All language subtitles for Species.III.2004.1080p.MAX.WEB-DL.DDP.2.0.H.265-PiRaTeS(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,589 --> 00:00:29,760 SPECII III 2 00:00:35,733 --> 00:00:38,068 Mulţi nu văd asta sau nu vor să vadă. 3 00:00:38,335 --> 00:00:40,671 Există dovezi, dar lumea refuză să le vadă. 4 00:00:40,971 --> 00:00:45,910 - O avem pe Coleen pe linia unu. - Trăim într-o lume plină de mister. 5 00:00:46,410 --> 00:00:51,032 Toate aceste ciudăţenii au apărut într-o anumită perioadă. 6 00:00:51,115 --> 00:00:52,917 A fost linişte până-n anii '50, 7 00:00:53,217 --> 00:00:57,538 apoi au apărut OZN-uri, semnale. Sunt prea multe ca să le negi. 8 00:00:57,621 --> 00:01:00,942 Trebuie să te întrebi ce anume a cauzat 9 00:01:01,025 --> 00:01:05,463 această intensificare a activităţii extraterestre după atâţia ani. 10 00:01:06,263 --> 00:01:11,619 Energia noastră atomică. Au detectat-o. Megatonele alea... 11 00:01:11,702 --> 00:01:15,906 Cum să n-o repereze? Apoi au venit aici. 12 00:01:16,140 --> 00:01:20,578 Ce vor? Ne studiază, ne avertizează, ne recoltează? 13 00:01:21,345 --> 00:01:27,351 Nu ştim. Dar ştim că sunt aici, că nu vor pleca. 14 00:01:45,836 --> 00:01:50,808 Aici 6-2, am pierdut contactul vizual. Comunicaţi-mi poziţia voastră, terminat. 15 00:01:51,075 --> 00:01:53,677 Recepţionat, 6-2, aşteptaţi. 16 00:01:56,280 --> 00:01:58,649 Elicopterul ne-a pierdut. 17 00:01:59,416 --> 00:02:04,121 Cred că am greşit drumul. Nu văd nimic aici. 18 00:02:05,923 --> 00:02:08,025 Vineri, 13 aprilie. 19 00:02:09,059 --> 00:02:11,929 Ultima mea zi în viaţă, poate. 20 00:02:12,997 --> 00:02:17,134 Ce mai contează când au murit atâţia înaintea mea ? 21 00:02:18,436 --> 00:02:20,771 Cică era frumoasă. 22 00:02:22,606 --> 00:02:25,743 Presupun că era. Mă rog, latura ei umană. 23 00:02:27,311 --> 00:02:30,681 Cum rămâne cu cealaltă parte? 24 00:02:30,981 --> 00:02:36,070 Oare bărbaţii pe care i-a omorât au înţeles ce era ea cu adevărat ? 25 00:02:36,153 --> 00:02:40,241 Rece, indiferentă, inumană, 26 00:02:40,324 --> 00:02:43,994 nesătulă, terifiant de minunată. 27 00:02:46,063 --> 00:02:49,733 Cum rămâne cu civilizaţia care i-a trimis ADN-ul aici? 28 00:02:50,000 --> 00:02:54,138 Ştiau că aveam să-l folosim, să-l combinăm cu ADN-ul nostru. 29 00:02:54,405 --> 00:02:57,274 Dar ştiau ce monstru avea să apară? 30 00:02:59,643 --> 00:03:04,582 De două ori a fost creată, de două ori a făcut prăpăd. 31 00:03:04,849 --> 00:03:08,986 Acum este rândul meu să iau corpul lui Eve. 32 00:03:09,286 --> 00:03:13,958 Să iau ADN-ul ei ca să creez ceva mai bun, pur. 33 00:03:15,793 --> 00:03:19,113 Numai atunci vom înţelege de ce a fost trimisă. 34 00:03:19,196 --> 00:03:20,998 Numai atunci. 35 00:03:22,032 --> 00:03:24,852 Încetineşte! Las-o mai moale. 36 00:03:24,935 --> 00:03:28,539 Este moartă, nu cred că îi mai pasă. 37 00:03:36,647 --> 00:03:38,215 Eşti rezervist? 38 00:03:41,085 --> 00:03:43,154 Ceva de genul ăsta. 39 00:03:52,563 --> 00:03:55,933 Stai. Drumul. 40 00:03:56,467 --> 00:04:01,405 Trebuia să fim pe un drum cu pietriş. Am trecut pe lângă el. 41 00:04:01,906 --> 00:04:05,042 Opreşte! Ţi-am zis să rămâi pe drum. 42 00:04:07,144 --> 00:04:10,281 N-ai auzit ? Am zis să opreşti ! 43 00:04:19,390 --> 00:04:24,361 - 6-2, aici Mercy. - Lasă jos staţia. Acum ! 44 00:04:24,895 --> 00:04:30,634 - Am zis s-o laşi jos! - Calmează-te! Ai luptat în Irak? 45 00:04:30,868 --> 00:04:32,703 Acum coboară ! 46 00:04:35,573 --> 00:04:39,127 Isuse Hristoase! Aici Mercy. 47 00:04:39,210 --> 00:04:42,880 Încărcătura este vie. Repet, încărcătura... 48 00:04:44,682 --> 00:04:49,120 - Coboară. Aşa cum ţi-am cerut. - Ce dracu' faci? 49 00:05:07,104 --> 00:05:12,810 Mercy, aici 6-2, răspunde ! Mă auzi? 50 00:05:18,549 --> 00:05:20,918 - Nimic. - Găseşte-i ! 51 00:05:42,807 --> 00:05:43,841 Tu eşti... 52 00:05:52,716 --> 00:05:53,784 Eve. 53 00:06:53,477 --> 00:06:56,580 I-am găsit. La 22 km est-sud-est. 54 00:06:58,149 --> 00:07:00,518 Se pare că nu se mişcă. 55 00:07:01,285 --> 00:07:05,723 - Încă nu răspund ? - Mercy, aici 6-2, răspunde. 56 00:07:14,832 --> 00:07:19,537 - Nimic. - Trimite o unitate terestră acolo. 57 00:07:48,199 --> 00:07:52,903 - Nu văd pe nimeni. - Hai să le facem o vizită ! 58 00:08:57,535 --> 00:09:00,671 - El cine este ? - Specialist Robert Kelly. 59 00:09:00,905 --> 00:09:02,773 - Cine a mai fost aici? - Doar şoferul. 60 00:09:03,007 --> 00:09:06,143 - Unde-i cadavrul lui ? - Aici, domnule. 61 00:09:22,026 --> 00:09:27,765 Vreau să i se facă autopsie. Verificaţi ambulanţa şi distrugeţi-o. 62 00:09:28,299 --> 00:09:31,669 - Şi găsiţi şoferul. - Da, domnule. 63 00:09:53,057 --> 00:09:57,679 Această termocentrală produce energie electrică de 50 de ani. 64 00:09:57,762 --> 00:10:01,582 Poate vă întrebați de ce mai avem nevoie de ea în secolul XX. 65 00:10:01,665 --> 00:10:04,452 Este gălăgioasă, costisitoare, ineficientă, 66 00:10:04,535 --> 00:10:06,871 temperamentală, miroase îngrozitor. 67 00:10:07,138 --> 00:10:10,541 Este cea mai bună cale de a produce energie, 68 00:10:10,775 --> 00:10:14,445 dar urmaţi-mă ca să aflaţi cum o scoatem la pensie. 69 00:10:20,684 --> 00:10:23,320 Haideți aici, oameni buni! 70 00:10:27,992 --> 00:10:31,362 - Toate bune, băieţi? - Da, Dean. 71 00:10:37,401 --> 00:10:39,470 Doamnelor, domnilor, vă prezint Tokamakul, 72 00:10:39,737 --> 00:10:45,176 un prototip de reactor cu fuziune, construit de universitate. 73 00:10:45,976 --> 00:10:48,529 Încă facem teste, 74 00:10:48,612 --> 00:10:53,735 dar în curând totul, de la maşini la telefoane mobile sau navete spaţiale, 75 00:10:53,818 --> 00:10:58,222 va fi alimentat cu energie nucleară curată. 76 00:10:58,756 --> 00:11:02,660 - Cum merge? - Mă ajuţi să-l pornesc ? 77 00:11:04,728 --> 00:11:08,583 Adăugăm hidrogen şi deuteriu în reactor, 78 00:11:08,666 --> 00:11:11,802 încălzim amestecul la 10 000 000 de grade. 79 00:11:12,036 --> 00:11:14,322 Apoi facem cele două elemente să se combine, 80 00:11:14,405 --> 00:11:16,657 ceea ce produce o cantitate enormă de energie. 81 00:11:16,740 --> 00:11:18,059 E acelaşi principiu ca la soare. 82 00:11:18,142 --> 00:11:21,979 Vrei să spui că-n reactor e la fel de cald ca pe soare? 83 00:11:22,213 --> 00:11:24,281 Nu este periculos? 84 00:11:24,582 --> 00:11:27,184 Ba da, e foarte periculos, dar nu vă faceţi griji. 85 00:11:27,418 --> 00:11:30,554 În interiorul Tokamakului sunt nişte magneţi alimentaţi de noi. 86 00:11:31,088 --> 00:11:34,225 Magneţii ţin plasma sub control tot timpul. 