Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,003 --> 00:00:17,687
Even the Barbary Coast crapshooters
2
00:00:17,771 --> 00:00:18,987
don't operate like that.
3
00:00:19,071 --> 00:00:21,590
Let's reopen that bet, mister.
4
00:00:21,674 --> 00:00:24,474
I don't like to leave that
kind of a winner on the board.
5
00:01:10,499 --> 00:01:12,751
Salamander City, Mr. Paladin.
6
00:01:12,835 --> 00:01:14,119
Step out and stretch a mite.
7
00:01:14,203 --> 00:01:15,587
Are we staying long?
8
00:01:15,671 --> 00:01:18,723
Oh, just until I hitch
up some fresh horses.
9
00:01:18,807 --> 00:01:20,225
What can I do for you, Dooley?
10
00:01:20,309 --> 00:01:23,594
I just wondering, have you
got room for another passenger.
11
00:01:23,678 --> 00:01:25,095
You got the price of a ticket?
12
00:01:25,179 --> 00:01:27,564
Aw, I just want to go
as far as the next town.
13
00:01:27,648 --> 00:01:29,599
I can pay you next time around, maybe.
14
00:01:29,683 --> 00:01:32,183
Sorry, Dooley. No credit.
15
00:01:35,155 --> 00:01:36,572
Good afternoon, mister.
16
00:01:36,656 --> 00:01:37,740
Afternoon.
17
00:01:37,824 --> 00:01:39,007
Are you heading for San Francisco?
18
00:01:39,091 --> 00:01:41,609
Don't bother
the passengers, Dooley.
19
00:01:41,693 --> 00:01:43,793
Sorry, mister.
20
00:01:46,564 --> 00:01:47,647
Will you wait for me?
21
00:01:47,731 --> 00:01:50,012
Maybe I can raise the money.
22
00:01:54,304 --> 00:01:56,622
Fella seems pretty
anxious to get out of town.
23
00:01:56,706 --> 00:01:58,258
Yeah, poor little guy.
24
00:01:58,342 --> 00:01:59,993
Reckon they're getting tired of him here.
25
00:02:00,077 --> 00:02:01,093
Who is he?
26
00:02:01,177 --> 00:02:02,560
Dooley Delaware.
27
00:02:02,644 --> 00:02:04,930
Says he used to be a big-time acrobat.
28
00:02:05,014 --> 00:02:07,432
Now he just wanders
around, one town today,
29
00:02:07,516 --> 00:02:08,900
another town tomorrow.
30
00:02:08,984 --> 00:02:11,936
Doing back flips for spending money.
31
00:02:12,020 --> 00:02:13,637
Call me when you're ready to leave, huh?
32
00:02:13,721 --> 00:02:14,954
Yeah.
34
00:02:47,583 --> 00:02:49,768
Okay, Dooley, let's see
you walk on your nose.
36
00:02:52,254 --> 00:02:53,171
He's used to it.
37
00:02:53,255 --> 00:02:54,406
Well, I'm not.
38
00:02:54,490 --> 00:02:56,441
Don't start anything, please.
40
00:02:59,760 --> 00:03:01,560
$50, Dooley.
41
00:03:11,138 --> 00:03:14,938
$50 says you can't walk
a rope across this saloon.
42
00:03:17,410 --> 00:03:19,361
Well, that's an easy bet
for Dooley Delaware, isn't it?
43
00:03:19,445 --> 00:03:22,396
Well, I don't have a rope.
44
00:03:22,480 --> 00:03:25,181
Oh, Bolo, would you...?
46
00:03:35,991 --> 00:03:37,409
Come on, Dooley.
48
00:03:39,862 --> 00:03:43,281
You can do it, Dooley. Let's go.
49
00:03:43,365 --> 00:03:45,316
You think you can
make that, Mr. Delaware?
50
00:03:45,400 --> 00:03:47,885
Excuse me.
51
00:03:47,969 --> 00:03:51,955
I think that I can do it, Mr. Marquette.
52
00:03:52,039 --> 00:03:55,625
But I can't meet the bet.
53
00:03:55,709 --> 00:03:58,176
All I've got is…
54
00:04:01,747 --> 00:04:03,599
$2.12.
56
00:04:05,050 --> 00:04:07,902
I'm always willing to make arrangements.
57
00:04:07,986 --> 00:04:10,372
I'll tell you what:
58
00:04:10,456 --> 00:04:14,941
If I can't walk this rope...
59
00:04:15,025 --> 00:04:17,911
I'll... curry your horse
60
00:04:17,995 --> 00:04:19,945
and shine your boots
every day for a whole year.
62
00:04:22,065 --> 00:04:23,065
You're on.
63
00:04:28,971 --> 00:04:30,822
Go on, Dooley!
