Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,002 --> 00:00:07,023
[theme song]
2
00:00:07,025 --> 00:00:10,008
♪ Whenever there's a crime
or trouble ♪
3
00:00:10,010 --> 00:00:13,009
♪ That no one can solve
at all it seems ♪
4
00:00:13,011 --> 00:00:15,014
♪ That's when they come
and on the double ♪
5
00:00:15,016 --> 00:00:18,017
♪ Sylvester & Tweety
Mysteries ♪
6
00:00:18,019 --> 00:00:20,027
♪ It might be day
or night whenever ♪
7
00:00:20,029 --> 00:00:23,023
♪ Conditions are right
for them to flee ♪
8
00:00:23,025 --> 00:00:26,012
♪ Somehow it all
still fits together ♪
9
00:00:26,014 --> 00:00:28,024
♪ Sylvester & Tweety
Mysteries ♪
10
00:00:28,026 --> 00:00:31,015
♪ If there's a full moon ♪
11
00:00:31,017 --> 00:00:34,005
♪ An old house
with rotten stairs ♪
12
00:00:34,007 --> 00:00:36,029
♪ Just wook awound you ♪
13
00:00:37,001 --> 00:00:39,025
♪ Chances are we'll be there ♪
14
00:00:39,027 --> 00:00:42,008
♪ Someday I'll eat
that darn canary ♪
15
00:00:42,010 --> 00:00:45,006
♪ And then I'll be happy
yes sirree ♪
16
00:00:45,008 --> 00:00:47,020
♪ But Hector thinks
you should be wary ♪
17
00:00:47,022 --> 00:00:50,019
♪ Sylvester & Tweety
Mysteries ♪
18
00:00:50,021 --> 00:00:53,000
♪ The chase goes on
with each new mission ♪
19
00:00:53,002 --> 00:00:56,000
♪ With backdrops aplenty
globally ♪
20
00:00:56,002 --> 00:00:58,010
♪ And through it all
they're in contention ♪
21
00:00:58,012 --> 00:01:00,000
♪ Sylvester & Tweety ♪
22
00:01:02,000 --> 00:01:03,012
♪ Mysteries ♪
23
00:01:05,013 --> 00:01:07,022
[instrumental music]
24
00:01:13,014 --> 00:01:15,021
♪ Martin brothers
had a farm ♪
25
00:01:15,023 --> 00:01:17,011
♪ E-I-E-I-O ♪
26
00:01:17,013 --> 00:01:19,017
♪ And on this farm
they had some wheat ♪
27
00:01:19,019 --> 00:01:20,021
♪ E-I-E-I ♪♪
28
00:01:20,023 --> 00:01:22,025
(both)
Oh!
29
00:01:22,027 --> 00:01:24,009
[both gasp]
30
00:01:24,011 --> 00:01:25,022
[both scream]
31
00:01:25,024 --> 00:01:28,027
Cot, someone's has done
cut circle patches
32
00:01:28,029 --> 00:01:30,024
into our wheat field.
33
00:01:30,026 --> 00:01:34,012
Who could of done such a thing,
punkin' head?
34
00:01:34,014 --> 00:01:36,012
I don't rightly know, brother.
35
00:01:36,014 --> 00:01:41,005
But it's time we put a call
in to a...detective.
36
00:01:42,017 --> 00:01:47,012
Cot? How do you work
this darn thing anyway?
37
00:01:47,014 --> 00:01:49,026
scratch scratch
38
00:01:49,028 --> 00:01:52,017
[instrumental music]
39
00:01:54,012 --> 00:01:55,023
[birds chirping]
40
00:02:01,003 --> 00:02:03,005
swoosh
41
00:02:06,004 --> 00:02:08,005
[music continues]
42
00:02:11,004 --> 00:02:12,014
[bells jingling]
43
00:02:19,010 --> 00:02:21,001
[birds chirping]
44
00:02:27,010 --> 00:02:29,018
[mellow music]
45
00:02:32,003 --> 00:02:34,001
Well, boys,
we've been called in
46
00:02:34,003 --> 00:02:36,019
on a very mysterious
case indeed.
47
00:02:36,021 --> 00:02:40,003
It seems some local farmers have
discovered crop circles
48
00:02:40,005 --> 00:02:42,001
cut into their wheat field.
49
00:02:42,003 --> 00:02:46,016
We have to figure out who
or what caused those circles.
50
00:02:47,020 --> 00:02:49,018
Circles, schmircles.
51
00:02:49,020 --> 00:02:51,024
I'm a cat. What do I care?
