All language subtitles for Sylvester.and.Tweety.Mysteries.S05E05.The.Blackboard.Jumble.1080p.HMAX.WEB-DL.DD.2.0.H.264-alfaHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,022 --> 00:00:06,011 [theme song] 2 00:00:07,020 --> 00:00:10,005 ♪ Whenever there's a crime or trouble ♪ 3 00:00:10,007 --> 00:00:13,008 ♪ That no one can solve at all it seems ♪ 4 00:00:13,010 --> 00:00:15,014 ♪ That's when they come in on the double ♪ 5 00:00:15,016 --> 00:00:18,018 ♪ Sylvester & Tweety Mysteries ♪ 6 00:00:18,020 --> 00:00:20,022 ♪ It might be day or night whenever ♪ 7 00:00:21,000 --> 00:00:23,017 ♪ Conditions are right for them to flee ♪ 8 00:00:23,019 --> 00:00:26,002 ♪ Somehow it all still fits together ♪ 9 00:00:26,004 --> 00:00:28,018 ♪ Sylvester & Tweety Mysteries ♪ 10 00:00:28,020 --> 00:00:31,011 ♪ If there's a full moon ♪ 11 00:00:31,013 --> 00:00:34,002 ♪ An old house with rotten stairs ♪ 12 00:00:34,004 --> 00:00:36,020 ♪ Just wook awound you ♪ 13 00:00:36,022 --> 00:00:39,018 ♪ Chances are we'll be there ♪ 14 00:00:39,020 --> 00:00:42,008 ♪ Someday I'll eat that darn canary ♪ 15 00:00:42,010 --> 00:00:45,005 ♪ And then i'll be happy yes sirree ♪ 16 00:00:45,007 --> 00:00:47,015 ♪ But Hector thinks you should be wary ♪ 17 00:00:47,017 --> 00:00:50,014 ♪ Sylvester & Tweety Mysteries ♪ 18 00:00:50,016 --> 00:00:52,023 ♪ The chase goes on with each new mission ♪ 19 00:00:53,001 --> 00:00:55,023 ♪ With backdrops aplenty globally ♪ 20 00:00:56,001 --> 00:00:58,007 ♪ And through it all they're in contention ♪ 21 00:00:58,009 --> 00:01:00,008 ♪ Sylvester & Tweety ♪ 22 00:01:01,023 --> 00:01:04,001 ♪ Mysteries ♪♪ 23 00:01:05,009 --> 00:01:07,016 [instrumental music] 24 00:01:10,019 --> 00:01:12,021 [indistinct chatter] 25 00:01:25,006 --> 00:01:27,002 Take your seats, class. 26 00:01:27,004 --> 00:01:29,004 My name is.. 27 00:01:29,006 --> 00:01:31,011 ...Granny. 28 00:01:31,013 --> 00:01:34,012 And I'm your substitute teacher for today. 29 00:01:35,014 --> 00:01:37,015 [laughing] 30 00:01:40,013 --> 00:01:43,008 We shall begin today's lesson with science 31 00:01:43,010 --> 00:01:47,005 using my pets, Tweety, Hector and Sylvester . 32 00:01:47,007 --> 00:01:49,008 [snoring] 33 00:01:51,018 --> 00:01:54,004 - Huh? - This is tweety. 34 00:01:54,006 --> 00:01:56,023 'Serinus Canarius. A bird.' 35 00:01:57,001 --> 00:02:00,004 'And it's the early bird which catches the worm.' 36 00:02:00,006 --> 00:02:02,022 Heh-heh-heh. 37 00:02:03,000 --> 00:02:06,013 Ooh, that widdle birdie must like the taste of chalk. 38 00:02:09,018 --> 00:02:12,001 [indistinct chatter] 39 00:02:12,003 --> 00:02:14,008 Now pay close attention, class. 40 00:02:14,010 --> 00:02:19,006 This is Felis Catus, a house cat. He loves milk. 41 00:02:19,008 --> 00:02:21,021 'But like his bigger cousins in the jungle' 42 00:02:21,023 --> 00:02:25,013 'the house cat loves to hunt for food.' 43 00:02:25,015 --> 00:02:28,017 Come on, cat. Go get him. 44 00:02:28,019 --> 00:02:30,021 Ooh, better wook out wittle birdie. 45 00:02:30,023 --> 00:02:34,015 (Granny) 'And cats love to eat birds, as you know.' 46 00:02:34,017 --> 00:02:36,003 [gasps] I can't watch. 