Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,589 --> 00:00:29,760
SPECII III
2
00:00:35,733 --> 00:00:38,068
Mulţi nu văd asta sau nu vor să vadă.
3
00:00:38,335 --> 00:00:40,671
Există dovezi,
dar lumea refuză să le vadă.
4
00:00:40,971 --> 00:00:45,910
- O avem pe Coleen pe linia unu.
- Trăim într-o lume plină de mister.
5
00:00:46,410 --> 00:00:51,032
Toate aceste ciudăţenii
au apărut într-o anumită perioadă.
6
00:00:51,115 --> 00:00:52,917
A fost linişte până-n anii '50,
7
00:00:53,217 --> 00:00:57,538
apoi au apărut OZN-uri, semnale.
Sunt prea multe ca să le negi.
8
00:00:57,621 --> 00:01:00,942
Trebuie să te întrebi
ce anume a cauzat
9
00:01:01,025 --> 00:01:05,463
această intensificare a activităţii
extraterestre după atâţia ani.
10
00:01:06,263 --> 00:01:11,619
Energia noastră atomică.
Au detectat-o. Megatonele alea...
11
00:01:11,702 --> 00:01:15,906
Cum să n-o repereze?
Apoi au venit aici.
12
00:01:16,140 --> 00:01:20,578
Ce vor? Ne studiază,
ne avertizează, ne recoltează?
13
00:01:21,345 --> 00:01:27,351
Nu ştim. Dar ştim că sunt aici,
că nu vor pleca.
14
00:01:45,836 --> 00:01:50,808
Aici 6-2, am pierdut contactul vizual.
Comunicaţi-mi poziţia voastră, terminat.
15
00:01:51,075 --> 00:01:53,677
Recepţionat, 6-2, aşteptaţi.
16
00:01:56,280 --> 00:01:58,649
Elicopterul ne-a pierdut.
17
00:01:59,416 --> 00:02:04,121
Cred că am greşit drumul.
Nu văd nimic aici.
18
00:02:05,923 --> 00:02:08,025
Vineri, 13 aprilie.
19
00:02:09,059 --> 00:02:11,929
Ultima mea zi în viaţă, poate.
20
00:02:12,997 --> 00:02:17,134
Ce mai contează când au murit
atâţia înaintea mea ?
21
00:02:18,436 --> 00:02:20,771
Cică era frumoasă.
22
00:02:22,606 --> 00:02:25,743
Presupun că era.
Mă rog, latura ei umană.
23
00:02:27,311 --> 00:02:30,681
Cum rămâne cu cealaltă parte?
24
00:02:30,981 --> 00:02:36,070
Oare bărbaţii pe care i-a omorât
au înţeles ce era ea cu adevărat ?
25
00:02:36,153 --> 00:02:40,241
Rece, indiferentă, inumană,
26
00:02:40,324 --> 00:02:43,994
nesătulă, terifiant de minunată.
27
00:02:46,063 --> 00:02:49,733
Cum rămâne cu civilizaţia
care i-a trimis ADN-ul aici?
28
00:02:50,000 --> 00:02:54,138
Ştiau că aveam să-l folosim,
să-l combinăm cu ADN-ul nostru.
29
00:02:54,405 --> 00:02:57,274
Dar ştiau ce monstru
avea să apară?
30
00:02:59,643 --> 00:03:04,582
De două ori a fost creată,
de două ori a făcut prăpăd.
31
00:03:04,849 --> 00:03:08,986
Acum este rândul meu
să iau corpul lui Eve.
32
00:03:09,286 --> 00:03:13,958
Să iau ADN-ul ei
ca să creez ceva mai bun, pur.
33
00:03:15,793 --> 00:03:19,113
Numai atunci vom înţelege
de ce a fost trimisă.
34
00:03:19,196 --> 00:03:20,998
Numai atunci.
35
00:03:22,032 --> 00:03:24,852
Încetineşte! Las-o mai moale.
36
00:03:24,935 --> 00:03:28,539
Este moartă,
nu cred că îi mai pasă.
37
00:03:36,647 --> 00:03:38,215
Eşti rezervist?
38
00:03:41,085 --> 00:03:43,154
Ceva de genul ăsta.
39
00:03:52,563 --> 00:03:55,933
Stai. Drumul.
40
00:03:56,467 --> 00:04:01,405
Trebuia să fim pe un drum cu pietriş.
Am trecut pe lângă el.
41
00:04:01,906 --> 00:04:05,042
Opreşte!
Ţi-am zis să rămâi pe drum.
42
00:04:07,144 --> 00:04:10,281
N-ai auzit ?
Am zis să opreşti !
43
00:04:19,390 --> 00:04:24,361
- 6-2, aici Mercy.
- Lasă jos staţia. Acum !
44
00:04:24,895 --> 00:04:30,634
- Am zis s-o laşi jos!
- Calmează-te! Ai luptat în Irak?
45
00:04:30,868 --> 00:04:32,703
Acum coboară !
46
00:04:35,573 --> 00:04:39,127
Isuse Hristoase!
Aici Mercy.
47
00:04:39,210 --> 00:04:42,880
Încărcătura este vie.
Repet, încărcătura...
48
00:04:44,682 --> 00:04:49,120
- Coboară. Aşa cum ţi-am cerut.
- Ce dracu' faci?
49
00:05:07,104 --> 00:05:12,810
Mercy, aici 6-2, răspunde !
Mă auzi?
50
00:05:18,549 --> 00:05:20,918
- Nimic.
- Găseşte-i !
51
00:05:42,807 --> 00:05:43,841
Tu eşti...
52
00:05:52,716 --> 00:05:53,784
Eve.
53
00:06:53,477 --> 00:06:56,580
I-am găsit.
La 22 km est-sud-est.
54
00:06:58,149 --> 00:07:00,518
Se pare că nu se mişcă.
55
00:07:01,285 --> 00:07:05,723
- Încă nu răspund ?
- Mercy, aici 6-2, răspunde.
56
00:07:14,832 --> 00:07:19,537
- Nimic.
- Trimite o unitate terestră acolo.
57
00:07:48,199 --> 00:07:52,903
- Nu văd pe nimeni.
- Hai să le facem o vizită !
58
00:08:57,535 --> 00:09:00,671
- El cine este ?
- Specialist Robert Kelly.
59
00:09:00,905 --> 00:09:02,773
- Cine a mai fost aici?
- Doar şoferul.
60
00:09:03,007 --> 00:09:06,143
- Unde-i cadavrul lui ?
- Aici, domnule.
61
00:09:22,026 --> 00:09:27,765
Vreau să i se facă autopsie.
Verificaţi ambulanţa şi distrugeţi-o.
62
00:09:28,299 --> 00:09:31,669
- Şi găsiţi şoferul.
- Da, domnule.
63
00:09:53,057 --> 00:09:57,679
Această termocentrală produce
energie electrică de 50 de ani.
64
00:09:57,762 --> 00:10:01,582
Poate vă întrebați de ce mai avem
nevoie de ea în secolul XX.
65
00:10:01,665 --> 00:10:04,452
Este gălăgioasă,
costisitoare, ineficientă,
66
00:10:04,535 --> 00:10:06,871
temperamentală,
miroase îngrozitor.
67
00:10:07,138 --> 00:10:10,541
Este cea mai bună
cale de a produce energie,
68
00:10:10,775 --> 00:10:14,445
dar urmaţi-mă ca să aflaţi
cum o scoatem la pensie.
69
00:10:20,684 --> 00:10:23,320
Haideți aici, oameni buni!
70
00:10:27,992 --> 00:10:31,362
- Toate bune, băieţi?
- Da, Dean.
71
00:10:37,401 --> 00:10:39,470
Doamnelor, domnilor,
vă prezint Tokamakul,
72
00:10:39,737 --> 00:10:45,176
un prototip de reactor cu fuziune,
construit de universitate.
73
00:10:45,976 --> 00:10:48,529
Încă facem teste,
74
00:10:48,612 --> 00:10:53,735
dar în curând totul, de la maşini
la telefoane mobile sau navete spaţiale,
75
00:10:53,818 --> 00:10:58,222
va fi alimentat
cu energie nucleară curată.
76
00:10:58,756 --> 00:11:02,660
- Cum merge?
- Mă ajuţi să-l pornesc ?
77
00:11:04,728 --> 00:11:08,583
Adăugăm hidrogen şi deuteriu
în reactor,
78
00:11:08,666 --> 00:11:11,802
încălzim amestecul
la 10 000 000 de grade.
79
00:11:12,036 --> 00:11:14,322
Apoi facem cele două
elemente să se combine,
80
00:11:14,405 --> 00:11:16,657
ceea ce produce
o cantitate enormă de energie.
81
00:11:16,740 --> 00:11:18,059
E acelaşi principiu ca la soare.
82
00:11:18,142 --> 00:11:21,979
Vrei să spui că-n reactor
e la fel de cald ca pe soare?
83
00:11:22,213 --> 00:11:24,281
Nu este periculos?
84
00:11:24,582 --> 00:11:27,184
Ba da, e foarte periculos,
dar nu vă faceţi griji.
85
00:11:27,418 --> 00:11:30,554
În interiorul Tokamakului sunt
nişte magneţi alimentaţi de noi.
86
00:11:31,088 --> 00:11:34,225
Magneţii ţin plasma
sub control tot timpul.
