Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,012 --> 00:00:06,013
[theme song]
2
00:00:07,023 --> 00:00:10,003
♪ Whenever there's a crime
or trouble ♪
3
00:00:10,005 --> 00:00:13,005
♪ That no one can solve
at all it seems ♪
4
00:00:13,007 --> 00:00:15,017
♪ That's when they come
and on the double ♪
5
00:00:15,019 --> 00:00:18,018
♪ Sylvester & Tweety
Mysteries ♪
6
00:00:18,020 --> 00:00:21,000
♪ It might be day
or night whenever ♪
7
00:00:21,002 --> 00:00:23,017
♪ Conditions are right
for them to flee ♪
8
00:00:23,019 --> 00:00:26,009
♪ Somehow it all
still fits together ♪
9
00:00:26,011 --> 00:00:28,019
♪ Sylvester & Tweety
Mysteries ♪
10
00:00:28,021 --> 00:00:31,018
♪ If there's a full moon ♪
11
00:00:31,020 --> 00:00:34,002
♪ An old house
with rotten stairs ♪
12
00:00:34,004 --> 00:00:36,020
♪ Just wook awound you ♪
13
00:00:36,022 --> 00:00:39,018
♪ Chances are
we'll be there ♪
14
00:00:39,020 --> 00:00:42,008
♪ Someday I'll eat
that darn canary ♪
15
00:00:42,010 --> 00:00:45,005
♪ And then I'll be happy
yes sirree ♪
16
00:00:45,007 --> 00:00:47,015
♪ But Hector thinks
you should be wary ♪
17
00:00:47,017 --> 00:00:50,018
♪ Sylvester & Tweety
Mysteries ♪
18
00:00:50,020 --> 00:00:53,000
♪ The chase goes on
with each new mission ♪
19
00:00:53,002 --> 00:00:55,021
♪ With backdrops
aplenty globally ♪
20
00:00:55,023 --> 00:00:58,007
♪ And through it all
they're in contention ♪
21
00:00:58,009 --> 00:01:00,000
♪ Sylvester & Tweety ♪
22
00:01:01,022 --> 00:01:03,014
♪ Mysteries ♪♪
23
00:01:05,013 --> 00:01:08,002
[instrumental music]
24
00:01:14,018 --> 00:01:16,009
Hey, cut it out, puddy.
25
00:01:16,011 --> 00:01:19,015
Let me hold ya and I will.
26
00:01:19,017 --> 00:01:21,019
[Granny snoring]
27
00:01:31,016 --> 00:01:34,004
[snores]
28
00:01:35,006 --> 00:01:37,023
[smacking]
29
00:01:38,001 --> 00:01:40,006
(Sylvester)
Come back here!
30
00:01:40,008 --> 00:01:42,000
crash
31
00:01:42,002 --> 00:01:46,001
Phew! Puddy's got the eye
of the tiger today. Ohh!
32
00:01:46,003 --> 00:01:47,016
[growls]
33
00:01:48,010 --> 00:01:51,000
[instrumental music]
34
00:01:53,003 --> 00:01:54,019
[slurps]
Ahh!
35
00:01:54,021 --> 00:01:56,006
crash
36
00:02:00,007 --> 00:02:03,004
[groans]
37
00:02:03,006 --> 00:02:04,016
Puddy doed it.
38
00:02:06,006 --> 00:02:08,017
[chuckles]
Out like a light.
39
00:02:08,019 --> 00:02:12,008
- Uh-oh.
- And the flag is up.
40
00:02:12,010 --> 00:02:13,012
screech
41
00:02:15,007 --> 00:02:17,013
You're wasting your time.
42
00:02:17,015 --> 00:02:20,000
crash
43
00:02:20,002 --> 00:02:21,020
[pants]
Aw, come on!
44
00:02:21,022 --> 00:02:24,014
You know you'll
never weally catch me.
45
00:02:24,016 --> 00:02:25,021
Says you.
46
00:02:25,023 --> 00:02:28,001
Well, all I know is
that you can't eat me.
47
00:02:28,003 --> 00:02:30,021
Huh?
And why do you say that?
48
00:02:30,023 --> 00:02:33,005
Because, puddy, if you
ever get wid of me
49
00:02:33,007 --> 00:02:34,018
then we don't have a show.
50
00:02:34,020 --> 00:02:39,001
- What?
- After all, I am the star.
51
00:02:39,003 --> 00:02:40,010
Oh, yeah?
52
00:02:41,015 --> 00:02:43,020
chomp chomp
53
00:02:43,022 --> 00:02:46,022
That star could
have used some salt.
54
00:02:47,001 --> 00:02:48,014
Mmm..
55
00:02:48,016 --> 00:02:51,019
and this kitty could
use a little nappy.
