Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,007 --> 00:00:07,010
[instrumental music]
2
00:00:19,001 --> 00:00:20,007
Shh!
3
00:00:43,016 --> 00:00:46,017
[eerie music]
4
00:01:05,021 --> 00:01:06,019
[gasps]
5
00:01:06,021 --> 00:01:09,000
Mommy! Daddy!
6
00:01:09,002 --> 00:01:11,013
Have you seen my little birdie?
7
00:01:13,002 --> 00:01:14,023
[chuckling]
8
00:01:19,003 --> 00:01:21,020
[theme song]
9
00:01:21,022 --> 00:01:24,001
♪ Whenever there's
a crime or trouble ♪
10
00:01:24,003 --> 00:01:27,001
♪ That no one can solve
at all it seems ♪
11
00:01:27,003 --> 00:01:29,010
♪ That's when they come
and on the double ♪
12
00:01:29,012 --> 00:01:32,009
♪ Sylvester and Tweety
Mysteries ♪
13
00:01:32,011 --> 00:01:34,024
♪ It might be day
or night whenever ♪
14
00:01:34,026 --> 00:01:37,021
♪ Conditions are right
for them to flee ♪
15
00:01:37,023 --> 00:01:39,025
♪ Somehow it all
still fits together ♪
16
00:01:39,027 --> 00:01:42,020
♪ Sylvester and Tweety
Mysteries ♪
17
00:01:42,022 --> 00:01:45,017
♪ If there's a full moon ♪
18
00:01:45,019 --> 00:01:47,027
♪ An old house
with rotten stairs ♪
19
00:01:47,029 --> 00:01:50,022
♪ Just look around you ♪
20
00:01:50,024 --> 00:01:53,017
♪ Chances are we'll be there ♪
21
00:01:53,019 --> 00:01:56,003
♪ Some day I'll eat
that darn canary ♪
22
00:01:56,005 --> 00:01:59,007
♪ And then I'll be happy
yessiree ♪
23
00:01:59,009 --> 00:02:01,011
♪ But Hector thinks
you should be wary ♪
24
00:02:01,013 --> 00:02:04,012
♪ Sylvester and Tweety
Mysteries ♪
25
00:02:04,014 --> 00:02:06,022
♪ The chase goes on
with each new mission ♪
26
00:02:06,024 --> 00:02:09,022
♪ With backdrops
a-plenty globally ♪
27
00:02:09,024 --> 00:02:12,002
♪ And through it all
they're in contention ♪
28
00:02:12,004 --> 00:02:15,021
♪ Sylvester and Tweety ♪
29
00:02:15,023 --> 00:02:17,025
♪ Mysteries ♪
30
00:02:25,006 --> 00:02:27,011
(Sylvester)Every year, we spend Christmas
31
00:02:27,013 --> 00:02:30,009
in Granny's cousin'sfriend's sister's house
32
00:02:30,011 --> 00:02:31,021
in New England.
33
00:02:31,023 --> 00:02:34,013
And every year,I get the same thing
34
00:02:34,015 --> 00:02:36,001
for Christmas.
35
00:02:37,013 --> 00:02:39,007
A rubber mouse.
36
00:02:39,009 --> 00:02:41,023
Well, this year
it's gonna be different.
37
00:02:41,025 --> 00:02:43,011
"Dear Santa
38
00:02:43,013 --> 00:02:46,006
"What I really want
for Christmas
39
00:02:46,008 --> 00:02:48,022
is a little yellow--"
40
00:02:48,024 --> 00:02:50,028
Whatchu writin', puddy?
41
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Go on, go on.
Write you own letter.
42
00:02:54,002 --> 00:02:56,022
Oh, the North Pole, huh?
43
00:02:56,024 --> 00:02:59,018
You're writin' a wetter
to Santa Cwaus?
44
00:02:59,020 --> 00:03:02,005
None of your beeswax.