66
00:05:04,768 --> 00:05:05,768
Dooley, look out!
67
00:05:12,542 --> 00:05:15,428
Now, Dooley, you all in one piece?
68
00:05:15,512 --> 00:05:17,195
I reckon so.
69
00:05:17,279 --> 00:05:18,696
Start shining, acrobat.
70
00:05:18,780 --> 00:05:21,066
Mr. Delaware doesn't like to
leave a winner on the board.
71
00:05:21,150 --> 00:05:23,000
He'll repeat the bet, double or nothing.
72
00:05:23,084 --> 00:05:25,469
You let him call his own bets, mister.
73
00:05:25,553 --> 00:05:27,804
I only got $2.12.
74
00:05:27,888 --> 00:05:30,640
I'll cover for Mr. Delaware. $100.
75
00:05:30,724 --> 00:05:32,808
No shoe shines involved, just money.
76
00:05:32,892 --> 00:05:34,743
Mr. Marquette ain't interested.
77
00:05:34,827 --> 00:05:38,114
Are you interested, Mr. Delaware?
78
00:05:38,198 --> 00:05:42,117
Golly... for $100?
79
00:05:42,201 --> 00:05:44,819
I'd cross Salamander Canyon on a wire.
81
00:05:46,504 --> 00:05:48,589
You've got yourself a bet.
82
00:05:48,673 --> 00:05:49,957
Anybody got a rope?
83
00:05:50,041 --> 00:05:51,992
Never mind the rope, mister.
84
00:05:52,076 --> 00:05:54,760
Get a wire.
85
00:05:54,844 --> 00:05:57,930
Get one long enough to stretch
clear across Salamander Canyon.
86
00:05:58,014 --> 00:05:59,566
Now wait a minute! That's not a fair...
87
00:05:59,650 --> 00:06:01,100
My $100 against your $100
88
00:06:01,184 --> 00:06:04,369
says that Dooley can't walk
a wire across that canyon.
89
00:06:04,453 --> 00:06:07,038
Oh, I... I...
90
00:06:07,122 --> 00:06:11,476
I was just, you know, making
mouth noises, Mr. Marquette.
91
00:06:11,560 --> 00:06:12,943
Take it easy, Ben.
92
00:06:13,027 --> 00:06:14,612
That canyon is 300 feet deep.
93
00:06:14,696 --> 00:06:18,248
Why, that don't mean a
thing to a real wire walker.
94
00:06:18,332 --> 00:06:21,184
Well, I... Sorry. Sorry, Marquette.
95
00:06:21,268 --> 00:06:22,252
No bet.
96
00:06:22,336 --> 00:06:24,286
Come on, Dooley. You can do it.
97
00:06:24,370 --> 00:06:25,588
Show him you're not yellow.
98
00:06:25,672 --> 00:06:27,055
Now just a minute!
100
00:06:28,140 --> 00:06:30,425
Come on... wait a minute!
101
00:06:30,509 --> 00:06:31,626
My money and his life
102
00:06:31,710 --> 00:06:33,161
and we're both going
to keep what we've got.
103
00:06:33,245 --> 00:06:36,231
Come on, Dooley, you've
still got time to catch that stage.
104
00:06:36,315 --> 00:06:37,431
He's not an acrobat,
105
00:06:37,515 --> 00:06:39,032
he's a monkey on a string.
106
00:06:39,116 --> 00:06:40,734
Somebody throw him a peanut.
108
00:06:47,624 --> 00:06:49,575
I accept the challenge.
109
00:06:49,659 --> 00:06:52,144
Will you stake me, mister?
110
00:06:52,228 --> 00:06:54,279
You got the terms of the bet right?
111
00:06:54,363 --> 00:06:55,813
My $100 says you can't walk a wire
112
00:06:55,897 --> 00:06:58,150
across Salamander Canyon.
113
00:06:58,234 --> 00:07:01,318
And I say I can.
114
00:07:01,402 --> 00:07:03,154
If this gentleman will sponsor me.
115
00:07:03,238 --> 00:07:06,189
It won't work, Marquette.
You're forcing the odds.
116
00:07:06,273 --> 00:07:09,159
You're asking this man
to risk his life for $100.
117
00:07:09,243 --> 00:07:10,726
You talk too much, mister.
118
00:07:10,810 --> 00:07:12,662
That doesn't help anybody's reputation.
119
00:07:12,746 --> 00:07:14,396
Even the Barbary Coast crapshooters
120
00:07:14,480 --> 00:07:15,830
don't work like that.
121
00:07:15,914 --> 00:07:17,966
All right, I'll boost the ante
122
00:07:18,050 --> 00:07:20,369
as far as Dooley can go... $102.12.
