All language subtitles for Teacup.S01E05.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,330 --> 00:00:08,380 U prethodnim epizodama... 2 00:00:08,390 --> 00:00:11,824 Jesi li vidio kako me Maggie pogledala? -Maggie te nije pogledala. 3 00:00:11,834 --> 00:00:14,345 Zna �to se dogodilo, ali ne zna s kim se to dogodilo. 4 00:00:14,355 --> 00:00:19,119 To je samo pitanje vremena. -Konji izgledaju bolje, pa... idem.. 5 00:00:19,219 --> 00:00:22,218 Trebao bi povesti Rubena sa sobom. -Maggie, ne znam. 6 00:00:22,228 --> 00:00:26,102 Ka�e� da ne �eli� i�i s mu�em �ene koju si jebao. 7 00:00:27,594 --> 00:00:31,197 Ti mora da si Maggie. -Ovo je poru�nik Olsen. 8 00:00:31,297 --> 00:00:36,403 Veliki dio mog posla je bio locirati i izolovati Carmen Navarro. 9 00:00:37,070 --> 00:00:41,660 On nije onaj za koga se predstavlja. A sve ovo, za �ta god da je, nije dobro. 10 00:00:44,077 --> 00:00:47,814 Edwarde! Ima li ikoga? -Carmen! Briane! 11 00:00:47,914 --> 00:00:49,914 O, Bo�e. 12 00:00:50,383 --> 00:00:54,096 Halo? Halo? 13 00:00:57,424 --> 00:00:59,424 Isuse... 14 00:01:02,395 --> 00:01:05,613 Zagonetka. To je u pitanju. 15 00:01:05,623 --> 00:01:09,135 Jer ne znam jesi li ovdje da mi pomogne� ili zavr�i� posao, zna�? 16 00:01:09,235 --> 00:01:11,300 Mora�e� mi dati stvarno dobar razlog 17 00:01:11,310 --> 00:01:13,935 za�to ne bih dovr�io ovu cigaretu i pucao ti u jebenu glavu. 18 00:03:40,954 --> 00:03:45,890 Do�ao si me dokraj�iti? Ja �u tebe dokraj�iti. 19 00:03:45,900 --> 00:03:48,219 Kunem ti se, do�ao sam ovamo po pomo�. 20 00:03:48,229 --> 00:03:52,432 Rekao sam ti. �ovjek s maskom... -McNab. -Da. On... 21 00:03:52,532 --> 00:03:56,500 Bio je u na�oj ku�i. �ivimo u blizini. -Za�to ne prestane� lagati? 22 00:03:56,510 --> 00:03:59,314 Ne la�em! Kunem se Bogom da ne la�em! 23 00:03:59,324 --> 00:04:03,684 Ne la�em! Ka�em ti, moj sin je bolestan. Stvarno, stvarno bolestan! 24 00:04:03,694 --> 00:04:09,355 Glupost. Za�to si do�ao ovamo? -Jer... -Za�to nisi oti�ao u bolnicu? 25 00:04:09,365 --> 00:04:12,852 Molim te. Molim te, molim te, molim te... Molim te. 26 00:04:14,988 --> 00:04:19,492 Jebote! -U redu. 27 00:04:25,999 --> 00:04:28,835 Ka�em ti, poku�ali smo oti�i u grad, ali... 28 00:04:29,936 --> 00:04:35,702 Ovaj dio �e zvu�ati kao sranje, znam, ali postoji ta boja, u redu? 29 00:04:35,712 --> 00:04:39,541 Plava linija na zemlji ozna�ava tu, ne znam kako se to zove, 30 00:04:39,551 --> 00:04:44,351 neku vrstu... Neku vrstu polja sile. Ako prije�e� liniju, umire�! 31 00:04:48,822 --> 00:04:50,822 Poslu�aj se. 32 00:04:52,192 --> 00:04:55,845 Pona�a� se kao da govori� istinu, kao da ne znam kako la�i zvu�e. 33 00:04:55,855 --> 00:04:58,965 Ne znam o �emu pri�a�. -Nastavi se praviti glup, 34 00:04:59,065 --> 00:05:02,231 spra�i�u ti metak u stomak. -Ne la�em! 35 00:05:02,241 --> 00:05:06,710 Ni o mom sinu, ni o liniji, ni o prokletom polju sile! 36 00:05:06,720 --> 00:05:09,060 Prestani govoriti "polje sile"! 37 00:05:12,145 --> 00:05:16,154 Da si stvarno upoznao McNaba, znao bi da to nije to. 38 00:05:16,164 --> 00:05:18,873 U redu, dobro. �ta je onda dovraga? 39 00:05:21,287 --> 00:05:26,259 Ka�em ti, to je zamka. Kavez. 