Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,016 --> 00:00:02,018
[instrumental music]
2
00:00:04,007 --> 00:00:06,000
[theme song]
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,005
♪ Whenever there's a crime
or trouble ♪
4
00:00:10,007 --> 00:00:13,006
♪ That no one can solve
at all it seems ♪
5
00:00:13,008 --> 00:00:15,018
♪ That's when they come
and on the double ♪
6
00:00:15,020 --> 00:00:18,019
♪ Sylvester
and Tweety Mysteries ♪
7
00:00:18,021 --> 00:00:21,002
♪ It may be day or night
whenever ♪
8
00:00:21,004 --> 00:00:23,023
♪ Conditions are right
for them to flee ♪
9
00:00:24,001 --> 00:00:26,009
♪ Some how it still
all fits together ♪
10
00:00:26,011 --> 00:00:28,020
♪ Sylvester
and Tweety Mysteries ♪
11
00:00:28,022 --> 00:00:31,018
♪ If there's a full moon ♪
12
00:00:31,020 --> 00:00:34,005
♪ An old house
with rotten stairs ♪
13
00:00:34,007 --> 00:00:37,002
♪ Just look around you ♪
14
00:00:37,004 --> 00:00:39,018
♪ Chances are we'll be there ♪
15
00:00:39,020 --> 00:00:42,007
♪ Someday I'll eat
that darn canary ♪
16
00:00:42,009 --> 00:00:45,011
♪ And then I'll be happy
yes sirree ♪
17
00:00:45,013 --> 00:00:47,015
♪ But Hector thinks
you should be wary ♪
18
00:00:47,017 --> 00:00:50,014
♪ Sylvester
and Tweety Mysteries ♪
19
00:00:50,016 --> 00:00:52,023
♪ The chase goes on
with each new mission ♪
20
00:00:53,001 --> 00:00:56,000
♪ With backdrops
a-plenty globally ♪
21
00:00:56,002 --> 00:00:58,010
♪ And through it all
they're in contention ♪
22
00:00:58,012 --> 00:01:02,000
♪ Sylvester and Tweety ♪
23
00:01:02,002 --> 00:01:03,007
♪ Mysteries ♪♪
24
00:01:05,018 --> 00:01:07,008
[instrumental music]
25
00:01:10,021 --> 00:01:14,010
(Sylvester)Granny was taking usto a crime solvers convention
26
00:01:14,012 --> 00:01:17,015
in Crimeawhen we unexpectedly
27
00:01:17,017 --> 00:01:20,019
made a little stopoverin Istanbul.
28
00:01:25,003 --> 00:01:27,012
woof woof woof
29
00:01:40,004 --> 00:01:41,018
woof woof woof
30
00:01:42,019 --> 00:01:44,004
woof woof woof
31
00:01:45,002 --> 00:01:47,000
woof woof woof
32
00:01:47,002 --> 00:01:48,022
woof woof woof
33
00:01:49,000 --> 00:01:50,011
woof woof woof
34
00:01:50,013 --> 00:01:52,005
woof woof woof
35
00:01:52,007 --> 00:01:54,003
woof woof woof
36
00:01:54,005 --> 00:01:56,014
woof woof woof
37
00:01:58,009 --> 00:01:59,021
woof woof woof
38
00:01:59,023 --> 00:02:01,019
Huh?
39
00:02:01,021 --> 00:02:03,018
woof woof woof
40
00:02:06,011 --> 00:02:08,009
woof woof woof
41
00:02:08,011 --> 00:02:10,014
(man on PA)
'Last call for Turkey.'
42
00:02:10,016 --> 00:02:12,017
'All ashore who's going ashore'
43
00:02:12,019 --> 00:02:14,007
'for Turkey.'
44
00:02:14,009 --> 00:02:15,016
"Turkey?"
45
00:02:15,018 --> 00:02:17,009
slurp
46
00:02:17,011 --> 00:02:19,017
Now, we're talkin'.
47
00:02:19,019 --> 00:02:22,019
Save me a drumstick.
48
00:02:22,021 --> 00:02:24,006
Huh?
49
00:02:24,008 --> 00:02:25,010
[gasps]
50
00:02:25,012 --> 00:02:27,005
Oh, Sylvester
51
00:02:27,007 --> 00:02:28,020
where are you going?
52
00:02:28,022 --> 00:02:31,002
'Stop this instantly.'
53
00:02:34,014 --> 00:02:38,011
I don't see any turkey dinner
any place.
54
00:02:38,013 --> 00:02:41,018
Uh, say, boss, when are we
gonna get that turkey dinner?