87
00:11:34,458 --> 00:11:38,813
Fluxul de aer presurizează
încăperea. Pereţii au 1,8 m grosime,
88
00:11:38,896 --> 00:11:42,800
cu 60 cm mai groşi decât pereţii
piramidei din Giza.
89
00:11:43,067 --> 00:11:49,073
Mi-ar plăcea să-l pornesc,
dar un singur om poate face asta,
90
00:11:49,573 --> 00:11:53,244
şeful departamentului,
cu cartela lui unică.
91
00:11:53,477 --> 00:12:00,201
Cam asta ar fi. La nivelul C este
cantina. Sendvişul cu brânză e bun.
92
00:12:00,284 --> 00:12:04,455
Aş veni cu voi, dar trebuie să merg
la curs. Vă mulţumesc.
93
00:12:06,290 --> 00:12:08,626
Mersi. O zi bună!
94
00:12:41,225 --> 00:12:45,629
Priviţi, virusul T-4!
95
00:12:46,397 --> 00:12:48,916
Cea mai elegantă maşină
de ucis a naturii.
96
00:12:48,999 --> 00:12:52,136
Priviţi-l !
Este frumos, nu?
97
00:12:54,505 --> 00:12:57,291
Invadează şi ucide
celulele noastre vii.
98
00:12:57,374 --> 00:13:00,211
De la începutul timpului.
Cine l-a făcut ?
99
00:13:01,011 --> 00:13:06,984
De unde a venit ? Ce fiinţă
nemuritoare a creat bestia asta?
100
00:13:08,319 --> 00:13:10,421
Între noi fie vorba...
101
00:13:14,291 --> 00:13:18,413
- Cine eşti ?
- Sunt Dean.
102
00:13:18,496 --> 00:13:22,900
Care-i specializarea ta,
întârziatul la curs?
103
00:13:23,434 --> 00:13:27,338
- Fără să vreau.
- Un nesuferit...
104
00:13:28,105 --> 00:13:29,590
Poftim ?
105
00:13:29,673 --> 00:13:32,994
- Nu cred că eşti înscris la curs.
- M-am înscris.
106
00:13:33,077 --> 00:13:38,816
Dacă erai înscris, ai fi ajuns
la timp, cu restul colegilor.
107
00:13:39,316 --> 00:13:44,021
- Nu se va mai repeta.
- Cred că noi am creat virusurile.
108
00:13:44,288 --> 00:13:47,658
Sunt microbi rebeli, scăpaţi
din celulele noastre, care evoluează,
109
00:13:47,958 --> 00:13:49,760
suferă mutaţii,
devin blestemul nostru.
110
00:13:50,027 --> 00:13:54,965
Ne pun probleme noi.
E prădătorul perfect.
111
00:13:55,232 --> 00:13:57,601
Nu e perfect.
112
00:13:58,102 --> 00:14:01,772
Poftim ?
Te rog să repeţi ce ai spus!
113
00:14:02,807 --> 00:14:06,710
Aţi spus că virusurile sunt perfecte,
dar nu sunt.
114
00:14:07,745 --> 00:14:12,066
De pildă, nu se pot înmulţi singure,
asta fiind slăbiciunea lor.
115
00:14:12,149 --> 00:14:16,620
în lipsa unei gazde, sunt proteine
care mor greu.
116
00:14:17,655 --> 00:14:22,093
Se pare că avem printre noi
un viitor director de la CDC.
117
00:14:22,893 --> 00:14:24,161
Nu m-am prins.
118
00:14:24,462 --> 00:14:27,832
La etajul 4 al Centrului
pentru controlul bolilor
119
00:14:28,065 --> 00:14:34,605
sunt păstrate în azot lichid
ultimele mostre de variolă.
120
00:14:36,407 --> 00:14:40,578
Mostre care urmează
să fie distruse.
121
00:14:42,146 --> 00:14:49,453
O să dispară,
la fel ca dinozaurii.
122
00:14:51,789 --> 00:14:54,158
Asta te bucură, nu ?
123
00:14:55,459 --> 00:15:00,431
Cine eşti tu să hotărăşti
ce specie moare sau trăieşte?
124
00:15:01,432 --> 00:15:03,000
Ce?
125
00:15:06,403 --> 00:15:09,006
Ce dracu' a fost asta?
126
00:15:10,307 --> 00:15:12,376
Specistule!
127
00:15:12,676 --> 00:15:16,313
- Specist?
- Unul care urăşte alte specii.
128
00:15:16,580 --> 00:15:18,883
Ştiu ce înseamnă,
dar nu mi s-a mai zis aşa.
129
00:15:19,950 --> 00:15:24,922
Ai luat bătaie des în copilărie ?
Ai mărunt ?
130
00:15:25,956 --> 00:15:30,361
Marfă ! Hai să-ţi cumpăr
ceva bun de la automat.
131
00:15:31,162 --> 00:15:35,366
- Asta pentru că te plac.
- Dean, putem vorbi puţin ?
132
00:15:36,367 --> 00:15:39,770
Trebuie să plec,
am o licitaţie online.
133
00:15:41,071 --> 00:15:42,640
Da, dr. Turner.
134
00:15:42,907 --> 00:15:47,311
Ca şef al departamentului,
eu evaluez alocarea fondurilor.
135
00:15:47,611 --> 00:15:51,482
- Sunt îngrijorat.
- De ce?
136
00:15:52,550 --> 00:15:55,686
Eşti haotic. Fizică, biochimie,
bioinginerie. Prea multe interese,
137
00:15:55,920 --> 00:15:57,988
prea puţine rezultate,
mai ales la nivelul ăsta.
138
00:15:58,289 --> 00:16:00,008
Domnule, în ultima vreme,
Tokamakul...
139
00:16:00,091 --> 00:16:03,644
Las-o baltă! Nu putem genera
energie prin fuziune nucleară!
140
00:16:03,727 --> 00:16:07,164
Încheiem contractul
la sfârşitul lunii.
141
00:16:07,398 --> 00:16:10,768
Ori găseşti un proiect
aprobat de un profesor,
142
00:16:12,603 --> 00:16:16,273
ori vei pierde bursa.
Ai înţeles ?
143
00:16:16,774 --> 00:16:20,895
Numai puţin ! Ne tăiaţi
fondurile? Nu puteţi face asta!
144
00:16:20,978 --> 00:16:26,183
- Pot face ce vreau.
- Domnule, ascultaţi-mă!
145
00:16:27,985 --> 00:16:29,019
Jigodie !
146
00:17:04,722 --> 00:17:05,790
Pisi!
147
00:17:51,135 --> 00:17:52,703
Pisi...
148
00:18:45,623 --> 00:18:47,425
Îmi este foame.
149
00:18:50,060 --> 00:18:52,663
Cum ai ieşit din laborator?
150
00:18:56,834 --> 00:18:58,669
Îmi este foame.
151
00:18:59,970 --> 00:19:03,607
Şi mie mi-ar fi foame
dacă aş creşte 15 cm pe zi.
152
00:19:03,908 --> 00:19:04,909
Homar.
153
00:19:05,709 --> 00:19:11,449
- Poftim ?
- O pun în fiecare oră.
154
00:19:11,682 --> 00:19:15,853
Red Lobster, pentru iubitorul
de fructe de mare.
155
00:19:20,024 --> 00:19:23,694
Ce ai mai învăţat de la televizor ?
156
00:19:51,589 --> 00:19:58,629
Nu... Normal e să foloseşti
tacâmuri când mănânci.
157
00:19:59,130 --> 00:20:02,800
Furculiţă, cuţit.
158
00:20:03,834 --> 00:20:10,608
La homar, bagi furculița aşa.
159
00:20:12,943 --> 00:20:15,813
Apoi tragi.
160
00:20:48,412 --> 00:20:51,015
- Sara.
- Poftim ?
161
00:20:59,356 --> 00:21:01,192
Nu ai nume.
162
00:21:05,096 --> 00:21:06,931
Sara, da...
163
00:21:17,875 --> 00:21:21,545
Înainte să adormi vreau
să-mi promiţi ceva.
164
00:21:22,046 --> 00:21:25,600
Nu te voi mai încuia aici
dacă îmi promiţi
165
00:21:25,683 --> 00:21:29,086
că nu vei părăsi
niciodată casa asta.
166
00:21:30,888 --> 00:21:35,326
Pentru că lumea de afară
este periculoasă pentru tine.
167
00:21:35,860 --> 00:21:37,661
Periculoasă?
168
00:21:38,195 --> 00:21:41,031
Sara, vei creşte
foarte repede.
169
00:21:41,832 --> 00:21:47,071
Copilăria ta durează
numai câteva zile, nu ani.
170
00:21:49,140 --> 00:21:54,378
Tu eşti a treia generaţie
din ceva foarte special.
171
00:21:55,413 --> 00:21:57,515
O specie extraterestră.
172
00:21:59,316 --> 00:22:05,589
Creată cu o nouă secvenţă genetică,
primită din spaţiu.
173
00:22:11,028 --> 00:22:15,466
Câţiva dintre colegii mei
au încercat să vă studieze.
174
00:22:15,966 --> 00:22:18,335
Nu s-a terminat bine.
175
00:22:18,602 --> 00:22:24,075
Eu n-o să repet acele greşeli.
Vreau doar să te protejez.
176
00:22:24,842 --> 00:22:30,881
Cred că în tine există
un mesaj foarte important.
177
00:22:31,649 --> 00:22:35,019
Motivul pentru care eşti aici.