40 00:05:26,359 --> 00:05:30,383 Nevidljivi, prokleti kavez sa smrtonosnom zamkom. 41 00:05:30,563 --> 00:05:34,639 Kako funkcioni�e je daleko iznad mog nivoa. 42 00:05:34,649 --> 00:05:37,310 Osim toga, kako funkcioni�e nije va�no. 43 00:05:37,320 --> 00:05:39,406 Ono �to je bitno je da je stvarno, 44 00:05:39,506 --> 00:05:43,943 lo�e je, a ne mo�e� ga vidjeti! -Smiri malo. 45 00:05:44,044 --> 00:05:47,681 Hej, novi mom�e. Travis. �ta dovraga radi�? 46 00:05:47,981 --> 00:05:51,284 Izvini. Ja sam... samo... Isuse. 47 00:06:10,136 --> 00:06:13,715 Ne zna� ni da je zamka tamo dok ne bude prekasno. 48 00:06:13,725 --> 00:06:15,725 Misli� da ide� u �etnju, 49 00:06:15,735 --> 00:06:20,295 a onda, bum! Samo tako... Mrtav si. 50 00:06:21,040 --> 00:06:24,270 Mislim, napravili su je tako da niko ne zna da je zamka tamo. 51 00:06:24,384 --> 00:06:26,757 Misle da su tako jebeno pametni. 52 00:06:30,223 --> 00:06:32,223 Ali ja znam da je tamo. 53 00:06:33,259 --> 00:06:38,000 Iznenada... -Pri�ekaj... Ko su "oni"? 54 00:06:40,900 --> 00:06:44,471 Posjetioci. -Tako je, tako je. 55 00:06:44,571 --> 00:06:48,575 Ja bih ih nazvao malim zelenim, ali ti ih zove� posjetiocima. 56 00:06:48,675 --> 00:06:53,820 I bilo ko od nas ovdje mo�e biti... jedan od ovih posjetilaca. 57 00:06:54,948 --> 00:06:57,584 �ak i ti. Ta�no? 58 00:06:59,219 --> 00:07:02,231 Mogao bih biti. Da. 59 00:07:03,957 --> 00:07:05,957 Mudar savjet. 60 00:07:05,967 --> 00:07:09,660 Ne dajte McNabu da vas prati u WC, osim ako ne �elite vas sondira. 61 00:07:16,302 --> 00:07:19,973 Da, to je smije�no. Ali u�ini mi uslugu. 62 00:07:22,075 --> 00:07:27,647 Poku�aj se smijati ovome. -Isuse. -Da. To sam i mislio. 63 00:07:27,747 --> 00:07:30,679 A samo sam se o�e�ao o rub zamke. 64 00:07:30,689 --> 00:07:34,154 Jedva sam je dotakao. -Niko to ne treba vidjeti. -Ovo je stvarno. 65 00:07:34,254 --> 00:07:38,191 Ovo se doga�a! I ne jednog dana. 66 00:07:38,291 --> 00:07:41,461 To se doga�a sada. Ovdje su. 67 00:07:41,561 --> 00:07:45,471 I hodaju me�u nama! -To je to! Zavr�io si. Rekao sam ti. 68 00:07:45,532 --> 00:07:50,068 Daj mi svoje klju�eve. Odmah. Hajde 69 00:07:53,473 --> 00:07:56,710 Kako da se vratim ku�i? -To nije moj problem, McNab. 70 00:07:57,844 --> 00:08:01,745 Uzimanje mojih klju�eva, veliki Al, �ini to tvojim problemom. 71 00:08:07,153 --> 00:08:09,153 �ta je s njim? 72 00:08:11,591 --> 00:08:15,332 U redu. Novi mom�e? Evo. Hvataj. 73 00:08:28,174 --> 00:08:33,613 Taj o�iljak. -�ta je s njim? 74 00:08:35,615 --> 00:08:40,954 �ta se stvarno dogodilo? -Rekao sam �ta se stvarno dogodilo. 75 00:08:45,458 --> 00:08:50,130 I nema� pojma kako ta nevidljiva smrtonosna zamka funkcioni�e? 76 00:08:50,463 --> 00:08:52,699 To ne zna�i da nije stvarna. 77 00:08:53,833 --> 00:08:56,693 Da, ali mora imati ne�to, zar ne? 78 00:08:56,903 --> 00:09:01,313 Neku vrstu energije ili izvor napajanja. 79 00:09:03,209 --> 00:09:08,000 Postoji izvor. Nikad nisi vidio tako ne�to. 80 00:09:08,010 --> 00:09:12,494 Prelijeva se i �ivo je. 81 00:09:13,787 --> 00:09:19,592 Pribli�i mu se i pozva�e te kao... kao pjesma sirene. 82 00:09:21,227 --> 00:09:25,427 Kao �ta? -Kao svjetlo za bube. 83 00:09:26,232 --> 00:09:28,232 Mami te unutra. 