123
00:07:20,453 --> 00:07:22,736
Can you afford that much, mister?
124
00:07:22,820 --> 00:07:24,272
Make it $1,000.
125
00:07:24,356 --> 00:07:26,140
His life isn't worth that much.
126
00:07:26,224 --> 00:07:27,841
Your reputation?
127
00:07:27,925 --> 00:07:29,142
I'll see your $1,000
128
00:07:29,226 --> 00:07:30,743
and make it $1,000 more.
129
00:07:30,827 --> 00:07:32,078
Why stop there?
130
00:07:32,162 --> 00:07:34,514
$3,000 says Dooley can do the stunt.
131
00:07:34,598 --> 00:07:36,348
You are on.
132
00:07:36,432 --> 00:07:38,766
My reputation, huh?
133
00:07:40,936 --> 00:07:42,520
Hold the stakes, Bolo.
134
00:07:42,604 --> 00:07:44,021
Wait a minute.
135
00:07:44,105 --> 00:07:47,091
$6,000. That's too big a load
for such a small character.
136
00:07:47,175 --> 00:07:49,026
Mr. Marquette says I hold the money.
137
00:07:49,110 --> 00:07:50,527
Easy, Bolo.
138
00:07:50,611 --> 00:07:52,529
We don't want to offend our meal ticket.
139
00:07:52,613 --> 00:07:54,164
We'll give it to a neutral party.
140
00:07:54,248 --> 00:07:55,432
I'll take care of it, Ben.
141
00:07:55,516 --> 00:07:56,800
Put it in the sack, Wally.
142
00:07:56,884 --> 00:07:59,735
Mr. Marquette, I'd rather
not get mixed up in this.
143
00:07:59,819 --> 00:08:01,404
Wally's got a wife and two kids.
144
00:08:01,488 --> 00:08:02,672
He's got to be honest.
145
00:08:02,756 --> 00:08:04,372
Mr. Marquette, I'd rather not.
146
00:08:04,456 --> 00:08:05,807
Put it in a sack, Wally.
147
00:08:05,891 --> 00:08:09,225
You'll get all the protection you need.
148
00:08:11,397 --> 00:08:13,214
You happy now, mister?
149
00:08:13,298 --> 00:08:15,449
Stage is leaving, Mr. Paladin.
150
00:08:15,533 --> 00:08:18,151
Well, let it leave.
151
00:08:18,235 --> 00:08:22,069
I'll stay here and look
after my investment.
152
00:08:41,088 --> 00:08:46,509
Mr. Paladin, I... I just want to tell you
153
00:08:46,593 --> 00:08:51,513
$3,000? Golly, you sure
have a lot of faith in me.
154
00:08:51,597 --> 00:08:53,097
Faith?
155
00:08:56,567 --> 00:08:58,452
I was boosting the
bet to get you out of it.
156
00:08:58,536 --> 00:09:00,421
I was trying to make
Marquette call it off.
157
00:09:00,505 --> 00:09:02,522
You must have been
crazy to let them laugh you
158
00:09:02,606 --> 00:09:03,990
into a suicide stunt like that.
159
00:09:04,074 --> 00:09:07,160
It's all set up.
160
00:09:07,244 --> 00:09:09,162
3:00 tomorrow afternoon.
161
00:09:09,246 --> 00:09:11,263
I've been told that
canyon is 100 feet across
162
00:09:11,347 --> 00:09:12,531
and 300 feet straight down,
163
00:09:12,615 --> 00:09:14,433
and a wind like the breath of the devil.
164
00:09:14,517 --> 00:09:18,002
Mr. Paladin, you heard what they call me:
165
00:09:18,086 --> 00:09:19,771
A monkey on a string.
166
00:09:19,855 --> 00:09:21,773
That's all I've ever been
167
00:09:21,857 --> 00:09:24,975
ever since the circuses quit hiring me.
168
00:09:25,059 --> 00:09:26,309
What circuses?
169
00:09:26,393 --> 00:09:27,811
A monkey on a string,
170
00:09:27,895 --> 00:09:32,815
doing nip-ups for nickels and dimes.
171
00:09:32,899 --> 00:09:36,953
I'm a man, not a monkey.
172
00:09:37,037 --> 00:09:38,754
Well, of course you are, Dooley.
173
00:09:38,838 --> 00:09:41,590
Maybe I won't make it
across that canyon tomorrow,
174
00:09:41,674 --> 00:09:45,093
but they'll remember me for trying.
175
00:09:45,177 --> 00:09:48,996
They'll remember me as Dooley Delaware,
176
00:09:49,080 --> 00:09:54,601
the man who almost crossed
Salamander Canyon on a wire.
177
00:09:54,685 --> 00:09:56,102
Dooley!
