Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,330 --> 00:00:08,380
U prethodnim epizodama...
2
00:00:08,390 --> 00:00:11,824
Jesi li vidio kako me Maggie
pogledala? -Maggie te nije pogledala.
3
00:00:11,834 --> 00:00:14,345
Zna �to se dogodilo, ali
ne zna s kim se to dogodilo.
4
00:00:14,355 --> 00:00:19,119
To je samo pitanje vremena.
-Konji izgledaju bolje, pa... idem..
5
00:00:19,219 --> 00:00:22,218
Trebao bi povesti Rubena
sa sobom. -Maggie, ne znam.
6
00:00:22,228 --> 00:00:26,102
Ka�e� da ne �eli� i�i s
mu�em �ene koju si jebao.
7
00:00:27,594 --> 00:00:31,197
Ti mora da si Maggie.
-Ovo je poru�nik Olsen.
8
00:00:31,297 --> 00:00:36,403
Veliki dio mog posla je bio
locirati i izolovati Carmen Navarro.
9
00:00:37,070 --> 00:00:41,660
On nije onaj za koga se predstavlja. A
sve ovo, za �ta god da je, nije dobro.
10
00:00:44,077 --> 00:00:47,814
Edwarde! Ima li
ikoga? -Carmen! Briane!
11
00:00:47,914 --> 00:00:49,914
O, Bo�e.
12
00:00:50,383 --> 00:00:54,096
Halo? Halo?
13
00:00:57,424 --> 00:00:59,424
Isuse...
14
00:01:02,395 --> 00:01:05,613
Zagonetka. To je u pitanju.
15
00:01:05,623 --> 00:01:09,135
Jer ne znam jesi li ovdje da mi
pomogne� ili zavr�i� posao, zna�?
16
00:01:09,235 --> 00:01:11,300
Mora�e� mi dati
stvarno dobar razlog
17
00:01:11,310 --> 00:01:13,935
za�to ne bih dovr�io ovu cigaretu
i pucao ti u jebenu glavu.
18
00:03:40,954 --> 00:03:45,890
Do�ao si me dokraj�iti?
Ja �u tebe dokraj�iti.
19
00:03:45,900 --> 00:03:48,219
Kunem ti se, do�ao
sam ovamo po pomo�.
20
00:03:48,229 --> 00:03:52,432
Rekao sam ti. �ovjek s
maskom... -McNab. -Da. On...
21
00:03:52,532 --> 00:03:56,500
Bio je u na�oj ku�i. �ivimo u
blizini. -Za�to ne prestane� lagati?
22
00:03:56,510 --> 00:03:59,314
Ne la�em! Kunem se
Bogom da ne la�em!
23
00:03:59,324 --> 00:04:03,684
Ne la�em! Ka�em ti, moj sin je
bolestan. Stvarno, stvarno bolestan!
24
00:04:03,694 --> 00:04:09,355
Glupost. Za�to si do�ao ovamo?
-Jer... -Za�to nisi oti�ao u bolnicu?
25
00:04:09,365 --> 00:04:12,852
Molim te. Molim te, molim
te, molim te... Molim te.
26
00:04:14,988 --> 00:04:19,492
Jebote! -U redu.
27
00:04:25,999 --> 00:04:28,835
Ka�em ti, poku�ali
smo oti�i u grad, ali...
28
00:04:29,936 --> 00:04:35,702
Ovaj dio �e zvu�ati kao sranje,
znam, ali postoji ta boja, u redu?
29
00:04:35,712 --> 00:04:39,541
Plava linija na zemlji ozna�ava
tu, ne znam kako se to zove,
30
00:04:39,551 --> 00:04:44,351
neku vrstu... Neku vrstu polja
sile. Ako prije�e� liniju, umire�!
31
00:04:48,822 --> 00:04:50,822
Poslu�aj se.
32
00:04:52,192 --> 00:04:55,845
Pona�a� se kao da govori� istinu,
kao da ne znam kako la�i zvu�e.
33
00:04:55,855 --> 00:04:58,965
Ne znam o �emu pri�a�.
-Nastavi se praviti glup,
34
00:04:59,065 --> 00:05:02,231
spra�i�u ti metak
u stomak. -Ne la�em!
35
00:05:02,241 --> 00:05:06,710
Ni o mom sinu, ni o liniji,
ni o prokletom polju sile!
36
00:05:06,720 --> 00:05:09,060
Prestani govoriti "polje sile"!
37
00:05:12,145 --> 00:05:16,154
Da si stvarno upoznao
McNaba, znao bi da to nije to.
38
00:05:16,164 --> 00:05:18,873
U redu, dobro. �ta
je onda dovraga?
39
00:05:21,287 --> 00:05:26,259
Ka�em ti, to je zamka. Kavez.
40
00:05:26,359 --> 00:05:30,383
Nevidljivi, prokleti kavez
sa smrtonosnom zamkom.