84 00:09:29,102 --> 00:09:33,407 Hipnoti�e te. Sve bli�e i bli�e... 85 00:09:34,007 --> 00:09:36,007 Dok te ne spr�i! 86 00:09:40,847 --> 00:09:46,451 Daj mi razlog za�to bih lagao. -Ve�ini ljudi ne treba razlog. 87 00:09:47,654 --> 00:09:49,856 Da ti otkrijem malu tajnu? 88 00:09:52,158 --> 00:09:54,158 Ja nisam ve�ina ljudi. 89 00:10:35,635 --> 00:10:37,671 Hej... 90 00:11:59,719 --> 00:12:01,719 Jebi ga. 91 00:12:11,297 --> 00:12:13,297 Jesi li dobro? 92 00:12:16,403 --> 00:12:18,403 Ulazim. 93 00:12:55,875 --> 00:12:57,875 Koji kurac? 94 00:14:04,811 --> 00:14:09,065 Hej! Hej, samo sam... htio provjeriti kako si. 95 00:14:10,517 --> 00:14:16,387 Samo nemoj. -Nije me briga. 96 00:14:18,758 --> 00:14:22,996 Nije me briga ni ako neko misli da sam seronja. 97 00:14:24,230 --> 00:14:28,466 La�ov. Lu�ak. 98 00:14:29,869 --> 00:14:31,869 Osim tebe. 99 00:14:36,142 --> 00:14:38,912 Vidim ti to u o�ima, Travise. 100 00:14:40,880 --> 00:14:45,444 Vidi� �ta? - Pita� se 101 00:14:47,554 --> 00:14:53,026 "�to ako ovaj ludi, stari gad zapravo govori istinu?" 102 00:15:09,109 --> 00:15:12,545 Ja nisam nekakav preru�eni vanzemaljac. 103 00:15:13,780 --> 00:15:19,305 �to je upravo ono �to bi preru�eni vanzemaljac rekao. 104 00:15:23,272 --> 00:15:28,094 Samo �uti i ne mi�i se. -Kako onda? Hej. 105 00:15:29,362 --> 00:15:32,192 Kako da doka�em da nisam jedan od tih posjetilaca? 106 00:15:32,766 --> 00:15:36,305 U tome je cijela stvar. Ne mo�e�. 107 00:15:37,203 --> 00:15:41,320 McNab bi ti to rekao. -Pa, nije ba� razgovarao sa mnom. 108 00:15:41,330 --> 00:15:45,278 Samo je uperio pi�tolj u nas i pisao po plo�i. 109 00:15:51,918 --> 00:15:56,990 Slu�aj... ne znam �ta se dogodilo ili �ta se doga�a ovdje, ali hej, 110 00:15:57,090 --> 00:15:59,468 Znam da ti treba pomo�. Zna� to. 111 00:16:00,055 --> 00:16:03,203 Moja �ena je doktor. Imamo lijekove. 112 00:16:03,210 --> 00:16:05,210 Ona mo�e pomo�i. -Mislio da ti treba pomo� za sina. 113 00:16:05,220 --> 00:16:09,140 Sad ti je �ena jebeni doktor? Pri�a ti je puna rupa. 114 00:16:09,150 --> 00:16:11,355 Ne takav doktor. Ona je veterinar. 115 00:16:11,365 --> 00:16:14,025 Samo prestani. Doktor. Veterinar. 116 00:16:14,035 --> 00:16:16,085 Bolesno dijete. Nema� pojma �ta se ovdje dogodilo. 117 00:16:22,148 --> 00:16:27,652 Ili ne la�e� i treba ti pomo�. Jebena zagonetka. 118 00:16:34,227 --> 00:16:38,124 Sve �to sam ikad �elio je malo kontrole. 119 00:16:38,531 --> 00:16:41,625 Kontrolu nad mojim �ivotom, nad onim �to mi se doga�a. 120 00:16:44,738 --> 00:16:50,074 Kakav sam ja idiot. Nasjeo sam na to. 121 00:16:52,345 --> 00:16:57,050 Pametan si, svjestan. Zna� o �emu govorim. 122 00:16:57,150 --> 00:16:59,853 Tipovi na TV-u, internetu, 123 00:16:59,953 --> 00:17:03,890 govore o lete�im tanjirima, NLO-ima, 124 00:17:03,990 --> 00:17:08,690 autopsiji vanzemaljaca. Sve sranja. 125 00:17:08,700 --> 00:17:11,055 I sve to na osnovu ne�ega �to mo�e� vidjeti. 126 00:17:11,765 --> 00:17:14,067 Tip u gumenom odijelu. 127 00:17:15,568 --> 00:17:20,432 Ono �to govorim je da nema... tijela. 128 00:17:20,442 --> 00:17:23,877 Nema ni�ta. Nema ni�ega. 129 00:17:23,977 --> 00:17:29,910 Travis! Ako... -Misli... netjelesni entiteti. -Nema NLO-a? 130 00:17:29,920 --> 00:17:32,168 Ko treba svemirski brod kad nema� tijelo? 