52
00:02:51,026 --> 00:02:53,009
[car backfires]
53
00:02:53,011 --> 00:02:54,020
(Granny)
'Some people think
that the circles'
54
00:02:54,022 --> 00:02:56,018
are caused by
landing spacecraft
55
00:02:56,020 --> 00:02:58,005
'from another world.'
56
00:02:58,007 --> 00:03:01,005
Probably the same people
that think I'm a girl.
57
00:03:02,027 --> 00:03:05,000
I've got to
remember to get gas
58
00:03:05,002 --> 00:03:07,015
when that little
light blinks.
59
00:03:07,017 --> 00:03:09,004
'Hmm.'
60
00:03:10,021 --> 00:03:11,029
Hello.
61
00:03:12,001 --> 00:03:13,009
[both scream]
62
00:03:16,025 --> 00:03:20,014
Do I hear banjos dueling
in the distance?
63
00:03:21,006 --> 00:03:23,018
[instrumental music]
64
00:03:25,002 --> 00:03:27,024
- 'What you sellin'?'
- Yikes!
65
00:03:27,026 --> 00:03:30,025
Oh, oh, I-I'm not
selling anything.
66
00:03:30,027 --> 00:03:35,004
I'm Granny, here to see some
mysterious crop circles.
67
00:03:35,006 --> 00:03:38,014
Granny!
Well, why didn't you say so?
68
00:03:38,016 --> 00:03:40,029
Cot, put that
dern thing away.
69
00:03:41,001 --> 00:03:42,008
Ooh!
70
00:03:42,010 --> 00:03:45,010
So, where are
those crop circles?
71
00:03:45,012 --> 00:03:47,018
Right this way, Granny.
72
00:03:48,022 --> 00:03:49,028
Interesting.
73
00:03:50,000 --> 00:03:53,003
No footprints entering
or leaving the scene.
74
00:03:53,005 --> 00:03:55,009
No vehicle tracks.
75
00:03:55,011 --> 00:03:57,000
Hmm.
76
00:03:57,002 --> 00:04:00,017
And you say that you
heard some strange sounds
77
00:04:00,019 --> 00:04:03,007
the night before you
discovered these circles?
78
00:04:03,009 --> 00:04:06,004
Darn-tootin'.
'tweren't of this world.
79
00:04:06,006 --> 00:04:09,006
Aw, you ain't heard
no strange sounds.
80
00:04:09,008 --> 00:04:10,022
- Did, too.
- Didn't.
81
00:04:10,024 --> 00:04:12,011
- Did. Did--
- Didn't.
82
00:04:12,013 --> 00:04:15,001
Now, boys,
this is getting us nowhere.
83
00:04:15,003 --> 00:04:18,010
I think that the only
thing to do is for us
84
00:04:18,012 --> 00:04:20,007
to spend the night
out here in the field
85
00:04:20,009 --> 00:04:22,006
to see if we can catch who
86
00:04:22,008 --> 00:04:25,002
or what is behind
this mystery.
87
00:04:26,019 --> 00:04:29,008
[instrumental music]
88
00:04:33,015 --> 00:04:35,029
I'll camp out
on this scarecrow.
89
00:04:36,019 --> 00:04:38,006
- Grrr.
- Ooh.
90
00:04:38,008 --> 00:04:40,020
Looks more like
a scare-Tweety.
91
00:04:41,014 --> 00:04:43,002
[music continues]
92
00:04:43,004 --> 00:04:46,009
Aah! Ooh!
Ooh! Ooh! Oomph.
93
00:04:47,013 --> 00:04:49,016
[pants]
I'm pooped.
94
00:04:49,018 --> 00:04:51,022
Aha!
95
00:04:51,024 --> 00:04:55,010
I've gotta hide from
that bad 'ol puddy tat.
96
00:04:58,008 --> 00:05:00,028
Yah! Hold on there, boy.
97
00:05:01,001 --> 00:05:03,006
Who, I say,
who is responsible
98
00:05:03,008 --> 00:05:06,004
for this unwarranted
attack on my person?
99
00:05:06,006 --> 00:05:08,009
Sir, if you're hands
are cold
100
00:05:08,011 --> 00:05:10,009
I suggest
a pair of mittens.
101
00:05:10,011 --> 00:05:11,023
- I'm Tweety.
- Well.
102
00:05:11,025 --> 00:05:13,029
Hold me tight
and call me sweetie.
103
00:05:14,001 --> 00:05:17,013
I'm a mother.
Sir, unhand my child.