55
00:02:41,020 --> 00:02:44,010
How many times
do I gots to tell youse
56
00:02:44,012 --> 00:02:48,009
we is in Turkey but there
ain't no turkey dinner.
57
00:02:48,011 --> 00:02:50,012
So, zip youse lip.
58
00:02:52,010 --> 00:02:54,000
Mmm, mm-mm.
59
00:02:54,002 --> 00:02:56,020
[gasps]
No turkey in Turkey?
60
00:02:56,022 --> 00:02:59,011
Uh, there oughta be a law
about namin' places
61
00:02:59,013 --> 00:03:02,009
after something
as tasty as turkey.
62
00:03:02,011 --> 00:03:03,022
Hmph.
63
00:03:04,000 --> 00:03:06,006
Poor puddy tat,
birds aren't to blame
64
00:03:06,008 --> 00:03:08,004
and I think they laid an egg.
65
00:03:09,012 --> 00:03:12,005
Hmm, guess I'll
just have to settle
66
00:03:12,007 --> 00:03:14,023
for a little
yellow Turkish delight.
67
00:03:16,020 --> 00:03:18,009
- Huh!
- Sylvester.
68
00:03:18,011 --> 00:03:20,021
You've been a very
naughty pussycat.
69
00:03:20,023 --> 00:03:22,022
Now, we better get back
to the ship before..
70
00:03:23,000 --> 00:03:25,013
[foghorn blaring]
71
00:03:26,021 --> 00:03:28,010
Flippity jibbet.
72
00:03:28,012 --> 00:03:31,000
The ship sailed without us.
73
00:03:31,002 --> 00:03:35,010
[sighs]
Oh, we may as well
make the most of our stay.
74
00:03:35,012 --> 00:03:39,009
Let's see. What is there
to do in Istanbul?
75
00:03:40,023 --> 00:03:45,001
Topkapi was the home
of sultan for centuries.
76
00:03:45,003 --> 00:03:47,019
And here in the royal treasury
77
00:03:47,021 --> 00:03:51,013
the sultans kept their
most prized possession.
78
00:03:52,023 --> 00:03:55,014
The "I" of Istanbul.
79
00:03:55,016 --> 00:03:57,023
[dramatic music]
80
00:03:59,019 --> 00:04:02,008
Next we will see..
81
00:04:02,010 --> 00:04:03,023
Huh.
82
00:04:04,001 --> 00:04:05,013
Oh.
83
00:04:05,015 --> 00:04:07,015
Okay.
84
00:04:07,017 --> 00:04:08,022
We are now entering
85
00:04:09,000 --> 00:04:11,011
the harem hair
and beauty boutique
86
00:04:11,013 --> 00:04:15,009
which once employed
1001 manicurists.
87
00:04:16,010 --> 00:04:18,012
[instrumental music]
88
00:04:32,014 --> 00:04:35,009
Oh, say what a lovely view.
89
00:04:36,009 --> 00:04:39,002
[gulps]
Maybe for you.
90
00:04:39,004 --> 00:04:41,010
[screaming]
91
00:04:42,008 --> 00:04:43,020
Uh, way to go, boss.
92
00:04:43,022 --> 00:04:44,021
crash
93
00:04:44,023 --> 00:04:46,000
[alarm blaring]
94
00:04:46,002 --> 00:04:47,003
Hey!
95
00:04:48,003 --> 00:04:51,005
Chase it
before the coppers come.
96
00:04:51,007 --> 00:04:52,019
[gasps]
97
00:04:52,021 --> 00:04:57,021
Help, the "I" of Istanbul
has been stolen.
98
00:04:57,023 --> 00:05:00,017
Oh, good mystery to solve.
99
00:05:00,019 --> 00:05:02,006
Somebody must help
100
00:05:02,008 --> 00:05:06,010
for what is Istanbul
without the "I?"
101
00:05:06,012 --> 00:05:07,014
Stanbul.
102
00:05:07,016 --> 00:05:08,017
Stand back!
103
00:05:08,019 --> 00:05:10,023
We'll handle it from here.
104
00:05:11,001 --> 00:05:12,007
Oh!
105
00:05:13,001 --> 00:05:16,002
[sniffing]
106
00:05:17,019 --> 00:05:19,019
[choking]
107
00:05:22,019 --> 00:05:25,001
Alright, pussycat, cough it up.
108
00:05:25,003 --> 00:05:27,004
meow meow meow
109
00:05:27,006 --> 00:05:29,015
Mugsy, do your stuff.
