Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,001 --> 00:00:05,027
[theme song]
2
00:00:08,001 --> 00:00:10,008
♪ Whenever there's
a crime or trouble ♪
3
00:00:10,010 --> 00:00:13,012
♪ That no one can solve
at all it seems ♪
4
00:00:13,014 --> 00:00:15,018
♪ That's when they come
and on the double ♪
5
00:00:15,020 --> 00:00:18,024
♪ Sylvester And Tweety
Mysteries ♪
6
00:00:18,026 --> 00:00:20,029
♪ It might be day
or night whenever ♪
7
00:00:21,001 --> 00:00:23,029
♪ Conditions are right
for them to flee ♪
8
00:00:24,001 --> 00:00:26,003
♪ Somehow it all still
fits together ♪
9
00:00:26,005 --> 00:00:28,024
♪ Sylvester And Tweety
Mysteries ♪
10
00:00:28,026 --> 00:00:31,015
♪ If there's a full moon ♪
11
00:00:31,017 --> 00:00:34,005
♪ An old house
with rotten stairs ♪
12
00:00:34,007 --> 00:00:37,004
♪ Just look around you ♪
13
00:00:37,006 --> 00:00:40,003
♪ Chances are we'll be there ♪
14
00:00:40,005 --> 00:00:42,011
♪ Some day I'll eat
that darn canary ♪
15
00:00:42,013 --> 00:00:45,006
♪ And then I'll be happy
yes siree ♪
16
00:00:45,008 --> 00:00:47,019
♪ But Hector thinks
you should be wary ♪
17
00:00:47,021 --> 00:00:50,020
♪ Sylvester And Tweety
Mysteries ♪
18
00:00:50,022 --> 00:00:52,028
♪ The chase goes on
with each new mission ♪
19
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
♪ With backdrops
a-plenty globally ♪
20
00:00:56,002 --> 00:00:58,010
♪ And through it all
they're in contention ♪
21
00:00:58,012 --> 00:01:00,008
♪ Sylvester And Tweety ♪
22
00:01:02,000 --> 00:01:03,016
♪ Mysteries ♪
23
00:01:05,013 --> 00:01:07,008
[instrumental music]
24
00:01:09,022 --> 00:01:12,007
[instrumental music]
25
00:01:17,019 --> 00:01:18,029
(male #1)New Zealand
26
00:01:19,001 --> 00:01:21,000
home to over 50 million sheep
27
00:01:21,002 --> 00:01:22,026
half a million Presbyterians
28
00:01:22,028 --> 00:01:26,011
but only one mysticalMaldivian mynah bird.
29
00:01:26,013 --> 00:01:27,024
The mynah bird is probably
30
00:01:27,026 --> 00:01:29,022
one of the world's
most intelligent..
31
00:01:29,024 --> 00:01:32,016
[gasps]
Sweet merciful heavens!
32
00:01:32,018 --> 00:01:35,007
The mystical
Maldivian mynah bird is missing!
33
00:01:35,009 --> 00:01:38,000
Call the army! Call the navy!
34
00:01:38,002 --> 00:01:39,017
Call Granny!
35
00:01:40,019 --> 00:01:42,019
[instrumental music]
36
00:01:46,020 --> 00:01:47,029
clank clank
37
00:01:50,018 --> 00:01:52,026
This is so humiliating.
38
00:01:52,028 --> 00:01:55,016
Locked up
like a common house pet.
39
00:01:55,018 --> 00:02:00,017
[grunting]
Cages are okay for birds
and stupid dogs
40
00:02:00,019 --> 00:02:02,013
but not pussycats.
41
00:02:02,015 --> 00:02:03,025
(man on PA)
'Ladies and gentlemen'
42
00:02:03,027 --> 00:02:04,027
'we have been informed'
43
00:02:04,029 --> 00:02:06,021
'of some rough air ahead.'
44
00:02:06,023 --> 00:02:09,007
'Please fasten your seat
belts.'
45
00:02:09,009 --> 00:02:10,027
[screaming]
46
00:02:10,029 --> 00:02:12,006
[Hector growls]
47
00:02:12,008 --> 00:02:14,028
(Sylvester)
'Did I say stupid dogs?'
48
00:02:15,000 --> 00:02:17,003
'I meant birds, stupid..'