87 00:11:34,458 --> 00:11:38,813 Fluxul de aer presurizează încăperea. Pereţii au 1,8 m grosime, 88 00:11:38,896 --> 00:11:42,800 cu 60 cm mai groşi decât pereţii piramidei din Giza. 89 00:11:43,067 --> 00:11:49,073 Mi-ar plăcea să-l pornesc, dar un singur om poate face asta, 90 00:11:49,573 --> 00:11:53,244 şeful departamentului, cu cartela lui unică. 91 00:11:53,477 --> 00:12:00,201 Cam asta ar fi. La nivelul C este cantina. Sendvişul cu brânză e bun. 92 00:12:00,284 --> 00:12:04,455 Aş veni cu voi, dar trebuie să merg la curs. Vă mulţumesc. 93 00:12:06,290 --> 00:12:08,626 Mersi. O zi bună! 94 00:12:41,225 --> 00:12:45,629 Priviţi, virusul T-4! 95 00:12:46,397 --> 00:12:48,916 Cea mai elegantă maşină de ucis a naturii. 96 00:12:48,999 --> 00:12:52,136 Priviţi-l ! Este frumos, nu? 97 00:12:54,505 --> 00:12:57,291 Invadează şi ucide celulele noastre vii. 98 00:12:57,374 --> 00:13:00,211 De la începutul timpului. Cine l-a făcut ? 99 00:13:01,011 --> 00:13:06,984 De unde a venit ? Ce fiinţă nemuritoare a creat bestia asta? 100 00:13:08,319 --> 00:13:10,421 Între noi fie vorba... 101 00:13:14,291 --> 00:13:18,413 - Cine eşti ? - Sunt Dean. 102 00:13:18,496 --> 00:13:22,900 Care-i specializarea ta, întârziatul la curs? 103 00:13:23,434 --> 00:13:27,338 - Fără să vreau. - Un nesuferit... 104 00:13:28,105 --> 00:13:29,590 Poftim ? 105 00:13:29,673 --> 00:13:32,994 - Nu cred că eşti înscris la curs. - M-am înscris. 106 00:13:33,077 --> 00:13:38,816 Dacă erai înscris, ai fi ajuns la timp, cu restul colegilor. 107 00:13:39,316 --> 00:13:44,021 - Nu se va mai repeta. - Cred că noi am creat virusurile. 108 00:13:44,288 --> 00:13:47,658 Sunt microbi rebeli, scăpaţi din celulele noastre, care evoluează, 109 00:13:47,958 --> 00:13:49,760 suferă mutaţii, devin blestemul nostru. 110 00:13:50,027 --> 00:13:54,965 Ne pun probleme noi. E prădătorul perfect. 111 00:13:55,232 --> 00:13:57,601 Nu e perfect. 112 00:13:58,102 --> 00:14:01,772 Poftim ? Te rog să repeţi ce ai spus! 113 00:14:02,807 --> 00:14:06,710 Aţi spus că virusurile sunt perfecte, dar nu sunt. 114 00:14:07,745 --> 00:14:12,066 De pildă, nu se pot înmulţi singure, asta fiind slăbiciunea lor. 115 00:14:12,149 --> 00:14:16,620 în lipsa unei gazde, sunt proteine care mor greu. 116 00:14:17,655 --> 00:14:22,093 Se pare că avem printre noi un viitor director de la CDC. 117 00:14:22,893 --> 00:14:24,161 Nu m-am prins. 118 00:14:24,462 --> 00:14:27,832 La etajul 4 al Centrului pentru controlul bolilor 119 00:14:28,065 --> 00:14:34,605 sunt păstrate în azot lichid ultimele mostre de variolă. 120 00:14:36,407 --> 00:14:40,578 Mostre care urmează să fie distruse. 121 00:14:42,146 --> 00:14:49,453 O să dispară, la fel ca dinozaurii. 122 00:14:51,789 --> 00:14:54,158 Asta te bucură, nu ? 123 00:14:55,459 --> 00:15:00,431 Cine eşti tu să hotărăşti ce specie moare sau trăieşte? 124 00:15:01,432 --> 00:15:03,000 Ce? 125 00:15:06,403 --> 00:15:09,006 Ce dracu' a fost asta? 126 00:15:10,307 --> 00:15:12,376 Specistule! 127 00:15:12,676 --> 00:15:16,313 - Specist? - Unul care urăşte alte specii. 128 00:15:16,580 --> 00:15:18,883 Ştiu ce înseamnă, dar nu mi s-a mai zis aşa. 129 00:15:19,950 --> 00:15:24,922 Ai luat bătaie des în copilărie ? Ai mărunt ? 130 00:15:25,956 --> 00:15:30,361 Marfă ! Hai să-ţi cumpăr ceva bun de la automat. 131 00:15:31,162 --> 00:15:35,366 - Asta pentru că te plac. - Dean, putem vorbi puţin ? 132 00:15:36,367 --> 00:15:39,770 Trebuie să plec, am o licitaţie online. 133 00:15:41,071 --> 00:15:42,640 Da, dr. Turner. 134 00:15:42,907 --> 00:15:47,311 Ca şef al departamentului, eu evaluez alocarea fondurilor. 135 00:15:47,611 --> 00:15:51,482 - Sunt îngrijorat. - De ce? 136 00:15:52,550 --> 00:15:55,686 Eşti haotic. Fizică, biochimie, bioinginerie. Prea multe interese, 137 00:15:55,920 --> 00:15:57,988 prea puţine rezultate, mai ales la nivelul ăsta. 138 00:15:58,289 --> 00:16:00,008 Domnule, în ultima vreme, Tokamakul... 139 00:16:00,091 --> 00:16:03,644 Las-o baltă! Nu putem genera energie prin fuziune nucleară! 140 00:16:03,727 --> 00:16:07,164 Încheiem contractul la sfârşitul lunii. 141 00:16:07,398 --> 00:16:10,768 Ori găseşti un proiect aprobat de un profesor, 142 00:16:12,603 --> 00:16:16,273 ori vei pierde bursa. Ai înţeles ? 143 00:16:16,774 --> 00:16:20,895 Numai puţin ! Ne tăiaţi fondurile? Nu puteţi face asta! 144 00:16:20,978 --> 00:16:26,183 - Pot face ce vreau. - Domnule, ascultaţi-mă! 145 00:16:27,985 --> 00:16:29,019 Jigodie ! 146 00:17:04,722 --> 00:17:05,790 Pisi! 147 00:17:51,135 --> 00:17:52,703 Pisi... 148 00:18:45,623 --> 00:18:47,425 Îmi este foame. 149 00:18:50,060 --> 00:18:52,663 Cum ai ieşit din laborator? 150 00:18:56,834 --> 00:18:58,669 Îmi este foame. 151 00:18:59,970 --> 00:19:03,607 Şi mie mi-ar fi foame dacă aş creşte 15 cm pe zi. 152 00:19:03,908 --> 00:19:04,909 Homar. 153 00:19:05,709 --> 00:19:11,449 - Poftim ? - O pun în fiecare oră. 154 00:19:11,682 --> 00:19:15,853 Red Lobster, pentru iubitorul de fructe de mare. 155 00:19:20,024 --> 00:19:23,694 Ce ai mai învăţat de la televizor ? 156 00:19:51,589 --> 00:19:58,629 Nu... Normal e să foloseşti tacâmuri când mănânci. 157 00:19:59,130 --> 00:20:02,800 Furculiţă, cuţit. 158 00:20:03,834 --> 00:20:10,608 La homar, bagi furculița aşa. 159 00:20:12,943 --> 00:20:15,813 Apoi tragi. 160 00:20:48,412 --> 00:20:51,015 - Sara. - Poftim ? 161 00:20:59,356 --> 00:21:01,192 Nu ai nume. 162 00:21:05,096 --> 00:21:06,931 Sara, da... 163 00:21:17,875 --> 00:21:21,545 Înainte să adormi vreau să-mi promiţi ceva. 164 00:21:22,046 --> 00:21:25,600 Nu te voi mai încuia aici dacă îmi promiţi 165 00:21:25,683 --> 00:21:29,086 că nu vei părăsi niciodată casa asta. 166 00:21:30,888 --> 00:21:35,326 Pentru că lumea de afară este periculoasă pentru tine. 167 00:21:35,860 --> 00:21:37,661 Periculoasă? 168 00:21:38,195 --> 00:21:41,031 Sara, vei creşte foarte repede. 169 00:21:41,832 --> 00:21:47,071 Copilăria ta durează numai câteva zile, nu ani. 170 00:21:49,140 --> 00:21:54,378 Tu eşti a treia generaţie din ceva foarte special. 171 00:21:55,413 --> 00:21:57,515 O specie extraterestră. 172 00:21:59,316 --> 00:22:05,589 Creată cu o nouă secvenţă genetică, primită din spaţiu. 173 00:22:11,028 --> 00:22:15,466 Câţiva dintre colegii mei au încercat să vă studieze. 174 00:22:15,966 --> 00:22:18,335 Nu s-a terminat bine. 175 00:22:18,602 --> 00:22:24,075 Eu n-o să repet acele greşeli. Vreau doar să te protejez. 