178
00:09:56,186 --> 00:09:57,436
Come on inside now.
179
00:09:57,520 --> 00:09:59,171
Everybody is hollering for you.
180
00:09:59,255 --> 00:10:00,839
Mr. Delaware has to rest for tomorrow.
181
00:10:00,923 --> 00:10:02,641
Oh, but the whole
crowd's going to go down
182
00:10:02,725 --> 00:10:04,009
to the canyon and set things up,
183
00:10:04,093 --> 00:10:05,677
and I thought you'd want to supervise.
184
00:10:05,761 --> 00:10:07,012
Rena, whose side are you on?
185
00:10:07,096 --> 00:10:08,512
Well, Dooley's. Isn't everybody?
186
00:10:08,596 --> 00:10:10,596
Now, come on. Come on.
188
00:10:15,602 --> 00:10:17,353
Come on.
191
00:11:10,917 --> 00:11:12,702
Hello, Rena.
192
00:11:12,786 --> 00:11:14,836
I thought you were part of that crowd.
193
00:11:14,920 --> 00:11:19,007
Look, mister, you been
doing some pretty nice things.
194
00:11:19,091 --> 00:11:20,775
Be smart. Stop being so nice,
195
00:11:20,859 --> 00:11:23,010
and just go on where you were going.
196
00:11:23,094 --> 00:11:25,179
I can't till I win my stage fare.
197
00:11:25,263 --> 00:11:26,580
From Marquette?
198
00:11:26,664 --> 00:11:27,881
He's too big.
199
00:11:27,965 --> 00:11:29,683
He's bigger than you,
he's bigger than Dooley,
200
00:11:29,767 --> 00:11:31,250
he's bigger than this whole town.
201
00:11:31,334 --> 00:11:33,953
And Bolo's just standing
on his shoulders.
202
00:11:34,037 --> 00:11:36,021
Well, they're gonna make
quite a thump when they fall.
203
00:11:36,105 --> 00:11:37,690
You're not going to topple them.
204
00:11:37,774 --> 00:11:38,691
Nobody ever has.
205
00:11:38,775 --> 00:11:40,659
Well, I can try.
206
00:11:40,743 --> 00:11:41,860
Why?
207
00:11:41,944 --> 00:11:43,795
What have you got...?
208
00:11:43,879 --> 00:11:45,159
My business.
209
00:11:55,939 --> 00:11:57,423
Okay, sir, here you are.
210
00:11:57,507 --> 00:11:58,958
Good morning, Mr. Paladin.
211
00:11:59,042 --> 00:12:00,493
I thought you took the
stage out this afternoon.
212
00:12:00,577 --> 00:12:02,061
And miss a ruckus like this one?
213
00:12:02,145 --> 00:12:02,829
Not a chance.
214
00:12:02,913 --> 00:12:04,395
Why, look here...
215
00:12:04,479 --> 00:12:06,531
The first extra ever put out
by the Salamander Gazette.
216
00:12:06,615 --> 00:12:07,632
Have you seen Dooley?
217
00:12:07,716 --> 00:12:08,733
"Dauntless Dooley to defy..."
218
00:12:08,817 --> 00:12:09,868
How about it, partner?
219
00:12:09,952 --> 00:12:11,202
How about a little bet on the big event?
220
00:12:11,286 --> 00:12:12,336
Five to one, he doesn't make it.
221
00:12:12,420 --> 00:12:13,571
Best odds in town.
222
00:12:13,655 --> 00:12:14,939
Five to one he doesn't
get across that canyon.
223
00:12:15,023 --> 00:12:16,540
Come on, honey. [MUMBLING]
224
00:12:16,624 --> 00:12:17,741
Drink up.
225
00:12:17,825 --> 00:12:20,076
Wally made that drink just for you.
226
00:12:20,160 --> 00:12:21,678
Good ol' Wally.
227
00:12:21,762 --> 00:12:24,547
It's called the Dooley Delaware Fizz.
228
00:12:24,631 --> 00:12:25,548
One drink of that,
229
00:12:25,632 --> 00:12:27,082
and you can walk that canyon
230
00:12:27,166 --> 00:12:28,216
without a wire.
231
00:12:28,300 --> 00:12:30,185
All right, Dooley, that's enough.
232
00:12:30,269 --> 00:12:33,288
It's after 2:00.
233
00:12:33,372 --> 00:12:34,288
So what?
234
00:12:34,372 --> 00:12:35,690
2:00 a.m...
235
00:12:35,774 --> 00:12:36,457
You won't be able to
find that canyon tomorrow.
236
00:12:36,541 --> 00:12:38,158
Oh, leave him alone.
237
00:12:38,242 --> 00:12:39,360
He's having a good time,
238
00:12:39,444 --> 00:12:40,927
for the first time in his life.