56
00:02:51,021 --> 00:02:53,009
[yawns]
57
00:02:53,011 --> 00:02:55,001
[belches]
Mmm.
58
00:02:55,003 --> 00:02:57,013
Tastes like chicken.
59
00:03:01,008 --> 00:03:03,018
[chimes]
60
00:03:05,017 --> 00:03:07,014
[yawns]
61
00:03:08,013 --> 00:03:10,021
I must have
dozed off a bit.
62
00:03:13,004 --> 00:03:16,002
Oh, why even bother
with cooking?
63
00:03:16,004 --> 00:03:18,008
It's pizza tonight.
64
00:03:18,010 --> 00:03:22,005
Maybe my little Tweety bird
would like some anchovies?
65
00:03:23,016 --> 00:03:27,013
Yes, I'd like a large
anchovy-and-onion pizza with..
66
00:03:27,015 --> 00:03:29,016
[gasps]
Tweety!
67
00:03:29,018 --> 00:03:32,023
(boy #1)
'You mean the world-famous
Warner Bros. cartoon
character?'
68
00:03:33,001 --> 00:03:35,017
Oh, my heavens! Tweety!
69
00:03:35,019 --> 00:03:38,018
Where are you?
Tweety pie.
70
00:03:40,007 --> 00:03:42,012
This time he's gone too far.
71
00:03:42,014 --> 00:03:44,013
Where is that cat?
72
00:03:45,018 --> 00:03:47,023
'Of course. Where else?'
73
00:03:48,001 --> 00:03:50,017
Sylvester, where is Tweety?
74
00:03:50,019 --> 00:03:52,010
[belches]
Mmm.
75
00:03:52,012 --> 00:03:54,002
Tastes like corn.
76
00:03:54,004 --> 00:03:57,004
How could you do that
to my Tweety bird?
77
00:03:57,006 --> 00:04:00,023
Sylvester, this time, you've
really crossed the line.
78
00:04:01,001 --> 00:04:03,012
I don't like
the sound of that.
79
00:04:07,001 --> 00:04:08,015
This is Granny.
80
00:04:08,017 --> 00:04:11,007
"Sylvester & Tweety Mysteries."
81
00:04:11,009 --> 00:04:15,001
I'm sorry to report
we've had a J-9.
82
00:04:15,003 --> 00:04:17,005
[indistinct chatter]
83
00:04:18,008 --> 00:04:21,000
Yes, I was afraid of that.
84
00:04:22,010 --> 00:04:25,022
That's it.
We've been canceled.
85
00:04:26,000 --> 00:04:27,008
Huh?
86
00:04:31,019 --> 00:04:33,014
[upbeat music]
87
00:04:33,016 --> 00:04:35,007
(female #1)
'So what's the big deal?'
88
00:04:35,009 --> 00:04:37,016
'Look, these things happen
in this business.'
89
00:04:37,018 --> 00:04:39,012
'Kids blink.
Cats eat birds.'
90
00:04:39,014 --> 00:04:42,006
[telephone rings]
'Hold on. I've got a call.'
91
00:04:42,008 --> 00:04:44,000
We've notified
the local affiliates
92
00:04:44,002 --> 00:04:47,002
and prorated the ad time.
The bird's a huge loss.
93
00:04:47,004 --> 00:04:49,010
His TV Qis higher
than Alan Alda's.
94
00:04:49,012 --> 00:04:51,013
Old news.
Personally I always thought
95
00:04:51,015 --> 00:04:54,011
the show was too geriatric.
No teen appeal.
96
00:04:54,013 --> 00:04:56,011
Anyhow, it'll all
be forgotten by sweeps.
97
00:04:56,013 --> 00:04:59,010
We can absorb the cost because
I completely over budgeted
98
00:04:59,012 --> 00:05:01,012
every other show.. I think.
99
00:05:01,014 --> 00:05:03,023
And since finishing this series
would show a profit
100
00:05:04,001 --> 00:05:08,001
we can just use a new bird.Nobody will ever notice.
101
00:05:08,003 --> 00:05:11,001
(male announcer)
'Bold headlines trumpet the news
to the people.'
102
00:05:16,000 --> 00:05:19,006
'Hollywood's elite vie
for the coveted role.'
103
00:05:21,011 --> 00:05:25,002
Like, uh, I thought
I saw a puddy tat, daddy-o.
104
00:05:26,007 --> 00:05:27,005
Too old.
105
00:05:27,007 --> 00:05:29,008
- Next.
- Next.
106
00:05:30,015 --> 00:05:32,019
"Hector. Sylvester."
107
00:05:32,021 --> 00:05:35,020
'Oh, wait, hee-hee.
I-I could do that better.'
108
00:05:35,022 --> 00:05:38,008
'Hector! Sylvester!'