176 00:22:24,842 --> 00:22:30,881 Cred că în tine există un mesaj foarte important. 177 00:22:31,649 --> 00:22:35,019 Motivul pentru care eşti aici. 178 00:22:35,820 --> 00:22:40,491 Într-o zi îmi vei spune care este acela, la timpul potrivit. 179 00:22:47,531 --> 00:22:50,134 Mai sunt şi alţii ca mine? 180 00:22:54,038 --> 00:22:55,873 Ca tine, nu. 181 00:22:58,209 --> 00:23:03,447 Eşti unică, eşti cel mai important lucru din viaţa mea. 182 00:23:19,096 --> 00:23:23,801 Nu vă faceţi griji, nu o să vă mai facă belele. Semnaţi. 183 00:23:28,205 --> 00:23:32,527 Stai puţin. N-are cum să fie gravidă. 184 00:23:32,610 --> 00:23:36,046 A fost. Se pare că a născut. 185 00:23:37,314 --> 00:23:42,787 - Aia-i copia dv. - Fără copii. Asta nu s-a întâmplat. 186 00:23:44,121 --> 00:23:47,992 - Arde imediat trupul. - Da, domnule. 187 00:24:09,914 --> 00:24:13,584 Abbot, sunt dr. Turner. Te-am căutat peste tot. 188 00:24:14,085 --> 00:24:18,673 Raportul ăla pentru fundaţie... Vreau să ştiu cum ai folosit fondurile. 189 00:24:18,756 --> 00:24:25,029 - De ce? - Nu tre' să-mi dai toate detaliile. 190 00:24:45,382 --> 00:24:46,417 Drace! 191 00:25:11,442 --> 00:25:15,079 - Dr. Turner, nu am timp să... - Dr. Abbot. 192 00:25:17,948 --> 00:25:22,920 - Da ? - Spune-mi, unde este? 193 00:25:26,056 --> 00:25:29,427 - Ce anume? Cine eşti ? - Unde este? 194 00:25:29,660 --> 00:25:33,330 Nu ştiu despre ce vorbeşti sau cine eşti. 195 00:25:34,131 --> 00:25:39,870 - Pleacă acum sau chem paza. - N-ai pe cine să chemi. 196 00:25:44,508 --> 00:25:50,781 - Stai, o să chem ajutor. - Nu mă recunoşti, nu ? 197 00:25:54,718 --> 00:25:55,986 Nu. 198 00:25:56,287 --> 00:26:03,027 Ambulanţa din seara aia, în pădure. 199 00:26:09,800 --> 00:26:12,703 Tu eşti băiatul. 200 00:26:16,607 --> 00:26:21,011 O corcitură. Cum ai... 201 00:26:21,312 --> 00:26:28,586 - M-am pierdut în lumea mare. - Cum m-ai găsit ? 202 00:26:28,853 --> 00:26:33,290 Ţi-ar fi mai uşor dacă mi-ai spune unde este. 203 00:26:38,229 --> 00:26:44,235 Ai probleme cu respiraţia. Dacă nu-mi spui care-i treaba, 204 00:26:44,735 --> 00:26:50,241 nu te pot ajuta, bine? Lasă-mă să-ţi iau nişte sânge. 205 00:26:56,981 --> 00:26:59,350 Mai sunt şi alţii bolnavi. 206 00:27:00,918 --> 00:27:04,054 - Alţii ? - Corcituri. 207 00:27:04,822 --> 00:27:06,657 Ca mine. 208 00:27:19,970 --> 00:27:24,141 Vǎd structuri străine, dar niciuna nu e virală. 209 00:27:25,176 --> 00:27:31,148 Aş spune că e polen. Chiar e polen. 210 00:27:32,216 --> 00:27:35,052 Şi nişte particule de praf, nimic ieşit din comun. 211 00:27:35,319 --> 00:27:38,456 N-ar trebui să ai asemenea probleme. 212 00:27:40,791 --> 00:27:44,462 Un antihistaminic ar trebui să te liniştească. 213 00:27:46,764 --> 00:27:48,866 Ar trebui să te ajute. 214 00:27:52,803 --> 00:27:56,891 - Ceilalţi sunt la fel ? - Da. Dureri în gât. 215 00:27:56,974 --> 00:28:01,912 Iritaţii la nivelul pielii. Nicio cauză clară... 216 00:28:07,118 --> 00:28:10,521 Nu ar trebui să fii atât de bolnav. 217 00:28:14,959 --> 00:28:17,061 Du-mă la ea acum! 218 00:30:14,612 --> 00:30:17,748 Profesore, aţi vrut să vorbim ? 219 00:30:20,584 --> 00:30:22,920 Da, am vrut să vorbim. 220 00:30:25,823 --> 00:30:28,659 Aţi lucrat toată noaptea ? 221 00:30:29,460 --> 00:30:31,562 Ceva de genul ăsta. 222 00:30:34,165 --> 00:30:37,802 Am auzit că Turner a oprit finanţarea proiectului tău. 223 00:30:38,069 --> 00:30:40,137 - Corect. - Îmi pare rău. 224 00:30:43,808 --> 00:30:45,076 Mersi. 225 00:30:47,445 --> 00:30:50,047 Dean, cred că te pot ajuta. 226 00:30:56,053 --> 00:30:58,389 Vreau să-ţi arăt ceva. 227 00:31:41,932 --> 00:31:42,967 Intră ! 228 00:31:44,535 --> 00:31:47,671 - Rahat! - Uită-te mai atent. 229 00:32:01,485 --> 00:32:06,190 - Ce dracu' e asta? - Speram să îmi spui tu. 230 00:32:09,293 --> 00:32:12,163 Nu am mai văzut aşa ceva. 231 00:32:41,358 --> 00:32:43,160 Este o structură organică. 232 00:32:50,468 --> 00:32:55,172 - De unde a apărut ? - E o corcitură. 233 00:32:56,507 --> 00:33:01,445 Rezultatul nefericit al combinării ADN-ului uman cu cel extraterestru. 234 00:33:02,480 --> 00:33:06,384 Genele lor imperfecte îi fac vulnerabili la bolile comune. 235 00:33:06,650 --> 00:33:10,321 Drept rezultat, e o specie sortită pieirii. 236 00:33:10,821 --> 00:33:16,026 Dacă el m-a găsit, putem presupune că vor urma şi alţii. 237 00:33:16,293 --> 00:33:19,430 Alţii mai disperaţi, mai periculoși. 238 00:33:20,698 --> 00:33:26,971 - Stai, nu plănuieşti să-l diseci, nu ? - Nu. 239 00:33:31,942 --> 00:33:34,812 - Atunci, ce-o să faci ? - Ceva profund. 240 00:33:37,948 --> 00:33:43,387 Ceva ce-mi va asigura locul în panteonul ştiinţei. Alături de tine. 241 00:33:44,422 --> 00:33:50,694 Vorbesc de crearea unei specii extraterestre rezistente la boli. 242 00:33:52,496 --> 00:33:53,564 Cum ? 243 00:33:56,167 --> 00:33:58,686 Întâi îl tăiem pe prietenul nostru. 244 00:33:58,769 --> 00:34:02,706 Scoatem ce-l slăbeşte la boală, ADN-ul uman. 245 00:34:03,240 --> 00:34:05,843 Creǎm acizi nucleici puri, de origine extraterestră. 246 00:34:06,877 --> 00:34:13,384 Toţi geneticienii bătrâni şi mediocri şi-au împărţit premii nemeritate. 247 00:34:13,617 --> 00:34:18,322 Ce rost are să secvenţiezi ADN-ul dacă nu faci nimic cu el ? 248 00:34:19,356 --> 00:34:24,328 Chiar dacă ai rădăcina pură, trebuie s-o combini cu ceva. 249 00:34:24,595 --> 00:34:26,397 Începi să înţelegi. 250 00:34:28,999 --> 00:34:35,539 Să scoatem chestia asta de aici. Discret, pe bucăţi. 251 00:34:37,341 --> 00:34:38,909 Trebuie să trecem neobservaţi... 252 00:35:48,779 --> 00:35:52,450 Eram sigur ! Ce anume faci aici? 253 00:36:25,816 --> 00:36:31,255 Scuze pentru deranj. Am venit să discut cu Abbot. 254 00:36:31,555 --> 00:36:35,426 - Nu este acasă. - Atunci, revin mai târziu. 255 00:36:36,494 --> 00:36:39,630 Vrei să intri ? 256 00:36:46,404 --> 00:36:50,307 De ce nu te uiți la mine? Nu sunt atrăgătoare? 257 00:36:57,348 --> 00:37:01,252 Eşti perfectă după orice standard. 258 00:37:06,490 --> 00:37:10,127 Eşti prietena lui Abbot ? Menajera lui ? 259 00:37:11,162 --> 00:37:12,963 Sunteţi doar prieteni ? 260 00:37:14,832 --> 00:37:18,736 Poate că nu folosiţi etichete. 261 00:37:20,004 --> 00:37:24,175 Dezinhibarea ta este de apreciat. 262 00:37:27,311 --> 00:37:30,214 Uşurel ! Să fie un vis? 263 00:37:33,584 --> 00:37:37,755 - Ce contează ? - Ajunge ! 264 00:37:39,323 --> 00:37:42,460 - Poţi pleca. - Poftim ? 