45
00:03:03,022 --> 00:03:05,004
You know, puddy, Santa Cwaus
46
00:03:05,006 --> 00:03:07,018
won't bwing you anything
if you haven't been good.
47
00:03:07,020 --> 00:03:09,027
Have you been good, puddy, huh?
48
00:03:09,029 --> 00:03:11,018
He keeps a wist, you know.
49
00:03:11,020 --> 00:03:12,027
Did you put in a postage on it.
50
00:03:12,029 --> 00:03:14,019
It's 45, at the North Pole.
51
00:03:14,021 --> 00:03:17,012
The postman won't dewiver
if you didn't.
52
00:03:17,014 --> 00:03:18,015
thud
53
00:03:18,017 --> 00:03:20,027
'Help. Hey, let me out.'
54
00:03:21,000 --> 00:03:23,005
'Remember, puddy,
Santa's watching.'
55
00:03:23,007 --> 00:03:24,011
Huh?
56
00:03:24,013 --> 00:03:26,005
[instrumental music]
57
00:03:33,006 --> 00:03:34,029
You'll never find me like that.
58
00:03:35,001 --> 00:03:37,025
I must be way down
at the bottom by now.
59
00:03:37,027 --> 00:03:39,017
Huh? Hmm-hmm.
60
00:03:40,027 --> 00:03:43,008
Deeper, puddy, deeper.
61
00:03:46,005 --> 00:03:47,007
Oh.
62
00:03:50,002 --> 00:03:51,010
thud
63
00:03:51,012 --> 00:03:53,003
♪ When the snow
lay round about ♪
64
00:03:53,005 --> 00:03:55,006
♪ Deep and crisp and even ♪
65
00:03:55,008 --> 00:03:57,004
♪ Brightly shone
the moon that night ♪
66
00:03:57,006 --> 00:03:58,017
♪ Though the frost was cruel ♪
67
00:03:58,019 --> 00:04:01,012
[telephone ringing]
68
00:04:01,014 --> 00:04:03,025
Now, who can that be?
69
00:04:03,027 --> 00:04:06,027
'Uh, y-yes. hello.'
70
00:04:06,029 --> 00:04:09,007
'Speaking.'
71
00:04:09,009 --> 00:04:11,006
'Yes, certainly, of course.'
72
00:04:11,008 --> 00:04:14,014
'We'll be there in a jiffy.'
73
00:04:14,016 --> 00:04:16,016
Lock and load, boys!
74
00:04:16,018 --> 00:04:18,011
We've got another case.
75
00:04:18,013 --> 00:04:20,009
[gasps]
Hector.
76
00:04:23,002 --> 00:04:24,008
[laughs]
77
00:04:25,022 --> 00:04:27,018
(Laura)
'I don't wanna a new puppy!'
78
00:04:27,020 --> 00:04:29,017
'I want my birdie back!'
79
00:04:29,019 --> 00:04:32,027
Wouldn't our little cupcake
rather have a doggie?
80
00:04:32,029 --> 00:04:35,000
[knock on door]
81
00:04:36,010 --> 00:04:37,016
[crying]
Birdie.
82
00:04:37,018 --> 00:04:39,016
(father)
'Himalayan llama?'
83
00:04:39,018 --> 00:04:42,020
Birdie, birdie, birdie!
84
00:04:42,022 --> 00:04:44,027
Ring-tailed lemur?
85
00:04:44,029 --> 00:04:46,027
[whispering]
86
00:04:46,029 --> 00:04:49,023
A Granny?
Oh, What kind of pet is..
87
00:04:49,025 --> 00:04:52,022
Oh, Granny?
88
00:04:52,024 --> 00:04:54,023
When we bought
the little bird for Laura
89
00:04:54,025 --> 00:04:56,007
it looked cute enough.
90
00:04:56,009 --> 00:04:58,021
But then, it started
to bite more.
91
00:04:58,023 --> 00:05:00,027
- Feathers everywhere.
- And the noise.
92
00:05:01,000 --> 00:05:03,023
- 'Singing at all hours.'