131 00:17:32,178 --> 00:17:37,691 Da, ali meteori? Hiljade meteora udari u Zemlju svake godine. 132 00:17:37,791 --> 00:17:42,275 Posjetilac samo u�ica prevoz, a niko ni ne trepne. 133 00:17:42,285 --> 00:17:44,285 Razmisli o tome. 134 00:17:47,233 --> 00:17:49,836 I ukradu na�a tijela? 135 00:17:49,936 --> 00:17:55,275 Nisam rekao "ukradu". Rekao sam "nastane". Kontroli�u. 136 00:17:58,078 --> 00:18:02,011 Hej, slu�aj. Ne treba� mi da bude� pravi vjernik, 137 00:18:02,021 --> 00:18:04,998 barem ne dok istinski ne vjeruje�. 138 00:18:06,252 --> 00:18:08,995 Drago mi je da jo� uvijek slu�a�. 139 00:18:09,422 --> 00:18:12,755 To zna�i da ima� kriti�ki mozak. Bez osu�ivanja. 140 00:18:12,765 --> 00:18:17,605 Bez ruganja. Samo... Uzmi to, odvagaj dokaze... 141 00:18:18,331 --> 00:18:20,635 Onda odlu�i sam za sebe. 142 00:18:27,841 --> 00:18:32,844 �ta onda rade? Nakon �to se nastane u tebi? 143 00:18:34,180 --> 00:18:38,485 Ima� dobre posjetioce, ima� zle. Sa istog mjesta. 144 00:18:38,585 --> 00:18:42,719 Kad se pojavi dobri, zli ga lovi. 145 00:18:43,857 --> 00:18:46,793 Pa, za�to? Za�to ovdje? 146 00:18:46,893 --> 00:18:51,398 Pitanje za milion dolara. I odmah si se usredoto�io na njega. 147 00:18:51,998 --> 00:18:54,334 To je taj kriti�ki mozak. 148 00:18:55,301 --> 00:18:58,565 O�tar kao britva, Travis, o�tar kao britva. 149 00:19:05,311 --> 00:19:07,514 Kako to da zna� sve te stvari? 150 00:19:16,389 --> 00:19:21,317 Evo, pogledaj. Ba� na vrijeme. 151 00:19:21,327 --> 00:19:26,642 Sranje, to nije dobro. -Moglo bi biti ne�to. Moglo bi biti ni�ta. 152 00:19:35,241 --> 00:19:38,712 Daj mi minutu. Ovaj tip je sa mnom. 153 00:19:49,389 --> 00:19:51,475 Mo�e li dr�ati pi�tolj? 154 00:19:52,592 --> 00:19:55,495 To je dobro pitanje. Da saznamo? 155 00:19:56,896 --> 00:19:58,896 Provozajmo se. 156 00:20:23,590 --> 00:20:27,460 To bi te izbacilo s akademije. Daj mi to. 157 00:20:28,928 --> 00:20:32,360 Palci slobodni. Usmjeri� ga prema meti. 158 00:20:32,832 --> 00:20:37,404 Poravna� ka�iprst i srednji prst. Jednostavno je, efikasno. 159 00:20:52,585 --> 00:20:55,822 Za�to va�e fotografije? 160 00:20:57,357 --> 00:20:59,959 Pucati u stranca je lako. 161 00:21:00,060 --> 00:21:03,396 Pucati u prijatelja, to je te�ko. 162 00:21:12,005 --> 00:21:14,829 Dakle, vi�e nisi policajac. 163 00:21:15,875 --> 00:21:18,578 Ja i policija smo se razi�li, to je ta�no. 164 00:21:23,450 --> 00:21:28,590 To je bilo dobro, Travise. Samo znaj, pucanje nije ono �to �e te spasiti. 165 00:21:28,600 --> 00:21:33,680 Posjetilac je napravljen ni od �ega. To je poput... pare ili zraka. 166 00:21:33,690 --> 00:21:38,359 Pucanje ga ne mo�e ubiti. -A mo�e� ubiti doma�ina. 167 00:21:38,369 --> 00:21:42,902 Ali posjetilac? Samo �e usko�iti u nekog drugog. 168 00:21:43,003 --> 00:21:48,560 Ali evo u �emu je stvar. Bacili smo oko na nekoga. 169 00:21:48,875 --> 00:21:53,378 Nekog u koga se posjetilac nastanio. -Ne zajebavaj. 170 00:21:55,115 --> 00:21:57,350 Mary Alice Ducker. 171 00:21:59,586 --> 00:22:02,088 Izgleda ba� kao neka �ena, zar ne? 172 00:22:02,188 --> 00:22:07,027 Da. -Vjeruj mi, to je posjetilac. 173 00:22:07,127 --> 00:22:09,127 Onaj lo�. 