265 00:37:43,227 --> 00:37:45,830 Pleacă, închide uşa după tine! 266 00:38:02,513 --> 00:38:07,451 Nu te pripi. Asemenea momente nu se ivesc în fiecare zi. 267 00:38:12,923 --> 00:38:15,025 Cred că ar trebui să o facem. 268 00:38:17,628 --> 00:38:21,265 - Nu! - Nu e frumos să aţâţi omul ! 269 00:38:22,066 --> 00:38:23,901 Nu ştiai asta? 270 00:39:10,548 --> 00:39:16,554 - Poftim ! - Hai să intrăm ! 271 00:39:41,579 --> 00:39:42,847 Ce este? 272 00:39:47,551 --> 00:39:50,605 - S-a întâmplat. - Ce s-a întâmplat ? 273 00:39:50,688 --> 00:39:52,256 Sara? 274 00:39:52,790 --> 00:39:55,926 - Sara, unde eşti ? - Ce s-a întâmplat ? 275 00:39:56,660 --> 00:39:58,529 Sara, unde eşti ? 276 00:40:02,700 --> 00:40:06,337 Drăcia dracului ! Ce dracu' s-a întâmplat ? 277 00:40:07,638 --> 00:40:11,275 - Ce căuta aici? - Impresionant. 278 00:40:13,110 --> 00:40:17,548 - A devenit foarte puternică. - Ce faci? 279 00:40:17,782 --> 00:40:21,952 - Asta-i cartela lui de acces. - Trebuie să chemǎm poliţia ! 280 00:40:22,486 --> 00:40:24,505 - Nu cred. - Nu crezi? 281 00:40:24,588 --> 00:40:27,992 - Ai un cadavru în dormitor ! - Îşi merita soarta. 282 00:40:29,026 --> 00:40:32,129 - Asta-i nebunie curată! - Te gândeşti să ciripeşti ? 283 00:40:32,396 --> 00:40:35,533 - Da. - Nu e omor. Şi-a urmat instinctul. 284 00:40:35,766 --> 00:40:38,319 Instinctul? Profesore, situaţia e ridicolă. 285 00:40:38,402 --> 00:40:40,771 Trebuie să sunăm la poliţie imediat. 286 00:40:41,005 --> 00:40:46,928 Dean, crezi că vor crede că şeful tău a fost ucis de un extraterestru ? 287 00:40:47,011 --> 00:40:54,051 Vei fi suspect. Te-ai certat recent cu victima plecând de la fonduri. 288 00:41:00,024 --> 00:41:02,126 Situaţia e ridicolă. 289 00:41:06,831 --> 00:41:08,099 Dean. 290 00:41:10,468 --> 00:41:15,673 Am nevoie de ajutorul tău. Sara a devenit fertilǎ. 291 00:41:16,207 --> 00:41:18,809 Putem face ceva, ceva uimitor. 292 00:41:19,877 --> 00:41:23,748 Dacă pleci acum, revii la lucruri banale. 293 00:41:24,281 --> 00:41:25,583 Îmi plac eprubetele. 294 00:41:25,850 --> 00:41:28,986 Eşti supărat, partea asta este neplăcută. 295 00:41:29,220 --> 00:41:32,807 - O facem în numele ştiinţei, Dean. - Vreau un motiv mai bun ! 296 00:41:32,890 --> 00:41:38,629 Rezultatul final. Nu uita ce ar însemna asta, Dean. 297 00:41:59,450 --> 00:42:03,387 - Vreau să împărţim meritul. - Ce? 298 00:42:04,422 --> 00:42:08,092 Vreau să împărţim meritul pentru tot ce facem. 299 00:42:15,099 --> 00:42:16,400 De acord. 300 00:42:18,769 --> 00:42:23,708 - Eram sigur c-o să refuzi. - Ca să-ţi ofer o cale de scăpare? 301 00:42:23,974 --> 00:42:28,412 Adevărul este că vrei să te implici, după tot ce ai văzut. 302 00:42:43,527 --> 00:42:45,863 Dă-mi cheile lui Turner. 303 00:42:47,431 --> 00:42:49,767 Trebuie să ascund maşina. 304 00:43:20,798 --> 00:43:24,168 - Acum trebuie să o găsim pe Sara. - Cum ? 305 00:43:24,468 --> 00:43:27,571 Nici nu ştii cum arată la vârsta asta. 306 00:43:27,838 --> 00:43:31,742 - O s-o recunosc. - Ar putea fi oriunde. 307 00:43:33,310 --> 00:43:35,646 Nu, este prin apropiere. 308 00:43:39,817 --> 00:43:44,255 E sâmbătă seară, suntem într-un oraş universitar... 309 00:43:49,460 --> 00:43:53,397 Şanse de împerechere peste tot. 310 00:44:44,749 --> 00:44:46,317 Fir-ar, fată! 311 00:45:00,664 --> 00:45:05,603 E rândul meu. Mereu mi-am dorit să mă bată o fată. 312 00:45:11,575 --> 00:45:14,478 Ce-ar fi să-ţi foloseşti şi limba ? 313 00:45:19,683 --> 00:45:21,485 Nu vrei limba. 314 00:45:37,134 --> 00:45:40,188 - Nu e aici. - Dacă nu se întoarce ? 315 00:45:40,271 --> 00:45:43,140 - Se va întoarce. - De unde ştii ? 316 00:45:44,175 --> 00:45:48,579 Este acceptată. I-am oferit mâncare, adăpost. 317 00:45:48,879 --> 00:45:50,681 Pari frânt, odihneşte-te. 318 00:45:52,016 --> 00:45:53,818 Mulţumesc. 319 00:46:25,383 --> 00:46:27,184 Eşti bine? 320 00:46:28,753 --> 00:46:31,889 Cred că ai îngheţat. Cum te cheamă? 321 00:46:32,390 --> 00:46:37,862 Eu sunt Coleen. Hai să te duc acasă. Totul e bine. Hai! 322 00:46:45,970 --> 00:46:52,243 Nu te lăsa afectată. Nu sunt bărbaţi buni în lume. Ce să faci? 323 00:46:53,010 --> 00:46:56,380 Câteodată te mulţumeşti cu mai puţin. 324 00:46:56,881 --> 00:47:01,585 Uneori, te mulţumeşti cu o carte bună. 325 00:47:05,756 --> 00:47:08,893 Ştiu, ador cărţile SF. 326 00:47:11,495 --> 00:47:14,632 Treaba aia cu Roswell e pe bune. 327 00:47:15,666 --> 00:47:19,837 Luna viitoare mă duc la o convenţie dedicată conspiraţiilor guvernamentale. 328 00:47:20,905 --> 00:47:25,076 Ştiu cum să fac ca să nu fiu răpită de extratereştrii. 329 00:47:25,309 --> 00:47:29,747 - Ştii ? - Crede-mă, e o lume bizarǎ. 330 00:47:34,418 --> 00:47:38,089 Virează aici. Virează ! 331 00:47:40,958 --> 00:47:42,026 Opreşte! 332 00:47:55,840 --> 00:47:58,943 Drăguţo, nu este nimic aici. 333 00:48:19,530 --> 00:48:21,599 Stai, unde te duci ? 334 00:48:50,027 --> 00:48:51,062 Doamne! 335 00:49:05,409 --> 00:49:09,080 Doamne! Eşti nebună? De ce fugi aşa? 336 00:49:12,183 --> 00:49:14,285 Ce faci ? 337 00:49:45,549 --> 00:49:48,185 Doamne! Porneşte ! 338 00:50:45,276 --> 00:50:50,131 - Jigodie ! - Trezeşte-te, frumosule ! 339 00:50:50,214 --> 00:50:53,350 - Cât este ceasul ? - Cum o cheamă ? 340 00:50:54,885 --> 00:50:58,789 - Pe cine? - Pe tipa cu care ai petrecut. 341 00:51:01,158 --> 00:51:02,960 N-am pe nimeni. 342 00:51:04,295 --> 00:51:08,199 - Unde te duci ? - Trebuie să mă duc la cursuri. 343 00:51:09,500 --> 00:51:11,602 Duminică? 344 00:52:02,153 --> 00:52:07,358 Eşti aici? Scuze c-am întârziat. Nu mi-a sunat alarma. 345 00:52:07,892 --> 00:52:09,110 Eşti aici? 346 00:52:09,193 --> 00:52:13,364 - Cine eşti ? - Dean, tu trebuie să fii Sara. 347 00:52:13,631 --> 00:52:18,569 - De unde îmi ştii numele ? - Lucrez pentru Abbot. Te rog, lasă-mă. 348 00:52:44,395 --> 00:52:46,731 Ai întârziat. Din nou. 349 00:52:48,032 --> 00:52:52,470 Scuze, tocmai am întâlnit-o pe Sara. Este prietenoasă. 350 00:52:55,339 --> 00:52:59,477 Încearcă să stai cât mai departe de ea. 351 00:53:00,811 --> 00:53:04,982 Încearcă să eviți interacţiunile inutile. 352 00:53:07,318 --> 00:53:11,489 Încă ceva. Nu trebuie să ştie ce facem noi aici. 353 00:53:12,023 --> 00:53:17,228 Ea ştie că o analizăm, că o studiem. 354 00:53:22,166 --> 00:53:26,103 Sistemul imunitar al corciturilor este praf. 355 00:53:27,671 --> 00:53:31,342 Are toate toxinele posibile în plămâni. 356 00:53:32,343 --> 00:53:38,082 - Toţi ajung aşa. - Sara va avea aceeaşi soartă? 357 00:53:38,582 --> 00:53:40,151 Nu. 358 00:53:42,787 --> 00:53:48,259 ADN-ul ei superior ar trebui să o menţină destul de sănătoasă. 