41
00:05:30,563 --> 00:05:34,639
Kako funkcioni�e je
daleko iznad mog nivoa.
42
00:05:34,649 --> 00:05:37,310
Osim toga, kako
funkcioni�e nije va�no.
43
00:05:37,320 --> 00:05:39,406
Ono �to je bitno
je da je stvarno,
44
00:05:39,506 --> 00:05:43,943
lo�e je, a ne mo�e� ga
vidjeti! -Smiri malo.
45
00:05:44,044 --> 00:05:47,681
Hej, novi mom�e. Travis.
�ta dovraga radi�?
46
00:05:47,981 --> 00:05:51,284
Izvini. Ja sam...
samo... Isuse.
47
00:06:10,136 --> 00:06:13,715
Ne zna� ni da je zamka
tamo dok ne bude prekasno.
48
00:06:13,725 --> 00:06:15,725
Misli� da ide� u �etnju,
49
00:06:15,735 --> 00:06:20,295
a onda, bum! Samo
tako... Mrtav si.
50
00:06:21,040 --> 00:06:24,270
Mislim, napravili su je tako
da niko ne zna da je zamka tamo.
51
00:06:24,384 --> 00:06:26,757
Misle da su tako
jebeno pametni.
52
00:06:30,223 --> 00:06:32,223
Ali ja znam da je tamo.
53
00:06:33,259 --> 00:06:38,000
Iznenada...
-Pri�ekaj... Ko su "oni"?
54
00:06:40,900 --> 00:06:44,471
Posjetioci.
-Tako je, tako je.
55
00:06:44,571 --> 00:06:48,575
Ja bih ih nazvao malim zelenim,
ali ti ih zove� posjetiocima.
56
00:06:48,675 --> 00:06:53,820
I bilo ko od nas ovdje mo�e
biti... jedan od ovih posjetilaca.
57
00:06:54,948 --> 00:06:57,584
�ak i ti. Ta�no?
58
00:06:59,219 --> 00:07:02,231
Mogao bih biti. Da.
59
00:07:03,957 --> 00:07:05,957
Mudar savjet.
60
00:07:05,967 --> 00:07:09,660
Ne dajte McNabu da vas prati u WC,
osim ako ne �elite vas sondira.
61
00:07:16,302 --> 00:07:19,973
Da, to je smije�no.
Ali u�ini mi uslugu.
62
00:07:22,075 --> 00:07:27,647
Poku�aj se smijati ovome.
-Isuse. -Da. To sam i mislio.
63
00:07:27,747 --> 00:07:30,679
A samo sam se
o�e�ao o rub zamke.
64
00:07:30,689 --> 00:07:34,154
Jedva sam je dotakao. -Niko to
ne treba vidjeti. -Ovo je stvarno.
65
00:07:34,254 --> 00:07:38,191
Ovo se doga�a!
I ne jednog dana.
66
00:07:38,291 --> 00:07:41,461
To se doga�a sada. Ovdje su.
67
00:07:41,561 --> 00:07:45,471
I hodaju me�u nama! -To je
to! Zavr�io si. Rekao sam ti.
68
00:07:45,532 --> 00:07:50,068
Daj mi svoje
klju�eve. Odmah. Hajde
69
00:07:53,473 --> 00:07:56,710
Kako da se vratim ku�i?
-To nije moj problem, McNab.
70
00:07:57,844 --> 00:08:01,745
Uzimanje mojih klju�eva, veliki
Al, �ini to tvojim problemom.
71
00:08:07,153 --> 00:08:09,153
�ta je s njim?
72
00:08:11,591 --> 00:08:15,332
U redu. Novi
mom�e? Evo. Hvataj.
73
00:08:28,174 --> 00:08:33,613
Taj o�iljak.
-�ta je s njim?
74
00:08:35,615 --> 00:08:40,954
�ta se stvarno dogodilo? -Rekao
sam �ta se stvarno dogodilo.
75
00:08:45,458 --> 00:08:50,130
I nema� pojma kako ta nevidljiva
smrtonosna zamka funkcioni�e?
76
00:08:50,463 --> 00:08:52,699
To ne zna�i da nije stvarna.
77
00:08:53,833 --> 00:08:56,693
Da, ali mora imati
ne�to, zar ne?
78
00:08:56,903 --> 00:09:01,313
Neku vrstu energije
ili izvor napajanja.
79
00:09:03,209 --> 00:09:08,000
Postoji izvor. Nikad
nisi vidio tako ne�to.
80
00:09:08,010 --> 00:09:12,494
Prelijeva se i �ivo je.
81
00:09:13,787 --> 00:09:19,592
Pribli�i mu se i pozva�e
te kao... kao pjesma sirene.
82
00:09:21,227 --> 00:09:25,427
Kao �ta? -Kao svjetlo za bube.
83
00:09:26,232 --> 00:09:28,232
Mami te unutra.
84
00:09:29,102 --> 00:09:33,407
Hipnoti�e te. Sve bli�e i bli�e...