178
00:22:35,820 --> 00:22:40,491
Într-o zi îmi vei spune
care este acela, la timpul potrivit.
179
00:22:47,531 --> 00:22:50,134
Mai sunt şi alţii ca mine?
180
00:22:54,038 --> 00:22:55,873
Ca tine, nu.
181
00:22:58,209 --> 00:23:03,447
Eşti unică, eşti cel mai
important lucru din viaţa mea.
182
00:23:19,096 --> 00:23:23,801
Nu vă faceţi griji,
nu o să vă mai facă belele. Semnaţi.
183
00:23:28,205 --> 00:23:32,527
Stai puţin.
N-are cum să fie gravidă.
184
00:23:32,610 --> 00:23:36,046
A fost. Se pare că a născut.
185
00:23:37,314 --> 00:23:42,787
- Aia-i copia dv.
- Fără copii. Asta nu s-a întâmplat.
186
00:23:44,121 --> 00:23:47,992
- Arde imediat trupul.
- Da, domnule.
187
00:24:09,914 --> 00:24:13,584
Abbot, sunt dr. Turner.
Te-am căutat peste tot.
188
00:24:14,085 --> 00:24:18,673
Raportul ăla pentru fundaţie...
Vreau să ştiu cum ai folosit fondurile.
189
00:24:18,756 --> 00:24:25,029
- De ce?
- Nu tre' să-mi dai toate detaliile.
190
00:24:45,382 --> 00:24:46,417
Drace!
191
00:25:11,442 --> 00:25:15,079
- Dr. Turner, nu am timp să...
- Dr. Abbot.
192
00:25:17,948 --> 00:25:22,920
- Da ?
- Spune-mi, unde este?
193
00:25:26,056 --> 00:25:29,427
- Ce anume? Cine eşti ?
- Unde este?
194
00:25:29,660 --> 00:25:33,330
Nu ştiu despre ce vorbeşti
sau cine eşti.
195
00:25:34,131 --> 00:25:39,870
- Pleacă acum sau chem paza.
- N-ai pe cine să chemi.
196
00:25:44,508 --> 00:25:50,781
- Stai, o să chem ajutor.
- Nu mă recunoşti, nu ?
197
00:25:54,718 --> 00:25:55,986
Nu.
198
00:25:56,287 --> 00:26:03,027
Ambulanţa din seara aia,
în pădure.
199
00:26:09,800 --> 00:26:12,703
Tu eşti băiatul.
200
00:26:16,607 --> 00:26:21,011
O corcitură. Cum ai...
201
00:26:21,312 --> 00:26:28,586
- M-am pierdut în lumea mare.
- Cum m-ai găsit ?
202
00:26:28,853 --> 00:26:33,290
Ţi-ar fi mai uşor dacă
mi-ai spune unde este.
203
00:26:38,229 --> 00:26:44,235
Ai probleme cu respiraţia.
Dacă nu-mi spui care-i treaba,
204
00:26:44,735 --> 00:26:50,241
nu te pot ajuta, bine?
Lasă-mă să-ţi iau nişte sânge.
205
00:26:56,981 --> 00:26:59,350
Mai sunt şi alţii bolnavi.
206
00:27:00,918 --> 00:27:04,054
- Alţii ?
- Corcituri.
207
00:27:04,822 --> 00:27:06,657
Ca mine.
208
00:27:19,970 --> 00:27:24,141
Vǎd structuri străine,
dar niciuna nu e virală.
209
00:27:25,176 --> 00:27:31,148
Aş spune că e polen.
Chiar e polen.
210
00:27:32,216 --> 00:27:35,052
Şi nişte particule de praf,
nimic ieşit din comun.
211
00:27:35,319 --> 00:27:38,456
N-ar trebui să ai asemenea probleme.
212
00:27:40,791 --> 00:27:44,462
Un antihistaminic
ar trebui să te liniştească.
213
00:27:46,764 --> 00:27:48,866
Ar trebui să te ajute.
214
00:27:52,803 --> 00:27:56,891
- Ceilalţi sunt la fel ?
- Da. Dureri în gât.
215
00:27:56,974 --> 00:28:01,912
Iritaţii la nivelul pielii.
Nicio cauză clară...
216
00:28:07,118 --> 00:28:10,521
Nu ar trebui să fii atât de bolnav.
217
00:28:14,959 --> 00:28:17,061
Du-mă la ea acum!
218
00:30:14,612 --> 00:30:17,748
Profesore, aţi vrut să vorbim ?
219
00:30:20,584 --> 00:30:22,920
Da, am vrut să vorbim.
220
00:30:25,823 --> 00:30:28,659
Aţi lucrat toată noaptea ?
221
00:30:29,460 --> 00:30:31,562
Ceva de genul ăsta.
222
00:30:34,165 --> 00:30:37,802
Am auzit că Turner a oprit
finanţarea proiectului tău.
223
00:30:38,069 --> 00:30:40,137
- Corect.
- Îmi pare rău.
224
00:30:43,808 --> 00:30:45,076
Mersi.
225
00:30:47,445 --> 00:30:50,047
Dean, cred că te pot ajuta.
226
00:30:56,053 --> 00:30:58,389
Vreau să-ţi arăt ceva.
227
00:31:41,932 --> 00:31:42,967
Intră !
228
00:31:44,535 --> 00:31:47,671
- Rahat!
- Uită-te mai atent.
229
00:32:01,485 --> 00:32:06,190
- Ce dracu' e asta?
- Speram să îmi spui tu.
230
00:32:09,293 --> 00:32:12,163
Nu am mai văzut aşa ceva.
231
00:32:41,358 --> 00:32:43,160
Este o structură organică.
232
00:32:50,468 --> 00:32:55,172
- De unde a apărut ?
- E o corcitură.
233
00:32:56,507 --> 00:33:01,445
Rezultatul nefericit al combinării
ADN-ului uman cu cel extraterestru.
234
00:33:02,480 --> 00:33:06,384
Genele lor imperfecte îi fac
vulnerabili la bolile comune.
235
00:33:06,650 --> 00:33:10,321
Drept rezultat,
e o specie sortită pieirii.
236
00:33:10,821 --> 00:33:16,026
Dacă el m-a găsit, putem presupune
că vor urma şi alţii.
237
00:33:16,293 --> 00:33:19,430
Alţii mai disperaţi,
mai periculoși.
238
00:33:20,698 --> 00:33:26,971
- Stai, nu plănuieşti să-l diseci, nu ?
- Nu.
239
00:33:31,942 --> 00:33:34,812
- Atunci, ce-o să faci ?
- Ceva profund.
240
00:33:37,948 --> 00:33:43,387
Ceva ce-mi va asigura locul în
panteonul ştiinţei. Alături de tine.
241
00:33:44,422 --> 00:33:50,694
Vorbesc de crearea unei specii
extraterestre rezistente la boli.
242
00:33:52,496 --> 00:33:53,564
Cum ?
243
00:33:56,167 --> 00:33:58,686
Întâi îl tăiem pe prietenul nostru.
244
00:33:58,769 --> 00:34:02,706
Scoatem ce-l slăbeşte la boală,
ADN-ul uman.
245
00:34:03,240 --> 00:34:05,843
Creǎm acizi nucleici puri,
de origine extraterestră.
246
00:34:06,877 --> 00:34:13,384
Toţi geneticienii bătrâni şi mediocri
şi-au împărţit premii nemeritate.
247
00:34:13,617 --> 00:34:18,322
Ce rost are să secvenţiezi ADN-ul
dacă nu faci nimic cu el ?
248
00:34:19,356 --> 00:34:24,328
Chiar dacă ai rădăcina pură,
trebuie s-o combini cu ceva.
249
00:34:24,595 --> 00:34:26,397
Începi să înţelegi.
250
00:34:28,999 --> 00:34:35,539
Să scoatem chestia asta
de aici. Discret, pe bucăţi.
251
00:34:37,341 --> 00:34:38,909
Trebuie să trecem neobservaţi...
252
00:35:48,779 --> 00:35:52,450
Eram sigur !
Ce anume faci aici?
253
00:36:25,816 --> 00:36:31,255
Scuze pentru deranj.
Am venit să discut cu Abbot.
254
00:36:31,555 --> 00:36:35,426
- Nu este acasă.
- Atunci, revin mai târziu.
255
00:36:36,494 --> 00:36:39,630
Vrei să intri ?
256
00:36:46,404 --> 00:36:50,307
De ce nu te uiți la mine?
Nu sunt atrăgătoare?
257
00:36:57,348 --> 00:37:01,252
Eşti perfectă după orice standard.
258
00:37:06,490 --> 00:37:10,127
Eşti prietena lui Abbot ?
Menajera lui ?
259
00:37:11,162 --> 00:37:12,963
Sunteţi doar prieteni ?
260
00:37:14,832 --> 00:37:18,736
Poate că nu folosiţi etichete.
261
00:37:20,004 --> 00:37:24,175
Dezinhibarea ta este de apreciat.
262
00:37:27,311 --> 00:37:30,214
Uşurel ! Să fie un vis?
263
00:37:33,584 --> 00:37:37,755
- Ce contează ?
- Ajunge !
264
00:37:39,323 --> 00:37:42,460
- Poţi pleca.
- Poftim ?
265
00:37:43,227 --> 00:37:45,830
Pleacă, închide uşa după tine!
266
00:38:02,513 --> 00:38:07,451
Nu te pripi. Asemenea momente
nu se ivesc în fiecare zi.