359 00:53:50,828 --> 00:53:52,697 Îţi prezint situaţia. 360 00:53:53,964 --> 00:53:55,984 Datorită dosarelor din proiectul Atena, 361 00:53:56,067 --> 00:54:02,073 am comparat ADN-ul a trei specii extraterestre diferite. 362 00:54:03,641 --> 00:54:06,777 Ăsta e originalul. 363 00:54:07,778 --> 00:54:14,318 Creat din cantităţi egale de ADN uman şi extraterestru. Un efort bun. 364 00:54:14,585 --> 00:54:19,474 Asta este Eve, duplicatul genetic al originalului. 365 00:54:19,557 --> 00:54:22,927 Chimia sângelui era nocivă la ambele specimene. 366 00:54:24,228 --> 00:54:28,132 Se comportau imprevizibil, devenind des agresive. 367 00:54:31,001 --> 00:54:35,439 Fără boli, dar foarte fragile la soluţiile pe bază de clorhidraţi. 368 00:54:37,241 --> 00:54:41,712 Corciturile, primèle forme de viaţă create în afara laboratorului. 369 00:54:41,946 --> 00:54:47,418 Mamă umană, tată astronaut, infectat de o specie extraterestră. 370 00:54:48,452 --> 00:54:53,157 Au dat naştere unor specimene instabile, măcinate de boli. 371 00:54:53,424 --> 00:54:57,862 Nu se puteau apăra în faţa infecţiilor. 372 00:54:58,896 --> 00:55:04,368 Acum avem perfecţiunea. Sau suntem aproape de ea. 373 00:55:04,869 --> 00:55:11,409 Cum mama ei era pe jumătate om, Sara are ADN uman, dar mai puţin. 374 00:55:11,675 --> 00:55:12,710 Încă ceva... 375 00:55:18,182 --> 00:55:23,387 - Plec acum. Nu-mi sta în cale. - Ţi-am stat eu în cale, Sara ? 376 00:55:23,921 --> 00:55:28,359 Asta este casa ta, suntem prietenii tăi, fă ce vrei. 377 00:55:36,167 --> 00:55:39,570 - Chiar o laşi să iasă? - De ce nu ? 378 00:55:41,372 --> 00:55:44,775 Nu vrem discreţie? Nu vrem să obţinem ovulele ei? 379 00:55:45,042 --> 00:55:46,610 Desigur. 380 00:55:47,111 --> 00:55:49,931 Ar putea păţi orice. Dacă nu se întoarce ? 381 00:55:50,014 --> 00:55:52,349 S-a întors aseară, nu ? 382 00:55:52,583 --> 00:55:56,754 Sara a eliminat specia noastră din rândul potenţialilor parteneri. 383 00:55:58,089 --> 00:56:01,192 Fiind cea mai aproape de puritate, ea nu are partener genetic. 384 00:56:02,259 --> 00:56:05,396 Săraca fată nu îşi găseşte amant. Mă poţi ajuta ? 385 00:56:29,319 --> 00:56:31,655 Referitor la proiectul Atena, 386 00:56:31,955 --> 00:56:35,325 se pare că dr. Fitz a încercat să facă o creatură cu ADN pur. 387 00:56:37,694 --> 00:56:41,565 Aproape a distrus camera de izolare până au incinerat-o. 388 00:56:42,099 --> 00:56:45,469 Nu am de gând să repet eşecul dr. Fitz. 389 00:56:45,769 --> 00:56:50,090 Evident, ADN-ul extraterestru pur este instabil. 390 00:56:50,173 --> 00:56:55,679 Odată injectat în ovule, cromozomii umani ar trebui să-l tempereze. 391 00:56:56,446 --> 00:57:00,083 - Sara ce-o să simtă? - Sara nu are sentimente. 392 00:57:00,884 --> 00:57:03,220 La treabă ! Ştim ce avem de făcut. 393 00:57:36,587 --> 00:57:40,224 - Vă pot ajuta ? - Am nevoie de o cameră. 394 00:57:40,490 --> 00:57:42,326 Vă rog, semnaţi aici. 395 00:58:27,170 --> 00:58:29,506 - Ceva nu este bine. - Totul este bine. 396 00:58:30,040 --> 00:58:31,492 Ai o problemă. 397 00:58:31,575 --> 00:58:33,410 - Boala ta. - Sunt bine. 398 00:58:33,911 --> 00:58:36,813 Nu eşti bine, eşti pe moarte ! 399 00:58:44,888 --> 00:58:47,724 Nu ne întoarce spatele. 400 00:59:38,308 --> 00:59:39,376 Bună! 401 00:59:44,047 --> 00:59:48,752 Sarah, stai! Vreau să-ţi arăt ceva. 402 00:59:50,320 --> 00:59:52,656 Ce-ar fi să iei loc? 403 01:00:03,333 --> 01:00:04,668 Ce-i asta ? 404 01:00:04,902 --> 01:00:07,804 E şah, un joc distractiv. 405 01:00:10,107 --> 01:00:14,462 Ăsta e regele, cea mai importantă, dar şi cea mai vulnerabilă piesă. 406 01:00:14,545 --> 01:00:18,182 Fiecare piesă poate fi mişcată. 407 01:00:18,482 --> 01:00:21,084 Alea sunt regulile, dar e mai simplu să ți le explic. 408 01:00:21,318 --> 01:00:22,352 Începe ! 409 01:00:23,420 --> 01:00:26,290 - Ce? - Albul mută primul. 410 01:00:54,151 --> 01:00:57,821 - Ai mai jucat. - Nu. 411 01:01:01,992 --> 01:01:05,896 Vrei să spui c-ai atins cartea şi... 412 01:01:06,430 --> 01:01:10,868 - Corect. - Glumeşti, nu ? 413 01:01:21,311 --> 01:01:22,579 Şah-mat. 414 01:01:26,783 --> 01:01:30,954 - Cum ai făcut asta? - Trebuie să dorm. 415 01:01:32,756 --> 01:01:38,762 Bine... Am putea, cândva... 416 01:02:25,142 --> 01:02:29,847 - Salut! Ce ai păţit la mână ? - M-am fript. 417 01:02:31,648 --> 01:02:34,551 Am intrat pe site-ul departamentului. Uimitor! 418 01:02:35,052 --> 01:02:36,353 Ce-i cu el ? 419 01:02:41,558 --> 01:02:43,660 Bună, mă numesc Amelia. 420 01:02:43,927 --> 01:02:47,297 Caut un student înscris în programul de biochimie, 421 01:02:48,632 --> 01:02:51,735 care a fost implicat recent în proiecte genetice. 422 01:02:55,138 --> 01:03:01,111 Uite cum arată! Ochii ǎia, omule, ochii ǎia de nimfomanǎ ! 423 01:03:01,645 --> 01:03:05,048 - N-are cum să fie biochimistǎ. - Ce contează ? 424 01:03:09,987 --> 01:03:11,054 Ce faci ? 425 01:03:11,555 --> 01:03:14,424 Vreau să văd cât de nebună e gagica asta. 426 01:03:14,925 --> 01:03:17,561 Eşti un idiot. 427 01:03:20,430 --> 01:03:21,649 Omule, mi-a răspuns deja ! 428 01:03:21,732 --> 01:03:25,019 - Bună, sunt Amelia. - Scoate cardul. 429 01:03:25,102 --> 01:03:28,238 Sigur e nebună. M-am îndrăgostit. 430 01:03:28,505 --> 01:03:31,258 Înainte să vorbim direct, trebuie să îţi pun câteva întrebări. 431 01:03:31,341 --> 01:03:34,695 Ai lucrat recent cu celule protoplasmatice ? 432 01:03:34,778 --> 01:03:38,866 Mai exact, ai experimentat recent cu tipurile de legături celulare ? 433 01:03:38,949 --> 01:03:43,887 Caut un bărbat al cărui coeficient e mai mare de 10e-16 mp/s. 434 01:03:44,388 --> 01:03:48,592 Dacă îndeplineşti criteriile, te rog să-mi trimiţi datele relevante. 435 01:03:48,825 --> 01:03:55,365 Dacă îmi place ce văd, ne vom întâlni. Îţi promit că nu vei fi dezamăgit. 436 01:03:56,400 --> 01:04:00,304 - Bine, asta-i deranjant. - Închide computerul. 437 01:04:00,537 --> 01:04:04,625 - Închide-l. - Ce-i cu tine? 438 01:04:04,708 --> 01:04:10,447 Te comporţi ciudat de câteva zile. Pleci pe furiş, dispari. 439 01:04:10,747 --> 01:04:12,316 Ce ai ? 440 01:04:15,919 --> 01:04:16,954 Nimic. 441 01:04:27,698 --> 01:04:30,534 Domnule, Echelon a găsit asta la verificarea de dimineaţă. 442 01:04:30,701 --> 01:04:32,636 - Ce este ? - Un e-mail cu mulţi destinatari. 443 01:04:33,136 --> 01:04:36,006 A ajuns pe serverele tuturor facultăţilor de biochimie. 444 01:04:36,273 --> 01:04:41,512 Limbaj specializat. Anumite cuvinte care duc exact la proiectul Atena. 