104
00:05:17,015 --> 00:05:18,023
It's gettin',
I say, it's gettin'
105
00:05:18,025 --> 00:05:21,003
so as a mother and his family
aren't even safe
106
00:05:21,005 --> 00:05:23,009
in the sanctity
of their own coop.
107
00:05:23,011 --> 00:05:26,027
Call 911,
Geraldo Rivera, Peta.
108
00:05:26,029 --> 00:05:29,015
[Tweety chirps]
109
00:05:30,004 --> 00:05:31,023
Oh, motherhood.
110
00:05:31,025 --> 00:05:34,013
All the sacrifice
and only to be forgotten
111
00:05:34,015 --> 00:05:36,002
on Mother's Day.
112
00:05:36,004 --> 00:05:38,003
Calling just when
you need money
113
00:05:38,005 --> 00:05:40,010
giving me nothing
but a frumpy housecoat
114
00:05:40,012 --> 00:05:43,014
on my birthday
and varicose veins to boot.
115
00:05:43,016 --> 00:05:45,018
He's pwetty good
at this mother stuff.
116
00:05:45,020 --> 00:05:48,000
I'm feeling guilty
alweady.
117
00:05:49,024 --> 00:05:52,006
[whistling]
118
00:05:53,005 --> 00:05:55,022
[instrumental music]
119
00:05:57,021 --> 00:05:59,003
Huh?
120
00:05:59,005 --> 00:06:00,028
kaboom
121
00:06:01,000 --> 00:06:02,018
[laughs]
122
00:06:02,020 --> 00:06:04,009
I hope, I say,
I hope that cat
123
00:06:04,011 --> 00:06:06,003
likes his eggs scrambled.
124
00:06:06,005 --> 00:06:07,014
[knock on door]
125
00:06:14,006 --> 00:06:16,008
"You hatch 'em,
we watch 'em."
126
00:06:16,010 --> 00:06:18,014
I didn't call for a nanny.
127
00:06:18,016 --> 00:06:21,003
Oh, but you need
a break.
128
00:06:21,005 --> 00:06:23,005
I'll take care
of your little tyke
129
00:06:23,007 --> 00:06:26,011
so you can have some
time for yourself.
130
00:06:26,013 --> 00:06:28,019
Uh, well, I have
been feeling
131
00:06:28,021 --> 00:06:30,011
a little cooped up.
132
00:06:31,000 --> 00:06:33,001
So long, sucker!
133
00:06:33,026 --> 00:06:36,015
[pants]
134
00:06:36,017 --> 00:06:38,017
[evil laugh]
135
00:06:40,012 --> 00:06:42,026
What, I say,
what took you so long?
136
00:06:42,028 --> 00:06:44,029
Can't you see
I need space?
137
00:06:45,001 --> 00:06:47,017
I'm no baby. I'm a big boy.
138
00:06:47,019 --> 00:06:49,007
I have to have elbow room.
139
00:06:49,009 --> 00:06:53,016
Give me the wide open spaces,
that's what I always say.
140
00:06:53,018 --> 00:06:55,020
Yeow! Oomph!
141
00:06:55,022 --> 00:06:59,026
Ow, ooh, yeow, whoo!
Ow, ooh, yeow, whoo!
142
00:07:01,023 --> 00:07:04,017
Granny, Cot and I feel
awful about you staying
143
00:07:04,019 --> 00:07:07,007
in the field all night
by yourself.
144
00:07:07,009 --> 00:07:08,027
Oh, it's alright, boys.
145
00:07:08,029 --> 00:07:10,016
Besides, I'm not alone.
146
00:07:10,018 --> 00:07:12,005
I've got my pets.
147
00:07:12,007 --> 00:07:14,002
Uh, I saw that cat of yours
148
00:07:14,004 --> 00:07:16,018
playing real nice
with our rooster.
149
00:07:16,020 --> 00:07:18,002
And that little yeller
feller
150
00:07:18,004 --> 00:07:20,010
is getting acquainted
with his kinfolk.
151
00:07:20,012 --> 00:07:23,008
It's the cutest
darn thing.
152
00:07:24,000 --> 00:07:26,013
[instrumental music]
153
00:07:29,013 --> 00:07:31,001
[laughs]
154
00:07:31,003 --> 00:07:35,002
When I snap
a picture of Tweety, wham!
155
00:07:35,004 --> 00:07:38,016
Birdie under glass.
He-he-he-he.