267
00:38:12,923 --> 00:38:15,025
Cred că ar trebui să o facem.
268
00:38:17,628 --> 00:38:21,265
- Nu!
- Nu e frumos să aţâţi omul !
269
00:38:22,066 --> 00:38:23,901
Nu ştiai asta?
270
00:39:10,548 --> 00:39:16,554
- Poftim !
- Hai să intrăm !
271
00:39:41,579 --> 00:39:42,847
Ce este?
272
00:39:47,551 --> 00:39:50,605
- S-a întâmplat.
- Ce s-a întâmplat ?
273
00:39:50,688 --> 00:39:52,256
Sara?
274
00:39:52,790 --> 00:39:55,926
- Sara, unde eşti ?
- Ce s-a întâmplat ?
275
00:39:56,660 --> 00:39:58,529
Sara, unde eşti ?
276
00:40:02,700 --> 00:40:06,337
Drăcia dracului !
Ce dracu' s-a întâmplat ?
277
00:40:07,638 --> 00:40:11,275
- Ce căuta aici?
- Impresionant.
278
00:40:13,110 --> 00:40:17,548
- A devenit foarte puternică.
- Ce faci?
279
00:40:17,782 --> 00:40:21,952
- Asta-i cartela lui de acces.
- Trebuie să chemǎm poliţia !
280
00:40:22,486 --> 00:40:24,505
- Nu cred.
- Nu crezi?
281
00:40:24,588 --> 00:40:27,992
- Ai un cadavru în dormitor !
- Îşi merita soarta.
282
00:40:29,026 --> 00:40:32,129
- Asta-i nebunie curată!
- Te gândeşti să ciripeşti ?
283
00:40:32,396 --> 00:40:35,533
- Da.
- Nu e omor. Şi-a urmat instinctul.
284
00:40:35,766 --> 00:40:38,319
Instinctul?
Profesore, situaţia e ridicolă.
285
00:40:38,402 --> 00:40:40,771
Trebuie să sunăm la poliţie imediat.
286
00:40:41,005 --> 00:40:46,928
Dean, crezi că vor crede că şeful tău
a fost ucis de un extraterestru ?
287
00:40:47,011 --> 00:40:54,051
Vei fi suspect. Te-ai certat recent
cu victima plecând de la fonduri.
288
00:41:00,024 --> 00:41:02,126
Situaţia e ridicolă.
289
00:41:06,831 --> 00:41:08,099
Dean.
290
00:41:10,468 --> 00:41:15,673
Am nevoie de ajutorul tău.
Sara a devenit fertilǎ.
291
00:41:16,207 --> 00:41:18,809
Putem face ceva, ceva uimitor.
292
00:41:19,877 --> 00:41:23,748
Dacă pleci acum,
revii la lucruri banale.
293
00:41:24,281 --> 00:41:25,583
Îmi plac eprubetele.
294
00:41:25,850 --> 00:41:28,986
Eşti supărat,
partea asta este neplăcută.
295
00:41:29,220 --> 00:41:32,807
- O facem în numele ştiinţei, Dean.
- Vreau un motiv mai bun !
296
00:41:32,890 --> 00:41:38,629
Rezultatul final.
Nu uita ce ar însemna asta, Dean.
297
00:41:59,450 --> 00:42:03,387
- Vreau să împărţim meritul.
- Ce?
298
00:42:04,422 --> 00:42:08,092
Vreau să împărţim meritul
pentru tot ce facem.
299
00:42:15,099 --> 00:42:16,400
De acord.
300
00:42:18,769 --> 00:42:23,708
- Eram sigur c-o să refuzi.
- Ca să-ţi ofer o cale de scăpare?
301
00:42:23,974 --> 00:42:28,412
Adevărul este că vrei să te implici,
după tot ce ai văzut.
302
00:42:43,527 --> 00:42:45,863
Dă-mi cheile lui Turner.
303
00:42:47,431 --> 00:42:49,767
Trebuie să ascund maşina.
304
00:43:20,798 --> 00:43:24,168
- Acum trebuie să o găsim pe Sara.
- Cum ?
305
00:43:24,468 --> 00:43:27,571
Nici nu ştii cum arată la vârsta asta.
306
00:43:27,838 --> 00:43:31,742
- O s-o recunosc.
- Ar putea fi oriunde.
307
00:43:33,310 --> 00:43:35,646
Nu, este prin apropiere.
308
00:43:39,817 --> 00:43:44,255
E sâmbătă seară, suntem
într-un oraş universitar...
309
00:43:49,460 --> 00:43:53,397
Şanse de împerechere peste tot.
310
00:44:44,749 --> 00:44:46,317
Fir-ar, fată!
311
00:45:00,664 --> 00:45:05,603
E rândul meu. Mereu mi-am dorit
să mă bată o fată.
312
00:45:11,575 --> 00:45:14,478
Ce-ar fi să-ţi foloseşti şi limba ?
313
00:45:19,683 --> 00:45:21,485
Nu vrei limba.
314
00:45:37,134 --> 00:45:40,188
- Nu e aici.
- Dacă nu se întoarce ?
315
00:45:40,271 --> 00:45:43,140
- Se va întoarce.
- De unde ştii ?
316
00:45:44,175 --> 00:45:48,579
Este acceptată.
I-am oferit mâncare, adăpost.
317
00:45:48,879 --> 00:45:50,681
Pari frânt, odihneşte-te.
318
00:45:52,016 --> 00:45:53,818
Mulţumesc.
319
00:46:25,383 --> 00:46:27,184
Eşti bine?
320
00:46:28,753 --> 00:46:31,889
Cred că ai îngheţat.
Cum te cheamă?
321
00:46:32,390 --> 00:46:37,862
Eu sunt Coleen. Hai să te duc
acasă. Totul e bine. Hai!
322
00:46:45,970 --> 00:46:52,243
Nu te lăsa afectată. Nu sunt bărbaţi
buni în lume. Ce să faci?
323
00:46:53,010 --> 00:46:56,380
Câteodată te mulţumeşti
cu mai puţin.
324
00:46:56,881 --> 00:47:01,585
Uneori, te mulţumeşti cu o carte bună.
325
00:47:05,756 --> 00:47:08,893
Ştiu, ador cărţile SF.
326
00:47:11,495 --> 00:47:14,632
Treaba aia cu Roswell e pe bune.
327
00:47:15,666 --> 00:47:19,837
Luna viitoare mă duc la o convenţie
dedicată conspiraţiilor guvernamentale.
328
00:47:20,905 --> 00:47:25,076
Ştiu cum să fac ca să nu fiu
răpită de extratereştrii.
329
00:47:25,309 --> 00:47:29,747
- Ştii ?
- Crede-mă, e o lume bizarǎ.
330
00:47:34,418 --> 00:47:38,089
Virează aici.
Virează !
331
00:47:40,958 --> 00:47:42,026
Opreşte!
332
00:47:55,840 --> 00:47:58,943
Drăguţo, nu este nimic aici.
333
00:48:19,530 --> 00:48:21,599
Stai, unde te duci ?
334
00:48:50,027 --> 00:48:51,062
Doamne!
335
00:49:05,409 --> 00:49:09,080
Doamne! Eşti nebună?
De ce fugi aşa?
336
00:49:12,183 --> 00:49:14,285
Ce faci ?
337
00:49:45,549 --> 00:49:48,185
Doamne! Porneşte !
338
00:50:45,276 --> 00:50:50,131
- Jigodie !
- Trezeşte-te, frumosule !
339
00:50:50,214 --> 00:50:53,350
- Cât este ceasul ?
- Cum o cheamă ?
340
00:50:54,885 --> 00:50:58,789
- Pe cine?
- Pe tipa cu care ai petrecut.
341
00:51:01,158 --> 00:51:02,960
N-am pe nimeni.
342
00:51:04,295 --> 00:51:08,199
- Unde te duci ?
- Trebuie să mă duc la cursuri.
343
00:51:09,500 --> 00:51:11,602
Duminică?
344
00:52:02,153 --> 00:52:07,358
Eşti aici? Scuze c-am întârziat.
Nu mi-a sunat alarma.
345
00:52:07,892 --> 00:52:09,110
Eşti aici?
346
00:52:09,193 --> 00:52:13,364
- Cine eşti ?
- Dean, tu trebuie să fii Sara.
347
00:52:13,631 --> 00:52:18,569
- De unde îmi ştii numele ?
- Lucrez pentru Abbot. Te rog, lasă-mă.
348
00:52:44,395 --> 00:52:46,731
Ai întârziat. Din nou.
349
00:52:48,032 --> 00:52:52,470
Scuze, tocmai am întâlnit-o pe Sara.
Este prietenoasă.
350
00:52:55,339 --> 00:52:59,477
Încearcă să stai cât mai departe
de ea.
351
00:53:00,811 --> 00:53:04,982
Încearcă să eviți
interacţiunile inutile.
352
00:53:07,318 --> 00:53:11,489
Încă ceva. Nu trebuie să ştie
ce facem noi aici.
353
00:53:12,023 --> 00:53:17,228
Ea ştie că o analizăm,
că o studiem.
354
00:53:22,166 --> 00:53:26,103
Sistemul imunitar al corciturilor
este praf.
355
00:53:27,671 --> 00:53:31,342
Are toate toxinele posibile
în plămâni.
356
00:53:32,343 --> 00:53:38,082
- Toţi ajung aşa.
- Sara va avea aceeaşi soartă?
