All language subtitles for Sylvester.and.Tweety.Mysteries.S04E15.The.Fifty.Karat.Furball.1080p.HMAX.WEB-DL.DD.2.0.H.264-alfaHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,016 --> 00:00:02,018 [instrumental music] 2 00:00:04,007 --> 00:00:06,000 [theme song] 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,005 ♪ Whenever there's a crime or trouble ♪ 4 00:00:10,007 --> 00:00:13,006 ♪ That no one can solve at all it seems ♪ 5 00:00:13,008 --> 00:00:15,018 ♪ That's when they come and on the double ♪ 6 00:00:15,020 --> 00:00:18,019 ♪ Sylvester and Tweety Mysteries ♪ 7 00:00:18,021 --> 00:00:21,002 ♪ It may be day or night whenever ♪ 8 00:00:21,004 --> 00:00:23,023 ♪ Conditions are right for them to flee ♪ 9 00:00:24,001 --> 00:00:26,009 ♪ Some how it still all fits together ♪ 10 00:00:26,011 --> 00:00:28,020 ♪ Sylvester and Tweety Mysteries ♪ 11 00:00:28,022 --> 00:00:31,018 ♪ If there's a full moon ♪ 12 00:00:31,020 --> 00:00:34,005 ♪ An old house with rotten stairs ♪ 13 00:00:34,007 --> 00:00:37,002 ♪ Just look around you ♪ 14 00:00:37,004 --> 00:00:39,018 ♪ Chances are we'll be there ♪ 15 00:00:39,020 --> 00:00:42,007 ♪ Someday I'll eat that darn canary ♪ 16 00:00:42,009 --> 00:00:45,011 ♪ And then I'll be happy yes sirree ♪ 17 00:00:45,013 --> 00:00:47,015 ♪ But Hector thinks you should be wary ♪ 18 00:00:47,017 --> 00:00:50,014 ♪ Sylvester and Tweety Mysteries ♪ 19 00:00:50,016 --> 00:00:52,023 ♪ The chase goes on with each new mission ♪ 20 00:00:53,001 --> 00:00:56,000 ♪ With backdrops a-plenty globally ♪ 21 00:00:56,002 --> 00:00:58,010 ♪ And through it all they're in contention ♪ 22 00:00:58,012 --> 00:01:02,000 ♪ Sylvester and Tweety ♪ 23 00:01:02,002 --> 00:01:03,007 ♪ Mysteries ♪♪ 24 00:01:05,018 --> 00:01:07,008 [instrumental music] 25 00:01:10,021 --> 00:01:14,010 (Sylvester) Granny was taking us to a crime solvers convention 26 00:01:14,012 --> 00:01:17,015 in Crimea when we unexpectedly 27 00:01:17,017 --> 00:01:20,019 made a little stopover in Istanbul. 28 00:01:25,003 --> 00:01:27,012 woof woof woof 29 00:01:40,004 --> 00:01:41,018 woof woof woof 30 00:01:42,019 --> 00:01:44,004 woof woof woof 31 00:01:45,002 --> 00:01:47,000 woof woof woof 32 00:01:47,002 --> 00:01:48,022 woof woof woof 33 00:01:49,000 --> 00:01:50,011 woof woof woof 34 00:01:50,013 --> 00:01:52,005 woof woof woof 35 00:01:52,007 --> 00:01:54,003 woof woof woof 36 00:01:54,005 --> 00:01:56,014 woof woof woof 37 00:01:58,009 --> 00:01:59,021 woof woof woof 38 00:01:59,023 --> 00:02:01,019 Huh? 39 00:02:01,021 --> 00:02:03,018 woof woof woof 40 00:02:06,011 --> 00:02:08,009 woof woof woof 41 00:02:08,011 --> 00:02:10,014 (man on PA) 'Last call for Turkey.' 42 00:02:10,016 --> 00:02:12,017 'All ashore who's going ashore' 43 00:02:12,019 --> 00:02:14,007 'for Turkey.' 44 00:02:14,009 --> 00:02:15,016 "Turkey?" 45 00:02:15,018 --> 00:02:17,009 slurp 46 00:02:17,011 --> 00:02:19,017 Now, we're talkin'. 47 00:02:19,019 --> 00:02:22,019 Save me a drumstick. 48 00:02:22,021 --> 00:02:24,006 Huh? 49 00:02:24,008 --> 00:02:25,010 [gasps] 50 00:02:25,012 --> 00:02:27,005 Oh, Sylvester 51 00:02:27,007 --> 00:02:28,020 where are you going? 52 00:02:28,022 --> 00:02:31,002 'Stop this instantly.' 53 00:02:34,014 --> 00:02:38,011 I don't see any turkey dinner any place. 