174 00:22:12,565 --> 00:22:16,580 Kako zna�? -Ljudi s kojima sam, Carol i Milo, 175 00:22:16,590 --> 00:22:18,808 oni u pri�aonici koju sam ti pokazao, 176 00:22:18,838 --> 00:22:21,730 prate je ve� dvije godine. 177 00:22:21,740 --> 00:22:24,350 Samo je prate bez razloga? 178 00:22:24,444 --> 00:22:27,614 To je taj tvoj kriti�ki mozak. -Kriste! 179 00:22:28,081 --> 00:22:32,218 I ja sam se to pitao. Ali vjeruj mi, 180 00:22:32,652 --> 00:22:37,390 imaju svoje razloge. -Bez odstupanja od dnevne rutine, 181 00:22:37,490 --> 00:22:39,559 do prije dvije sedmice, tj. 182 00:22:39,659 --> 00:22:42,742 Onda odjednom postane stvarno aktivna. 183 00:22:43,129 --> 00:22:48,050 Kupuje pi�tolj, lisice, raznu vrste opreme, 184 00:22:48,060 --> 00:22:51,245 sprema se za razne aktivnosti. -Isuse, ne znam ba� za ovo. 185 00:22:51,255 --> 00:22:54,665 Pa... mi znamo, tako da.... 186 00:22:54,675 --> 00:22:58,144 Pona�anje Mary Alice, sva aktivnost meteora, 187 00:22:58,244 --> 00:23:02,191 zna�i da dolazi jo� jedan posjetilac. Dobar. 188 00:23:08,121 --> 00:23:10,121 Oka�i ovo. 189 00:23:10,957 --> 00:23:16,463 Ne znamo kada �e krenuti, ali bi�e uskoro. -Sat otkucava. 190 00:23:16,563 --> 00:23:21,101 Kad dobri posjetilac stigne ovamo, Mary Alice �e ga loviti. 191 00:23:21,201 --> 00:23:25,960 Kad to u�ini, mi �emo loviti nju, a ona �e nas odvede pravo do njega. 192 00:23:28,074 --> 00:23:30,074 I �ta onda? 193 00:23:31,344 --> 00:23:35,548 Onda �emo uspje�no rije�iti situaciju. Eto �ta. 194 00:23:46,893 --> 00:23:48,893 Jesi li siguran? 195 00:23:50,930 --> 00:23:53,466 Mislim, kako to da zna� sve te stvari? 196 00:23:56,269 --> 00:23:58,269 �ta ako samo... 197 00:24:01,074 --> 00:24:04,954 Ne znam... Lovi� sjenke? 198 00:24:22,062 --> 00:24:26,900 Baby plava. Najplavlje o�i koje si ikad vidio. 199 00:24:28,301 --> 00:24:30,301 Moja k�erka Alyssa. 200 00:24:34,541 --> 00:24:39,145 Prije deset godina, mnogo prije nego �to sam se doselio ovdje, 201 00:24:40,080 --> 00:24:44,206 Alyssa je samo... oti�la u �etnju �umom. 202 00:24:45,285 --> 00:24:51,257 To je to, �etnja. I vratila se promijenjena. 203 00:24:51,358 --> 00:24:57,410 Posjetilac, dobri, nastanio se u njoj. 204 00:24:57,430 --> 00:24:59,430 Mislio sam... 205 00:24:59,866 --> 00:25:04,971 Ne znam �to sam mislio. Poku�ao sam nazvati 911, ali telefoni nisu radili. 206 00:25:05,905 --> 00:25:09,809 Zamka je ve� bila postavljena i Alyssu su lovili. 207 00:25:12,579 --> 00:25:15,415 Onda nam je na vrata pokucao zli posjetilac. 208 00:25:16,149 --> 00:25:21,815 "Zovem se Adam i ovdje sam da pomognem." Obu�en kao bolni�ar, 209 00:25:21,825 --> 00:25:24,024 izgledao je kao neko ko bi pomogao. 210 00:25:24,124 --> 00:25:28,628 �elio sam da mi lakne, ali nije imalo smisla. 211 00:25:29,863 --> 00:25:32,966 Vidio je sumnju na mom licu, uperio pi�tolj u mene. 212 00:25:35,068 --> 00:25:39,930 Zaledio sam se. Imao je i bocu te teku�ine, 213 00:25:39,940 --> 00:25:43,519 i popio je malo, prisilio Alyssu da popije malo. 214 00:25:45,045 --> 00:25:49,765 Zatim ju je izvukao iz ku�e. Jurio sam za njima. 215 00:25:50,150 --> 00:25:53,987 Ali oni su samo... pro�li kroz zamku kao da nije ni�ta. 216 00:25:54,821 --> 00:25:58,158 Kad sam stigao do ruba zamke, 217 00:25:58,258 --> 00:26:03,830 bol je bila apsolutna. Mislim, bila je sve. 218 00:26:04,497 --> 00:26:07,982 Ali, nekako sam pao unazad. 