357
00:53:38,582 --> 00:53:40,151
Nu.
358
00:53:42,787 --> 00:53:48,259
ADN-ul ei superior ar trebui
să o menţină destul de sănătoasă.
359
00:53:50,828 --> 00:53:52,697
Îţi prezint situaţia.
360
00:53:53,964 --> 00:53:55,984
Datorită dosarelor din proiectul Atena,
361
00:53:56,067 --> 00:54:02,073
am comparat ADN-ul a trei specii
extraterestre diferite.
362
00:54:03,641 --> 00:54:06,777
Ăsta e originalul.
363
00:54:07,778 --> 00:54:14,318
Creat din cantităţi egale de ADN
uman şi extraterestru. Un efort bun.
364
00:54:14,585 --> 00:54:19,474
Asta este Eve,
duplicatul genetic al originalului.
365
00:54:19,557 --> 00:54:22,927
Chimia sângelui era nocivă
la ambele specimene.
366
00:54:24,228 --> 00:54:28,132
Se comportau imprevizibil,
devenind des agresive.
367
00:54:31,001 --> 00:54:35,439
Fără boli, dar foarte fragile
la soluţiile pe bază de clorhidraţi.
368
00:54:37,241 --> 00:54:41,712
Corciturile, primèle forme de viaţă
create în afara laboratorului.
369
00:54:41,946 --> 00:54:47,418
Mamă umană, tată astronaut,
infectat de o specie extraterestră.
370
00:54:48,452 --> 00:54:53,157
Au dat naştere unor specimene
instabile, măcinate de boli.
371
00:54:53,424 --> 00:54:57,862
Nu se puteau apăra
în faţa infecţiilor.
372
00:54:58,896 --> 00:55:04,368
Acum avem perfecţiunea.
Sau suntem aproape de ea.
373
00:55:04,869 --> 00:55:11,409
Cum mama ei era pe jumătate om,
Sara are ADN uman, dar mai puţin.
374
00:55:11,675 --> 00:55:12,710
Încă ceva...
375
00:55:18,182 --> 00:55:23,387
- Plec acum. Nu-mi sta în cale.
- Ţi-am stat eu în cale, Sara ?
376
00:55:23,921 --> 00:55:28,359
Asta este casa ta,
suntem prietenii tăi, fă ce vrei.
377
00:55:36,167 --> 00:55:39,570
- Chiar o laşi să iasă?
- De ce nu ?
378
00:55:41,372 --> 00:55:44,775
Nu vrem discreţie?
Nu vrem să obţinem ovulele ei?
379
00:55:45,042 --> 00:55:46,610
Desigur.
380
00:55:47,111 --> 00:55:49,931
Ar putea păţi orice.
Dacă nu se întoarce ?
381
00:55:50,014 --> 00:55:52,349
S-a întors aseară, nu ?
382
00:55:52,583 --> 00:55:56,754
Sara a eliminat specia noastră
din rândul potenţialilor parteneri.
383
00:55:58,089 --> 00:56:01,192
Fiind cea mai aproape de puritate,
ea nu are partener genetic.
384
00:56:02,259 --> 00:56:05,396
Săraca fată nu îşi găseşte amant.
Mă poţi ajuta ?
385
00:56:29,319 --> 00:56:31,655
Referitor la proiectul Atena,
386
00:56:31,955 --> 00:56:35,325
se pare că dr. Fitz a încercat
să facă o creatură cu ADN pur.
387
00:56:37,694 --> 00:56:41,565
Aproape a distrus camera
de izolare până au incinerat-o.
388
00:56:42,099 --> 00:56:45,469
Nu am de gând să repet eşecul
dr. Fitz.
389
00:56:45,769 --> 00:56:50,090
Evident, ADN-ul extraterestru pur
este instabil.
390
00:56:50,173 --> 00:56:55,679
Odată injectat în ovule, cromozomii
umani ar trebui să-l tempereze.
391
00:56:56,446 --> 00:57:00,083
- Sara ce-o să simtă?
- Sara nu are sentimente.
392
00:57:00,884 --> 00:57:03,220
La treabă !
Ştim ce avem de făcut.
393
00:57:36,587 --> 00:57:40,224
- Vă pot ajuta ?
- Am nevoie de o cameră.
394
00:57:40,490 --> 00:57:42,326
Vă rog, semnaţi aici.
395
00:58:27,170 --> 00:58:29,506
- Ceva nu este bine.
- Totul este bine.
396
00:58:30,040 --> 00:58:31,492
Ai o problemă.
397
00:58:31,575 --> 00:58:33,410
- Boala ta.
- Sunt bine.
398
00:58:33,911 --> 00:58:36,813
Nu eşti bine, eşti pe moarte !
399
00:58:44,888 --> 00:58:47,724
Nu ne întoarce spatele.
400
00:59:38,308 --> 00:59:39,376
Bună!
401
00:59:44,047 --> 00:59:48,752
Sarah, stai! Vreau să-ţi arăt ceva.
402
00:59:50,320 --> 00:59:52,656
Ce-ar fi să iei loc?
403
01:00:03,333 --> 01:00:04,668
Ce-i asta ?
404
01:00:04,902 --> 01:00:07,804
E şah, un joc distractiv.
405
01:00:10,107 --> 01:00:14,462
Ăsta e regele, cea mai importantă,
dar şi cea mai vulnerabilă piesă.
406
01:00:14,545 --> 01:00:18,182
Fiecare piesă poate fi mişcată.
407
01:00:18,482 --> 01:00:21,084
Alea sunt regulile,
dar e mai simplu să ți le explic.
408
01:00:21,318 --> 01:00:22,352
Începe !
409
01:00:23,420 --> 01:00:26,290
- Ce?
- Albul mută primul.
410
01:00:54,151 --> 01:00:57,821
- Ai mai jucat.
- Nu.
411
01:01:01,992 --> 01:01:05,896
Vrei să spui c-ai atins cartea şi...
412
01:01:06,430 --> 01:01:10,868
- Corect.
- Glumeşti, nu ?
413
01:01:21,311 --> 01:01:22,579
Şah-mat.
414
01:01:26,783 --> 01:01:30,954
- Cum ai făcut asta?
- Trebuie să dorm.
415
01:01:32,756 --> 01:01:38,762
Bine... Am putea, cândva...
416
01:02:25,142 --> 01:02:29,847
- Salut! Ce ai păţit la mână ?
- M-am fript.
417
01:02:31,648 --> 01:02:34,551
Am intrat pe site-ul departamentului.
Uimitor!
418
01:02:35,052 --> 01:02:36,353
Ce-i cu el ?
419
01:02:41,558 --> 01:02:43,660
Bună, mă numesc Amelia.
420
01:02:43,927 --> 01:02:47,297
Caut un student înscris
în programul de biochimie,
421
01:02:48,632 --> 01:02:51,735
care a fost implicat recent
în proiecte genetice.
422
01:02:55,138 --> 01:03:01,111
Uite cum arată! Ochii ǎia, omule,
ochii ǎia de nimfomanǎ !
423
01:03:01,645 --> 01:03:05,048
- N-are cum să fie biochimistǎ.
- Ce contează ?
424
01:03:09,987 --> 01:03:11,054
Ce faci ?
425
01:03:11,555 --> 01:03:14,424
Vreau să văd cât de nebună
e gagica asta.
426
01:03:14,925 --> 01:03:17,561
Eşti un idiot.
427
01:03:20,430 --> 01:03:21,649
Omule, mi-a răspuns deja !
428
01:03:21,732 --> 01:03:25,019
- Bună, sunt Amelia.
- Scoate cardul.
429
01:03:25,102 --> 01:03:28,238
Sigur e nebună.
M-am îndrăgostit.
430
01:03:28,505 --> 01:03:31,258
Înainte să vorbim direct,
trebuie să îţi pun câteva întrebări.
431
01:03:31,341 --> 01:03:34,695
Ai lucrat recent
cu celule protoplasmatice ?
432
01:03:34,778 --> 01:03:38,866
Mai exact, ai experimentat recent
cu tipurile de legături celulare ?
433
01:03:38,949 --> 01:03:43,887
Caut un bărbat al cărui coeficient
e mai mare de 10e-16 mp/s.
434
01:03:44,388 --> 01:03:48,592
Dacă îndeplineşti criteriile,
te rog să-mi trimiţi datele relevante.
435
01:03:48,825 --> 01:03:55,365
Dacă îmi place ce văd, ne vom întâlni.
Îţi promit că nu vei fi dezamăgit.
436
01:03:56,400 --> 01:04:00,304
- Bine, asta-i deranjant.
- Închide computerul.
437
01:04:00,537 --> 01:04:04,625
- Închide-l.
- Ce-i cu tine?
438
01:04:04,708 --> 01:04:10,447
Te comporţi ciudat de câteva zile.
Pleci pe furiş, dispari.
439
01:04:10,747 --> 01:04:12,316
Ce ai ?
440
01:04:15,919 --> 01:04:16,954
Nimic.
441
01:04:27,698 --> 01:04:30,534
Domnule, Echelon a găsit asta
la verificarea de dimineaţă.
442
01:04:30,701 --> 01:04:32,636
- Ce este ?
- Un e-mail cu mulţi destinatari.
443
01:04:33,136 --> 01:04:36,006
A ajuns pe serverele tuturor
facultăţilor de biochimie.
444
01:04:36,273 --> 01:04:41,512
Limbaj specializat. Anumite cuvinte
care duc exact la proiectul Atena.