49
00:02:17,005 --> 00:02:18,018
[Sylvester groans]
50
00:02:20,009 --> 00:02:21,024
...birds.
51
00:02:24,014 --> 00:02:28,006
Thank you, thank you very much
for agreeing to take this case.
52
00:02:28,008 --> 00:02:29,019
Oh, you know me.
53
00:02:29,021 --> 00:02:32,018
I just can't resist
a good mystery.
54
00:02:32,020 --> 00:02:35,013
Sheesh.
Another mystery to solve.
55
00:02:35,015 --> 00:02:37,026
Doesn't she ever tire
of these things?
56
00:02:37,028 --> 00:02:41,019
(male #1)
'Only you can find the missing
Maldivian mynah bird, Granny.'
57
00:02:41,021 --> 00:02:43,005
Mynah bird?
58
00:02:48,006 --> 00:02:49,023
"Common mynah bird
59
00:02:49,025 --> 00:02:52,023
very tasty and simple to catch."
60
00:02:52,025 --> 00:02:55,009
And it's rated five paws.
61
00:02:55,011 --> 00:02:58,023
I'll have this mystery solved
before brunch.
62
00:02:58,025 --> 00:03:00,009
[sniffing]
63
00:03:00,011 --> 00:03:03,014
Hm, I better sidetrack
the old gal
64
00:03:03,016 --> 00:03:06,005
or I'll be out
of a mynah-bird brunch.
65
00:03:06,007 --> 00:03:07,015
[laughs]
66
00:03:09,007 --> 00:03:12,002
There's always
some sort of clue.
67
00:03:13,006 --> 00:03:14,014
Huh?
68
00:03:15,020 --> 00:03:18,022
What's this?
A brochure of Mount Cook.
69
00:03:18,024 --> 00:03:22,020
Receipts for mountain-climbing
gear and film.
70
00:03:22,022 --> 00:03:25,013
Looks like our missing
mynah bird has taken a trip
71
00:03:25,015 --> 00:03:29,021
to New Zealand's
tallest mountain, Mount Cook.
72
00:03:29,023 --> 00:03:31,025
If the mountain
won't come to Dwanny
73
00:03:31,027 --> 00:03:33,006
she'll go the mountain.
74
00:03:33,008 --> 00:03:35,029
(Sylvester)
'Good, she found everything.'
75
00:03:36,001 --> 00:03:40,001
While they're climbing,
I'll be feasting.
76
00:03:40,003 --> 00:03:41,018
Ta-ta.
77
00:03:43,013 --> 00:03:45,012
Here, mynah, mynah, mynah.
78
00:03:46,022 --> 00:03:48,000
Ah-ha!
79
00:03:49,006 --> 00:03:52,014
I think it's time
for a mynah repast.
80
00:03:52,016 --> 00:03:53,026
[chuckles]
81
00:03:55,022 --> 00:03:56,029
bam
82
00:03:57,001 --> 00:03:58,002
thud
83
00:03:59,016 --> 00:04:02,025
Oops. Sorry about that, jumbo.
84
00:04:02,027 --> 00:04:04,020
Huh? Uh, uh..
85
00:04:04,022 --> 00:04:06,004
[groaning]
86
00:04:06,026 --> 00:04:07,026
[screaming]
87
00:04:07,028 --> 00:04:08,029
thud
88
00:04:10,004 --> 00:04:14,009
Sheesh. Nothin' worse
than a peeved pachyderm.
89
00:04:14,011 --> 00:04:16,010
I wonder where's that bird..
90
00:04:16,012 --> 00:04:18,027
[instrumental music]
91
00:04:20,018 --> 00:04:22,013
Well, I'll be..
92
00:04:27,019 --> 00:04:28,017
screech
93
00:04:28,019 --> 00:04:31,022
Open wide and say yummy.
94
00:04:31,024 --> 00:04:34,012
[gulps]
Oh, that was too easy.
95
00:04:34,014 --> 00:04:37,026
I think I'll give up canaries
and stick to mynahs.
96
00:04:37,028 --> 00:04:40,002
[instrumental music]
97
00:04:44,024 --> 00:04:48,012
Hey, how's it..
Well, it, well, it can't be.
98
00:04:48,014 --> 00:04:51,018
He went up, I saw him,
but how did he..