- 'And always off-key.'
93
00:05:03,025 --> 00:05:05,007
(mother)
'We couldn't stand it.'
94
00:05:05,009 --> 00:05:07,008
So, we decided to get rid of it.
95
00:05:07,010 --> 00:05:09,023
We gave it to our chauffeur
to return to the pet store.
96
00:05:09,025 --> 00:05:11,023
But we don't remember
which pet store.
97
00:05:11,025 --> 00:05:14,028
(father)
'And now, our chauffeur's gone
on his Christmas holiday.'
98
00:05:15,000 --> 00:05:17,017
(Granny)
'Oh, and you want me
to get it back?'
99
00:05:17,019 --> 00:05:19,020
[Laura crying]
100
00:05:21,020 --> 00:05:23,003
(both)
Yes.
101
00:05:29,013 --> 00:05:33,017
Hm. Here's my chance
for gettin' good with Santa.
102
00:05:33,019 --> 00:05:36,005
[instrumental music]
103
00:05:39,000 --> 00:05:41,018
How very thoughtful, Sylvester.
104
00:05:41,020 --> 00:05:44,025
Ooh! Oops.
105
00:05:44,027 --> 00:05:46,024
A little yellow bird?
106
00:05:46,026 --> 00:05:49,005
Ah, yeah, yeah.
That was delivered to our store.
107
00:05:49,007 --> 00:05:52,027
Hot-dog!
I found it on my first try.
108
00:05:52,029 --> 00:05:54,008
arf arf arf
109
00:05:54,010 --> 00:05:56,008
But I traded it
to Earl's House Of Pets
110
00:05:56,010 --> 00:05:58,003
for a blue-tongued skink.
111
00:05:58,005 --> 00:06:01,000
[snarling]
112
00:06:05,005 --> 00:06:07,014
You two stay outside this time.
113
00:06:07,016 --> 00:06:09,015
And no monkey business.
114
00:06:12,016 --> 00:06:14,011
[shivering]
115
00:06:17,023 --> 00:06:19,019
[growling]
116
00:06:19,021 --> 00:06:21,000
[sniffing]
117
00:06:21,002 --> 00:06:24,026
Yeah, sure, go ahead.
I'll save your spot.
118
00:06:26,003 --> 00:06:29,007
Hey, Santa must be early.
119
00:06:33,007 --> 00:06:36,003
meow meow meow
120
00:06:43,011 --> 00:06:45,010
Ah!
121
00:06:45,012 --> 00:06:48,005
[instrumental music]
122
00:06:48,007 --> 00:06:50,008
[all yelling]
123
00:06:59,017 --> 00:07:02,013
[panting]
124
00:07:14,009 --> 00:07:16,008
(male #1)
'Hey, you!'
125
00:07:16,010 --> 00:07:18,026
[shouting]
126
00:07:18,028 --> 00:07:21,029
[screaming]
127
00:07:30,003 --> 00:07:31,021
[screaming]
128
00:07:31,023 --> 00:07:34,023
Now, I got you,
you mangy malamute.
129
00:07:34,025 --> 00:07:36,012
[gasps]
130
00:07:36,014 --> 00:07:38,006
O-oh.
131
00:07:38,008 --> 00:07:39,015
[sneering]
132
00:07:41,014 --> 00:07:42,027
Oh-oh.
133
00:07:45,019 --> 00:07:47,006
Birds I got already.
134
00:07:47,008 --> 00:07:49,008
I traded for a six pack
of grind shrimp
135
00:07:49,010 --> 00:07:51,023
Bob's pet Emporium,
Third and Main Street.
136
00:07:51,025 --> 00:07:55,001
Well, doesn't that
just take the biscuit.
137
00:07:59,011 --> 00:08:02,023
Okay, boys,
third time's the charm.
138
00:08:02,025 --> 00:08:04,012
Mm.
139
00:08:04,014 --> 00:08:05,015
Ah.