239
00:12:41,011 --> 00:12:42,729
Yeah, let me be.
240
00:12:42,813 --> 00:12:45,398
Your name is Rena, ain't it?
241
00:12:45,482 --> 00:12:47,333
Sure it is, honey.
242
00:12:47,417 --> 00:12:49,535
You hear that, Mr. Paladin?
243
00:12:49,619 --> 00:12:51,403
"Honey," she calls me.
244
00:12:51,487 --> 00:12:56,875
When did any girl
call ol' Dooley "honey"?
245
00:12:56,959 --> 00:12:59,425
Huh? When?
247
00:13:05,399 --> 00:13:07,083
Hey, take your hands off my girl!
248
00:13:07,167 --> 00:13:09,752
All right, what's Marquette paying you?
249
00:13:09,836 --> 00:13:10,887
For what?
250
00:13:10,971 --> 00:13:12,354
That little job you're doing on Dooley.
251
00:13:12,438 --> 00:13:13,856
Who says he's paying me? I say he is.
252
00:13:13,940 --> 00:13:15,090
Now tell me how much it is
253
00:13:15,174 --> 00:13:16,792
and I'll match the fee
if you let Dooley alone.
254
00:13:16,876 --> 00:13:18,326
Maybe I don't want to let him alone.
255
00:13:18,410 --> 00:13:21,029
Maybe I don't want to see him
show up at that canyon tomorrow.
256
00:13:21,113 --> 00:13:22,196
You want to scrape him off
257
00:13:22,280 --> 00:13:24,297
the bottom of the canyon, is that it?
258
00:13:24,381 --> 00:13:25,799
If he don't show up, he'll stay alive.
259
00:13:25,883 --> 00:13:27,501
Sure. Marquette will collect the bet,
260
00:13:27,585 --> 00:13:29,436
and Dooley will
spend the rest of his life
261
00:13:29,520 --> 00:13:30,704
running away from himself.
262
00:13:30,788 --> 00:13:33,806
Dead or alive, Dooley
loses and Marquette wins.
263
00:13:33,890 --> 00:13:35,441
Best odds in town, folks.
Make your bets here.
264
00:13:35,525 --> 00:13:36,442
Hey, you.
265
00:13:36,526 --> 00:13:37,443
Come over here.
266
00:13:37,527 --> 00:13:38,678
Coming right up.
267
00:13:38,762 --> 00:13:41,046
Best odds in town, folks. Five to one.
268
00:13:41,130 --> 00:13:43,782
How do you figure odds like that?
269
00:13:43,866 --> 00:13:46,617
Nobody can walk a wire in that condition.
270
00:13:46,701 --> 00:13:48,901
Well, here's $50 on Dooley.
271
00:13:51,539 --> 00:13:53,489
Leaves nothing for tomorrow.
272
00:13:53,573 --> 00:13:55,258
Give the slip to Rena.
273
00:13:55,342 --> 00:13:56,526
It's your money.
274
00:13:56,610 --> 00:13:59,829
If Dooley wins, you get 250 bucks.
275
00:13:59,913 --> 00:14:01,530
$250.
276
00:14:01,614 --> 00:14:02,698
Now, how does that compare
277
00:14:02,782 --> 00:14:04,967
with what Marquette was going to pay you?
278
00:14:05,051 --> 00:14:06,602
Best odds in town, folks.
279
00:14:06,686 --> 00:14:08,302
Take your bets right here.
280
00:14:08,386 --> 00:14:09,470
More than double.
281
00:14:09,554 --> 00:14:11,439
Listen, I like the little guy.
282
00:14:11,523 --> 00:14:14,341
Let me fix it so he
don't show up tomorrow.
283
00:14:14,425 --> 00:14:16,610
Then Marquette will be
happy and Dooley will be alive.
284
00:14:16,694 --> 00:14:17,778
Dooley will be alive?
285
00:14:17,862 --> 00:14:19,546
He'll die every time
he looks in the mirror
286
00:14:19,630 --> 00:14:21,014
for the rest of his life.
287
00:14:21,098 --> 00:14:23,082
This town will paint him
yellow and never let him forget it.
288
00:14:23,166 --> 00:14:24,149
What do you want me to do?
289
00:14:24,233 --> 00:14:26,118
I've been trying to save enough money
290
00:14:26,202 --> 00:14:27,486
to get out of this town.
291
00:14:27,570 --> 00:14:29,921
I can't afford to turn
down Marquette's deal
292
00:14:30,005 --> 00:14:31,556
and neither can anybody else.
293
00:14:31,640 --> 00:14:33,224
You can.
294
00:14:33,308 --> 00:14:34,793
Now.
295
00:14:34,877 --> 00:14:37,160
If Dooley makes it
across that wire tomorrow.