109
00:05:38,010 --> 00:05:40,002
And there's granny now!
110
00:05:40,004 --> 00:05:41,016
[excited chatter]
111
00:05:41,018 --> 00:05:42,016
screech
112
00:05:42,018 --> 00:05:43,023
[siren blares]
113
00:05:46,020 --> 00:05:50,005
- There's the killer!
- Bird hater!
114
00:05:50,007 --> 00:05:52,022
Mr. Special!
115
00:05:53,000 --> 00:05:55,014
Sorry, no autographs, please.
116
00:05:56,017 --> 00:06:00,017
Granny! Hector, baby!
117
00:06:00,019 --> 00:06:04,002
Let's just shoot this episode
and get on with it.
118
00:06:04,004 --> 00:06:07,000
There's so much
positive energy on this set.
119
00:06:07,002 --> 00:06:10,011
Why waste any of it?
Meet your new costar.
120
00:06:10,013 --> 00:06:11,023
[all gasp]
121
00:06:13,012 --> 00:06:14,017
(female #2)
'Come on, kids.'
122
00:06:14,019 --> 00:06:17,009
It's time for Tweety
and Sylvester cartoons.
123
00:06:17,011 --> 00:06:20,003
(both)
It's the best show in the world!
124
00:06:20,005 --> 00:06:22,023
Come back here,
you budget lunch.
125
00:06:23,001 --> 00:06:24,004
[children scream]
126
00:06:24,006 --> 00:06:25,008
Ooh!
127
00:06:25,010 --> 00:06:26,012
[children gasp]
128
00:06:29,010 --> 00:06:32,017
What's with this fake Tweety?
Where's the real Tweety?
129
00:06:32,019 --> 00:06:34,013
I'm sending my husband
down there.
130
00:06:34,015 --> 00:06:37,023
'He's a drill-press operator
and loves his cartoons.'
131
00:06:38,001 --> 00:06:39,022
[indistinct chatter]
132
00:06:41,018 --> 00:06:43,016
(operator)
'Yes, ma'am, we know.
We're sorry.'
133
00:06:43,018 --> 00:06:45,004
(all)
Tweety!
134
00:06:45,006 --> 00:06:46,005
(all)
Tweety!
135
00:06:46,007 --> 00:06:48,008
[speaking in foreign language]
136
00:06:48,010 --> 00:06:49,013
(all)
Tweety!
137
00:06:49,015 --> 00:06:52,019
(all)Tweety!
138
00:06:52,021 --> 00:06:56,002
It doesn't affect anybody
but flyover country folk.
139
00:06:56,004 --> 00:06:58,007
'The show did big numbers
in New York and LA.'
140
00:06:58,009 --> 00:07:00,009
'I'll talk to you
when I return from my
vacation.'
141
00:07:00,011 --> 00:07:02,011
You know how to whistle,
don't ya?
142
00:07:02,013 --> 00:07:06,010
You just put your
lips together and blow.
143
00:07:06,012 --> 00:07:08,020
Sheesh, do I miss Tweety!
144
00:07:08,022 --> 00:07:12,005
I could go for a nice
little yellow snack right now.
145
00:07:12,007 --> 00:07:13,017
[slurps]
146
00:07:14,022 --> 00:07:17,008
(male #1)
'Hey, cat.'
147
00:07:17,010 --> 00:07:22,004
'Cause of what you did, there's
no good cartoons to watch.
148
00:07:22,006 --> 00:07:24,000
Yeah, but what about this, eh?
149
00:07:24,002 --> 00:07:26,008
What's a guy to do?
150
00:07:26,010 --> 00:07:28,022
Aw, shove off, yardbirds.
151
00:07:29,000 --> 00:07:31,008
I ain't no p-p-p-pigeon.
152
00:07:31,010 --> 00:07:34,006
You only talk tough
with your door locked.
153
00:07:34,008 --> 00:07:36,019
Oh, yeah? Says you.
154
00:07:36,021 --> 00:07:39,005
(guard)
'Stand clear! Exercise time!'
155
00:07:39,007 --> 00:07:40,017
[buzzer]
156
00:07:42,010 --> 00:07:44,004
I don't want to play.
157
00:07:44,006 --> 00:07:45,020
People are angry.
158
00:07:45,022 --> 00:07:50,000
They want fewer taxes
and the real Tweety Bird!
159
00:07:51,003 --> 00:07:51,023
[bell rings]
160
00:07:52,001 --> 00:07:53,021
(mal #3)
'Gentlemen..'
161
00:07:53,023 --> 00:07:55,007
[alarms blare]
162
00:07:55,009 --> 00:07:57,009
The loss of Tweety Bird
is a significant jolt
163
00:07:57,011 --> 00:07:59,014
to the entertainment sector
and today's stock dive's
164
00:07:59,016 --> 00:08:01,021
indicative of the bird's
worth to investors.
