208 --> 01:36:16,422
Je suis la main droite de l'Enfant.
852
01:36:39,580 --> 01:36:44,484
�a va, esp�ce de mufle, arr�te de jouer.
Le public ne te voit pas, imb�cile!
853
01:36:44,585 --> 01:36:48,063
Tu avais tellement envie de ce r�le,
tu devrais aller jusqu'au bout.
854
01:36:49,114 --> 01:36:51,038
Allez, au travail, gamin. C'est toi
qui as le privil�ge d'�tre le premier.
855
01:36:51,039 --> 01:36:51,988
Ce qui est du g�chis!
856
01:36:52,789 --> 01:36:57,225
Filez, esp�ce de salauds! Pour l'amour
de Dieu! Vous me fa�tes mal au bras.
857
01:36:59,371 --> 01:37:03,299
Quoi! je n'ai pas envie de voir
tes bijoux de famille � range �a!
858
01:37:03,706 --> 01:37:08,599
D�p�che-toi, gamin, il y en a encore
trente qui attendent derri�re toi...
859
01:37:08,600 --> 01:37:10,597
... et on ne dispose que de dix minutes!
860
01:37:10,798 --> 01:37:14,087
Ce n'est pas dans vos intentions?
Esp�ce de salauds!
861
01:37:14,888 --> 01:37:18,757
Vous ne pouvez pas...
Attendez... L�chez-moi!
862
01:37:19,958 --> 01:37:23,618
Figure-toi un public de trois cents
personnes autour de nous...
863
01:37:23,619 --> 01:37:25,805
... et personne ne sait
que nous ne jouons pas!
864
01:37:28,206 --> 01:37:31,528
Je suis vierge.
Vous ne pouvez pas faire �a.
865
01:37:32,029 --> 01:37:35,224
Que faites-vous?
S'il vous pla�t... Non!
866
01:37:36,625 --> 01:37:38,842
Non. Esp�ce de salauds!
Je suis une vierge...
867
01:38:28,456 --> 01:38:29,620
Elle est vierge!
868
01:38:30,121 --> 01:38:33,765
Sacr� vaurien � tu as �corch�
ta bitte sur ta boucle.
869
01:38:34,866 --> 01:38:35,769
Au suivant!
870
01:41:32,895 --> 01:41:35,026
Vous n'avez aucun moyen
d'existence sur terre.
871
01:41:35,227 --> 01:41:37,226
... et tout le monde doit
gagner son pain sur terre.
872
01:41:37,927 --> 01:41:40,227
Vous �tes condamn�es
� une vie de prostitu�es.
873
01:42:27,917 --> 01:42:30,970
La famille est-d�cim�e.
874
01:42:35,207 --> 01:42:39,818
Les p�ch�s des enfants ont
toujours la m�re pour origine.
875
01:43:13,454 --> 01:43:16,566
La famille est-d�cim�e.
876
01:43:17,467 --> 01:43:22,049
Les p�ch�s des enfants ont
toujours le p�re pour origine.
877
01:43:36,232 --> 01:43:38,007
Deux cent six!
878
01:45:42,870 --> 01:45:52,618
Treize fois. Plus treize fois plus
treize. Plus treize fois treize.
879
01:45:53,319 --> 01:45:54,416
Termin�.
880
01:45:55,417 --> 01:45:57,602
Elle est bonne � �tre ex�cut�e.
881
01:46:04,303 --> 01:46:05,634
Elle est morte!
882
01:46:15,112 --> 01:46:17,407
Une excellente com�dienne.
883
01:46:26,111 --> 01:46:28,352
- J'ai p�ch�!
- C'�tait une p�cheresse.
884
01:46:29,153 --> 01:46:30,595
Mais pour mourir de cette fa�on, non!
885
01:46:30,596 --> 01:46:31,930
C'�tait une meurtri�re.
886
01:46:32,431 --> 01:46:34,954
Mais elle ne m�ritait pas
de mourir de cette fa�on.
887
01:46:35,355 --> 01:46:38,917
- L'enfant non plus.
- Vous avez ordonn� un juste ch�timent.
888
01:46:39,118 --> 01:46:41,688
Vous �tes pardonn�.
889
01:46:43,089 --> 01:46:43,888
Je le suis?
890
01:46:50,842 --> 01:46:57,049
L'Enfant retourne dans
le giron du Cr�ateur...
891
01:46:57,679 --> 01:47:05,433
... apr�s avoir souffert sur Terre.
892
01:47:07,898 --> 01:47:17,195
Sa pr�sence fut pour
nous une b�n�diction.
893
01:47:49,185 --> 01:47:52,715
Cet Enfant nous a �t� enlev� trop t�t.
894
01:47:53,616 --> 01:47:56,088
S'il avait v�cu, il m'aurait b�nie...