296
00:14:37,244 --> 00:14:38,328
Sure, if he does, if.
297
00:14:38,412 --> 00:14:39,463
You can help.
298
00:14:39,547 --> 00:14:40,497
How?
299
00:14:40,581 --> 00:14:42,466
Undo what you've been doing.
300
00:14:42,550 --> 00:14:44,467
See that he shows up in
decent shape tomorrow.
301
00:14:44,551 --> 00:14:46,101
Take care of him the right way.
302
00:14:48,521 --> 00:14:50,139
I guess I could try.
303
00:14:50,223 --> 00:14:53,541
Rena, your stage fare is
walking across that wire
304
00:14:53,625 --> 00:14:55,010
with Dooley tomorrow.
305
00:14:55,094 --> 00:14:58,328
Now go on, take care of him.
306
00:14:59,931 --> 00:15:01,831
Thanks.
307
00:15:11,358 --> 00:15:12,409
What's the odds?
308
00:15:12,493 --> 00:15:15,177
Five to one. The greatest odds.
309
00:15:15,261 --> 00:15:16,878
All right, folks, all right.
310
00:15:16,962 --> 00:15:20,615
Five to one. Five to
one. The greatest odds.
311
00:15:20,699 --> 00:15:23,184
I'll take that at five to one.
312
00:15:23,268 --> 00:15:27,422
All right, all right. Here
it is, folks, right this way.
313
00:15:27,506 --> 00:15:30,123
Five to one. The best odds in town.
314
00:15:30,207 --> 00:15:31,925
All right, who wants...?
315
00:15:32,009 --> 00:15:34,075
Five to one. Let's have it.
316
00:15:44,853 --> 00:15:47,071
Five to one. The best odds in town.
317
00:15:47,155 --> 00:15:48,440
Thank you very much.
318
00:15:48,524 --> 00:15:51,408
Everything all fixed, eh, Marquette?
319
00:15:51,492 --> 00:15:54,978
Sure. I even control
the wind in this town.
320
00:15:55,062 --> 00:15:58,648
That daredevil of
yours is ten minutes late.
321
00:15:58,732 --> 00:16:00,082
I know.
322
00:16:00,166 --> 00:16:02,952
Another five minutes and
that money is mine by default.
323
00:16:03,036 --> 00:16:06,588
Well, I think Dooley will
be here before the money is.
324
00:16:06,672 --> 00:16:08,257
Where is it, by the way?
325
00:16:08,341 --> 00:16:10,091
MARQUETTE: In good hands.
326
00:16:10,175 --> 00:16:12,460
It's all there. All $6,000.
327
00:16:12,544 --> 00:16:14,495
Well, Bolo is with it.
328
00:16:14,579 --> 00:16:16,364
I'd better count it.
329
00:16:16,448 --> 00:16:17,732
Later.
330
00:16:17,816 --> 00:16:19,581
Now.
331
00:16:25,288 --> 00:16:26,204
Bolo, protect me.
332
00:16:26,288 --> 00:16:27,439
I want to count the stakes.
333
00:16:27,523 --> 00:16:28,540
Hold on, you.
334
00:16:28,624 --> 00:16:30,041
It's all right. It's all right, Bolo.
335
00:16:30,125 --> 00:16:31,209
Give it to him.
336
00:16:31,293 --> 00:16:34,412
Well, listen. My wife and kids are...
337
00:16:34,496 --> 00:16:35,829
Oh, shut up.
338
00:16:49,075 --> 00:16:51,661
Come on, Paladin, hurry it up, will you?
339
00:16:51,745 --> 00:16:54,096
Now, you just made me lose my place.
340
00:16:54,180 --> 00:16:55,797
I'll have to start over.
342
00:17:02,053 --> 00:17:03,437
There's Rena.
343
00:17:03,521 --> 00:17:05,472
She's got Dooley with her.
344
00:17:05,556 --> 00:17:07,490
That double-crossing little...
345
00:17:09,159 --> 00:17:11,598
PALADIN: Bolo.
346
00:17:13,363 --> 00:17:15,848
Here's your money.
347
00:17:15,932 --> 00:17:17,282
Satisfied?
348
00:17:17,366 --> 00:17:18,750
Yep.
349
00:17:18,834 --> 00:17:20,667
I'm very satisfied.
350
00:17:23,539 --> 00:17:24,455
Bolo!
351
00:17:24,539 --> 00:17:25,756
Rena, how is he?
352
00:17:25,840 --> 00:17:28,025
I did everything. I
did everything I could.
353
00:17:28,109 --> 00:17:29,660
What's wrong? He's scared.
354
00:17:29,744 --> 00:17:30,661
Just plain scared.