85
00:09:34,007 --> 00:09:36,007
Dok te ne spr�i!
86
00:09:40,847 --> 00:09:46,451
Daj mi razlog za�to bih lagao.
-Ve�ini ljudi ne treba razlog.
87
00:09:47,654 --> 00:09:49,856
Da ti otkrijem malu tajnu?
88
00:09:52,158 --> 00:09:54,158
Ja nisam ve�ina ljudi.
89
00:10:35,635 --> 00:10:37,671
Hej...
90
00:11:59,719 --> 00:12:01,719
Jebi ga.
91
00:12:11,297 --> 00:12:13,297
Jesi li dobro?
92
00:12:16,403 --> 00:12:18,403
Ulazim.
93
00:12:55,875 --> 00:12:57,875
Koji kurac?
94
00:14:04,811 --> 00:14:09,065
Hej! Hej, samo sam...
htio provjeriti kako si.
95
00:14:10,517 --> 00:14:16,387
Samo nemoj. -Nije me briga.
96
00:14:18,758 --> 00:14:22,996
Nije me briga ni ako
neko misli da sam seronja.
97
00:14:24,230 --> 00:14:28,466
La�ov. Lu�ak.
98
00:14:29,869 --> 00:14:31,869
Osim tebe.
99
00:14:36,142 --> 00:14:38,912
Vidim ti to u o�ima, Travise.
100
00:14:40,880 --> 00:14:45,444
Vidi� �ta? - Pita� se
101
00:14:47,554 --> 00:14:53,026
"�to ako ovaj ludi, stari
gad zapravo govori istinu?"
102
00:15:09,109 --> 00:15:12,545
Ja nisam nekakav
preru�eni vanzemaljac.
103
00:15:13,780 --> 00:15:19,305
�to je upravo ono �to bi
preru�eni vanzemaljac rekao.
104
00:15:23,272 --> 00:15:28,094
Samo �uti i ne mi�i
se. -Kako onda? Hej.
105
00:15:29,362 --> 00:15:32,192
Kako da doka�em da nisam
jedan od tih posjetilaca?
106
00:15:32,766 --> 00:15:36,305
U tome je cijela
stvar. Ne mo�e�.
107
00:15:37,203 --> 00:15:41,320
McNab bi ti to rekao. -Pa,
nije ba� razgovarao sa mnom.
108
00:15:41,330 --> 00:15:45,278
Samo je uperio pi�tolj
u nas i pisao po plo�i.
109
00:15:51,918 --> 00:15:56,990
Slu�aj... ne znam �ta se dogodilo
ili �ta se doga�a ovdje, ali hej,
110
00:15:57,090 --> 00:15:59,468
Znam da ti treba
pomo�. Zna� to.
111
00:16:00,055 --> 00:16:03,203
Moja �ena je doktor.
Imamo lijekove.
112
00:16:03,210 --> 00:16:05,210
Ona mo�e pomo�i. -Mislio
da ti treba pomo� za sina.
113
00:16:05,220 --> 00:16:09,140
Sad ti je �ena jebeni
doktor? Pri�a ti je puna rupa.
114
00:16:09,150 --> 00:16:11,355
Ne takav doktor.
Ona je veterinar.
115
00:16:11,365 --> 00:16:14,025
Samo prestani.
Doktor. Veterinar.
116
00:16:14,035 --> 00:16:16,085
Bolesno dijete. Nema�
pojma �ta se ovdje dogodilo.
117
00:16:22,148 --> 00:16:27,652
Ili ne la�e� i treba ti
pomo�. Jebena zagonetka.
118
00:16:34,227 --> 00:16:38,124
Sve �to sam ikad
�elio je malo kontrole.
119
00:16:38,531 --> 00:16:41,625
Kontrolu nad mojim �ivotom,
nad onim �to mi se doga�a.
120
00:16:44,738 --> 00:16:50,074
Kakav sam ja idiot.
Nasjeo sam na to.
121
00:16:52,345 --> 00:16:57,050
Pametan si, svjestan.
Zna� o �emu govorim.
122
00:16:57,150 --> 00:16:59,853
Tipovi na TV-u, internetu,
123
00:16:59,953 --> 00:17:03,890
govore o lete�im
tanjirima, NLO-ima,
124
00:17:03,990 --> 00:17:08,690
autopsiji vanzemaljaca.
Sve sranja.
125
00:17:08,700 --> 00:17:11,055
I sve to na osnovu
ne�ega �to mo�e� vidjeti.
126
00:17:11,765 --> 00:17:14,067
Tip u gumenom odijelu.
127
00:17:15,568 --> 00:17:20,432
Ono �to govorim je
da nema... tijela.
128
00:17:20,442 --> 00:17:23,877
Nema ni�ta. Nema ni�ega.
129
00:17:23,977 --> 00:17:29,910
Travis! Ako... -Misli...
netjelesni entiteti. -Nema NLO-a?