47 00:02:36,005 --> 00:02:38,005 [bell tolling] 48 00:02:38,007 --> 00:02:40,003 [indistinct chatter] 49 00:02:40,005 --> 00:02:42,021 Ten minutes recess, children. 50 00:02:42,023 --> 00:02:45,008 Saved by the bell. 51 00:02:45,010 --> 00:02:49,019 C'est la vie. Oh, it was a nice thought. 52 00:02:51,000 --> 00:02:53,010 Wait, if it worked for granny 53 00:02:53,012 --> 00:02:56,001 why, it'll be a cinch for me. 54 00:03:00,000 --> 00:03:02,004 Geronimo! 55 00:03:02,006 --> 00:03:03,016 [crash] 56 00:03:06,019 --> 00:03:09,009 What I won't do for a meal. 57 00:03:10,020 --> 00:03:13,017 [humming] 58 00:03:13,019 --> 00:03:16,001 Hmm, now, where to begin. 59 00:03:16,020 --> 00:03:19,021 [instrumental music] 60 00:03:23,000 --> 00:03:26,007 Twelve famous artists taught me to do this. 61 00:03:26,009 --> 00:03:28,019 Time for a real meal. 62 00:03:29,019 --> 00:03:31,010 [honk] 63 00:03:36,021 --> 00:03:38,018 [screeching] 64 00:03:40,012 --> 00:03:42,004 thomp 65 00:03:42,006 --> 00:03:43,011 thwap 66 00:03:47,021 --> 00:03:50,004 [dramatic music] 67 00:03:50,006 --> 00:03:52,022 Whew! I'm getting pooped just watching. 68 00:03:53,000 --> 00:03:56,015 - Hey, poochie, help. - Huh? Huh? 69 00:03:56,017 --> 00:03:59,003 [growling] 70 00:03:59,005 --> 00:04:00,017 [barking] 71 00:04:00,019 --> 00:04:03,015 [chokes] 72 00:04:03,017 --> 00:04:05,011 Grrr 73 00:04:08,000 --> 00:04:12,001 You've got to unhook your weash first. 74 00:04:12,003 --> 00:04:13,020 Huh? 75 00:04:13,022 --> 00:04:16,012 Hmm! Hmm! 76 00:04:16,014 --> 00:04:19,006 Puddy needs some artistic supervision. 77 00:04:19,008 --> 00:04:22,015 (Sylvester) First I've gotta take care of flea brain. 78 00:04:27,011 --> 00:04:29,021 [chuckling] 79 00:04:29,023 --> 00:04:32,000 [thudding] 80 00:04:39,019 --> 00:04:41,008 Aah! 81 00:04:43,014 --> 00:04:45,022 [groans] 82 00:04:46,000 --> 00:04:48,010 Thanks for dropping in. 83 00:04:48,012 --> 00:04:51,003 [chuckling] 84 00:04:51,005 --> 00:04:53,006 Grrr 85 00:04:55,023 --> 00:04:57,013 [pencil sharpener grinds] 86 00:04:57,015 --> 00:05:01,001 Remember, the pen is mightier than the sword. 87 00:05:02,006 --> 00:05:04,007 But this is chalk. 88 00:05:08,014 --> 00:05:09,022 Pretty fishies. 89 00:05:10,000 --> 00:05:12,006 [whistles] Uh-oh. 90 00:05:13,020 --> 00:05:17,006 Hey, give us a taste. 91 00:05:17,008 --> 00:05:18,022 [screaming] 92 00:05:19,000 --> 00:05:21,008 I didn't know puddy liked water. 93 00:05:21,010 --> 00:05:23,021 Hold the tartar sauce. 94 00:05:27,021 --> 00:05:29,004 [shatters] 95 00:05:29,006 --> 00:05:31,005 Hup two, three, four. 96 00:05:31,007 --> 00:05:33,003 Hup two, three, four. 97 00:05:33,005 --> 00:05:35,006 Hup two, three, four. 98 00:05:35,008 --> 00:05:37,012 Geronimo. 99 00:05:37,014 --> 00:05:40,016 [instrumental music] 100 00:05:54,004 --> 00:05:55,012 Ooh. 101 00:06:03,018 --> 00:06:06,014 One, two, three, draw. 102 00:06:08,016 --> 00:06:11,018 [instrumental music] 103 00:06:19,006 --> 00:06:21,001 [thuds] 104 00:06:21,003 --> 00:06:22,019 Huh? 105 00:06:25,019 --> 00:06:29,001 [rumbing] 106 00:06:29,003 --> 00:06:30,019 [squelching] 107 00:06:30,021 --> 00:06:32,022 [hector chuckles] 108 00:06:36,017 --> 00:06:38,005 puff 109 00:06:38,007 --> 00:06:40,001 [laughing] 110 00:06:40,003 --> 00:06:42,007 Grrr 111 00:06:44,013 --> 00:06:48,018 Hmm, I think I have time for a snack. 