445
01:04:43,313 --> 01:04:45,916
- Atena?
- Nu a fost oprit ?
446
01:04:46,717 --> 01:04:51,388
- Vreau s-o găsim pe fata asta.
- Da, domnule.
447
01:05:01,832 --> 01:05:07,755
Cred că greşeşti dacă începi
să ai sentimente faţă de Sara.
448
01:05:07,838 --> 01:05:10,407
- Sentimente?
- O să-ţi frângă inima.
449
01:05:10,674 --> 01:05:14,077
- Înţeleg tentaţia...
- Nu am sentimente pentru ea.
450
01:05:14,344 --> 01:05:20,083
Ştiu că nu este atrasă de oameni.
Face totul pentru specia ei.
451
01:05:20,617 --> 01:05:25,556
Fă-mi un serviciu. Fur echipament,
disec extratereştri, îngrop cadavre,
452
01:05:27,124 --> 01:05:30,678
dar te rog să nu-mi dai
sfaturi amoroase.
453
01:05:30,761 --> 01:05:32,329
Salut!
454
01:05:35,165 --> 01:05:39,369
- Nimeni nu ştie de asta, nu ?
- Sigur că nu.
455
01:05:57,621 --> 01:06:03,861
Bună! Am nevoie de o probǎ
de sânge. Ştii cum merg lucrurile.
456
01:06:32,556 --> 01:06:34,358
Pari încordată.
457
01:06:46,103 --> 01:06:49,206
- Tensiunea arterială...
- 140.
458
01:06:52,109 --> 01:06:53,110
E mare.
459
01:06:57,581 --> 01:07:01,752
- Ce este?
- Prefer să-mi ia Dean sângele.
460
01:07:03,820 --> 01:07:04,888
Dean?
461
01:07:10,594 --> 01:07:12,429
Prea bine.
462
01:07:34,318 --> 01:07:36,153
Nu va dura mult.
463
01:08:33,243 --> 01:08:36,880
- Ce dracu' este?
- O altă corcitură.
464
01:08:39,750 --> 01:08:40,968
Ce faci ?
465
01:08:41,051 --> 01:08:44,688
Am echipat laboratorul cu un sistem
de siguranţă. Acid clorhidric.
466
01:08:44,955 --> 01:08:47,057
- O s-o afecteze şi pe Sarah.
- Stai!
467
01:08:47,591 --> 01:08:49,810
Şi proiectul ?
N-o poți lăsa să moară !
468
01:08:49,893 --> 01:08:51,145
Proiectul este deja aici.
469
01:08:51,228 --> 01:08:54,014
- I-ai şi recoltat ovulele?
- În prima seară de maturitate.
470
01:08:54,097 --> 01:08:58,268
Nici n-a ştiut. Am anesteziat-o
cât dormea.
471
01:08:58,502 --> 01:09:01,104
De asta ai lăsat-o să plece.
472
01:09:18,856 --> 01:09:21,458
O violează !
473
01:09:35,005 --> 01:09:36,306
La dracu' !
474
01:09:44,381 --> 01:09:46,717
Du-te după ea !
475
01:10:04,201 --> 01:10:06,803
Abbot !
476
01:10:31,328 --> 01:10:36,800
- Ascultă-mă, vei fi bine.
- Am înţeles.
477
01:10:38,368 --> 01:10:39,937
Hai!
478
01:10:43,040 --> 01:10:49,046
Absurd, nu se poate să mor aşa !
479
01:10:49,546 --> 01:10:52,983
Nu, nu vei muri,
te duc la urgenţe.
480
01:10:58,155 --> 01:11:01,558
Corciturile o să tot atace.
481
01:11:03,126 --> 01:11:07,030
Tot mai multe şi mai periculoase.
Ovulele...
482
01:11:10,167 --> 01:11:13,003
Fǎ-o, Dean, crează noua specie !
483
01:11:23,447 --> 01:11:25,015
Fǎ-o!
484
01:12:15,599 --> 01:12:19,236
- Viaţa ta e în pericol.
- Nu înţeleg.
485
01:12:19,770 --> 01:12:24,441
Vezi chestia aia de acolo?
Conţine ovulele tale.
486
01:12:25,242 --> 01:12:28,078
Corciturile au nevoie de ele
ca să îşi asigure viitorul.
487
01:12:28,378 --> 01:12:29,947
Abbot le-a vrut.
488
01:12:30,981 --> 01:12:33,817
Abbot le-a vrut
ca să creeze o rădăcină pură.
489
01:12:34,117 --> 01:12:38,288
Ca să-i dea un premiu Nobel.
Dar eu cred că ar trebui să...
490
01:12:38,522 --> 01:12:42,960
- Să punem capăt proiectului.
- Cum rămâne cu mine?
491
01:12:43,227 --> 01:12:46,597
Sara, poate că tu poţi atinge
vârsta de 400 de ani.
492
01:12:47,397 --> 01:12:52,336
Dacă nu mă înmulţesc, scade
pericolul pentru specia ta.
493
01:12:52,870 --> 01:12:54,088
Corect.
494
01:12:54,171 --> 01:12:57,274
Dar cu ADN-ul colectat
poţi să creezi alte specimene ca mine.
495
01:12:57,574 --> 01:13:02,513
Sara, ascultă-mă! Nu trebuie să facem
un lucru doar pentru că putem.
496
01:13:40,551 --> 01:13:42,653
Suntem la capătul drumului, doctore.
497
01:14:04,041 --> 01:14:08,712
Nitrat de amoniu şi acid percloric.
Nu lăsăm dovezi.
498
01:14:38,709 --> 01:14:41,845
Sara?
499
01:14:46,517 --> 01:14:48,085
Sara, eşti aici?
500
01:17:08,859 --> 01:17:13,030
- Nu ar trebui să facem asta.
- Nu mă vrei, Dean?
501
01:17:14,331 --> 01:17:16,166
Ba da, dar...
502
01:17:17,701 --> 01:17:20,571
Tu de ce mă vrei pe mine?
503
01:17:21,638 --> 01:17:22,673
Pur şi simplu te vreau.
504
01:17:31,014 --> 01:17:34,918
Nu... Nu eşti atrasă de oameni.
505
01:17:39,857 --> 01:17:41,692
Tu vrei altceva.
506
01:17:44,828 --> 01:17:47,081
Munca lui Abbot
era importantă,
507
01:17:47,164 --> 01:17:51,101
speciile nu trebuie să dispară.
Totul depinde de tine.
508
01:17:53,670 --> 01:17:58,642
Ce-ar fi să consideri că facem
un simplu schimb de favoruri ?
509
01:18:34,878 --> 01:18:35,913
Nu pot.
510
01:18:40,350 --> 01:18:42,686
De tine depinde, Dean.
511
01:18:49,493 --> 01:18:52,329
Salut! Ce zici ?
512
01:18:55,732 --> 01:18:59,102
- Ai auzit de Abbot ?
- Ce-i cu el ?
513
01:19:00,170 --> 01:19:06,327
A dispărut, tipule.
La fel ca dr. Turner.
514
01:19:06,410 --> 01:19:12,416
Doi profesori într-un semestru.
O fi mâna unui ucigaş în serie.
515
01:19:14,785 --> 01:19:21,525
Am primit răspuns de la Amelia.
516
01:19:24,394 --> 01:19:28,065
- Amelia ?
- Da, gagica de pe internet.
517
01:19:28,832 --> 01:19:30,667
I-am trimis informaţiile
pe care le cerea.
518
01:19:30,901 --> 01:19:36,406
- Ai luat legătura cu ea ?
- Da, i-au plăcut datele.
519
01:19:37,708 --> 01:19:40,043
Ce date?
520
01:19:42,379 --> 01:19:44,715
Ai ceva să-mi spui ?
521
01:19:47,351 --> 01:19:51,255
- Care-i treaba, Hastings?
- Ţi-ai lăsat caietul aici.
522
01:19:51,788 --> 01:19:55,843
Te-ai uitat prin lucrurile mele ?
Isuse! De ce?
523
01:19:55,926 --> 01:19:58,028
Este imposibil din
punct de vedere genetic.
524
01:19:58,295 --> 01:20:02,616
- Deci ce dracu' este?
- Nu-ţi pot spune acum.
525
01:20:02,699 --> 01:20:06,053
- Îmi pare rău.
- A spus că datele sunt perfecte.
526
01:20:06,136 --> 01:20:11,492
Apoi a început cu tot felul de alte
întrebări. Cine sunt, de unde le am.
527
01:20:11,575 --> 01:20:13,828
Dacă am contact
cu extratereştri.
528
01:20:13,911 --> 01:20:18,081
Atunci mi-am dat seama
că gagica e nebună de-a binelea.
529
01:20:18,882 --> 01:20:21,936
- Are adresa ta de e-mail.
- Şi ce?
530
01:20:22,019 --> 01:20:26,723
- Şi ne poate găsi.
- E doar o ţicnitǎ inofensivă.
531
01:20:29,560 --> 01:20:31,395
Nu?
532
01:21:02,426 --> 01:21:07,097
- Ce doreşti?
- Asta este o benzinărie, nu ?
533
01:21:09,967 --> 01:21:11,218
Fă-i plinul !
534
01:21:11,301 --> 01:21:14,938
Eşti sigură că nu mai vrei
şi altceva?
535
01:21:16,507 --> 01:21:19,643
Da, spune-mi unde pot urina.