355
00:17:30,745 --> 00:17:31,894
You just mention this canyon
356
00:17:31,978 --> 00:17:33,797
and his eyes kind of
roll back in his head.
357
00:17:33,881 --> 00:17:35,332
Oh?
358
00:17:35,416 --> 00:17:37,900
Don't let your friend
talk you into this, Dooley.
359
00:17:37,984 --> 00:17:39,468
That wire means certain death.
360
00:17:39,552 --> 00:17:41,036
Be smart, Dooley. Call it off.
361
00:17:41,120 --> 00:17:43,439
Paladin's only interested
in his three grand.
362
00:17:43,523 --> 00:17:45,207
That's right, Dooley.
363
00:17:45,291 --> 00:17:47,642
Call it off. Nobody here expected
you to walk that wire anyway.
364
00:17:47,726 --> 00:17:48,643
Go ahead, call it off.
365
00:17:48,727 --> 00:17:49,777
Everybody here has got you
366
00:17:49,861 --> 00:17:51,011
marked yellow from the start.
367
00:17:51,095 --> 00:17:52,947
I know what you're doing.
368
00:17:53,031 --> 00:17:55,515
You're trying to shame me into it.
369
00:17:55,599 --> 00:17:59,353
You're trying to shame
me into committing suicide.
370
00:17:59,437 --> 00:18:01,520
Don't let him make a
sap out of you, Dooley.
371
00:18:01,604 --> 00:18:03,121
I'll talk to Dooley alone, Bolo.
372
00:18:03,205 --> 00:18:05,325
I've had enough of you. Alone.
373
00:18:06,409 --> 00:18:08,426
Wally.
374
00:18:08,510 --> 00:18:12,263
Give him the money, Bolo.
375
00:18:12,347 --> 00:18:14,681
Give it to him!
376
00:18:15,650 --> 00:18:18,130
Now, I'll talk to Dooley alone.
377
00:18:32,598 --> 00:18:34,683
All right, Dooley, let's hear it.
378
00:18:34,767 --> 00:18:36,518
What?
379
00:18:36,602 --> 00:18:39,086
Why don't the circuses hire you anymore?
380
00:18:39,170 --> 00:18:41,522
Come on.
381
00:18:41,606 --> 00:18:45,759
I took a bad fall about nine years ago.
382
00:18:45,843 --> 00:18:50,963
I got well, but I couldn't make
myself get on the wire anymore.
383
00:18:51,047 --> 00:18:52,498
Not the high wire.
384
00:18:52,582 --> 00:18:54,332
They think you've lost your nerve
385
00:18:54,416 --> 00:18:56,435
and now that big fear is back again?
386
00:18:56,519 --> 00:18:59,136
It sure is.
387
00:18:59,220 --> 00:19:01,338
Dooley, do you know
what's going to happen to you
388
00:19:01,422 --> 00:19:02,673
if you don't get on that wire?
389
00:19:02,757 --> 00:19:04,341
You'll be a monkey on a string again.
390
00:19:04,425 --> 00:19:05,643
I know.
391
00:19:05,727 --> 00:19:07,644
They won't throw coins
to you anymore. I know.
392
00:19:07,728 --> 00:19:08,712
They'll throw peanuts.
393
00:19:08,796 --> 00:19:09,946
I know. I know they will.
394
00:19:10,030 --> 00:19:12,015
Dooley, that wire is no different
395
00:19:12,099 --> 00:19:15,183
than any wire you ever
climbed on in a circus.
396
00:19:15,267 --> 00:19:16,585
Don't listen to him, Dooley.
397
00:19:16,669 --> 00:19:19,054
He's only interested in his money.
398
00:19:19,138 --> 00:19:21,890
You believe that, Dooley?
399
00:19:21,974 --> 00:19:23,324
I don't want to.
400
00:19:23,408 --> 00:19:25,660
Dooley, I made that $3,000 last week
401
00:19:25,744 --> 00:19:27,328
and I worked hard for it.
402
00:19:27,412 --> 00:19:30,030
But I'd rather lose it right here and now
403
00:19:30,114 --> 00:19:34,802
then see you lose your life trying to
do something you can't possibly do.
404
00:19:34,886 --> 00:19:36,669
Now, no tricks and no jokes.
405
00:19:36,753 --> 00:19:38,971
I want you to turn your back on it,
406
00:19:39,055 --> 00:19:40,606
I want you to walk away.
407
00:19:40,690 --> 00:19:42,707
My wagon is over there. Come on.
409
00:19:47,830 --> 00:19:50,781
We want
Dooley! We want Dooley!
410
00:19:50,865 --> 00:19:54,051
We want Dooley! We want Dooley!
411
00:19:54,135 --> 00:20:01,134
We want Dooley! We want Dooley!
