Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,007 --> 00:00:06,025
[instrumental music]
2
00:00:08,021 --> 00:00:12,008
(Sylvester)Our latest trip found usin Las Vegas, Nevada.
3
00:00:12,010 --> 00:00:16,022
Family theme park capitalof the western hemisphere.
4
00:00:16,024 --> 00:00:19,004
[music continues]
5
00:00:22,017 --> 00:00:24,004
[Sylvester laughing]
6
00:00:24,006 --> 00:00:26,014
I'm not much of a gambler,
but I'll bet that
7
00:00:26,016 --> 00:00:29,028
when it comes to dining
on a certain feathery snack
8
00:00:30,000 --> 00:00:32,019
my luck's about to change.
9
00:00:32,021 --> 00:00:34,024
[squeaking]
10
00:00:34,026 --> 00:00:36,000
whack
11
00:00:36,002 --> 00:00:37,019
Yeow!
12
00:00:37,021 --> 00:00:41,005
Bet you didn't see that one
coming, did you, Sylvester?
13
00:00:41,007 --> 00:00:43,013
[music continues]
14
00:00:47,010 --> 00:00:49,018
Oh, I heard about this show.
15
00:00:49,020 --> 00:00:52,013
It's supposed to be the best
one on the strip.
16
00:00:52,015 --> 00:00:55,023
'"Tommy Tettrazinni
and his albino orangutan.'
17
00:00:55,025 --> 00:00:58,010
'"See him juggle
marvel at aerial stunts'
18
00:00:58,012 --> 00:01:00,020
'"cringe at horrendous
spectacle.'
19
00:01:00,022 --> 00:01:02,018
'"After show entertainment.'
20
00:01:02,020 --> 00:01:06,028
The musical styling of Eve
and Eddie in the Monkey Lounge."
21
00:01:07,001 --> 00:01:09,015
(Tommy)
'Help! Help! He's gone!'
22
00:01:09,017 --> 00:01:10,024
He's gone!
23
00:01:10,026 --> 00:01:12,005
[groaning]
24
00:01:12,007 --> 00:01:14,020
Alright, alright,
I'm the house detective.
25
00:01:14,022 --> 00:01:16,012
What's all the commotion about?
26
00:01:16,014 --> 00:01:19,021
Mr. Chee Chee,
the world's only trained
27
00:01:19,023 --> 00:01:21,009
albino orangutan
28
00:01:21,011 --> 00:01:24,002
has been stolen.
29
00:01:24,004 --> 00:01:25,017
[sobbing]
30
00:01:27,007 --> 00:01:31,019
Well, boys, it looks like
we've hit the mystery
jackpot.
31
00:01:31,021 --> 00:01:33,018
[instrumental music]
32
00:01:36,001 --> 00:01:37,017
[theme song]
33
00:01:39,013 --> 00:01:41,016
♪ Whenever there's
a crime or trouble ♪
34
00:01:41,018 --> 00:01:44,017
♪ That no one can solve
at all it seems ♪
35
00:01:44,019 --> 00:01:47,001
♪ That's when they come
and on the double ♪
36
00:01:47,003 --> 00:01:49,028
♪ Sylvester
and Tweety Mysteries ♪
37
00:01:50,000 --> 00:01:52,012
♪ It might be day
or night whenever ♪
38
00:01:52,014 --> 00:01:55,012
♪ Conditions are right
for them to flee ♪
39
00:01:55,014 --> 00:01:57,016
♪ Somehow it all still
fits together ♪
40
00:01:57,018 --> 00:02:00,005
♪ Sylvester
and Tweety Mysteries ♪
41
00:02:00,007 --> 00:02:02,027
♪ If there's a full moon ♪
42
00:02:02,029 --> 00:02:05,017
♪ An old house
with rotten stairs ♪
43
00:02:05,019 --> 00:02:08,011
♪ Just look around you ♪
44
00:02:08,013 --> 00:02:11,007
♪ Chances are we'll be there ♪
45
00:02:11,009 --> 00:02:13,018
♪ Someday I'll eat
that darn canary ♪
46
00:02:13,020 --> 00:02:16,019
♪ And then I'll be happy
yes siree ♪
47
00:02:16,021 --> 00:02:19,002
♪ But Hector thinks
you should be wary ♪
48
00:02:19,004 --> 00:02:22,003
♪ Sylvester
and Tweety Mysteries ♪
49
00:02:22,005 --> 00:02:24,013
♪ The chase goes on
with each new mission ♪
50
00:02:24,015 --> 00:02:27,014
♪ With backdrops
a-plenty globally ♪
51
00:02:27,016 --> 00:02:29,022
♪ And through it all
they're in contention ♪
52
00:02:29,024 --> 00:02:31,009
♪ Sylvester and Tweety ♪
53
00:02:33,008 --> 00:02:35,019
♪ Mysteries ♪♪
54
00:02:42,026 --> 00:02:44,028
[instrumental music]
55
00:02:45,000 --> 00:02:48,010
(Tommy)
'Just give me a few days
to find Mr. Chee Chee.'