219 00:26:08,435 --> 00:26:12,045 Naravno, poku�ao sam ustati i pro�i kroz to, ali... 220 00:26:12,872 --> 00:26:16,875 Ovaj put sam znao da je zamka blizu jer sam je mogao osjetiti. 221 00:26:16,885 --> 00:26:22,048 Kladim se da bih to osjetio da je jedna od tih zamki sad blizu. 222 00:26:23,049 --> 00:26:25,049 Ta bol. 223 00:26:26,953 --> 00:26:30,560 A onda, u nekom trenutku... 224 00:26:31,424 --> 00:26:34,115 Zamka je samo nestala. 225 00:26:34,494 --> 00:26:38,631 I... naravno, dotad su i oni. 226 00:26:44,437 --> 00:26:46,639 Odveo je Alyssu. 227 00:26:49,242 --> 00:26:53,079 Ne daleko. Ispostavilo se... 228 00:26:53,913 --> 00:26:56,983 Pa, pretpostavljam da je neko �ekao. 229 00:26:59,085 --> 00:27:03,323 Netko u koga je mogao premjestiti posjetioca nastanjenog u Alyssi. 230 00:27:03,423 --> 00:27:06,467 Dakle, zli ju je pustio. 231 00:27:08,061 --> 00:27:12,330 Ne. Na�ao sam Alyssu... 232 00:27:13,733 --> 00:27:17,737 sljede�eg jutra... Mrtvu. 233 00:27:19,239 --> 00:27:24,744 Prerezanog grla, u kontejneru iza prodavnice. 234 00:27:48,201 --> 00:27:52,117 Ovo je... -Ovo ju je posjetilac natjerao da popije. 235 00:27:52,127 --> 00:27:54,199 Ovo... ovo je teku�ina. 236 00:27:58,411 --> 00:28:00,411 Tvoja je. 237 00:28:01,614 --> 00:28:05,151 �ta? Ne, ne mogu... -Da, da. Da, da, da. 238 00:28:13,626 --> 00:28:15,626 Hvala ti. 239 00:28:35,515 --> 00:28:41,452 Niko ne�e biti povrije�en? -Ne, ako to mogu sprije�iti. 240 00:28:50,530 --> 00:28:56,182 �to �eli� da u�inim? -Treba� voziti auto. 241 00:29:13,720 --> 00:29:16,024 Hej, uzmi plasti�ne lisice. 242 00:29:19,359 --> 00:29:21,928 �ta da radim s njima? -Za svaki slu�aj. 243 00:29:43,483 --> 00:29:48,219 Mo�e� li u�utjeti? -Stalo�eno. 244 00:29:57,330 --> 00:29:59,330 Je li ono ona? 245 00:30:00,600 --> 00:30:04,471 Jebi ga! -Ve� sam vidio taj auto. 246 00:30:04,571 --> 00:30:07,877 Ne, to nije ona. -To je jebeni Hayden. 247 00:30:08,621 --> 00:30:11,288 Ko je Hayden? -Hayden je seronja kojeg zamjenjuje�. 248 00:30:11,298 --> 00:30:13,410 Maska koju �e� nositi je njegova. 249 00:30:13,420 --> 00:30:15,815 Mislio sam da �emo je samo prepla�iti. 250 00:30:15,825 --> 00:30:18,360 Hayden je bio �lan na�eg malog bratstva. 251 00:30:18,370 --> 00:30:21,275 Dok se nije usrao. Rekao sam ti da je psihopat. 252 00:30:25,425 --> 00:30:29,118 Da, tako je. Odjebi odavde. 253 00:30:30,430 --> 00:30:34,777 To je bilo jebeno preblizu. -U redu smo. Dobro smo. 254 00:30:42,509 --> 00:30:44,509 Vidim je. 255 00:30:51,685 --> 00:30:54,654 To je ona. -Idemo. 256 00:30:54,754 --> 00:30:56,890 Hej. Pogledaj, pogledaj. 257 00:31:00,694 --> 00:31:04,664 Dovela je pomo�. -Izgleda kao ubica. 258 00:31:04,764 --> 00:31:08,468 Kladim se da ga je istrenirala ba� za to. -Isuse. 259 00:31:08,568 --> 00:31:10,568 U redu, idemo. 260 00:31:35,662 --> 00:31:37,662 Imam te. 261 00:31:58,852 --> 00:32:04,645 �ena na vratima. Vidi�? -To mora da je na� dobri posjetilac. 262 00:32:05,792 --> 00:32:10,450 Samo izgleda bolesno. -Isuse. Meteor udari u neposrednoj blizini 263 00:32:10,460 --> 00:32:12,579 prije manje od 48 sati. �injenica. 