140
00:08:13,001 --> 00:08:15,022
[giggles]
141
00:08:15,024 --> 00:08:19,024
This will put me on
Santa's nice list for sure.
142
00:08:19,026 --> 00:08:22,006
[telephone ringing]
143
00:08:26,017 --> 00:08:29,015
Whoa, whoa, whoa!
144
00:08:29,017 --> 00:08:31,014
[screaming]
145
00:08:32,016 --> 00:08:35,017
[screaming]
146
00:08:43,015 --> 00:08:44,014
Hey, you!
147
00:08:44,016 --> 00:08:46,024
Come back with my tree.
148
00:08:46,026 --> 00:08:49,010
[screaming]
149
00:08:50,010 --> 00:08:52,027
A little yellow bird?
150
00:08:52,029 --> 00:08:55,000
Why, yes,
we're expecting it to arrive
151
00:08:55,002 --> 00:08:56,015
with the shipment
any minute now.
152
00:08:56,017 --> 00:08:57,018
thud
153
00:09:02,026 --> 00:09:04,017
Mm-mm-mm.
154
00:09:07,002 --> 00:09:09,014
Oh, Santa is gonna give you
155
00:09:09,016 --> 00:09:11,026
a wump of coal
for sure, puddy.
156
00:09:15,012 --> 00:09:16,027
[Laura crying]
157
00:09:18,016 --> 00:09:20,026
Oh, it's Christmas Eve
158
00:09:20,028 --> 00:09:23,008
and all I've got to give
that little girl
159
00:09:23,010 --> 00:09:25,006
is a handful of feathers
160
00:09:25,008 --> 00:09:27,018
and a broken dream.
161
00:09:27,020 --> 00:09:28,024
[doorbell rings]
162
00:09:28,026 --> 00:09:30,011
(Laura)
'I'll never see my little'
163
00:09:30,013 --> 00:09:32,026
'yellow birdie again.'
164
00:09:32,028 --> 00:09:33,029
chirp chirp chirp
165
00:09:34,001 --> 00:09:35,002
Ah.
166
00:09:36,029 --> 00:09:39,026
Ha! A little yellow birdie.
167
00:09:39,028 --> 00:09:42,020
Just what I wanted
for Christmas.
168
00:09:42,022 --> 00:09:45,015
There really is a Santa Claus.
169
00:09:45,017 --> 00:09:48,026
(Granny)
'I'm so sorry about your bird.'
170
00:09:48,028 --> 00:09:50,016
Hm?
171
00:09:50,018 --> 00:09:52,008
chirp chirp chirp
172
00:09:52,028 --> 00:09:54,016
Oh!
173
00:09:54,018 --> 00:09:55,019
thud
174
00:09:57,013 --> 00:10:00,022
- Merry Christmas, darling.
- A puddy tat.
175
00:10:00,024 --> 00:10:02,022
My very own pussycat.
176
00:10:02,024 --> 00:10:04,016
No, no, muffin.
177
00:10:04,018 --> 00:10:06,023
Your birdie, remember?
178
00:10:06,025 --> 00:10:09,022
I want a puddy tat!
179
00:10:09,024 --> 00:10:13,013
No, no, no!
Puddy tat, puddy tat!
180
00:10:13,015 --> 00:10:15,018
[instrumental music]
181
00:10:17,003 --> 00:10:18,017
Gracious me!
182
00:10:18,019 --> 00:10:20,020
Look what the Fokneroys
sent over
183
00:10:20,022 --> 00:10:23,003
as a token of
their appreciation.
184
00:10:24,002 --> 00:10:26,005
[instrumental music]
185
00:10:26,007 --> 00:10:28,008
A rubber mouse.
186
00:10:28,010 --> 00:10:31,027
Oh, well, puddy,
there's always next year.
187
00:10:31,029 --> 00:10:34,022
Yeah, but in spring time.
188
00:10:34,024 --> 00:10:36,025
[snarling]
189
00:10:45,000 --> 00:10:48,003
[theme music]
12304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.