130
00:17:29,920 --> 00:17:32,168
Ko treba svemirski
brod kad nema� tijelo?
131
00:17:32,178 --> 00:17:37,691
Da, ali meteori? Hiljade meteora
udari u Zemlju svake godine.
132
00:17:37,791 --> 00:17:42,275
Posjetilac samo u�ica
prevoz, a niko ni ne trepne.
133
00:17:42,285 --> 00:17:44,285
Razmisli o tome.
134
00:17:47,233 --> 00:17:49,836
I ukradu na�a tijela?
135
00:17:49,936 --> 00:17:55,275
Nisam rekao "ukradu". Rekao
sam "nastane". Kontroli�u.
136
00:17:58,078 --> 00:18:02,011
Hej, slu�aj. Ne treba�
mi da bude� pravi vjernik,
137
00:18:02,021 --> 00:18:04,998
barem ne dok
istinski ne vjeruje�.
138
00:18:06,252 --> 00:18:08,995
Drago mi je da jo� uvijek slu�a�.
139
00:18:09,422 --> 00:18:12,755
To zna�i da ima� kriti�ki
mozak. Bez osu�ivanja.
140
00:18:12,765 --> 00:18:17,605
Bez ruganja. Samo...
Uzmi to, odvagaj dokaze...
141
00:18:18,331 --> 00:18:20,635
Onda odlu�i sam za sebe.
142
00:18:27,841 --> 00:18:32,844
�ta onda rade? Nakon
�to se nastane u tebi?
143
00:18:34,180 --> 00:18:38,485
Ima� dobre posjetioce,
ima� zle. Sa istog mjesta.
144
00:18:38,585 --> 00:18:42,719
Kad se pojavi
dobri, zli ga lovi.
145
00:18:43,857 --> 00:18:46,793
Pa, za�to? Za�to ovdje?
146
00:18:46,893 --> 00:18:51,398
Pitanje za milion dolara. I
odmah si se usredoto�io na njega.
147
00:18:51,998 --> 00:18:54,334
To je taj kriti�ki mozak.
148
00:18:55,301 --> 00:18:58,565
O�tar kao britva,
Travis, o�tar kao britva.
149
00:19:05,311 --> 00:19:07,514
Kako to da zna� sve te stvari?
150
00:19:16,389 --> 00:19:21,317
Evo, pogledaj. Ba� na vrijeme.
151
00:19:21,327 --> 00:19:26,642
Sranje, to nije dobro. -Moglo
bi biti ne�to. Moglo bi biti ni�ta.
152
00:19:35,241 --> 00:19:38,712
Daj mi minutu.
Ovaj tip je sa mnom.
153
00:19:49,389 --> 00:19:51,475
Mo�e li dr�ati pi�tolj?
154
00:19:52,592 --> 00:19:55,495
To je dobro
pitanje. Da saznamo?
155
00:19:56,896 --> 00:19:58,896
Provozajmo se.
156
00:20:23,590 --> 00:20:27,460
To bi te izbacilo s
akademije. Daj mi to.
157
00:20:28,928 --> 00:20:32,360
Palci slobodni.
Usmjeri� ga prema meti.
158
00:20:32,832 --> 00:20:37,404
Poravna� ka�iprst i srednji
prst. Jednostavno je, efikasno.
159
00:20:52,585 --> 00:20:55,822
Za�to va�e fotografije?
160
00:20:57,357 --> 00:20:59,959
Pucati u stranca je lako.
161
00:21:00,060 --> 00:21:03,396
Pucati u prijatelja, to je te�ko.
162
00:21:12,005 --> 00:21:14,829
Dakle, vi�e nisi policajac.
163
00:21:15,875 --> 00:21:18,578
Ja i policija smo se
razi�li, to je ta�no.
164
00:21:23,450 --> 00:21:28,590
To je bilo dobro, Travise. Samo znaj,
pucanje nije ono �to �e te spasiti.
165
00:21:28,600 --> 00:21:33,680
Posjetilac je napravljen ni od �ega.
To je poput... pare ili zraka.
166
00:21:33,690 --> 00:21:38,359
Pucanje ga ne mo�e ubiti.
-A mo�e� ubiti doma�ina.
167
00:21:38,369 --> 00:21:42,902
Ali posjetilac? Samo �e
usko�iti u nekog drugog.
168
00:21:43,003 --> 00:21:48,560
Ali evo u �emu je stvar.
Bacili smo oko na nekoga.
169
00:21:48,875 --> 00:21:53,378
Nekog u koga se posjetilac
nastanio. -Ne zajebavaj.
170
00:21:55,115 --> 00:21:57,350
Mary Alice Ducker.
171
00:21:59,586 --> 00:22:02,088
Izgleda ba� kao
neka �ena, zar ne?
172
00:22:02,188 --> 00:22:07,027
Da. -Vjeruj mi,
to je posjetilac.