536
01:21:21,445 --> 01:21:23,780
Toaleta femeilor este în spate.
537
01:21:25,849 --> 01:21:30,053
Verifică şi uleiul,
dacă nu este prea greu pentru tine.
538
01:22:21,537 --> 01:22:26,509
- Nu am săpun.
- Ar trebui să faci reclamaţie.
539
01:22:27,043 --> 01:22:29,912
Tu ar trebui să pleci.
540
01:22:31,714 --> 01:22:35,351
Poate ar trebui să te educ.
541
01:22:37,219 --> 01:22:39,021
Poate că da.
542
01:23:10,286 --> 01:23:12,888
Mǎ omori.
543
01:23:13,189 --> 01:23:16,325
Eu spun că s-a lăsat cu petrecere.
544
01:23:18,928 --> 01:23:19,962
Rahat!
545
01:23:50,192 --> 01:23:52,294
Cobb, eşti bine?
546
01:24:19,922 --> 01:24:21,190
Cobb?
547
01:25:09,171 --> 01:25:10,206
Imediat !
548
01:25:15,945 --> 01:25:20,149
Eu sunt Amelia,
tu trebuie să fii Hastings.
549
01:25:20,916 --> 01:25:24,820
Unde mă pot aranja?
550
01:25:58,454 --> 01:26:00,790
Vrei ceva de băut ?
551
01:26:12,768 --> 01:26:15,905
Cum a fost drumul ?
552
01:26:16,939 --> 01:26:20,609
- Unde este laboratorul tău?
- Laboratorul ?
553
01:26:21,377 --> 01:26:24,513
Vreau să-l văd, vreau să văd totul.
554
01:26:25,314 --> 01:26:28,951
Şi după asta,
îți vei primi recompensa.
555
01:26:32,088 --> 01:26:33,573
Sigur nu vrei...
556
01:26:33,656 --> 01:26:36,142
Spune-mi, de unde
ai luat specimenele ?
557
01:26:36,225 --> 01:26:39,895
- Nu am vorbit niciodată despre asta.
- Specimenele ?
558
01:26:40,396 --> 01:26:43,532
- S-a întâmplat ceva?
- Nu.
559
01:26:47,169 --> 01:26:51,374
- Cine mai stă aici?
- Nimeni, doar eu.
560
01:26:56,812 --> 01:27:02,051
Bine. Datele pe care ţi le-am trimis
erau false,
561
01:27:02,852 --> 01:27:05,187
le-am inventat eu.
562
01:27:05,688 --> 01:27:08,591
Nu ai inventat datele alea.
563
01:27:10,626 --> 01:27:16,132
- De ce nu îmi spui de unde le ai ?
- Ţi-am spus, le-am inventat.
564
01:27:16,899 --> 01:27:22,104
Hastings, se pare
că nu mi-ai spus adevărul.
565
01:27:23,439 --> 01:27:26,275
De acum încolo, asta se va schimba.
566
01:27:26,575 --> 01:27:32,281
Am venit să iau ceva de la tine
şi-mi vei face pe plac.
567
01:27:32,548 --> 01:27:37,486
Crede-mă, mai bine mă faci
fericită decât furioasă.
568
01:28:24,667 --> 01:28:28,337
- Nu putem rămâne pe hol! Hai !
- Nu!
569
01:29:47,583 --> 01:29:49,652
Urcă, Dean!
570
01:30:07,670 --> 01:30:12,341
Se pare că tot mai avem
o problemă cu proiectul Atena.
571
01:30:12,608 --> 01:30:16,512
- Cine eşti? De unde-mi ştii numele ?
- Ce vor, Dean?
572
01:30:16,779 --> 01:30:21,984
De ce ţi-au răpit colegul de cameră?
573
01:30:24,320 --> 01:30:27,990
Nu sunt sigur, cred
că au nevoie de cineva
574
01:30:28,257 --> 01:30:32,161
care să le producă
o altă rădăcină a speciei.
575
01:30:32,661 --> 01:30:34,764
- O nouă specie ?
- Da.
576
01:30:35,798 --> 01:30:38,584
Pentru că cea prezentă va dispărea.
Dacă nu pot primi ajutorul meu,
577
01:30:38,667 --> 01:30:41,988
apelează la colegul meu excitat.
578
01:30:42,071 --> 01:30:44,907
- Nu-i putem lăsa să se înmulţească.
- Pentru cine ai zis că lucrezi?
579
01:30:45,441 --> 01:30:47,543
Nu am spus.
580
01:30:49,378 --> 01:30:52,214
Am mai făcut asta de două ori.
581
01:30:52,515 --> 01:30:55,885
Celelalte două operaţiuni ne-au adus
o factură de 700 de milioane de dolari
582
01:30:56,118 --> 01:30:59,021
de la armată,
plus o anchetă de şase săptămâni
583
01:30:59,255 --> 01:31:04,677
făcută de congres. Nu vreau
să mai trec prin aşa ceva.
584
01:31:04,760 --> 01:31:09,349
Plus că asociez acele operaţiuni
cu eforturi exagerate.
585
01:31:09,432 --> 01:31:15,438
- Deci lucrezi pentru guvern.
- Nu, sunt şofer de limuzină.
586
01:31:16,205 --> 01:31:22,445
Din păcate, administraţia curentă
are un apetit mai scăzut pentru SF,
587
01:31:22,745 --> 01:31:28,184
aşa că n-am venit în calitate oficială.
Nu vom interveni oficial.
588
01:31:28,484 --> 01:31:30,052
Ce vei face?
589
01:31:31,320 --> 01:31:36,559
Noi doi vom rezolva problema
într-o manieră neoficială.
590
01:31:53,476 --> 01:31:56,879
Probabil a găsit-o pe Sara
şi l-a dus pe Hastings la Abbot.
591
01:31:57,346 --> 01:31:58,848
Acolo-i echipamentul
pentru clonare.
592
01:31:58,948 --> 01:32:03,919
Trebuie să-i aflăm slăbiciunea
Sarei dacă vrem să avem şanse.
593
01:32:04,186 --> 01:32:07,740
- Poţi accesa baza de date a lui Abbot ?
- Cred că da.
594
01:32:07,823 --> 01:32:13,029
- Bine, fǎ-o!
- Da, domnule.
595
01:32:46,395 --> 01:32:50,833
- Ai făcut progrese ?
- Toate astea sunt de neînţeles.
596
01:32:51,100 --> 01:32:54,236
Este o problemă de concentrare.
597
01:33:03,079 --> 01:33:06,716
Treci la treabă !
598
01:33:12,755 --> 01:33:18,111
- Intenţionezi să-l omori ?
- Nu-i bai dacă moare.
599
01:33:18,194 --> 01:33:21,864
Putem găsi un alt om de ştiinţă.
600
01:33:32,008 --> 01:33:33,576
La ce te uiţi?
601
01:33:33,843 --> 01:33:36,712
Abbot a făcut scheme
fiziologice ale extratereştrilor.
602
01:33:36,979 --> 01:33:38,514
Nu mai avem timp.
603
01:33:39,048 --> 01:33:44,170
- Ceva puncte slabe ?
- Au un sistem imunitar deficitar.
604
01:33:44,253 --> 01:33:46,806
Ar trebui să o putem omorî
cu uşurinţă pe Amelia.
605
01:33:46,889 --> 01:33:50,526
- Cu ce?
- Acid clorhidric.
606
01:33:50,760 --> 01:33:54,697
- Ar trebui să-i producă o infecţie.
- Asta nu va merge la Sara.
607
01:33:54,964 --> 01:33:58,367
Cum dracu' o vom omori ?
608
01:34:55,458 --> 01:34:58,060
- Unde te duci ?
- Asta nu este problema mea.
609
01:34:58,294 --> 01:35:00,629
Uită-te la mine!
610
01:35:05,101 --> 01:35:08,471
Poate acum eşti bine,
dar mai târziu ?
611
01:35:10,306 --> 01:35:13,976
Eşti singura noastră şansă,
de tine depinde acum.
612
01:35:35,031 --> 01:35:40,036
Celulele arată bine.
Poţi vedea pe monitorul ăla de acolo.
613
01:35:41,570 --> 01:35:44,707
Ar trebui să pot injecta
ADN-ul direct în ele.
614
01:35:45,241 --> 01:35:47,343
Ce se întâmplă după asta?
615
01:35:47,576 --> 01:35:51,397
După asta vom creşte rezultatul
într-un mediu bogat în carbon.
616
01:35:51,480 --> 01:35:56,152
O pungă embrionară. Cu cât creşte
embrionul, vom continua să mărim
617
01:35:56,452 --> 01:36:00,856
punga embrionară până să fie destul
de dezvoltat încât să respire.
618
01:36:01,657 --> 01:36:02,692
Fǎ-o!
619
01:36:24,080 --> 01:36:26,682
- Ce mai aştepţi?
- Vă rog.
620
01:36:28,250 --> 01:36:31,620
- Nu mă puneţi să fac asta.
- Fă-o!
621
01:36:49,071 --> 01:36:53,776
- Ar trebui să iasă în curând.
- Ar fi bine să meargă.
622
01:37:04,453 --> 01:37:06,555
Mi-a luat ovulele !
623
01:37:17,266 --> 01:37:19,602
Uite-l.
Eşti bine?
624
01:37:23,239 --> 01:37:25,491
- Cum merg lucrurile?
- Minunat. Astea sunt?