445 01:04:43,313 --> 01:04:45,916 - Atena? - Nu a fost oprit ? 446 01:04:46,717 --> 01:04:51,388 - Vreau s-o găsim pe fata asta. - Da, domnule. 447 01:05:01,832 --> 01:05:07,755 Cred că greşeşti dacă începi să ai sentimente faţă de Sara. 448 01:05:07,838 --> 01:05:10,407 - Sentimente? - O să-ţi frângă inima. 449 01:05:10,674 --> 01:05:14,077 - Înţeleg tentaţia... - Nu am sentimente pentru ea. 450 01:05:14,344 --> 01:05:20,083 Ştiu că nu este atrasă de oameni. Face totul pentru specia ei. 451 01:05:20,617 --> 01:05:25,556 Fă-mi un serviciu. Fur echipament, disec extratereştri, îngrop cadavre, 452 01:05:27,124 --> 01:05:30,678 dar te rog să nu-mi dai sfaturi amoroase. 453 01:05:30,761 --> 01:05:32,329 Salut! 454 01:05:35,165 --> 01:05:39,369 - Nimeni nu ştie de asta, nu ? - Sigur că nu. 455 01:05:57,621 --> 01:06:03,861 Bună! Am nevoie de o probǎ de sânge. Ştii cum merg lucrurile. 456 01:06:32,556 --> 01:06:34,358 Pari încordată. 457 01:06:46,103 --> 01:06:49,206 - Tensiunea arterială... - 140. 458 01:06:52,109 --> 01:06:53,110 E mare. 459 01:06:57,581 --> 01:07:01,752 - Ce este? - Prefer să-mi ia Dean sângele. 460 01:07:03,820 --> 01:07:04,888 Dean? 461 01:07:10,594 --> 01:07:12,429 Prea bine. 462 01:07:34,318 --> 01:07:36,153 Nu va dura mult. 463 01:08:33,243 --> 01:08:36,880 - Ce dracu' este? - O altă corcitură. 464 01:08:39,750 --> 01:08:40,968 Ce faci ? 465 01:08:41,051 --> 01:08:44,688 Am echipat laboratorul cu un sistem de siguranţă. Acid clorhidric. 466 01:08:44,955 --> 01:08:47,057 - O s-o afecteze şi pe Sarah. - Stai! 467 01:08:47,591 --> 01:08:49,810 Şi proiectul ? N-o poți lăsa să moară ! 468 01:08:49,893 --> 01:08:51,145 Proiectul este deja aici. 469 01:08:51,228 --> 01:08:54,014 - I-ai şi recoltat ovulele? - În prima seară de maturitate. 470 01:08:54,097 --> 01:08:58,268 Nici n-a ştiut. Am anesteziat-o cât dormea. 471 01:08:58,502 --> 01:09:01,104 De asta ai lăsat-o să plece. 472 01:09:18,856 --> 01:09:21,458 O violează ! 473 01:09:35,005 --> 01:09:36,306 La dracu' ! 474 01:09:44,381 --> 01:09:46,717 Du-te după ea ! 475 01:10:04,201 --> 01:10:06,803 Abbot ! 476 01:10:31,328 --> 01:10:36,800 - Ascultă-mă, vei fi bine. - Am înţeles. 477 01:10:38,368 --> 01:10:39,937 Hai! 478 01:10:43,040 --> 01:10:49,046 Absurd, nu se poate să mor aşa ! 479 01:10:49,546 --> 01:10:52,983 Nu, nu vei muri, te duc la urgenţe. 480 01:10:58,155 --> 01:11:01,558 Corciturile o să tot atace. 481 01:11:03,126 --> 01:11:07,030 Tot mai multe şi mai periculoase. Ovulele... 482 01:11:10,167 --> 01:11:13,003 Fǎ-o, Dean, crează noua specie ! 483 01:11:23,447 --> 01:11:25,015 Fǎ-o! 484 01:12:15,599 --> 01:12:19,236 - Viaţa ta e în pericol. - Nu înţeleg. 485 01:12:19,770 --> 01:12:24,441 Vezi chestia aia de acolo? Conţine ovulele tale. 486 01:12:25,242 --> 01:12:28,078 Corciturile au nevoie de ele ca să îşi asigure viitorul. 487 01:12:28,378 --> 01:12:29,947 Abbot le-a vrut. 488 01:12:30,981 --> 01:12:33,817 Abbot le-a vrut ca să creeze o rădăcină pură. 489 01:12:34,117 --> 01:12:38,288 Ca să-i dea un premiu Nobel. Dar eu cred că ar trebui să... 490 01:12:38,522 --> 01:12:42,960 - Să punem capăt proiectului. - Cum rămâne cu mine? 491 01:12:43,227 --> 01:12:46,597 Sara, poate că tu poţi atinge vârsta de 400 de ani. 492 01:12:47,397 --> 01:12:52,336 Dacă nu mă înmulţesc, scade pericolul pentru specia ta. 493 01:12:52,870 --> 01:12:54,088 Corect. 494 01:12:54,171 --> 01:12:57,274 Dar cu ADN-ul colectat poţi să creezi alte specimene ca mine. 495 01:12:57,574 --> 01:13:02,513 Sara, ascultă-mă! Nu trebuie să facem un lucru doar pentru că putem. 496 01:13:40,551 --> 01:13:42,653 Suntem la capătul drumului, doctore. 497 01:14:04,041 --> 01:14:08,712 Nitrat de amoniu şi acid percloric. Nu lăsăm dovezi. 498 01:14:38,709 --> 01:14:41,845 Sara? 499 01:14:46,517 --> 01:14:48,085 Sara, eşti aici? 500 01:17:08,859 --> 01:17:13,030 - Nu ar trebui să facem asta. - Nu mă vrei, Dean? 501 01:17:14,331 --> 01:17:16,166 Ba da, dar... 502 01:17:17,701 --> 01:17:20,571 Tu de ce mă vrei pe mine? 503 01:17:21,638 --> 01:17:22,673 Pur şi simplu te vreau. 504 01:17:31,014 --> 01:17:34,918 Nu... Nu eşti atrasă de oameni. 505 01:17:39,857 --> 01:17:41,692 Tu vrei altceva. 506 01:17:44,828 --> 01:17:47,081 Munca lui Abbot era importantă, 507 01:17:47,164 --> 01:17:51,101 speciile nu trebuie să dispară. Totul depinde de tine. 508 01:17:53,670 --> 01:17:58,642 Ce-ar fi să consideri că facem un simplu schimb de favoruri ? 509 01:18:34,878 --> 01:18:35,913 Nu pot. 510 01:18:40,350 --> 01:18:42,686 De tine depinde, Dean. 511 01:18:49,493 --> 01:18:52,329 Salut! Ce zici ? 512 01:18:55,732 --> 01:18:59,102 - Ai auzit de Abbot ? - Ce-i cu el ? 513 01:19:00,170 --> 01:19:06,327 A dispărut, tipule. La fel ca dr. Turner. 514 01:19:06,410 --> 01:19:12,416 Doi profesori într-un semestru. O fi mâna unui ucigaş în serie. 515 01:19:14,785 --> 01:19:21,525 Am primit răspuns de la Amelia. 516 01:19:24,394 --> 01:19:28,065 - Amelia ? - Da, gagica de pe internet. 517 01:19:28,832 --> 01:19:30,667 I-am trimis informaţiile pe care le cerea. 518 01:19:30,901 --> 01:19:36,406 - Ai luat legătura cu ea ? - Da, i-au plăcut datele. 519 01:19:37,708 --> 01:19:40,043 Ce date? 520 01:19:42,379 --> 01:19:44,715 Ai ceva să-mi spui ? 521 01:19:47,351 --> 01:19:51,255 - Care-i treaba, Hastings? - Ţi-ai lăsat caietul aici. 522 01:19:51,788 --> 01:19:55,843 Te-ai uitat prin lucrurile mele ? Isuse! De ce? 523 01:19:55,926 --> 01:19:58,028 Este imposibil din punct de vedere genetic. 524 01:19:58,295 --> 01:20:02,616 - Deci ce dracu' este? - Nu-ţi pot spune acum. 525 01:20:02,699 --> 01:20:06,053 - Îmi pare rău. - A spus că datele sunt perfecte. 526 01:20:06,136 --> 01:20:11,492 Apoi a început cu tot felul de alte întrebări. Cine sunt, de unde le am. 527 01:20:11,575 --> 01:20:13,828 Dacă am contact cu extratereştri. 528 01:20:13,911 --> 01:20:18,081 Atunci mi-am dat seama că gagica e nebună de-a binelea. 529 01:20:18,882 --> 01:20:21,936 - Are adresa ta de e-mail. - Şi ce? 530 01:20:22,019 --> 01:20:26,723 - Şi ne poate găsi. - E doar o ţicnitǎ inofensivă. 531 01:20:29,560 --> 01:20:31,395 Nu? 532 01:21:02,426 --> 01:21:07,097 - Ce doreşti? - Asta este o benzinărie, nu ? 533 01:21:09,967 --> 01:21:11,218 Fă-i plinul ! 534 01:21:11,301 --> 01:21:14,938 Eşti sigură că nu mai vrei şi altceva? 535 01:21:16,507 --> 01:21:19,643 Da, spune-mi unde pot urina. 536 01:21:21,445 --> 01:21:23,780 Toaleta femeilor este în spate. 