56
00:02:48,012 --> 00:02:51,019
Please, Mr. Winner,
it's gonna take time.
57
00:02:51,021 --> 00:02:53,009
(Mr. Winner)
No can do, Tommy.
58
00:02:53,011 --> 00:02:55,002
You've caused
Gluttony International
59
00:02:55,004 --> 00:02:56,027
a bundle in delays.
60
00:02:56,029 --> 00:02:58,018
I've already arranged
for another act
61
00:02:58,020 --> 00:02:59,024
to take your place.
62
00:02:59,026 --> 00:03:01,025
Absolutely, Mr. Winner.
63
00:03:01,027 --> 00:03:04,029
We're charmed
to take over your show.
64
00:03:05,001 --> 00:03:07,004
(Tommy)
'W-wait,
give me another chance.'
65
00:03:07,006 --> 00:03:09,014
'I can do my show
without the monkey.'
66
00:03:09,016 --> 00:03:12,020
(Mr. Winner)
'No dice, pal.
No animal, no show.'
67
00:03:12,022 --> 00:03:16,000
Now if you'll excuse me,
I got slot machines to rig.
68
00:03:16,002 --> 00:03:17,029
(Granny)
'Pardon me, Mr. Winner.'
69
00:03:18,001 --> 00:03:19,027
As world's greatest sleuth
70
00:03:19,029 --> 00:03:22,000
and with your
house detective's help
71
00:03:22,002 --> 00:03:25,013
I'm certain I can find your
missing albino monkey.
72
00:03:27,012 --> 00:03:29,005
But what do I do till then?
73
00:03:29,007 --> 00:03:31,024
This is Vegas,
I put on six shows a night.
74
00:03:31,026 --> 00:03:34,028
Well, why don't you just find
another animal to fill in
75
00:03:35,000 --> 00:03:36,028
till I crack this case.
76
00:03:37,000 --> 00:03:38,029
Eh, come to think of it
77
00:03:39,001 --> 00:03:41,013
I know the perfect replacement.
78
00:03:45,001 --> 00:03:46,010
Hmm?
79
00:03:48,026 --> 00:03:50,006
tap tap tap
80
00:03:52,000 --> 00:03:53,023
[laughing]
81
00:03:55,004 --> 00:03:57,017
(male announcer)
'Ladies and gentleman'
82
00:03:57,019 --> 00:04:00,010
'Gluttony International
hotel and casino'
83
00:04:00,012 --> 00:04:03,011
'proudly presents
Tommy Tettrazinni'
84
00:04:03,013 --> 00:04:06,001
'and the amazing
Mr. Chee Chee.'
85
00:04:06,003 --> 00:04:07,010
[crowd cheering]
86
00:04:07,012 --> 00:04:08,022
Sheesh!
87
00:04:08,024 --> 00:04:12,012
I'm p-p-positively mortified.
88
00:04:12,014 --> 00:04:13,019
[instrumental music]
89
00:04:13,021 --> 00:04:15,012
[humming]
90
00:04:17,026 --> 00:04:20,019
Oh.. Mm..
91
00:04:23,021 --> 00:04:25,012
[shuddering]
92
00:04:28,009 --> 00:04:29,014
Ah!
93
00:04:32,028 --> 00:04:35,008
[screaming]
94
00:04:35,010 --> 00:04:37,012
[groaning]
95
00:04:37,014 --> 00:04:39,023
He's no Liza Minnelli,
but you gotta admit
96
00:04:39,025 --> 00:04:42,005
that putty is one
consummate entertainer.
97
00:04:42,007 --> 00:04:44,002
[crowd applauding]
98
00:04:46,023 --> 00:04:48,013
Granny, your cat
doing the show
99
00:04:48,015 --> 00:04:50,007
gives us time
to solve this case.
100
00:04:50,009 --> 00:04:53,015
You take the casino while
I hunt backstage for clues.
101
00:04:55,023 --> 00:04:58,012
[instrumental music]
102
00:05:00,003 --> 00:05:02,001
[groaning]
103
00:05:02,003 --> 00:05:04,019
Say, watch where you're
going, you old..
104
00:05:04,021 --> 00:05:07,002
I mean.. Sorry, Granny.
105
00:05:07,004 --> 00:05:08,018
Totally, our fault.
106
00:05:08,020 --> 00:05:12,012
Oh, I'm sorry, I wasn't
looking where I was walking.
107
00:05:12,014 --> 00:05:16,002
No, problemo. Honest.