54 00:02:38,013 --> 00:02:41,018 Uh, say, boss, when are we gonna get that turkey dinner? 55 00:02:41,020 --> 00:02:44,010 How many times do I gots to tell youse 56 00:02:44,012 --> 00:02:48,009 we is in Turkey but there ain't no turkey dinner. 57 00:02:48,011 --> 00:02:50,012 So, zip youse lip. 58 00:02:52,010 --> 00:02:54,000 Mmm, mm-mm. 59 00:02:54,002 --> 00:02:56,020 [gasps] No turkey in Turkey? 60 00:02:56,022 --> 00:02:59,011 Uh, there oughta be a law about namin' places 61 00:02:59,013 --> 00:03:02,009 after something as tasty as turkey. 62 00:03:02,011 --> 00:03:03,022 Hmph. 63 00:03:04,000 --> 00:03:06,006 Poor puddy tat, birds aren't to blame 64 00:03:06,008 --> 00:03:08,004 and I think they laid an egg. 65 00:03:09,012 --> 00:03:12,005 Hmm, guess I'll just have to settle 66 00:03:12,007 --> 00:03:14,023 for a little yellow Turkish delight. 67 00:03:16,020 --> 00:03:18,009 - Huh! - Sylvester. 68 00:03:18,011 --> 00:03:20,021 You've been a very naughty pussycat. 69 00:03:20,023 --> 00:03:22,022 Now, we better get back to the ship before.. 70 00:03:23,000 --> 00:03:25,013 [foghorn blaring] 71 00:03:26,021 --> 00:03:28,010 Flippity jibbet. 72 00:03:28,012 --> 00:03:31,000 The ship sailed without us. 73 00:03:31,002 --> 00:03:35,010 [sighs] Oh, we may as well make the most of our stay. 74 00:03:35,012 --> 00:03:39,009 Let's see. What is there to do in Istanbul? 75 00:03:40,023 --> 00:03:45,001 Topkapi was the home of sultan for centuries. 76 00:03:45,003 --> 00:03:47,019 And here in the royal treasury 77 00:03:47,021 --> 00:03:51,013 the sultans kept their most prized possession. 78 00:03:52,023 --> 00:03:55,014 The "I" of Istanbul. 79 00:03:55,016 --> 00:03:57,023 [dramatic music] 80 00:03:59,019 --> 00:04:02,008 Next we will see.. 81 00:04:02,010 --> 00:04:03,023 Huh. 82 00:04:04,001 --> 00:04:05,013 Oh. 83 00:04:05,015 --> 00:04:07,015 Okay. 84 00:04:07,017 --> 00:04:08,022 We are now entering 85 00:04:09,000 --> 00:04:11,011 the harem hair and beauty boutique 86 00:04:11,013 --> 00:04:15,009 which once employed 1001 manicurists. 87 00:04:16,010 --> 00:04:18,012 [instrumental music] 88 00:04:32,014 --> 00:04:35,009 Oh, say what a lovely view. 89 00:04:36,009 --> 00:04:39,002 [gulps] Maybe for you. 90 00:04:39,004 --> 00:04:41,010 [screaming] 91 00:04:42,008 --> 00:04:43,020 Uh, way to go, boss. 92 00:04:43,022 --> 00:04:44,021 crash 93 00:04:44,023 --> 00:04:46,000 [alarm blaring] 94 00:04:46,002 --> 00:04:47,003 Hey! 95 00:04:48,003 --> 00:04:51,005 Chase it before the coppers come. 96 00:04:51,007 --> 00:04:52,019 [gasps] 97 00:04:52,021 --> 00:04:57,021 Help, the "I" of Istanbul has been stolen. 98 00:04:57,023 --> 00:05:00,017 Oh, good mystery to solve. 99 00:05:00,019 --> 00:05:02,006 Somebody must help 100 00:05:02,008 --> 00:05:06,010 for what is Istanbul without the "I?" 101 00:05:06,012 --> 00:05:07,014 Stanbul. 102 00:05:07,016 --> 00:05:08,017 Stand back! 103 00:05:08,019 --> 00:05:10,023 We'll handle it from here. 104 00:05:11,001 --> 00:05:12,007 Oh! 105 00:05:13,001 --> 00:05:16,002 [sniffing] 106 00:05:17,019 --> 00:05:19,019 [choking] 107 00:05:22,019 --> 00:05:25,001 Alright, pussycat, cough it up. 108 00:05:25,003 --> 00:05:27,004 meow meow meow 109 00:05:27,006 --> 00:05:29,015 Mugsy, do your stuff. 