99
00:04:53,003 --> 00:04:56,025
Hm. You know, I better not
think about it too much.
100
00:04:56,027 --> 00:04:59,011
It just might ruin my appetite.
101
00:04:59,013 --> 00:05:00,027
Come back here!
102
00:05:01,000 --> 00:05:04,007
Nobody gets past my stomach!
103
00:05:04,009 --> 00:05:07,009
[instrumental music]
104
00:05:17,020 --> 00:05:18,022
splash
105
00:05:18,024 --> 00:05:21,001
[bubbling]
106
00:05:24,020 --> 00:05:26,004
[slurps]
107
00:05:26,006 --> 00:05:28,010
[Sylvester screaming]
108
00:05:29,014 --> 00:05:31,005
[groaning]
109
00:05:35,006 --> 00:05:37,000
[Sylvester screaming]
110
00:05:37,002 --> 00:05:38,007
[groans]
111
00:05:38,025 --> 00:05:40,005
[panting]
112
00:05:40,007 --> 00:05:43,010
Now, where did that mynah bird
get off to?
113
00:05:47,004 --> 00:05:49,015
Hey, come back here!
114
00:05:50,010 --> 00:05:52,027
[instrumental music]
115
00:05:54,015 --> 00:05:55,016
Oop!
116
00:05:56,015 --> 00:05:59,004
Yeah, we'll just see about that.
117
00:06:13,007 --> 00:06:14,020
Huh?
118
00:06:20,023 --> 00:06:23,005
[instrumental music]
119
00:06:23,007 --> 00:06:24,021
Huh?
120
00:06:30,017 --> 00:06:32,001
Huh?
121
00:06:32,003 --> 00:06:34,001
[growling]
122
00:06:39,021 --> 00:06:40,020
[screams]
123
00:06:40,022 --> 00:06:41,026
(Sylvester)
'Mommy.'
124
00:06:41,028 --> 00:06:43,021
[Sylvester screaming]
125
00:06:47,001 --> 00:06:48,028
Hm? Ah-ha!
126
00:06:50,023 --> 00:06:52,007
[growls]
127
00:06:54,016 --> 00:06:56,021
- Huh?
- Oops.
128
00:06:56,023 --> 00:06:58,007
[Sylvester groans]
129
00:06:58,009 --> 00:07:00,000
[grunts]
130
00:07:00,002 --> 00:07:02,009
[instrumental music]
131
00:07:06,021 --> 00:07:08,001
[instrumental music]
132
00:07:09,029 --> 00:07:12,016
[Granny groaning]
133
00:07:12,018 --> 00:07:16,006
At last we've reached
the top of Mount Cook.
134
00:07:16,008 --> 00:07:18,017
Now, where's that naughty mynah?
135
00:07:20,008 --> 00:07:21,017
[sheep bleating]
136
00:07:21,019 --> 00:07:24,029
Oh, flibbertigibbet,
he's not here.
137
00:07:27,004 --> 00:07:28,018
Ooh!
138
00:07:28,020 --> 00:07:31,005
Sylvester,
will you stop lollygagging
139
00:07:31,007 --> 00:07:34,020
and keep up the pace?
We've got to solve this mystery.
140
00:07:34,022 --> 00:07:37,023
Come on, boys,
we can't give up now.
141
00:07:37,025 --> 00:07:41,027
We'll scour every inch
of the New Zealand countryside
142
00:07:41,029 --> 00:07:43,010
if we must.
143
00:07:47,000 --> 00:07:49,005
[groaning]
144
00:07:53,024 --> 00:07:55,019
[barking]
145
00:07:58,001 --> 00:07:59,009
screech
146
00:07:59,011 --> 00:08:00,019
[screams]
147
00:08:01,010 --> 00:08:02,016
I can't believe
148
00:08:02,018 --> 00:08:05,018
I still haven't caught
that darn mynah.
149
00:08:05,020 --> 00:08:07,021
What's wrong with me?
150
00:08:09,010 --> 00:08:13,006
"If the surefire How To Capture
Your Dinner did not work
151
00:08:13,008 --> 00:08:17,003
reread chapter one,
How To Be A Cat."
152
00:08:17,005 --> 00:08:18,024
How to be a cat?