156
00:07:38,018 --> 00:07:40,018
♪ Lum dum dum dum
dee dee dum ♪
157
00:07:40,020 --> 00:07:42,008
♪ Doo-dah doo-dah ♪
158
00:07:42,010 --> 00:07:44,013
♪ Dee dee dee dee
doo doo doo ♪
159
00:07:44,015 --> 00:07:46,008
♪ All the doo-dah day ♪♪
160
00:07:46,010 --> 00:07:49,013
Gasp! What a cute baby.
161
00:07:49,015 --> 00:07:52,027
Aw, and he has your beak.
162
00:07:52,029 --> 00:07:55,027
He better, I say, he better
not get it wrinkled.
163
00:07:55,029 --> 00:07:57,023
You've got
to let me shoot..
164
00:07:57,025 --> 00:08:01,015
I mean, take a picture
of the little tyke.
165
00:08:04,009 --> 00:08:08,009
Now, watch the bird..
Uh, yourself.
166
00:08:10,028 --> 00:08:13,014
[upbeat music]
167
00:08:14,015 --> 00:08:15,024
swish
168
00:08:16,015 --> 00:08:17,029
whoosh
169
00:08:19,000 --> 00:08:20,005
ding
170
00:08:21,017 --> 00:08:22,027
thump
171
00:08:28,011 --> 00:08:30,012
Ahh. Oh, ho-ho.
172
00:08:30,014 --> 00:08:35,015
Well, Hector, we've been out
here for hours and nothing.
173
00:08:35,017 --> 00:08:37,012
Where are those two?
174
00:08:37,014 --> 00:08:38,025
buzz buzz
175
00:08:38,027 --> 00:08:41,020
[gasps]
Why, look at that.
176
00:08:41,022 --> 00:08:43,029
If there's a space ship here
177
00:08:44,001 --> 00:08:46,017
it must have
its cloaking device on.
178
00:08:46,019 --> 00:08:47,022
buzz
179
00:08:47,024 --> 00:08:51,029
Hector, now that buzzing
is coming from you.
180
00:08:52,001 --> 00:08:53,010
buzz
181
00:08:55,010 --> 00:08:56,015
Aha!
182
00:08:56,017 --> 00:08:59,001
♪ There's a home
around the corner ♪
183
00:08:59,003 --> 00:09:00,028
♪ Home around the corner ♪
184
00:09:01,000 --> 00:09:03,015
♪ Home around
the corner for me ♪
185
00:09:03,017 --> 00:09:06,000
♪ Dee dah dee dah
dah dum ♪♪
186
00:09:06,002 --> 00:09:09,019
'So that's the cause
of the crop circles.'
187
00:09:09,021 --> 00:09:12,001
[whimpers]
188
00:09:12,003 --> 00:09:14,021
Your wheat field has fleas.
189
00:09:14,023 --> 00:09:16,019
Fleas?
190
00:09:16,021 --> 00:09:19,005
Aw, she's crazy, punkin' head.
191
00:09:20,023 --> 00:09:23,010
Yelp. Ouch, ouch, ow!
192
00:09:23,012 --> 00:09:25,010
I'm sorry I ever
trained this flea
193
00:09:25,012 --> 00:09:28,010
to make them crop circles!
Oops.
194
00:09:28,012 --> 00:09:30,007
Tarnation, Cot!
195
00:09:30,009 --> 00:09:33,010
You was behind them there
crop thing-a-ma-jiggers?
196
00:09:33,012 --> 00:09:37,006
- Why, brother?
- Ma told me..
197
00:09:37,008 --> 00:09:39,022
That she was gonna
give you the farm to run.
198
00:09:39,024 --> 00:09:43,010
Yah! Being as you was
the first born and all.
199
00:09:43,012 --> 00:09:47,006
Ooh, so I trained this here flea
to ruin the crops
200
00:09:47,008 --> 00:09:50,006
hoping she'd put me
in charge of the farm instead.
201
00:09:50,008 --> 00:09:53,001
I'm so sorry, punkin head.
202
00:09:53,003 --> 00:09:57,003
Well, Cot, there's only
one thing for me to do.
203
00:09:58,023 --> 00:10:00,016
Give you a flea bath!
204
00:10:00,018 --> 00:10:04,010
Well, Tweety, it looks like
our work here is done.
205
00:10:04,012 --> 00:10:06,016
Now, where is
that Sylvester?
206
00:10:06,018 --> 00:10:08,017
It's time to leave.
207
00:10:09,024 --> 00:10:13,025
I guess, I say, I guess,
they'll want this to go.
208
00:10:17,017 --> 00:10:20,000
[theme music]
14254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.