Heh-heh!
108
00:05:16,004 --> 00:05:19,029
My, this is certainly
a lot of gear you have here.
109
00:05:20,001 --> 00:05:23,017
Oh, yeah, we're doing
a song tribute to, uh..
110
00:05:23,019 --> 00:05:25,015
...package delivery services.
111
00:05:27,000 --> 00:05:28,002
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
112
00:05:28,004 --> 00:05:30,024
Oh! Isn't that clever?
113
00:05:30,026 --> 00:05:33,002
Well, if I don't find
Mr. Chee Chee
114
00:05:33,004 --> 00:05:36,000
it looks like you two
will have lots of work.
115
00:05:37,012 --> 00:05:39,010
- Uh, yeah.
- Uh, yeah.
116
00:05:39,012 --> 00:05:41,024
Now, if you don't mind
we gotta a number to rehearse.
117
00:05:43,024 --> 00:05:45,027
What's this?
118
00:05:45,029 --> 00:05:48,028
Oh, my.
This could be important.
119
00:05:49,000 --> 00:05:51,003
I better get this back
to Eve and Eddie.
120
00:05:51,005 --> 00:05:53,019
They probably need it
for their show.
121
00:05:53,021 --> 00:05:56,019
(Tommy)
Ladies and gentleman
122
00:05:56,021 --> 00:05:58,015
for his next trick
123
00:05:58,017 --> 00:06:01,000
Mr. Chee Chee will dive from
124
00:06:01,002 --> 00:06:03,004
high atop of the platform
125
00:06:03,006 --> 00:06:05,029
on to this very stage.
126
00:06:06,001 --> 00:06:08,006
[crowd applauding]
127
00:06:08,008 --> 00:06:10,003
[gulping]
128
00:06:10,005 --> 00:06:11,018
[shuddering]
129
00:06:11,020 --> 00:06:13,008
[growling]
130
00:06:15,020 --> 00:06:18,013
[dramatic music]
131
00:06:32,017 --> 00:06:35,010
But Mr. Chee Chee
isn't gonna dive into
132
00:06:35,012 --> 00:06:37,019
the tank of water
you see here.
133
00:06:37,021 --> 00:06:39,004
No.
134
00:06:39,006 --> 00:06:40,015
Mr. Chee Chee
isn't even gonna
135
00:06:40,017 --> 00:06:43,027
jump into a bucket of water.
No!
136
00:06:43,029 --> 00:06:45,022
Ladies and gentleman
137
00:06:45,024 --> 00:06:49,027
Mr. Chee Chee will jump
from the high platform
138
00:06:49,029 --> 00:06:53,008
into an ordinary..
139
00:06:54,003 --> 00:06:56,021
...glass of water!
140
00:06:56,023 --> 00:06:59,017
[crowd cheering]
141
00:07:04,029 --> 00:07:06,017
[screaming]
142
00:07:08,013 --> 00:07:10,022
Come on, putty,
get this show on the road.
143
00:07:10,024 --> 00:07:12,029
Unh-unh-unh!
144
00:07:13,001 --> 00:07:16,026
I sure hate to do this,
but the show must go on.
145
00:07:16,028 --> 00:07:18,002
[groaning]
146
00:07:18,004 --> 00:07:20,006
[crowd cheering]
147
00:07:20,008 --> 00:07:22,023
[screaming]
148
00:07:22,025 --> 00:07:24,020
[babbling]
149
00:07:24,022 --> 00:07:26,027
[screaming]
150
00:07:26,029 --> 00:07:28,002
splash
151
00:07:31,004 --> 00:07:32,012
squeak squeak
152
00:07:34,019 --> 00:07:36,017
Mr. Chee Chee?
153
00:07:41,003 --> 00:07:43,011
(Granny)
'Yoo-hoo, Mr. House Detective.'
154
00:07:43,013 --> 00:07:45,025
Have you seen
Eve and Eddie around?
155
00:07:45,027 --> 00:07:47,017
This paper belongs to them.
156
00:07:47,019 --> 00:07:50,023
And I believe
it's of some importance.
157
00:07:50,025 --> 00:07:53,014
Oh! So that's what
they are up to, huh?
158
00:07:53,016 --> 00:07:56,018
Good work, Granny, you've
certainly crack this case.
159
00:07:56,020 --> 00:07:59,028
I know Eve and Eddie
will be happy to get it
back.
160
00:08:04,011 --> 00:08:07,014
[instrumental music]
161
00:08:08,028 --> 00:08:10,024
[screaming]
162
00:08:10,026 --> 00:08:12,023
Sufferin' succotash!
163
00:08:12,025 --> 00:08:16,014
This is some life for
a pussy cat to make a livin'.