173
00:22:07,127 --> 00:22:09,127
Onaj lo�.
174
00:22:12,565 --> 00:22:16,580
Kako zna�? -Ljudi s
kojima sam, Carol i Milo,
175
00:22:16,590 --> 00:22:18,808
oni u pri�aonici
koju sam ti pokazao,
176
00:22:18,838 --> 00:22:21,730
prate je ve� dvije godine.
177
00:22:21,740 --> 00:22:24,350
Samo je prate bez razloga?
178
00:22:24,444 --> 00:22:27,614
To je taj tvoj
kriti�ki mozak. -Kriste!
179
00:22:28,081 --> 00:22:32,218
I ja sam se to
pitao. Ali vjeruj mi,
180
00:22:32,652 --> 00:22:37,390
imaju svoje razloge. -Bez
odstupanja od dnevne rutine,
181
00:22:37,490 --> 00:22:39,559
do prije dvije sedmice, tj.
182
00:22:39,659 --> 00:22:42,742
Onda odjednom postane
stvarno aktivna.
183
00:22:43,129 --> 00:22:48,050
Kupuje pi�tolj,
lisice, raznu vrste opreme,
184
00:22:48,060 --> 00:22:51,245
sprema se za razne aktivnosti.
-Isuse, ne znam ba� za ovo.
185
00:22:51,255 --> 00:22:54,665
Pa... mi znamo, tako da....
186
00:22:54,675 --> 00:22:58,144
Pona�anje Mary Alice,
sva aktivnost meteora,
187
00:22:58,244 --> 00:23:02,191
zna�i da dolazi jo�
jedan posjetilac. Dobar.
188
00:23:08,121 --> 00:23:10,121
Oka�i ovo.
189
00:23:10,957 --> 00:23:16,463
Ne znamo kada �e krenuti, ali
bi�e uskoro. -Sat otkucava.
190
00:23:16,563 --> 00:23:21,101
Kad dobri posjetilac stigne
ovamo, Mary Alice �e ga loviti.
191
00:23:21,201 --> 00:23:25,960
Kad to u�ini, mi �emo loviti nju, a
ona �e nas odvede pravo do njega.
192
00:23:28,074 --> 00:23:30,074
I �ta onda?
193
00:23:31,344 --> 00:23:35,548
Onda �emo uspje�no
rije�iti situaciju. Eto �ta.
194
00:23:46,893 --> 00:23:48,893
Jesi li siguran?
195
00:23:50,930 --> 00:23:53,466
Mislim, kako to da
zna� sve te stvari?
196
00:23:56,269 --> 00:23:58,269
�ta ako samo...
197
00:24:01,074 --> 00:24:04,954
Ne znam... Lovi� sjenke?
198
00:24:22,062 --> 00:24:26,900
Baby plava. Najplavlje
o�i koje si ikad vidio.
199
00:24:28,301 --> 00:24:30,301
Moja k�erka Alyssa.
200
00:24:34,541 --> 00:24:39,145
Prije deset godina, mnogo prije
nego �to sam se doselio ovdje,
201
00:24:40,080 --> 00:24:44,206
Alyssa je samo...
oti�la u �etnju �umom.
202
00:24:45,285 --> 00:24:51,257
To je to, �etnja. I
vratila se promijenjena.
203
00:24:51,358 --> 00:24:57,410
Posjetilac, dobri,
nastanio se u njoj.
204
00:24:57,430 --> 00:24:59,430
Mislio sam...
205
00:24:59,866 --> 00:25:04,971
Ne znam �to sam mislio. Poku�ao sam
nazvati 911, ali telefoni nisu radili.
206
00:25:05,905 --> 00:25:09,809
Zamka je ve� bila postavljena
i Alyssu su lovili.
207
00:25:12,579 --> 00:25:15,415
Onda nam je na vrata
pokucao zli posjetilac.
208
00:25:16,149 --> 00:25:21,815
"Zovem se Adam i ovdje sam da
pomognem." Obu�en kao bolni�ar,
209
00:25:21,825 --> 00:25:24,024
izgledao je kao
neko ko bi pomogao.
210
00:25:24,124 --> 00:25:28,628
�elio sam da mi lakne,
ali nije imalo smisla.
211
00:25:29,863 --> 00:25:32,966
Vidio je sumnju na mom
licu, uperio pi�tolj u mene.
212
00:25:35,068 --> 00:25:39,930
Zaledio sam se. Imao
je i bocu te teku�ine,
213
00:25:39,940 --> 00:25:43,519
i popio je malo, prisilio
Alyssu da popije malo.
214
00:25:45,045 --> 00:25:49,765
Zatim ju je izvukao iz
ku�e. Jurio sam za njima.
215
00:25:50,150 --> 00:25:53,987
Ali oni su samo... pro�li
kroz zamku kao da nije ni�ta.
216
00:25:54,821 --> 00:25:58,158
Kad sam stigao do ruba zamke,
217
00:25:58,258 --> 00:26:03,830
bol je bila apsolutna.