625
01:37:25,574 --> 01:37:27,143
Da, ADN-ul şi ovulele.
626
01:37:27,410 --> 01:37:30,046
- Avem recipientul, ne vor urmări.
- Cine este tipul?
627
01:37:30,279 --> 01:37:32,265
Şoferul meu.
628
01:37:32,348 --> 01:37:34,550
Ai avut dreptate, nu trebuia
să trimit e-mailul ǎla.
629
01:37:34,650 --> 01:37:36,752
Taci şi urcă !
630
01:37:54,537 --> 01:37:56,339
Staţi aşa !
631
01:38:20,329 --> 01:38:24,533
- O să am nevoie de ceva timp.
- Dă-mi ovulele !
632
01:38:25,267 --> 01:38:28,588
- Eu mă duc să aştept acasă.
- Să mergem.
633
01:38:28,671 --> 01:38:30,740
Vii cu mine!
634
01:38:35,711 --> 01:38:36,779
Pe aici.
635
01:39:08,811 --> 01:39:14,817
Atenţie, uşa se închide!
Dr. Turner, acces permis.
636
01:39:18,187 --> 01:39:20,022
Depresurizare.
637
01:39:30,433 --> 01:39:33,069
Iisuse! A văzut ovulele,
le urmăreşte.
638
01:39:34,637 --> 01:39:38,808
Exact, ăsta este planul,
să mergem !
639
01:39:46,615 --> 01:39:48,417
Vine după noi.
640
01:40:03,566 --> 01:40:07,470
Unde dracu' este Dean?
Ar trebui să fie aici.
641
01:40:22,852 --> 01:40:23,886
Dean.
642
01:40:36,932 --> 01:40:39,802
Du-mă la camera de control.
643
01:40:49,945 --> 01:40:53,883
- Aici.
- Depresurizare iniţiată !
644
01:40:56,719 --> 01:41:01,190
- Ce puneţi la cale?
- Îţi spun mai târziu.
645
01:41:02,758 --> 01:41:04,477
Telecomanda a dispărut.
646
01:41:04,560 --> 01:41:06,813
- Ce?
- Preia controlul reactorului.
647
01:41:06,896 --> 01:41:09,498
Este activat. A coborât
presiunea în camera reactorului.
648
01:41:10,032 --> 01:41:15,237
- Ar fi bine să ştii ce faci, Dean.
- Cine este acolo?
649
01:41:17,340 --> 01:41:19,709
Stai acolo, nu mişca.
650
01:41:37,927 --> 01:41:42,631
Ce?
Am ceva pe faţă ?
651
01:41:50,706 --> 01:41:53,075
Încă ceva...
652
01:42:10,526 --> 01:42:14,347
- Atenţie, reactor depresurizat !
- Opreşte magneţii.
653
01:42:14,430 --> 01:42:17,984
- Ţine-te de plan, Dean.
- Chestia asta va exploda.
654
01:42:18,067 --> 01:42:21,971
Ce tot vorbeşti ?
Asta nu făcea parte din plan.
655
01:42:31,080 --> 01:42:32,415
Închide coșul, Dean.
656
01:42:32,648 --> 01:42:34,483
- De ce?
- Dacă nu închidem coşul...
657
01:42:34,750 --> 01:42:39,722
Explozia va ajunge în atmosferă,
omorându-ne pe toţi.
658
01:42:40,489 --> 01:42:43,092
Dean, închide coşul !
659
01:43:05,514 --> 01:43:07,500
Atenţie,
defecţiune magnetică !
660
01:43:07,583 --> 01:43:11,520
Acum, închide nenorocitul
ǎla de coş, Dean.
661
01:43:38,881 --> 01:43:39,949
Sara, nu!
662
01:43:48,791 --> 01:43:51,127
Rahat, ţine-te bine.
663
01:44:14,083 --> 01:44:16,385
Cred că s-a terminat.
664
01:44:17,720 --> 01:44:21,808
- Magneţii se reîncarcă.
- Cred că a închis coşul.
665
01:44:21,891 --> 01:44:25,027
Da, să mergem să-l găsim pe Dean.
666
01:44:26,062 --> 01:44:28,164
Fugi!
667
01:44:37,506 --> 01:44:40,860
Încă încercăm să înţelegem
cauza exploziei.
668
01:44:40,943 --> 01:44:45,881
Reactorul experimental era
localizat adânc în această centrală.
669
01:44:46,382 --> 01:44:52,388
Înregistrările arată că dr. Nicolas
Turner era acolo la timpul exploziei.
670
01:44:53,189 --> 01:44:56,826
Dacă a supravieţuit, cu siguranţă
am vrea să vorbim cu el.
671
01:44:57,059 --> 01:44:59,428
- Te-ai trezit.
- Da.
672
01:44:59,695 --> 01:45:03,332
- Cum te simţi?
- Binişor.
673
01:45:04,367 --> 01:45:07,654
- Doctorul spune că vei fi bine.
- Da...
674
01:45:07,737 --> 01:45:10,873
Ţi-am adus revista ta preferată.
675
01:45:13,242 --> 01:45:15,344
L-ai văzut pe Wasik la televizor ?
676
01:45:15,845 --> 01:45:17,864
Da, a zis să-l mai vizitezi.
677
01:45:17,947 --> 01:45:20,282
La Washington, când
te vei simţi mai bine.
678
01:45:20,549 --> 01:45:21,617
Serios?
679
01:45:22,118 --> 01:45:26,022
Este totul bine.
Turner o ia pe cocoaşă.
680
01:45:26,255 --> 01:45:30,192
Ne-a şi mulţumit în numele guvernului.
681
01:45:33,329 --> 01:45:38,184
Ascultă, în legătură cu toată
treaba asta, îmi pare rău.
682
01:45:38,267 --> 01:45:41,904
- Îmi este foame, ţie?
- Da, sigur.
683
01:45:59,288 --> 01:46:00,956
DUPĂ 3 SĂPTĂMÂNI
684
01:46:42,665 --> 01:46:43,699
Nu.
685
01:46:45,801 --> 01:46:46,836
Vai, nu !
686
01:46:52,308 --> 01:46:53,342
Nu.
687
01:47:07,423 --> 01:47:11,327
- Dean!
- Salut!
688
01:47:13,429 --> 01:47:15,765
- Ce...?
- Care-i treaba ?
689
01:47:16,265 --> 01:47:19,852
- Ce dracu' se întâmplă aici?
- Fac puţină curăţenie.
690
01:47:19,935 --> 01:47:22,538
- Nu, sus, este...
- Isuse!
691
01:47:24,607 --> 01:47:28,811
Bine, relaxează-te.
Ți-am ascuns ceva.
692
01:47:36,886 --> 01:47:37,920
Sara.
693
01:47:43,659 --> 01:47:47,563
- Ai zis că s-a sfârşit.
- S-a sfârşit, a primit ce a vrut.
694
01:47:48,864 --> 01:47:54,870
- Ce ai făcut ?
- Aveam urme de ADN de corcitură.
695
01:47:55,371 --> 01:48:00,343
Aşa că am eliminat genele umane
deficitare şi l-am creat pe el.
696
01:48:00,876 --> 01:48:03,897
Greşeala lui Abbot a fost
că s-a bazat pe ovulele Sarei.
697
01:48:03,980 --> 01:48:08,150
Ea nu se putea înmulţi
cu cineva din materialul ei genetic.
698
01:48:08,417 --> 01:48:11,787
Aşa că am mai creat unul din alt ADN.
699
01:48:12,855 --> 01:48:15,458
Sunt două linii diferite.
700
01:48:25,101 --> 01:48:28,738
Sunteţi pe cont propriu,
aşa că fiţi atenţi.
701
01:48:30,072 --> 01:48:31,874
Sara, aşteaptă !
702
01:48:33,442 --> 01:48:37,346
În seara aia, pe pasarelǎ,
mi-ai salvat viaţa,
703
01:48:38,381 --> 01:48:43,085
dar ovulele tale nu mai erau,
nu mai aveai nevoie de mine.
704
01:48:43,352 --> 01:48:45,454
De ce ai făcut-o ?
705
01:48:47,023 --> 01:48:51,193
Poate vei găsi răspunsul
la asta într-o zi.
706
01:48:58,968 --> 01:49:04,707
Minunat, am trecut prin toate astea
şi, la sfârşit, i-ai oferit un iubit.
707
01:49:06,042 --> 01:49:09,712
Nimeni nu ar trebui
să fie singur, omule.
708
01:49:10,212 --> 01:49:12,999
Tocmai ai condamnat lumea
la distrugere, amice.
709
01:49:13,082 --> 01:49:15,918
Când vor începe să se înmulţească...
710
01:49:16,185 --> 01:49:18,521
Nu am spus că este fertil, nu ?
711
01:49:19,322 --> 01:49:21,957
L-ai făcut steril?
712
01:49:22,458 --> 01:49:26,362
Am modificat puţin
cromozomii înainte să încep.
713
01:49:30,766 --> 01:49:33,903
Ce se va întâmpla când
vor afla că este steril?
714
01:49:34,437 --> 01:49:37,573
S-ar putea să nu le placă.
715
01:49:39,141 --> 01:49:40,176
Nu ştiu.
716
01:49:43,813 --> 01:49:48,017
Hai să-ţi cumpăr micul-dejun !
Oricum e rândul meu.
717
01:50:07,610 --> 01:50:12,610
Sincronizare : LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
53907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.