537 01:21:25,849 --> 01:21:30,053 Verifică şi uleiul, dacă nu este prea greu pentru tine. 538 01:22:21,537 --> 01:22:26,509 - Nu am săpun. - Ar trebui să faci reclamaţie. 539 01:22:27,043 --> 01:22:29,912 Tu ar trebui să pleci. 540 01:22:31,714 --> 01:22:35,351 Poate ar trebui să te educ. 541 01:22:37,219 --> 01:22:39,021 Poate că da. 542 01:23:10,286 --> 01:23:12,888 Mǎ omori. 543 01:23:13,189 --> 01:23:16,325 Eu spun că s-a lăsat cu petrecere. 544 01:23:18,928 --> 01:23:19,962 Rahat! 545 01:23:50,192 --> 01:23:52,294 Cobb, eşti bine? 546 01:24:19,922 --> 01:24:21,190 Cobb? 547 01:25:09,171 --> 01:25:10,206 Imediat ! 548 01:25:15,945 --> 01:25:20,149 Eu sunt Amelia, tu trebuie să fii Hastings. 549 01:25:20,916 --> 01:25:24,820 Unde mă pot aranja? 550 01:25:58,454 --> 01:26:00,790 Vrei ceva de băut ? 551 01:26:12,768 --> 01:26:15,905 Cum a fost drumul ? 552 01:26:16,939 --> 01:26:20,609 - Unde este laboratorul tău? - Laboratorul ? 553 01:26:21,377 --> 01:26:24,513 Vreau să-l văd, vreau să văd totul. 554 01:26:25,314 --> 01:26:28,951 Şi după asta, îți vei primi recompensa. 555 01:26:32,088 --> 01:26:33,573 Sigur nu vrei... 556 01:26:33,656 --> 01:26:36,142 Spune-mi, de unde ai luat specimenele ? 557 01:26:36,225 --> 01:26:39,895 - Nu am vorbit niciodată despre asta. - Specimenele ? 558 01:26:40,396 --> 01:26:43,532 - S-a întâmplat ceva? - Nu. 559 01:26:47,169 --> 01:26:51,374 - Cine mai stă aici? - Nimeni, doar eu. 560 01:26:56,812 --> 01:27:02,051 Bine. Datele pe care ţi le-am trimis erau false, 561 01:27:02,852 --> 01:27:05,187 le-am inventat eu. 562 01:27:05,688 --> 01:27:08,591 Nu ai inventat datele alea. 563 01:27:10,626 --> 01:27:16,132 - De ce nu îmi spui de unde le ai ? - Ţi-am spus, le-am inventat. 564 01:27:16,899 --> 01:27:22,104 Hastings, se pare că nu mi-ai spus adevărul. 565 01:27:23,439 --> 01:27:26,275 De acum încolo, asta se va schimba. 566 01:27:26,575 --> 01:27:32,281 Am venit să iau ceva de la tine şi-mi vei face pe plac. 567 01:27:32,548 --> 01:27:37,486 Crede-mă, mai bine mă faci fericită decât furioasă. 568 01:28:24,667 --> 01:28:28,337 - Nu putem rămâne pe hol! Hai ! - Nu! 569 01:29:47,583 --> 01:29:49,652 Urcă, Dean! 570 01:30:07,670 --> 01:30:12,341 Se pare că tot mai avem o problemă cu proiectul Atena. 571 01:30:12,608 --> 01:30:16,512 - Cine eşti? De unde-mi ştii numele ? - Ce vor, Dean? 572 01:30:16,779 --> 01:30:21,984 De ce ţi-au răpit colegul de cameră? 573 01:30:24,320 --> 01:30:27,990 Nu sunt sigur, cred că au nevoie de cineva 574 01:30:28,257 --> 01:30:32,161 care să le producă o altă rădăcină a speciei. 575 01:30:32,661 --> 01:30:34,764 - O nouă specie ? - Da. 576 01:30:35,798 --> 01:30:38,584 Pentru că cea prezentă va dispărea. Dacă nu pot primi ajutorul meu, 577 01:30:38,667 --> 01:30:41,988 apelează la colegul meu excitat. 578 01:30:42,071 --> 01:30:44,907 - Nu-i putem lăsa să se înmulţească. - Pentru cine ai zis că lucrezi? 579 01:30:45,441 --> 01:30:47,543 Nu am spus. 580 01:30:49,378 --> 01:30:52,214 Am mai făcut asta de două ori. 581 01:30:52,515 --> 01:30:55,885 Celelalte două operaţiuni ne-au adus o factură de 700 de milioane de dolari 582 01:30:56,118 --> 01:30:59,021 de la armată, plus o anchetă de şase săptămâni 583 01:30:59,255 --> 01:31:04,677 făcută de congres. Nu vreau să mai trec prin aşa ceva. 584 01:31:04,760 --> 01:31:09,349 Plus că asociez acele operaţiuni cu eforturi exagerate. 585 01:31:09,432 --> 01:31:15,438 - Deci lucrezi pentru guvern. - Nu, sunt şofer de limuzină. 586 01:31:16,205 --> 01:31:22,445 Din păcate, administraţia curentă are un apetit mai scăzut pentru SF, 587 01:31:22,745 --> 01:31:28,184 aşa că n-am venit în calitate oficială. Nu vom interveni oficial. 588 01:31:28,484 --> 01:31:30,052 Ce vei face? 589 01:31:31,320 --> 01:31:36,559 Noi doi vom rezolva problema într-o manieră neoficială. 590 01:31:53,476 --> 01:31:56,879 Probabil a găsit-o pe Sara şi l-a dus pe Hastings la Abbot. 591 01:31:57,346 --> 01:31:58,848 Acolo-i echipamentul pentru clonare. 592 01:31:58,948 --> 01:32:03,919 Trebuie să-i aflăm slăbiciunea Sarei dacă vrem să avem şanse. 593 01:32:04,186 --> 01:32:07,740 - Poţi accesa baza de date a lui Abbot ? - Cred că da. 594 01:32:07,823 --> 01:32:13,029 - Bine, fǎ-o! - Da, domnule. 595 01:32:46,395 --> 01:32:50,833 - Ai făcut progrese ? - Toate astea sunt de neînţeles. 596 01:32:51,100 --> 01:32:54,236 Este o problemă de concentrare. 597 01:33:03,079 --> 01:33:06,716 Treci la treabă ! 598 01:33:12,755 --> 01:33:18,111 - Intenţionezi să-l omori ? - Nu-i bai dacă moare. 599 01:33:18,194 --> 01:33:21,864 Putem găsi un alt om de ştiinţă. 600 01:33:32,008 --> 01:33:33,576 La ce te uiţi? 601 01:33:33,843 --> 01:33:36,712 Abbot a făcut scheme fiziologice ale extratereştrilor. 602 01:33:36,979 --> 01:33:38,514 Nu mai avem timp. 603 01:33:39,048 --> 01:33:44,170 - Ceva puncte slabe ? - Au un sistem imunitar deficitar. 604 01:33:44,253 --> 01:33:46,806 Ar trebui să o putem omorî cu uşurinţă pe Amelia. 605 01:33:46,889 --> 01:33:50,526 - Cu ce? - Acid clorhidric. 606 01:33:50,760 --> 01:33:54,697 - Ar trebui să-i producă o infecţie. - Asta nu va merge la Sara. 607 01:33:54,964 --> 01:33:58,367 Cum dracu' o vom omori ? 608 01:34:55,458 --> 01:34:58,060 - Unde te duci ? - Asta nu este problema mea. 609 01:34:58,294 --> 01:35:00,629 Uită-te la mine! 610 01:35:05,101 --> 01:35:08,471 Poate acum eşti bine, dar mai târziu ? 611 01:35:10,306 --> 01:35:13,976 Eşti singura noastră şansă, de tine depinde acum. 612 01:35:35,031 --> 01:35:40,036 Celulele arată bine. Poţi vedea pe monitorul ăla de acolo. 613 01:35:41,570 --> 01:35:44,707 Ar trebui să pot injecta ADN-ul direct în ele. 614 01:35:45,241 --> 01:35:47,343 Ce se întâmplă după asta? 615 01:35:47,576 --> 01:35:51,397 După asta vom creşte rezultatul într-un mediu bogat în carbon. 616 01:35:51,480 --> 01:35:56,152 O pungă embrionară. Cu cât creşte embrionul, vom continua să mărim 617 01:35:56,452 --> 01:36:00,856 punga embrionară până să fie destul de dezvoltat încât să respire. 618 01:36:01,657 --> 01:36:02,692 Fǎ-o! 619 01:36:24,080 --> 01:36:26,682 - Ce mai aştepţi? - Vă rog. 620 01:36:28,250 --> 01:36:31,620 - Nu mă puneţi să fac asta. - Fă-o! 621 01:36:49,071 --> 01:36:53,776 - Ar trebui să iasă în curând. - Ar fi bine să meargă. 622 01:37:04,453 --> 01:37:06,555 Mi-a luat ovulele ! 623 01:37:17,266 --> 01:37:19,602 Uite-l. Eşti bine? 624 01:37:23,239 --> 01:37:25,491 - Cum merg lucrurile? - Minunat. Astea sunt? 625 01:37:25,574 --> 01:37:27,143 Da, ADN-ul şi ovulele. 