112 00:06:49,009 --> 00:06:51,012 Aha! 113 00:06:51,014 --> 00:06:53,005 Gulp. Yummy. 114 00:06:53,007 --> 00:06:54,022 Hmm? 115 00:06:59,006 --> 00:07:02,008 [instrumental music] 116 00:07:10,012 --> 00:07:13,007 [train whistle blowing] 117 00:07:13,019 --> 00:07:15,005 [crash] 118 00:07:18,016 --> 00:07:20,017 [toot toot] 119 00:07:23,009 --> 00:07:24,022 splash 120 00:07:28,010 --> 00:07:30,010 [chomping] 121 00:07:31,006 --> 00:07:33,003 [chuckling] 122 00:07:34,010 --> 00:07:36,011 [chomping] 123 00:07:42,005 --> 00:07:44,006 [engine whirring] 124 00:07:49,005 --> 00:07:51,023 crash 125 00:07:52,001 --> 00:07:53,022 One side. 126 00:07:58,009 --> 00:08:01,011 [instrumental music] 127 00:08:07,020 --> 00:08:09,019 [Sylvester chuckles] 128 00:08:09,021 --> 00:08:11,010 He went right under him. 129 00:08:11,012 --> 00:08:14,009 If that's the best you can do.. 130 00:08:17,011 --> 00:08:19,013 [chuckling] 131 00:08:19,015 --> 00:08:21,017 [mumbling] 132 00:08:31,008 --> 00:08:34,010 [insturmental music] 133 00:08:37,004 --> 00:08:42,006 Here's what I think of your s-s-sphinx, daddy-o. 134 00:08:42,008 --> 00:08:43,007 Like.. 135 00:08:43,009 --> 00:08:44,016 [roaring] 136 00:08:44,018 --> 00:08:46,013 ...man 137 00:08:51,001 --> 00:08:52,011 [gasps] 138 00:08:55,012 --> 00:08:57,009 screech 139 00:08:59,016 --> 00:09:01,016 [cranking] 140 00:09:05,005 --> 00:09:08,006 [instrumental music] 141 00:09:18,006 --> 00:09:20,008 [indistinct chatter] 142 00:09:21,021 --> 00:09:23,012 Play ball! 143 00:09:25,021 --> 00:09:27,022 [gruntign] 144 00:09:28,022 --> 00:09:31,016 [thuds] 145 00:09:31,018 --> 00:09:35,002 [grunting] 146 00:09:35,004 --> 00:09:39,011 Ha! I couldn't have drawn this better myself. 147 00:09:39,013 --> 00:09:42,004 Jack Hamm, eat your heart out. 148 00:09:44,006 --> 00:09:45,018 (Granny) Foul ball! 149 00:09:45,020 --> 00:09:48,012 [grunting] 150 00:09:48,014 --> 00:09:50,002 Wooks like he's out. 151 00:09:50,004 --> 00:09:52,016 [bell tolling] 152 00:09:52,018 --> 00:09:55,022 Come on, children, form a straight line. 153 00:09:56,000 --> 00:09:58,006 Recess is over, back to.. 154 00:09:58,008 --> 00:10:02,023 Oh, my. What happened to this classroom? 155 00:10:03,001 --> 00:10:06,009 - Hector. Sylvester. - Hmm? 156 00:10:06,011 --> 00:10:10,006 I can't leave you two alone for a minute. 157 00:10:10,008 --> 00:10:11,015 [chuckling] 158 00:10:11,017 --> 00:10:13,012 Unlike my poor little birdie 159 00:10:13,014 --> 00:10:16,020 'who's been good all this time.' 160 00:10:16,022 --> 00:10:20,013 You two can spend the rest of today in detention. 161 00:10:20,015 --> 00:10:22,019 Now to straighten up. 162 00:10:24,000 --> 00:10:27,009 Well, that finishes science for today. 163 00:10:27,011 --> 00:10:31,009 Now, please open your grammar book to page 41. 164 00:10:31,011 --> 00:10:34,005 Next she'll give me homework. 165 00:10:35,019 --> 00:10:38,003 ♪ Funny tales can come true ♪ 166 00:10:38,005 --> 00:10:40,006 ♪ They can happen to you ♪ 167 00:10:40,008 --> 00:10:43,010 ♪ When you're tweety at heart ♪♪ 168 00:10:50,008 --> 00:10:52,017 [theme music] 10508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.