895
01:47:56,989 --> 01:47:58,422
Et aurait b�ni mes enfants...
896
01:47:59,323 --> 01:48:01,160
Et les enfants de mes enfants.
897
01:48:01,161 --> 01:48:03,499
Des b�n�dictions futures
nous ont �t� refus�es...
898
01:48:03,700 --> 01:48:05,622
A cause de la cupidit� de l'Eglise...
899
01:48:08,472 --> 01:48:10,463
L'Enfant nous �tait destin�.
900
01:48:10,464 --> 01:48:12,470
Il ne nous aurait pas abandonn�s.
901
01:48:12,471 --> 01:48:14,700
Sa beaut� nous a �t� refus�e.
902
01:48:14,701 --> 01:48:17,145
Sa pr�sence nous a �t� refus�e.
903
01:48:29,005 --> 01:48:31,801
Il ne nous refusera pas
d'effleurer son v�tement.
904
01:48:34,282 --> 01:48:36,340
... un bouton de sa robe de c�r�monie...
905
01:48:36,541 --> 01:48:37,616
... un fil...?
906
01:48:38,417 --> 01:48:41,870
Les Grains de la Mis�re.
907
01:48:41,971 --> 01:48:43,683
Les Grains de la Mis�re.
908
01:48:44,084 --> 01:48:47,166
La Couronne de la Puissance.
909
01:48:48,500 --> 01:48:51,307
Les Souliers de la Pers�v�rance.
910
01:48:58,079 --> 01:49:00,157
La Robe de la Pi�t�.
911
01:49:08,291 --> 01:49:11,221
La Manteau de la Prudence.
912
01:49:11,422 --> 01:49:13,618
Achet� au Turc.
913
01:49:14,119 --> 01:49:19,748
Bagdad, Assurbanipal,
Cadossa, Barberousse...
914
01:49:26,334 --> 01:49:28,209
Le Gilet de la Chastet�.
915
01:49:32,691 --> 01:49:34,352
L'Echarpe de l'Humilit�.
916
01:49:49,368 --> 01:49:53,345
Enfant � b�nis-moi de ta chevelure.
917
01:49:56,352 --> 01:49:59,231
Enfant, b�nis-moi de tes petits orteils.
918
01:50:01,267 --> 01:50:04,139
Enfant, b�nis-moi de tes petits doigts.
919
01:50:04,140 --> 01:50:08,375
Enfant, b�nis-moi de tes petits pieds
qui foul�rent la terre.
920
01:50:10,193 --> 01:50:14,166
Enfant, b�nis-moi de tes petites mains
qui pri�rent Dieu.
921
01:50:14,614 --> 01:50:18,562
Enfant, b�nis-moi de tes petites mains
qui pri�rent Dieu.
922
01:50:19,550 --> 01:50:24,164
Enfant, b�nis-moi de tes petits bras
qui auraient pu me serrer tr�s fort.
923
01:50:29,861 --> 01:50:34,249
Enfant, b�nis-moi de tes petites jambes
qui march�rent dans les pas de Dieu.
924
01:50:34,250 --> 01:50:38,282
Enfant, b�nis-moi de tes petits bras
qui auraient pu me serrer tr�s fort.
925
01:50:38,283 --> 01:50:41,445
Enfant, b�nis-moi de tes petits pieds
qui foul�rent la terre.
926
01:50:42,360 --> 01:50:45,644
Enfant, b�nis moi de ta petite virilit�.
927
01:50:45,958 --> 01:50:49,704
Enfant, b�nis-moi de ton corps.
928
01:51:43,564 --> 01:51:46,611
Mon Dieu. La Famine ne peut
�tre grosse comme �a.
929
01:51:46,612 --> 01:51:48,472
Il ressemble � un porc.
930
01:51:48,473 --> 01:51:50,196
... et il empeste de m�me.
931
01:51:50,197 --> 01:51:52,713
J'ai pay� mille couronnes.
932
01:51:52,714 --> 01:51:54,112
Ce soir, c'est mon tour.
933
01:51:54,213 --> 01:51:58,937
Pourquoi y a-t-il des candidats � ne savoir qu'en faire
qui payent pour jouer tous les bons r�les de m�chants?
934
01:52:12,641 --> 01:52:19,068
Hommes et femmes...
935
01:52:19,069 --> 01:52:26,918
... ont cess� de s'amuser...
... au lit...
936
01:52:36,136 --> 01:52:47,727
La copulation est une affaire s�rieuse,
937
01:52:49,028 --> 01:52:52,525
... et les fruits qu'on
en retire n�gligeables.
938
01:52:53,426 --> 01:53:05,770
... sauf la maladie et la tristesse.
939
01:53:22,512 --> 01:53:25,270
Quelle magnifique t�te.
940
01:57:43,500 --> 01:58:43,000
Synchro BR Truc007
77207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.