264 00:32:12,589 --> 00:32:16,449 Na�a meta, u�itana i zaklju�ana, do�e ovdje. �injenica. 265 00:32:16,557 --> 00:32:20,865 A ta �ena se pona�a to�no kao neko ko je nastanjen. 266 00:32:20,875 --> 00:32:23,977 Samo �emo umar�irati i optu�iti neku �enu da je vanzemaljski ubica? 267 00:32:24,978 --> 00:32:27,465 �to �emo s drugom �enom? Oteti je? 268 00:32:27,475 --> 00:32:29,475 Travis. -Samo poku�avam... 269 00:32:29,485 --> 00:32:32,805 Samo sjediti ovdje i gledati kako se sranje doga�a toj porodici? 270 00:32:35,088 --> 00:32:37,739 Ili �eli� spasiti �ivote? 271 00:32:50,804 --> 00:32:55,442 Jebi ga. Jebi ga! -U redu. -Jebi ga. 272 00:33:13,393 --> 00:33:18,198 Otvorite o�i, de�ki! Otvorite o�i! -Ovo je jebeno ludilo. 273 00:33:29,609 --> 00:33:33,947 ONA LA�E -U pokretu je. -�ta da radim? -Samo pripremi bazen. 274 00:33:34,047 --> 00:33:38,051 Ne, �ekaj. Ma daj. Ne�emo zaista... -Travise, molim te! 275 00:33:41,154 --> 00:33:44,066 �isto! 276 00:33:48,962 --> 00:33:50,962 Tamo! 277 00:33:55,301 --> 00:33:59,673 Jebote, hajde. Hajde, prokletstvo. Jebote. 278 00:34:33,206 --> 00:34:35,618 �ovjek pogo�en! �ovjek pogo�en! 279 00:34:45,652 --> 00:34:48,030 Jebi ga! Jebi ga. 280 00:34:59,799 --> 00:35:03,913 Jebote. O, jebote. 281 00:35:40,040 --> 00:35:44,177 McNab! -Ostani tamo! 282 00:35:55,822 --> 00:35:57,822 Sveto... 283 00:36:14,574 --> 00:36:18,611 Nema vremena, Travise! �ao mi je! -McNab! 284 00:36:18,712 --> 00:36:23,016 �ekaj, molim te! Ne ostavljaj me! -Ona postavlja zamku! 285 00:36:23,116 --> 00:36:27,554 �ekaj, molim te! Ne! 286 00:36:32,692 --> 00:36:34,692 Jebote. 287 00:36:36,096 --> 00:36:41,434 Molim te... Molim te, javi se. Molim te, ne ostavljaj me... 288 00:36:41,534 --> 00:36:45,042 Hajde, McNab. Molim te, molim te, molim te, ne ostavljaj me... 289 00:37:30,050 --> 00:37:33,882 Dakle, posjetilac... U�la se u tebe? 290 00:37:34,854 --> 00:37:39,824 Glas u mojoj glavi? Glas koji sam ja? 291 00:37:42,128 --> 00:37:44,564 Unutra je bio jo� jedan glas. 292 00:37:45,732 --> 00:37:49,202 Vri�te�i. Ljut. 293 00:37:49,302 --> 00:37:53,085 Jebeni ovan za probijanje od glasa. 294 00:37:56,209 --> 00:37:59,098 A onda je sve postalo �udno 295 00:37:59,108 --> 00:38:02,916 i vrtoglavo i osje�ao sam se kao da se utapam. 296 00:38:03,016 --> 00:38:07,187 Ali nisam umro. Nastavio sam se utapati... 297 00:38:07,187 --> 00:38:09,775 Utapati i utapati u to ni�ta. 298 00:38:10,890 --> 00:38:15,695 Poku�ao sam se boriti protiv toga. Poku�ao sam isplivati na povr�inu. 299 00:38:17,764 --> 00:38:20,600 I... uspio sam. 300 00:38:21,401 --> 00:38:26,682 Samo na sekundu, probio sam se i bio sam ja. 301 00:38:28,341 --> 00:38:30,744 I uspio sam ne�to re�i. 302 00:38:33,847 --> 00:38:39,050 Rekao sam, "prestani". Molim te, prestani. 303 00:38:42,255 --> 00:38:44,255 Ali nije. 304 00:39:08,448 --> 00:39:13,605 Ko si ti? Gdje sam? 305 00:40:16,016 --> 00:40:21,276 McNab! Gdje si dovraga oti�ao? 306 00:40:27,327 --> 00:40:32,866 Travis. Travis? Travis! Sranje! 307 00:40:37,337 --> 00:40:40,607 U redu... pogledaj me... Pogledaj me... 308 00:40:40,707 --> 00:40:43,760 Izvu�i �emo... Izvu�i �emo te odavde. 309 00:40:43,770 --> 00:40:46,246 Mi �emo.. odve��emo te u bolnicu. 