110 00:05:29,017 --> 00:05:32,012 Uh, okay, boss. 111 00:05:32,014 --> 00:05:34,006 squeak 112 00:05:34,008 --> 00:05:35,010 Ahh! 113 00:05:35,012 --> 00:05:37,010 Ah-ah-bleh! Not me. 114 00:05:37,012 --> 00:05:40,022 - Oh. - Search the cat, bugwit! 115 00:05:41,000 --> 00:05:42,007 Not me! 116 00:05:42,009 --> 00:05:43,020 Uh, oh, yeah. 117 00:05:43,022 --> 00:05:45,008 [grunting] 118 00:05:45,010 --> 00:05:46,023 meow meow meow 119 00:05:47,001 --> 00:05:48,006 Nincompoop. 120 00:05:48,008 --> 00:05:51,000 That rubber glove ain't even sterile. 121 00:05:51,002 --> 00:05:52,018 squeak 122 00:05:54,000 --> 00:05:56,023 A mug can never be too hygienic. 123 00:05:57,001 --> 00:05:58,016 [choking] 124 00:05:58,018 --> 00:06:00,019 Uh, apple. 125 00:06:00,021 --> 00:06:02,022 Uh, hairball. 126 00:06:03,000 --> 00:06:04,011 Uh, toy. 127 00:06:04,013 --> 00:06:06,015 Say, I wondered where that went. 128 00:06:06,017 --> 00:06:09,008 Uh, I can't find no diamond, Rocky. 129 00:06:09,010 --> 00:06:11,009 Then, it looks like we'll have to do 130 00:06:11,011 --> 00:06:14,010 a more intense procedure. 131 00:06:14,012 --> 00:06:15,019 [gasps] 132 00:06:15,021 --> 00:06:18,002 [intense music] 133 00:06:18,004 --> 00:06:19,011 Yikes! 134 00:06:22,013 --> 00:06:25,003 Sedate our patient, Dr. Mugsy 135 00:06:25,005 --> 00:06:28,023 whilst I prepare for open feline surgery. 136 00:06:29,001 --> 00:06:31,011 [grunting] 137 00:06:31,013 --> 00:06:34,007 (Granny) 'Yoo-hoo, is somebody in there?' 138 00:06:34,009 --> 00:06:37,003 It's that detective dame. Let's blow. 139 00:06:37,005 --> 00:06:39,003 Sheesh! Gotta let Granny know 140 00:06:39,005 --> 00:06:41,002 what's she looking for in here 141 00:06:41,004 --> 00:06:44,008 before I become violin strings. 142 00:06:45,018 --> 00:06:47,015 [meowing] 143 00:06:49,013 --> 00:06:52,021 Sylvester, you can't possibly be hungry. 144 00:06:52,023 --> 00:06:56,021 Why, I gave you an apple not 20 minutes ago. 145 00:06:56,023 --> 00:06:58,007 meow 146 00:06:58,009 --> 00:07:02,008 Sylvester, you cannot eat my magnifying glass. 147 00:07:04,010 --> 00:07:07,010 Agh! Sufferin' succotash. 148 00:07:07,012 --> 00:07:11,005 Do I have to sketch her a schematic? 149 00:07:11,007 --> 00:07:12,019 Hey. 150 00:07:12,021 --> 00:07:14,004 [dramatic music] 151 00:07:19,002 --> 00:07:20,018 meow meow 152 00:07:20,020 --> 00:07:24,016 Oh, I'll never understand this modern art. 153 00:07:24,018 --> 00:07:25,019 Oh! 154 00:07:26,017 --> 00:07:28,012 Listen, you gotta help me. 155 00:07:28,014 --> 00:07:31,013 If I don't get this stupid diamond out of my stomach 156 00:07:31,015 --> 00:07:34,004 I'm gonna be filet of feline. 157 00:07:34,006 --> 00:07:36,014 with worcestershire sauce. 158 00:07:36,016 --> 00:07:37,022 Sure thing, puddy. 159 00:07:38,000 --> 00:07:40,011 Besides, this could be interesting. 160 00:07:42,016 --> 00:07:44,008 Now, you lie right there 161 00:07:44,010 --> 00:07:46,004 and just stay still, puddy 162 00:07:46,006 --> 00:07:48,023 and we'll have you fixed in no time. 163 00:07:49,001 --> 00:07:51,017 Yeah, you'll have me.. Fixed? 164 00:07:51,019 --> 00:07:54,003 Oops, wrong choice of words. 165 00:07:57,016 --> 00:08:01,005 Let's see, the sun is at 49 degree. 