165
00:08:01,023 --> 00:08:04,021
It's going to have
global repercussions.
166
00:08:04,023 --> 00:08:07,021
You know, I'm not even
sure if the TV works.
167
00:08:07,023 --> 00:08:09,004
[mumbles]
168
00:08:11,019 --> 00:08:15,006
I know. That new Tweety
is just awful.
169
00:08:15,008 --> 00:08:19,013
(male #2)
'We have no choice but to
accelerate our military
growth.'
170
00:08:19,015 --> 00:08:22,019
Our nation teeters on the brink
of economic disaster
171
00:08:22,021 --> 00:08:24,010
with the loss of..
172
00:08:24,012 --> 00:08:27,002
[chokes up]
Tweety Bird.
173
00:08:27,004 --> 00:08:29,011
Now, this little lady
will brief you
174
00:08:29,013 --> 00:08:32,004
as to the problem specifics.
175
00:08:33,011 --> 00:08:35,015
Sylvester the cat
finally ate Tweety Pie.
176
00:08:35,017 --> 00:08:37,014
No Tweety Bird
means no TV show.
177
00:08:37,016 --> 00:08:39,018
No TV show means
no character-generated
178
00:08:39,020 --> 00:08:41,005
retail merchandising to be sold
179
00:08:41,007 --> 00:08:43,001
to the public
at 4000 times cost.
180
00:08:43,003 --> 00:08:45,000
Any questions?
181
00:08:46,010 --> 00:08:48,007
No Tweety, no profits.
182
00:08:48,009 --> 00:08:50,014
[clamoring]
183
00:08:53,011 --> 00:08:56,012
(female reporter)
'And so tonight,
here and across the world'
184
00:08:56,014 --> 00:08:58,006
the human race
comes together
185
00:08:58,008 --> 00:09:01,001
putting aside both petty
and generational differences
186
00:09:01,003 --> 00:09:04,020
in an outpouring of love for
a timeless cartoon character.
187
00:09:04,022 --> 00:09:07,007
With a growing call
for justice to be served
188
00:09:07,009 --> 00:09:10,023
'to the devourer of Tweety,
Sylvester the cat.'
189
00:09:11,001 --> 00:09:13,007
[siren wailing]
190
00:09:13,009 --> 00:09:16,003
Wait'll I get my hands
on that cat.
191
00:09:16,005 --> 00:09:18,006
I could use
a new seat cushion.
192
00:09:18,008 --> 00:09:19,009
[dogs bark]
193
00:09:19,011 --> 00:09:21,005
[sirens blare]
194
00:09:22,013 --> 00:09:24,007
rumble
195
00:09:26,006 --> 00:09:29,019
This cat comes in
pretty handy...underground.
196
00:09:29,021 --> 00:09:31,011
[spits]
197
00:09:31,013 --> 00:09:34,013
Yeah, and it
tastes like topsoil.
198
00:09:34,015 --> 00:09:36,020
You and me are partners.
199
00:09:36,022 --> 00:09:39,008
Whoops! Aah!
200
00:09:39,010 --> 00:09:41,000
[siren blares]
201
00:09:41,002 --> 00:09:42,019
There's my new seat cushion!
202
00:09:42,021 --> 00:09:45,014
There's that villain now!
203
00:09:45,016 --> 00:09:47,009
[clamoring]
204
00:09:50,022 --> 00:09:54,008
- Boy, I'd hate to be you.
- Whaa!
205
00:09:54,010 --> 00:09:56,000
swoosh
206
00:09:56,002 --> 00:09:57,008
clang
207
00:10:00,019 --> 00:10:04,003
Hey. Hey! You're stretching
my seat cushion.
208
00:10:05,017 --> 00:10:07,019
[mumbling]
209
00:10:13,007 --> 00:10:15,015
I've always wanted to do this.
210
00:10:16,019 --> 00:10:17,017
Aah!
211
00:10:17,019 --> 00:10:19,006
[sputters]
212
00:10:19,008 --> 00:10:21,012
Hey, what gives?
213
00:10:21,014 --> 00:10:23,019
[gasps]
Tweety!
214
00:10:23,021 --> 00:10:25,020
You're alive!
215
00:10:27,019 --> 00:10:30,009
Ha! Gotcha right
where I want you.
216
00:10:30,011 --> 00:10:32,010
Don't do it, puddy.
217
00:10:34,007 --> 00:10:35,022
I love you, buddy.
218
00:10:36,000 --> 00:10:37,022
You're the best.
219
00:10:38,000 --> 00:10:39,023
See why cartoons are so special.
220
00:10:40,001 --> 00:10:42,007
Anything can happen.
221
00:10:47,014 --> 00:10:50,003
[theme music]
15205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.