626 01:37:27,410 --> 01:37:30,046 - Avem recipientul, ne vor urmări. - Cine este tipul? 627 01:37:30,279 --> 01:37:32,265 Şoferul meu. 628 01:37:32,348 --> 01:37:34,550 Ai avut dreptate, nu trebuia să trimit e-mailul ǎla. 629 01:37:34,650 --> 01:37:36,752 Taci şi urcă ! 630 01:37:54,537 --> 01:37:56,339 Staţi aşa ! 631 01:38:20,329 --> 01:38:24,533 - O să am nevoie de ceva timp. - Dă-mi ovulele ! 632 01:38:25,267 --> 01:38:28,588 - Eu mă duc să aştept acasă. - Să mergem. 633 01:38:28,671 --> 01:38:30,740 Vii cu mine! 634 01:38:35,711 --> 01:38:36,779 Pe aici. 635 01:39:08,811 --> 01:39:14,817 Atenţie, uşa se închide! Dr. Turner, acces permis. 636 01:39:18,187 --> 01:39:20,022 Depresurizare. 637 01:39:30,433 --> 01:39:33,069 Iisuse! A văzut ovulele, le urmăreşte. 638 01:39:34,637 --> 01:39:38,808 Exact, ăsta este planul, să mergem ! 639 01:39:46,615 --> 01:39:48,417 Vine după noi. 640 01:40:03,566 --> 01:40:07,470 Unde dracu' este Dean? Ar trebui să fie aici. 641 01:40:22,852 --> 01:40:23,886 Dean. 642 01:40:36,932 --> 01:40:39,802 Du-mă la camera de control. 643 01:40:49,945 --> 01:40:53,883 - Aici. - Depresurizare iniţiată ! 644 01:40:56,719 --> 01:41:01,190 - Ce puneţi la cale? - Îţi spun mai târziu. 645 01:41:02,758 --> 01:41:04,477 Telecomanda a dispărut. 646 01:41:04,560 --> 01:41:06,813 - Ce? - Preia controlul reactorului. 647 01:41:06,896 --> 01:41:09,498 Este activat. A coborât presiunea în camera reactorului. 648 01:41:10,032 --> 01:41:15,237 - Ar fi bine să ştii ce faci, Dean. - Cine este acolo? 649 01:41:17,340 --> 01:41:19,709 Stai acolo, nu mişca. 650 01:41:37,927 --> 01:41:42,631 Ce? Am ceva pe faţă ? 651 01:41:50,706 --> 01:41:53,075 Încă ceva... 652 01:42:10,526 --> 01:42:14,347 - Atenţie, reactor depresurizat ! - Opreşte magneţii. 653 01:42:14,430 --> 01:42:17,984 - Ţine-te de plan, Dean. - Chestia asta va exploda. 654 01:42:18,067 --> 01:42:21,971 Ce tot vorbeşti ? Asta nu făcea parte din plan. 655 01:42:31,080 --> 01:42:32,415 Închide coșul, Dean. 656 01:42:32,648 --> 01:42:34,483 - De ce? - Dacă nu închidem coşul... 657 01:42:34,750 --> 01:42:39,722 Explozia va ajunge în atmosferă, omorându-ne pe toţi. 658 01:42:40,489 --> 01:42:43,092 Dean, închide coşul ! 659 01:43:05,514 --> 01:43:07,500 Atenţie, defecţiune magnetică ! 660 01:43:07,583 --> 01:43:11,520 Acum, închide nenorocitul ǎla de coş, Dean. 661 01:43:38,881 --> 01:43:39,949 Sara, nu! 662 01:43:48,791 --> 01:43:51,127 Rahat, ţine-te bine. 663 01:44:14,083 --> 01:44:16,385 Cred că s-a terminat. 664 01:44:17,720 --> 01:44:21,808 - Magneţii se reîncarcă. - Cred că a închis coşul. 665 01:44:21,891 --> 01:44:25,027 Da, să mergem să-l găsim pe Dean. 666 01:44:26,062 --> 01:44:28,164 Fugi! 667 01:44:37,506 --> 01:44:40,860 Încă încercăm să înţelegem cauza exploziei. 668 01:44:40,943 --> 01:44:45,881 Reactorul experimental era localizat adânc în această centrală. 669 01:44:46,382 --> 01:44:52,388 Înregistrările arată că dr. Nicolas Turner era acolo la timpul exploziei. 670 01:44:53,189 --> 01:44:56,826 Dacă a supravieţuit, cu siguranţă am vrea să vorbim cu el. 671 01:44:57,059 --> 01:44:59,428 - Te-ai trezit. - Da. 672 01:44:59,695 --> 01:45:03,332 - Cum te simţi? - Binişor. 673 01:45:04,367 --> 01:45:07,654 - Doctorul spune că vei fi bine. - Da... 674 01:45:07,737 --> 01:45:10,873 Ţi-am adus revista ta preferată. 675 01:45:13,242 --> 01:45:15,344 L-ai văzut pe Wasik la televizor ? 676 01:45:15,845 --> 01:45:17,864 Da, a zis să-l mai vizitezi. 677 01:45:17,947 --> 01:45:20,282 La Washington, când te vei simţi mai bine. 678 01:45:20,549 --> 01:45:21,617 Serios? 679 01:45:22,118 --> 01:45:26,022 Este totul bine. Turner o ia pe cocoaşă. 680 01:45:26,255 --> 01:45:30,192 Ne-a şi mulţumit în numele guvernului. 681 01:45:33,329 --> 01:45:38,184 Ascultă, în legătură cu toată treaba asta, îmi pare rău. 682 01:45:38,267 --> 01:45:41,904 - Îmi este foame, ţie? - Da, sigur. 683 01:45:59,288 --> 01:46:00,956 DUPĂ 3 SĂPTĂMÂNI 684 01:46:42,665 --> 01:46:43,699 Nu. 685 01:46:45,801 --> 01:46:46,836 Vai, nu ! 686 01:46:52,308 --> 01:46:53,342 Nu. 687 01:47:07,423 --> 01:47:11,327 - Dean! - Salut! 688 01:47:13,429 --> 01:47:15,765 - Ce...? - Care-i treaba ? 689 01:47:16,265 --> 01:47:19,852 - Ce dracu' se întâmplă aici? - Fac puţină curăţenie. 690 01:47:19,935 --> 01:47:22,538 - Nu, sus, este... - Isuse! 691 01:47:24,607 --> 01:47:28,811 Bine, relaxează-te. Ți-am ascuns ceva. 692 01:47:36,886 --> 01:47:37,920 Sara. 693 01:47:43,659 --> 01:47:47,563 - Ai zis că s-a sfârşit. - S-a sfârşit, a primit ce a vrut. 694 01:47:48,864 --> 01:47:54,870 - Ce ai făcut ? - Aveam urme de ADN de corcitură. 695 01:47:55,371 --> 01:48:00,343 Aşa că am eliminat genele umane deficitare şi l-am creat pe el. 696 01:48:00,876 --> 01:48:03,897 Greşeala lui Abbot a fost că s-a bazat pe ovulele Sarei. 697 01:48:03,980 --> 01:48:08,150 Ea nu se putea înmulţi cu cineva din materialul ei genetic. 698 01:48:08,417 --> 01:48:11,787 Aşa că am mai creat unul din alt ADN. 699 01:48:12,855 --> 01:48:15,458 Sunt două linii diferite. 700 01:48:25,101 --> 01:48:28,738 Sunteţi pe cont propriu, aşa că fiţi atenţi. 701 01:48:30,072 --> 01:48:31,874 Sara, aşteaptă ! 702 01:48:33,442 --> 01:48:37,346 În seara aia, pe pasarelǎ, mi-ai salvat viaţa, 703 01:48:38,381 --> 01:48:43,085 dar ovulele tale nu mai erau, nu mai aveai nevoie de mine. 704 01:48:43,352 --> 01:48:45,454 De ce ai făcut-o ? 705 01:48:47,023 --> 01:48:51,193 Poate vei găsi răspunsul la asta într-o zi. 706 01:48:58,968 --> 01:49:04,707 Minunat, am trecut prin toate astea şi, la sfârşit, i-ai oferit un iubit. 707 01:49:06,042 --> 01:49:09,712 Nimeni nu ar trebui să fie singur, omule. 708 01:49:10,212 --> 01:49:12,999 Tocmai ai condamnat lumea la distrugere, amice. 709 01:49:13,082 --> 01:49:15,918 Când vor începe să se înmulţească... 710 01:49:16,185 --> 01:49:18,521 Nu am spus că este fertil, nu ? 711 01:49:19,322 --> 01:49:21,957 L-ai făcut steril? 712 01:49:22,458 --> 01:49:26,362 Am modificat puţin cromozomii înainte să încep. 713 01:49:30,766 --> 01:49:33,903 Ce se va întâmpla când vor afla că este steril? 714 01:49:34,437 --> 01:49:37,573 S-ar putea să nu le placă. 715 01:49:39,141 --> 01:49:40,176 Nu ştiu. 716 01:49:43,813 --> 01:49:48,017 Hai să-ţi cumpăr micul-dejun ! Oricum e rândul meu. 717 01:50:07,610 --> 01:50:12,610 Sincronizare : LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 53907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.