Mislim, bila je sve.
218
00:26:04,497 --> 00:26:07,982
Ali, nekako sam pao unazad.
219
00:26:08,435 --> 00:26:12,045
Naravno, poku�ao sam ustati
i pro�i kroz to, ali...
220
00:26:12,872 --> 00:26:16,875
Ovaj put sam znao da je zamka
blizu jer sam je mogao osjetiti.
221
00:26:16,885 --> 00:26:22,048
Kladim se da bih to osjetio da
je jedna od tih zamki sad blizu.
222
00:26:23,049 --> 00:26:25,049
Ta bol.
223
00:26:26,953 --> 00:26:30,560
A onda, u nekom trenutku...
224
00:26:31,424 --> 00:26:34,115
Zamka je samo nestala.
225
00:26:34,494 --> 00:26:38,631
I... naravno, dotad su i oni.
226
00:26:44,437 --> 00:26:46,639
Odveo je Alyssu.
227
00:26:49,242 --> 00:26:53,079
Ne daleko. Ispostavilo se...
228
00:26:53,913 --> 00:26:56,983
Pa, pretpostavljam
da je neko �ekao.
229
00:26:59,085 --> 00:27:03,323
Netko u koga je mogao premjestiti
posjetioca nastanjenog u Alyssi.
230
00:27:03,423 --> 00:27:06,467
Dakle, zli ju je pustio.
231
00:27:08,061 --> 00:27:12,330
Ne. Na�ao sam Alyssu...
232
00:27:13,733 --> 00:27:17,737
sljede�eg jutra... Mrtvu.
233
00:27:19,239 --> 00:27:24,744
Prerezanog grla, u
kontejneru iza prodavnice.
234
00:27:48,201 --> 00:27:52,117
Ovo je... -Ovo ju je
posjetilac natjerao da popije.
235
00:27:52,127 --> 00:27:54,199
Ovo... ovo je teku�ina.
236
00:27:58,411 --> 00:28:00,411
Tvoja je.
237
00:28:01,614 --> 00:28:05,151
�ta? Ne, ne mogu...
-Da, da. Da, da, da.
238
00:28:13,626 --> 00:28:15,626
Hvala ti.
239
00:28:35,515 --> 00:28:41,452
Niko ne�e biti povrije�en?
-Ne, ako to mogu sprije�iti.
240
00:28:50,530 --> 00:28:56,182
�to �eli� da u�inim?
-Treba� voziti auto.
241
00:29:13,720 --> 00:29:16,024
Hej, uzmi plasti�ne lisice.
242
00:29:19,359 --> 00:29:21,928
�ta da radim s njima?
-Za svaki slu�aj.
243
00:29:43,483 --> 00:29:48,219
Mo�e� li u�utjeti?
-Stalo�eno.
244
00:29:57,330 --> 00:29:59,330
Je li ono ona?
245
00:30:00,600 --> 00:30:04,471
Jebi ga! -Ve� sam
vidio taj auto.
246
00:30:04,571 --> 00:30:07,877
Ne, to nije ona.
-To je jebeni Hayden.
247
00:30:08,621 --> 00:30:11,288
Ko je Hayden? -Hayden je
seronja kojeg zamjenjuje�.
248
00:30:11,298 --> 00:30:13,410
Maska koju �e�
nositi je njegova.
249
00:30:13,420 --> 00:30:15,815
Mislio sam da �emo
je samo prepla�iti.
250
00:30:15,825 --> 00:30:18,360
Hayden je bio �lan
na�eg malog bratstva.
251
00:30:18,370 --> 00:30:21,275
Dok se nije usrao. Rekao
sam ti da je psihopat.
252
00:30:25,425 --> 00:30:29,118
Da, tako je. Odjebi odavde.
253
00:30:30,430 --> 00:30:34,777
To je bilo jebeno preblizu.
-U redu smo. Dobro smo.
254
00:30:42,509 --> 00:30:44,509
Vidim je.
255
00:30:51,685 --> 00:30:54,654
To je ona. -Idemo.
256
00:30:54,754 --> 00:30:56,890
Hej. Pogledaj, pogledaj.
257
00:31:00,694 --> 00:31:04,664
Dovela je pomo�.
-Izgleda kao ubica.
258
00:31:04,764 --> 00:31:08,468
Kladim se da ga je
istrenirala ba� za to. -Isuse.
259
00:31:08,568 --> 00:31:10,568
U redu, idemo.
260
00:31:35,662 --> 00:31:37,662
Imam te.
261
00:31:58,852 --> 00:32:04,645
�ena na vratima. Vidi�? -To
mora da je na� dobri posjetilac.
262
00:32:05,792 --> 00:32:10,450
Samo izgleda bolesno. -Isuse.
Meteor udari u neposrednoj blizini
263
00:32:10,460 --> 00:32:12,579
prije manje od 48
sati. �injenica.