166 00:08:03,008 --> 00:08:05,022 The wind is from the northwest. 167 00:08:06,000 --> 00:08:07,002 gulp 168 00:08:12,000 --> 00:08:13,001 [grunting] 169 00:08:13,003 --> 00:08:14,011 [creaking] 170 00:08:14,013 --> 00:08:16,010 Look out below! 171 00:08:16,012 --> 00:08:17,015 thud 172 00:08:18,020 --> 00:08:21,012 Oh, my aching head. 173 00:08:21,014 --> 00:08:23,011 Sorry about that, puddy. 174 00:08:23,013 --> 00:08:25,007 Maybe this will help. 175 00:08:25,009 --> 00:08:26,016 [grunting] 176 00:08:26,018 --> 00:08:28,017 Bombs away! 177 00:08:28,019 --> 00:08:29,020 thud 178 00:08:30,023 --> 00:08:32,002 Oh. 179 00:08:32,004 --> 00:08:34,021 Oh, looks like puddy is pudding. 180 00:08:37,004 --> 00:08:40,006 Ah, the trouble I go through for that puddy tat. 181 00:08:40,008 --> 00:08:42,008 Promise, you won't eat me. 182 00:08:43,017 --> 00:08:47,002 Phew, somebody needs a breath mint. 183 00:08:47,004 --> 00:08:50,011 I can't eat him, I can't him, I.. 184 00:08:50,013 --> 00:08:52,021 [gulp] Ah, what's the hay. 185 00:08:53,020 --> 00:08:56,010 Oops, this is what I get 186 00:08:56,012 --> 00:08:58,015 for trusting that bad ol' puddy. 187 00:08:58,017 --> 00:09:00,013 Hello? Anybody home? 188 00:09:00,015 --> 00:09:01,016 [laughs] 189 00:09:01,018 --> 00:09:03,000 [echoing] 'No.' 190 00:09:05,012 --> 00:09:08,008 (Tweety) 'Boy, looks like puddy is into junk food.' 191 00:09:10,006 --> 00:09:13,004 Pinocchio! He he he! 192 00:09:13,006 --> 00:09:14,018 [whistles] 193 00:09:17,010 --> 00:09:19,022 I tawt I taw a wooden puppet boy. 194 00:09:22,010 --> 00:09:24,016 I did, I did. 195 00:09:24,018 --> 00:09:26,020 Ah, at long last 196 00:09:26,022 --> 00:09:30,001 I finally ate that pesky canary. 197 00:09:32,019 --> 00:09:34,011 Gee, smoke signals are working 198 00:09:34,013 --> 00:09:36,017 but we're running out of wood. 199 00:09:36,019 --> 00:09:38,008 Don't even think about it. 200 00:09:40,009 --> 00:09:42,015 Say, that bird must have been 201 00:09:42,017 --> 00:09:45,000 spicier than I thought. 202 00:09:45,002 --> 00:09:47,018 Wait, that's not heartburn. 203 00:09:52,018 --> 00:09:54,009 [gulping] 204 00:09:57,021 --> 00:09:59,021 Ah. 205 00:09:59,023 --> 00:10:01,005 Cough off that rock 206 00:10:01,007 --> 00:10:03,020 or we will be force to ventilate youse. 207 00:10:03,022 --> 00:10:05,018 [grunting] 208 00:10:07,003 --> 00:10:11,001 Come back here, you big pussycat. 209 00:10:11,003 --> 00:10:12,009 [gasps] 210 00:10:13,022 --> 00:10:15,001 Run for your life. 211 00:10:15,003 --> 00:10:17,013 Chase it! The cat! 212 00:10:17,015 --> 00:10:19,011 Let us perambulate.. 213 00:10:21,000 --> 00:10:22,017 splash 214 00:10:22,019 --> 00:10:25,002 [dramatic music] 215 00:10:28,003 --> 00:10:29,013 Oh! 216 00:10:34,007 --> 00:10:38,006 Oh. Oh, goodness, what a mess. 217 00:10:38,008 --> 00:10:40,008 Bad, bad kitty. 218 00:10:40,010 --> 00:10:44,005 Why, Tweety, you found the diamond. 219 00:10:44,007 --> 00:10:46,001 You're just about the best pet 220 00:10:46,003 --> 00:10:48,003 anyone could ever have. 221 00:10:48,005 --> 00:10:52,023 You know, there are certain things I will never stomach. 222 00:10:56,007 --> 00:10:58,012 [theme music] 14190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.