153
00:08:18,026 --> 00:08:22,029
Sheesh.
I'm not that pathetic, am I?
154
00:08:23,001 --> 00:08:26,025
"Exercise one, remember back
to your kitten-hood
155
00:08:26,027 --> 00:08:30,017
to discover the underlying
reasons for your failure."
156
00:08:31,026 --> 00:08:36,002
Help! Father, father, help!
157
00:08:36,004 --> 00:08:38,018
Father, father, uh..
158
00:08:38,020 --> 00:08:40,000
[groaning]
159
00:08:40,002 --> 00:08:43,019
Sylvester,
are you a cat or a mouse?
160
00:08:43,021 --> 00:08:46,007
Hm, I like cheese.
161
00:08:47,009 --> 00:08:49,008
Oh, boy. Listen, son.
162
00:08:49,010 --> 00:08:53,023
You're a cat, a cat
just like the lions of
Africa
163
00:08:53,025 --> 00:08:55,020
the tigers of India
164
00:08:55,022 --> 00:08:58,009
and the pretty Persian lap cat.
165
00:08:58,011 --> 00:09:00,023
Ah, scratch that last one.
166
00:09:00,025 --> 00:09:02,005
But you're a pussycat
167
00:09:02,007 --> 00:09:05,008
and pussycats chase birds.
168
00:09:05,010 --> 00:09:06,028
You gotta be fierce.
169
00:09:07,000 --> 00:09:09,004
Remember, you're the hunter
170
00:09:09,006 --> 00:09:11,018
and they're the prey.
171
00:09:11,020 --> 00:09:13,025
Now, son, let me hear you..
172
00:09:13,027 --> 00:09:15,027
[roars]
173
00:09:18,026 --> 00:09:19,028
Meow.
174
00:09:22,015 --> 00:09:26,021
Now, try it again,
and put some real fire in it.
175
00:09:26,023 --> 00:09:28,001
Meow.
176
00:09:29,022 --> 00:09:32,015
- Again.
- Meow!
177
00:09:32,017 --> 00:09:34,000
And again.
178
00:09:34,002 --> 00:09:35,023
[roaring]
179
00:09:37,027 --> 00:09:39,009
Yeah, close enough.
180
00:09:39,011 --> 00:09:41,021
Now, show the world
that you're a cat
181
00:09:41,023 --> 00:09:44,004
by getting that bird.
182
00:09:46,028 --> 00:09:48,014
Yeah, that's it.
183
00:09:48,016 --> 00:09:52,023
I'm a fierce pussycat
and that bird is my prey.
184
00:09:54,002 --> 00:09:56,012
[instrumental music]
185
00:09:58,011 --> 00:10:00,019
Ah-ha! At last!
186
00:10:00,021 --> 00:10:03,016
I caught the bird!
I caught the bird!
187
00:10:03,018 --> 00:10:07,013
Now, to taste my little victory.
188
00:10:07,015 --> 00:10:10,002
Congratulations, Sylvester
189
00:10:10,004 --> 00:10:13,003
you've captured
the elusive mynah.
190
00:10:13,005 --> 00:10:14,012
Here you go.
191
00:10:14,014 --> 00:10:16,027
Ah, the mystical
Maldivian mynah.
192
00:10:16,029 --> 00:10:18,010
How can we ever thank you?
193
00:10:18,012 --> 00:10:21,010
Well, you know, I didn't
get to see much of New Zealand
194
00:10:21,012 --> 00:10:25,020
while on the case.
I'd like to do some sightseeing.
195
00:10:25,022 --> 00:10:27,016
You know,
someone should really bweak
196
00:10:27,018 --> 00:10:30,002
that wittle magnifying dwass
of hers.
197
00:10:30,004 --> 00:10:33,010
Rotten bird book!
Who needs you?
198
00:10:33,012 --> 00:10:36,004
All that work
and I still didn't get
199
00:10:36,006 --> 00:10:38,009
what's coming to me. Oops!
200
00:10:38,011 --> 00:10:40,011
[groans]
201
00:10:40,013 --> 00:10:44,004
Well, in a manner of speaking,
it looks like it got you.
202
00:10:44,006 --> 00:10:46,010
[laughs]
203
00:10:50,019 --> 00:10:52,000
[instrumental music]
13486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.