264
00:32:12,589 --> 00:32:16,449
Na�a meta, u�itana i zaklju�ana,
do�e ovdje. �injenica.
265
00:32:16,557 --> 00:32:20,865
A ta �ena se pona�a to�no
kao neko ko je nastanjen.
266
00:32:20,875 --> 00:32:23,977
Samo �emo umar�irati i optu�iti
neku �enu da je vanzemaljski ubica?
267
00:32:24,978 --> 00:32:27,465
�to �emo s drugom
�enom? Oteti je?
268
00:32:27,475 --> 00:32:29,475
Travis.
-Samo poku�avam...
269
00:32:29,485 --> 00:32:32,805
Samo sjediti ovdje i gledati
kako se sranje doga�a toj porodici?
270
00:32:35,088 --> 00:32:37,739
Ili �eli� spasiti �ivote?
271
00:32:50,804 --> 00:32:55,442
Jebi ga. Jebi ga!
-U redu. -Jebi ga.
272
00:33:13,393 --> 00:33:18,198
Otvorite o�i, de�ki! Otvorite
o�i! -Ovo je jebeno ludilo.
273
00:33:29,609 --> 00:33:33,947
ONA LA�E -U pokretu je. -�ta
da radim? -Samo pripremi bazen.
274
00:33:34,047 --> 00:33:38,051
Ne, �ekaj. Ma daj. Ne�emo
zaista... -Travise, molim te!
275
00:33:41,154 --> 00:33:44,066
�isto!
276
00:33:48,962 --> 00:33:50,962
Tamo!
277
00:33:55,301 --> 00:33:59,673
Jebote, hajde. Hajde,
prokletstvo. Jebote.
278
00:34:33,206 --> 00:34:35,618
�ovjek pogo�en!
�ovjek pogo�en!
279
00:34:45,652 --> 00:34:48,030
Jebi ga! Jebi ga.
280
00:34:59,799 --> 00:35:03,913
Jebote. O, jebote.
281
00:35:40,040 --> 00:35:44,177
McNab! -Ostani tamo!
282
00:35:55,822 --> 00:35:57,822
Sveto...
283
00:36:14,574 --> 00:36:18,611
Nema vremena, Travise!
�ao mi je! -McNab!
284
00:36:18,712 --> 00:36:23,016
�ekaj, molim te! Ne ostavljaj
me! -Ona postavlja zamku!
285
00:36:23,116 --> 00:36:27,554
�ekaj, molim te! Ne!
286
00:36:32,692 --> 00:36:34,692
Jebote.
287
00:36:36,096 --> 00:36:41,434
Molim te... Molim te, javi se.
Molim te, ne ostavljaj me...
288
00:36:41,534 --> 00:36:45,042
Hajde, McNab. Molim te, molim
te, molim te, ne ostavljaj me...
289
00:37:30,050 --> 00:37:33,882
Dakle, posjetilac...
U�la se u tebe?
290
00:37:34,854 --> 00:37:39,824
Glas u mojoj glavi?
Glas koji sam ja?
291
00:37:42,128 --> 00:37:44,564
Unutra je bio jo� jedan glas.
292
00:37:45,732 --> 00:37:49,202
Vri�te�i. Ljut.
293
00:37:49,302 --> 00:37:53,085
Jebeni ovan za
probijanje od glasa.
294
00:37:56,209 --> 00:37:59,098
A onda je sve postalo �udno
295
00:37:59,108 --> 00:38:02,916
i vrtoglavo i osje�ao
sam se kao da se utapam.
296
00:38:03,016 --> 00:38:07,187
Ali nisam umro. Nastavio
sam se utapati...
297
00:38:07,187 --> 00:38:09,775
Utapati i utapati u to ni�ta.
298
00:38:10,890 --> 00:38:15,695
Poku�ao sam se boriti protiv toga.
Poku�ao sam isplivati na povr�inu.
299
00:38:17,764 --> 00:38:20,600
I... uspio sam.
300
00:38:21,401 --> 00:38:26,682
Samo na sekundu, probio
sam se i bio sam ja.
301
00:38:28,341 --> 00:38:30,744
I uspio sam ne�to re�i.
302
00:38:33,847 --> 00:38:39,050
Rekao sam, "prestani".
Molim te, prestani.
303
00:38:42,255 --> 00:38:44,255
Ali nije.
304
00:39:08,448 --> 00:39:13,605
Ko si ti? Gdje sam?
305
00:40:16,016 --> 00:40:21,276
McNab! Gdje si dovraga oti�ao?
306
00:40:27,327 --> 00:40:32,866
Travis. Travis?
Travis! Sranje!
307
00:40:37,337 --> 00:40:40,607
U redu... pogledaj
me... Pogledaj me...
308
00:40:40,707 --> 00:40:43,760
Izvu�i �emo...
Izvu�i �emo te odavde.
309
00:40:43,770 --> 00:40:46,246
Mi �emo.. odve��emo
te u bolnicu.