310 00:40:49,282 --> 00:40:53,052 �ta... �ta govori�? Jebe� ovo! 311 00:41:34,294 --> 00:41:37,797 Bio sam toliko sjeban da se to preselilo u Olsena. 312 00:41:41,534 --> 00:41:43,922 �to sam mislio da je dobra stvar, zna�? 313 00:41:44,838 --> 00:41:48,875 Jer sve �to sam �elio je da odjebem otamo. Sakrijem se. 314 00:42:02,389 --> 00:42:07,700 Vidio sam je kako ulazi u jebeni silos. Vidio sam kako postavlja zamku. 315 00:42:08,495 --> 00:42:13,066 A �ta sam ja uradio? Samo sam stajao tamo. 316 00:42:16,302 --> 00:42:18,315 Mo�da sam je mogao zaustaviti. 317 00:42:19,873 --> 00:42:22,536 Mo�da sam mogao zaustaviti sve ovo. 318 00:42:23,543 --> 00:42:27,720 Mora postojati neki na�in da se jebena zamka isklju�i, zar ne? 319 00:42:27,730 --> 00:42:32,205 Jedini koji je mo�e zaustaviti je posjetilac koji ju je napravio. 320 00:42:33,386 --> 00:42:35,815 Bilo ko drugi, ubi�e ga. 321 00:42:36,056 --> 00:42:40,182 Privu�i �e ih, kao plamen moljca, 322 00:42:41,161 --> 00:42:43,161 a onda ih ubiti. 323 00:44:05,211 --> 00:44:07,211 Ne �elim umrijeti. 324 00:44:09,549 --> 00:44:12,037 Ne ovdje, ne ovako. 325 00:44:14,754 --> 00:44:16,856 Ali barem ovako... 326 00:44:17,924 --> 00:44:21,151 ne moram vi�e umrijeti sam. 327 00:44:23,897 --> 00:44:29,302 Molim te, preklinjem te. Preklinjem te. 328 00:44:29,402 --> 00:44:32,072 Sve �to treba� uraditi je da me pusti�. 329 00:44:55,495 --> 00:44:57,495 Moja tetka Julie... 330 00:44:59,399 --> 00:45:03,236 ona je jedina iz porodice kojoj je bilo stalo do mene. 331 00:45:05,405 --> 00:45:10,810 Umrla je kad sam bio dijete. Vjerovala je u sve te stvari. 332 00:45:11,644 --> 00:45:16,547 Marsovci... Svjetla na nebu... 333 00:45:17,717 --> 00:45:19,786 Nismo sami. 334 00:45:25,625 --> 00:45:27,961 Volio bih da joj mogu re�i da je bila u pravu. 335 00:45:30,697 --> 00:45:36,668 Zapravo... mo�da mogu. 336 00:45:38,738 --> 00:45:40,738 Ne, ne, ne! 337 00:46:05,131 --> 00:46:08,968 Ruben! -James! 338 00:46:23,583 --> 00:46:25,583 James. 339 00:46:26,619 --> 00:46:31,250 Ne dopu�ta mi da odem! Pribli�ava se. 340 00:46:33,727 --> 00:46:36,926 Ne ostavljaj me! -Dr�i se! 341 00:46:49,042 --> 00:46:53,829 Na�ao sam sjekiru. Mogu te izvu�i. Makni se od zida! 342 00:46:53,839 --> 00:46:56,398 Ne mogu! Samo... to uradi! 343 00:47:29,749 --> 00:47:31,749 Moramo ku�i. 344 00:47:36,923 --> 00:47:39,292 Nemam jebenu ku�u! 345 00:47:51,671 --> 00:47:53,671 Nemamo vremena za ovo. 346 00:48:04,284 --> 00:48:06,284 �ao mi je. 347 00:48:13,960 --> 00:48:15,960 Jednostavno se dogodilo. 348 00:48:16,996 --> 00:48:19,199 Stvari se ne doga�aju samo tako. 349 00:48:24,571 --> 00:48:28,722 Moramo i�i. -Ne mo�emo to samo pustiti. 350 00:48:28,732 --> 00:48:31,787 Ruben, svi u ku�i su u opasnosti. Moramo krenuti. 351 00:48:34,514 --> 00:48:38,218 Mo�e� li jahati? -Jebi se. 352 00:48:56,036 --> 00:48:58,071 Arlo! 353 00:49:15,422 --> 00:49:17,422 O, Bo�e. 354 00:49:19,359 --> 00:49:21,428 Arlo! Hej. 355 00:49:21,861 --> 00:49:27,943 Arlo. O, Bo�e. Jesi li dobro? Bo�e. 356 00:49:51,800 --> 00:49:54,800 Preveo: hidden_gem 357 00:49:57,800 --> 00:50:01,800 Preuzeto sa www.titlovi.com 28447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.