110
00:05:29,017 --> 00:05:32,012
Uh, okay, boss.
111
00:05:32,014 --> 00:05:34,006
squeak
112
00:05:34,008 --> 00:05:35,010
Ahh!
113
00:05:35,012 --> 00:05:37,010
Ah-ah-bleh! Not me.
114
00:05:37,012 --> 00:05:40,022
- Oh.
- Search the cat, bugwit!
115
00:05:41,000 --> 00:05:42,007
Not me!
116
00:05:42,009 --> 00:05:43,020
Uh, oh, yeah.
117
00:05:43,022 --> 00:05:45,008
[grunting]
118
00:05:45,010 --> 00:05:46,023
meow meow meow
119
00:05:47,001 --> 00:05:48,006
Nincompoop.
120
00:05:48,008 --> 00:05:51,000
That rubber glove
ain't even sterile.
121
00:05:51,002 --> 00:05:52,018
squeak
122
00:05:54,000 --> 00:05:56,023
A mug can never be too hygienic.
123
00:05:57,001 --> 00:05:58,016
[choking]
124
00:05:58,018 --> 00:06:00,019
Uh, apple.
125
00:06:00,021 --> 00:06:02,022
Uh, hairball.
126
00:06:03,000 --> 00:06:04,011
Uh, toy.
127
00:06:04,013 --> 00:06:06,015
Say, I wondered where that went.
128
00:06:06,017 --> 00:06:09,008
Uh, I can't find
no diamond, Rocky.
129
00:06:09,010 --> 00:06:11,009
Then, it looks like
we'll have to do
130
00:06:11,011 --> 00:06:14,010
a more intense procedure.
131
00:06:14,012 --> 00:06:15,019
[gasps]
132
00:06:15,021 --> 00:06:18,002
[intense music]
133
00:06:18,004 --> 00:06:19,011
Yikes!
134
00:06:22,013 --> 00:06:25,003
Sedate our patient, Dr. Mugsy
135
00:06:25,005 --> 00:06:28,023
whilst I prepare
for open feline surgery.
136
00:06:29,001 --> 00:06:31,011
[grunting]
137
00:06:31,013 --> 00:06:34,007
(Granny)
'Yoo-hoo, is somebody in
there?'
138
00:06:34,009 --> 00:06:37,003
It's that detective dame.
Let's blow.
139
00:06:37,005 --> 00:06:39,003
Sheesh!
Gotta let Granny know
140
00:06:39,005 --> 00:06:41,002
what's she looking for in here
141
00:06:41,004 --> 00:06:44,008
before I become violin strings.
142
00:06:45,018 --> 00:06:47,015
[meowing]
143
00:06:49,013 --> 00:06:52,021
Sylvester, you can't
possibly be hungry.
144
00:06:52,023 --> 00:06:56,021
Why, I gave you
an apple not 20 minutes ago.
145
00:06:56,023 --> 00:06:58,007
meow
146
00:06:58,009 --> 00:07:02,008
Sylvester, you cannot eat
my magnifying glass.
147
00:07:04,010 --> 00:07:07,010
Agh! Sufferin' succotash.
148
00:07:07,012 --> 00:07:11,005
Do I have to sketch her
a schematic?
149
00:07:11,007 --> 00:07:12,019
Hey.
150
00:07:12,021 --> 00:07:14,004
[dramatic music]
151
00:07:19,002 --> 00:07:20,018
meow meow
152
00:07:20,020 --> 00:07:24,016
Oh, I'll never understand
this modern art.
153
00:07:24,018 --> 00:07:25,019
Oh!
154
00:07:26,017 --> 00:07:28,012
Listen, you gotta help me.
155
00:07:28,014 --> 00:07:31,013
If I don't get this stupid
diamond out of my stomach
156
00:07:31,015 --> 00:07:34,004
I'm gonna be filet of feline.
157
00:07:34,006 --> 00:07:36,014
with worcestershire sauce.
158
00:07:36,016 --> 00:07:37,022
Sure thing, puddy.
159
00:07:38,000 --> 00:07:40,011
Besides, this could
be interesting.
160
00:07:42,016 --> 00:07:44,008
Now, you lie right there
161
00:07:44,010 --> 00:07:46,004
and just stay still, puddy
162
00:07:46,006 --> 00:07:48,023
and we'll have you fixed
in no time.
163
00:07:49,001 --> 00:07:51,017
Yeah, you'll have me..
Fixed?
164
00:07:51,019 --> 00:07:54,003
Oops, wrong choice of words.