412
00:20:01,842 --> 00:20:05,627
I want to try it, Mr. Paladin.
413
00:20:05,711 --> 00:20:07,329
I'm going to try it.
414
00:20:07,413 --> 00:20:08,897
Come on, Dooley!
415
00:20:08,981 --> 00:20:13,667
We want
Dooley! We want Dooley!
416
00:20:13,751 --> 00:20:16,670
We want Dooley! We want Dooley!
417
00:20:16,754 --> 00:20:18,172
We want Dooley!
418
00:20:18,256 --> 00:20:19,672
Come on, Dooley!
419
00:20:19,756 --> 00:20:21,174
We want Dooley!
421
00:20:38,373 --> 00:20:42,159
Mr. Delaware... your walking stick.
422
00:20:42,243 --> 00:20:43,760
You can do it.
426
00:21:27,882 --> 00:21:28,914
Dooley, no!
430
00:22:10,652 --> 00:22:13,304
Bolo! Come on.
431
00:22:13,388 --> 00:22:14,688
Come on!
432
00:22:17,090 --> 00:22:19,057
Come on, Marquette.
433
00:22:23,296 --> 00:22:25,914
Get on that stake, Bolo.
434
00:22:25,998 --> 00:22:29,552
Get on it, or I'm going
to blow a hole in you.
435
00:22:29,636 --> 00:22:30,818
Help him, Marquette.
436
00:22:30,902 --> 00:22:31,986
Go on.
437
00:22:32,070 --> 00:22:33,255
Now, just hold it steady.
438
00:22:33,339 --> 00:22:34,422
What happened?
439
00:22:34,506 --> 00:22:35,757
The stake's splitting.
441
00:22:41,646 --> 00:22:43,096
Don't quit, Bolo. Lean on it.
442
00:22:43,180 --> 00:22:45,539
I'll blow your head off.
444
00:23:00,462 --> 00:23:02,880
Where's the bartender?
445
00:23:02,964 --> 00:23:04,382
Where is he?!
446
00:23:04,466 --> 00:23:06,465
You find him.
447
00:23:09,169 --> 00:23:10,353
Why'd you let him go?
448
00:23:10,437 --> 00:23:12,088
Never mind Marquette. Let's find Dooley.
449
00:23:12,172 --> 00:23:14,290
Stage is leaving in an hour, Mr. Paladin.
450
00:23:14,374 --> 00:23:15,357
What are you talking about?
451
00:23:15,441 --> 00:23:16,892
You know Marquette's behind all this.
452
00:23:16,976 --> 00:23:18,427
Double-cross is a very ambiguous sign.
453
00:23:18,511 --> 00:23:20,396
It points in eight different
directions all at once.
454
00:23:20,480 --> 00:23:21,544
Come on.
455
00:23:36,659 --> 00:23:37,743
Let me go.
456
00:23:37,827 --> 00:23:38,744
Please.
457
00:23:38,828 --> 00:23:41,614
My wife will be worried sick.
458
00:23:41,698 --> 00:23:43,748
All right, get out of here.
459
00:23:43,832 --> 00:23:45,750
But if you open your mouth about this,
460
00:23:45,834 --> 00:23:48,986
you won't have a wife to worry
about you, understand that?
461
00:23:49,070 --> 00:23:50,202
Now get out of here!
462
00:24:06,452 --> 00:24:07,936
How come you let Wally go?
463
00:24:08,020 --> 00:24:09,805
He's too scared to open his mouth.
464
00:24:09,889 --> 00:24:11,254
Here, count it.
465
00:24:23,600 --> 00:24:26,834
"Dauntless Dooley Delaware."
466
00:24:27,937 --> 00:24:29,722
You know, I did win that $250.
467
00:24:29,806 --> 00:24:32,825
You could have wound
up with a handful of air.
468
00:24:32,909 --> 00:24:35,192
I think maybe you'd better have it.
469
00:24:35,276 --> 00:24:39,564
Rena, I don't really believe
Dooley ever worked for a circus.
471
00:24:40,714 --> 00:24:42,332
Well, here.
472
00:24:42,416 --> 00:24:44,382
I can prove it.
473
00:24:46,520 --> 00:24:47,737
What?
475
00:24:49,021 --> 00:24:51,073
I thought Marquette and Bolo got it.
476
00:24:51,157 --> 00:24:52,575
So did they.
477
00:24:52,659 --> 00:24:55,343
How'd you pull a stunt like that?
478
00:24:55,427 --> 00:24:58,428
Dooley! You're not the
only trickster in the West.
479
00:24:59,932 --> 00:25:01,898
Observe.
480
00:25:04,268 --> 00:25:09,189
Now I'll say a magic word and... Oh!
31030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.