164
00:08:20,015 --> 00:08:22,027
[screaming]
165
00:08:22,029 --> 00:08:25,003
Ah! Ah! Ah!
166
00:08:25,005 --> 00:08:26,013
[crowd gasping]
167
00:08:26,015 --> 00:08:27,026
[groaning]
168
00:08:30,001 --> 00:08:31,026
[swords clinking]
169
00:08:34,006 --> 00:08:37,000
[crowd applauding]
170
00:08:37,002 --> 00:08:38,015
I'm alive?
171
00:08:40,002 --> 00:08:41,005
I'm alive.
172
00:08:41,007 --> 00:08:42,014
I am alive.
173
00:08:42,016 --> 00:08:45,007
Woo-hoo! I made it!
I made it!
174
00:08:45,009 --> 00:08:47,028
I.. Whoa!
175
00:08:48,000 --> 00:08:51,008
Putty goes all to pieces
over show business.
176
00:08:51,010 --> 00:08:56,004
If anyone needs me I'll be in my
dressing room with a staple gun.
177
00:08:56,006 --> 00:08:59,005
I wonder how Sylvester
did in the show?
178
00:08:59,007 --> 00:09:02,000
Granny, how can
I ever thank you.
179
00:09:02,002 --> 00:09:06,026
The idea to use the pussy cat
as my monkey was genius.
180
00:09:06,028 --> 00:09:10,020
All in a day's work,
Mr. Tettrazinni.
181
00:09:10,022 --> 00:09:13,020
Eh, by the way where'd
Sylvester go off to?
182
00:09:13,022 --> 00:09:16,024
He's off in his
dressing room. Here.
183
00:09:16,026 --> 00:09:18,004
He's gone!
184
00:09:18,006 --> 00:09:19,005
[all gasping]
185
00:09:19,007 --> 00:09:21,005
First my beautiful orangutan
186
00:09:21,007 --> 00:09:22,018
and now the pussy cat.
187
00:09:22,020 --> 00:09:24,020
[sobbing]
188
00:09:24,022 --> 00:09:27,011
Sheesh, this poor guy
is going through partners
189
00:09:27,013 --> 00:09:30,005
faster than Larry King.
190
00:09:30,007 --> 00:09:32,025
Well, we seem to keep losing
our animal acts.
191
00:09:32,027 --> 00:09:36,002
So what would you two say
to a lifetime contract?
192
00:09:36,004 --> 00:09:38,024
- Hey!
- Guard, arrest these couple.
193
00:09:38,026 --> 00:09:41,005
They're the once who kidnapped
Mr. Chee Chee.
194
00:09:41,007 --> 00:09:42,024
And Sylvester, too,
no doubt.
195
00:09:42,026 --> 00:09:43,024
[all gasping]
196
00:09:43,026 --> 00:09:45,012
Allow me to explain.
197
00:09:45,014 --> 00:09:47,009
Granny is the one
who figured it all out.
198
00:09:47,011 --> 00:09:48,021
I did?
199
00:09:48,023 --> 00:09:51,000
When Eve and Eddie bumped
into Granny in the casino
200
00:09:51,002 --> 00:09:54,021
they dropped this piece of paper
exposing their tawdry plans.
201
00:09:54,023 --> 00:09:56,017
'That's when she deduced
that Eve and Eddie'
202
00:09:56,019 --> 00:09:59,006
were trying to get Mr. Chee Chee
out of the picture.
203
00:09:59,008 --> 00:10:00,017
I did?
204
00:10:00,019 --> 00:10:03,012
Oh! Oh! I guess, I did.
205
00:10:03,014 --> 00:10:07,001
Well, looks like Granny deduced
all this monkey business.
206
00:10:07,003 --> 00:10:09,002
Is this true?
207
00:10:09,004 --> 00:10:10,011
sniff sniff sniff
208
00:10:10,013 --> 00:10:11,024
[barking]
209
00:10:14,003 --> 00:10:15,003
[all gasping]
210
00:10:15,005 --> 00:10:16,013
Mr. Chee Chee!
211
00:10:16,015 --> 00:10:17,022
But why?
212
00:10:17,024 --> 00:10:20,026
A very simple motive,
my good man.
213
00:10:20,028 --> 00:10:23,006
Professional jealousy.
214
00:10:23,008 --> 00:10:25,000
Take 'em away, boys!
215
00:10:27,010 --> 00:10:29,029
Now I can get my
old show back.
216
00:10:32,002 --> 00:10:36,023
Yeow! Easy on the whiskers,
you flying feather duster.
217
00:10:36,025 --> 00:10:39,017
Nobody can make a monkey
out of you, putty tat.
218
00:10:39,019 --> 00:10:41,010
[instrumental music]
219
00:10:43,020 --> 00:10:46,003
[theme music]
15142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.