165
00:07:57,016 --> 00:08:01,005
Let's see,
the sun is at 49 degree.
166
00:08:03,008 --> 00:08:05,022
The wind is from the northwest.
167
00:08:06,000 --> 00:08:07,002
gulp
168
00:08:12,000 --> 00:08:13,001
[grunting]
169
00:08:13,003 --> 00:08:14,011
[creaking]
170
00:08:14,013 --> 00:08:16,010
Look out below!
171
00:08:16,012 --> 00:08:17,015
thud
172
00:08:18,020 --> 00:08:21,012
Oh, my aching head.
173
00:08:21,014 --> 00:08:23,011
Sorry about that, puddy.
174
00:08:23,013 --> 00:08:25,007
Maybe this will help.
175
00:08:25,009 --> 00:08:26,016
[grunting]
176
00:08:26,018 --> 00:08:28,017
Bombs away!
177
00:08:28,019 --> 00:08:29,020
thud
178
00:08:30,023 --> 00:08:32,002
Oh.
179
00:08:32,004 --> 00:08:34,021
Oh, looks like puddy
is pudding.
180
00:08:37,004 --> 00:08:40,006
Ah, the trouble I go through
for that puddy tat.
181
00:08:40,008 --> 00:08:42,008
Promise, you won't eat me.
182
00:08:43,017 --> 00:08:47,002
Phew, somebody needs
a breath mint.
183
00:08:47,004 --> 00:08:50,011
I can't eat him,I can't him, I..
184
00:08:50,013 --> 00:08:52,021
[gulp]
Ah, what's the hay.
185
00:08:53,020 --> 00:08:56,010
Oops, this is what I get
186
00:08:56,012 --> 00:08:58,015
for trusting that bad ol' puddy.
187
00:08:58,017 --> 00:09:00,013
Hello? Anybody home?
188
00:09:00,015 --> 00:09:01,016
[laughs]
189
00:09:01,018 --> 00:09:03,000
[echoing]
'No.'
190
00:09:05,012 --> 00:09:08,008
(Tweety)
'Boy, looks like puddy
is into junk food.'
191
00:09:10,006 --> 00:09:13,004
Pinocchio! He he he!
192
00:09:13,006 --> 00:09:14,018
[whistles]
193
00:09:17,010 --> 00:09:19,022
I tawt I taw
a wooden puppet boy.
194
00:09:22,010 --> 00:09:24,016
I did, I did.
195
00:09:24,018 --> 00:09:26,020
Ah, at long last
196
00:09:26,022 --> 00:09:30,001
I finally ate that pesky canary.
197
00:09:32,019 --> 00:09:34,011
Gee, smoke signals are working
198
00:09:34,013 --> 00:09:36,017
but we're running out of wood.
199
00:09:36,019 --> 00:09:38,008
Don't even think about it.
200
00:09:40,009 --> 00:09:42,015
Say, that bird must have been
201
00:09:42,017 --> 00:09:45,000
spicier than I thought.
202
00:09:45,002 --> 00:09:47,018
Wait, that's not heartburn.
203
00:09:52,018 --> 00:09:54,009
[gulping]
204
00:09:57,021 --> 00:09:59,021
Ah.
205
00:09:59,023 --> 00:10:01,005
Cough off that rock
206
00:10:01,007 --> 00:10:03,020
or we will be force
to ventilate youse.
207
00:10:03,022 --> 00:10:05,018
[grunting]
208
00:10:07,003 --> 00:10:11,001
Come back here,
you big pussycat.
209
00:10:11,003 --> 00:10:12,009
[gasps]
210
00:10:13,022 --> 00:10:15,001
Run for your life.
211
00:10:15,003 --> 00:10:17,013
Chase it! The cat!
212
00:10:17,015 --> 00:10:19,011
Let us perambulate..
213
00:10:21,000 --> 00:10:22,017
splash
214
00:10:22,019 --> 00:10:25,002
[dramatic music]
215
00:10:28,003 --> 00:10:29,013
Oh!
216
00:10:34,007 --> 00:10:38,006
Oh. Oh, goodness, what a mess.
217
00:10:38,008 --> 00:10:40,008
Bad, bad kitty.
218
00:10:40,010 --> 00:10:44,005
Why, Tweety,
you found the diamond.
219
00:10:44,007 --> 00:10:46,001
You're just about the best pet
220
00:10:46,003 --> 00:10:48,003
anyone could ever have.
221
00:10:48,005 --> 00:10:52,023
You know, there are certain
things I will never stomach.
222
00:10:56,007 --> 00:10:58,012
[theme music]
14190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.