310
00:40:49,282 --> 00:40:53,052
�ta... �ta govori�? Jebe� ovo!
311
00:41:34,294 --> 00:41:37,797
Bio sam toliko sjeban da
se to preselilo u Olsena.
312
00:41:41,534 --> 00:41:43,922
�to sam mislio da
je dobra stvar, zna�?
313
00:41:44,838 --> 00:41:48,875
Jer sve �to sam �elio je da
odjebem otamo. Sakrijem se.
314
00:42:02,389 --> 00:42:07,700
Vidio sam je kako ulazi u jebeni
silos. Vidio sam kako postavlja zamku.
315
00:42:08,495 --> 00:42:13,066
A �ta sam ja uradio?
Samo sam stajao tamo.
316
00:42:16,302 --> 00:42:18,315
Mo�da sam je mogao zaustaviti.
317
00:42:19,873 --> 00:42:22,536
Mo�da sam mogao
zaustaviti sve ovo.
318
00:42:23,543 --> 00:42:27,720
Mora postojati neki na�in da se
jebena zamka isklju�i, zar ne?
319
00:42:27,730 --> 00:42:32,205
Jedini koji je mo�e zaustaviti
je posjetilac koji ju je napravio.
320
00:42:33,386 --> 00:42:35,815
Bilo ko drugi, ubi�e ga.
321
00:42:36,056 --> 00:42:40,182
Privu�i �e ih,
kao plamen moljca,
322
00:42:41,161 --> 00:42:43,161
a onda ih ubiti.
323
00:44:05,211 --> 00:44:07,211
Ne �elim umrijeti.
324
00:44:09,549 --> 00:44:12,037
Ne ovdje, ne ovako.
325
00:44:14,754 --> 00:44:16,856
Ali barem ovako...
326
00:44:17,924 --> 00:44:21,151
ne moram vi�e umrijeti sam.
327
00:44:23,897 --> 00:44:29,302
Molim te, preklinjem
te. Preklinjem te.
328
00:44:29,402 --> 00:44:32,072
Sve �to treba� uraditi
je da me pusti�.
329
00:44:55,495 --> 00:44:57,495
Moja tetka Julie...
330
00:44:59,399 --> 00:45:03,236
ona je jedina iz porodice
kojoj je bilo stalo do mene.
331
00:45:05,405 --> 00:45:10,810
Umrla je kad sam bio dijete.
Vjerovala je u sve te stvari.
332
00:45:11,644 --> 00:45:16,547
Marsovci... Svjetla na nebu...
333
00:45:17,717 --> 00:45:19,786
Nismo sami.
334
00:45:25,625 --> 00:45:27,961
Volio bih da joj mogu
re�i da je bila u pravu.
335
00:45:30,697 --> 00:45:36,668
Zapravo... mo�da mogu.
336
00:45:38,738 --> 00:45:40,738
Ne, ne, ne!
337
00:46:05,131 --> 00:46:08,968
Ruben! -James!
338
00:46:23,583 --> 00:46:25,583
James.
339
00:46:26,619 --> 00:46:31,250
Ne dopu�ta mi da
odem! Pribli�ava se.
340
00:46:33,727 --> 00:46:36,926
Ne ostavljaj me! -Dr�i se!
341
00:46:49,042 --> 00:46:53,829
Na�ao sam sjekiru. Mogu te
izvu�i. Makni se od zida!
342
00:46:53,839 --> 00:46:56,398
Ne mogu! Samo... to uradi!
343
00:47:29,749 --> 00:47:31,749
Moramo ku�i.
344
00:47:36,923 --> 00:47:39,292
Nemam jebenu ku�u!
345
00:47:51,671 --> 00:47:53,671
Nemamo vremena za ovo.
346
00:48:04,284 --> 00:48:06,284
�ao mi je.
347
00:48:13,960 --> 00:48:15,960
Jednostavno se dogodilo.
348
00:48:16,996 --> 00:48:19,199
Stvari se ne
doga�aju samo tako.
349
00:48:24,571 --> 00:48:28,722
Moramo i�i. -Ne
mo�emo to samo pustiti.
350
00:48:28,732 --> 00:48:31,787
Ruben, svi u ku�i su u
opasnosti. Moramo krenuti.
351
00:48:34,514 --> 00:48:38,218
Mo�e� li jahati? -Jebi se.
352
00:48:56,036 --> 00:48:58,071
Arlo!
353
00:49:15,422 --> 00:49:17,422
O, Bo�e.
354
00:49:19,359 --> 00:49:21,428
Arlo! Hej.
355
00:49:21,861 --> 00:49:27,943
Arlo. O, Bo�e. Jesi
li dobro? Bo�e.
356
00:49:51,800 --> 00:49:54,800
Preveo:
hidden_gem
357
00:49:57,800 --> 00:50:01,800
Preuzeto sa www.titlovi.com
28447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.