All language subtitles for Rikon.Shinai.Otoko.S01E09.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:09,690 - You didn't see her!? - Ah, I saw her! 2 00:00:09,690 --> 00:00:12,120 Is it really ok? The baby in your belly. 3 00:00:12,120 --> 00:00:15,740 Is it Masato's child? That's why you bought this amulet. 4 00:00:15,740 --> 00:00:19,000 I will definitely take Kokone's custody! 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,980 I won't give up on her either! 6 00:00:23,040 --> 00:00:24,290 {\an8}Aiya... 7 00:00:23,290 --> 00:00:26,890 Final Episode โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž 8 00:00:24,350 --> 00:00:26,590 {\an8}I'm sorry, I failed. 9 00:00:26,610 --> 00:00:28,260 {\an8} Project "A" failed. 10 00:00:28,260 --> 00:00:29,570 Why!? 11 00:00:29,790 --> 00:00:31,150 You're useless! 12 00:00:31,150 --> 00:00:33,560 I'm doing everything I can! 13 00:00:33,560 --> 00:00:35,360 But nothing's working. 14 00:00:35,360 --> 00:00:38,670 How can you talk to me like that? 15 00:00:38,670 --> 00:00:41,050 Don't do it again. 16 00:00:45,100 --> 00:00:47,040 Don't fool yourself. 17 00:00:47,060 --> 00:00:49,060 You piece of shit! 18 00:00:50,770 --> 00:00:52,360 Yuu's not picking up? 19 00:00:52,360 --> 00:00:57,010 - I've called many times. - I also haven't heard from him lately. 20 00:00:57,010 --> 00:00:59,460 What's the reason of your call? 21 00:00:59,460 --> 00:01:00,480 Ayaka... 22 00:01:00,480 --> 00:01:04,480 I think she's pregnant with Masato's child. 23 00:01:04,570 --> 00:01:05,290 Eh? 24 00:01:05,290 --> 00:01:08,970 - Why are you here? - We need to talk. 25 00:01:09,500 --> 00:01:11,240 Wataru knows. 26 00:01:11,240 --> 00:01:14,530 About me being pregnant, and that it's your child. 27 00:01:16,760 --> 00:01:20,360 All of you worthless scumbags. 28 00:01:21,980 --> 00:01:23,520 You too! 29 00:01:23,530 --> 00:01:24,300 I'll fix it! 30 00:01:24,300 --> 00:01:25,380 Idiot! 31 00:01:26,020 --> 00:01:27,090 Enough. 32 00:01:27,090 --> 00:01:28,640 I can't rely on you. 33 00:01:28,640 --> 00:01:30,050 Wait, Masato! 34 00:01:30,050 --> 00:01:31,360 And our marriage? 35 00:01:31,360 --> 00:01:33,940 There's no way I'll do it! You're an... 36 00:01:33,940 --> 00:01:34,450 "I" 37 00:01:34,450 --> 00:01:34,890 "D" 38 00:01:34,890 --> 00:01:35,330 "I" 39 00:01:35,330 --> 00:01:35,720 "O" 40 00:01:35,720 --> 00:01:37,220 IDIOT! 41 00:01:42,990 --> 00:01:44,730 "Masato is calling." 42 00:01:45,440 --> 00:01:46,330 Buddy... 43 00:01:46,330 --> 00:01:48,330 Start Project "X". 44 00:01:48,330 --> 00:01:49,720 Okay. 45 00:01:52,980 --> 00:01:54,160 Kokone-chan! 46 00:01:54,160 --> 00:01:56,890 I'm one of your dad's friends. 47 00:01:57,960 --> 00:01:58,990 Let's go. 48 00:01:58,990 --> 00:02:00,000 He's waiting. 49 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 - Where we going? - A nice place. 50 00:02:07,460 --> 00:02:08,340 Eh? 51 00:02:08,340 --> 00:02:10,050 Kokone's late. 52 00:02:11,890 --> 00:02:12,800 What's up? 53 00:02:12,800 --> 00:02:14,040 Daddy! 54 00:02:14,650 --> 00:02:16,440 Aren't you... Masato!? 55 00:02:16,440 --> 00:02:19,210 I'll take it away from you. 56 00:02:19,210 --> 00:02:21,880 Your most precious treasure! 57 00:02:21,880 --> 00:02:22,830 What is this? 58 00:02:22,830 --> 00:02:24,380 This is Kokone's cellphone! 59 00:02:24,380 --> 00:02:26,930 - Your dad's calling... - Dad, come quickly! 60 00:02:26,930 --> 00:02:29,220 - Dad! - Kokone! I'll be right there! 61 00:02:29,220 --> 00:02:31,260 He's coming soon, ok? 62 00:02:31,260 --> 00:02:34,280 If Kokone is hurt... I won't hold back! 63 00:02:38,530 --> 00:02:39,710 Wataru!? 64 00:02:39,710 --> 00:02:41,150 Yuu over here. 65 00:02:41,150 --> 00:02:43,640 Kokone's next to me scared. 66 00:02:43,640 --> 00:02:44,670 Why you? 67 00:02:44,670 --> 00:02:49,630 Masato-senpai wants to see it, you suffering more and more without rest. 68 00:02:49,630 --> 00:02:51,380 What's the reason? 69 00:02:53,970 --> 00:02:56,120 Was it painful to lose Ayaka? 70 00:02:56,120 --> 00:02:58,590 Losing Ayaka and getting divorced. 71 00:02:58,590 --> 00:03:01,210 Also taking Kokone away from you. 72 00:03:01,210 --> 00:03:02,920 So you're all alone. 73 00:03:02,920 --> 00:03:08,130 I thought I would push you enough until you hang yourself, but in the end... 74 00:03:09,720 --> 00:03:12,840 Ayaka was just too stupid! 75 00:03:13,080 --> 00:03:16,810 She started talking nonsense about our baby and getting married. 76 00:03:16,810 --> 00:03:22,640 That's why I tried to make you think it was yours, but you found out, so I tried to kill the baby. 77 00:03:22,640 --> 00:03:25,520 Really, Ayaka is the dumbest and most useless woman... 78 00:03:25,520 --> 00:03:26,700 Shut up! 79 00:03:26,700 --> 00:03:28,370 What? Are you mad? 80 00:03:28,370 --> 00:03:30,040 Don't you hate her? 81 00:03:30,050 --> 00:03:31,460 Kokone... 82 00:03:31,660 --> 00:03:34,420 - Is she listening? - Of course she is! 83 00:03:35,400 --> 00:03:36,850 Kokone-chan, listen... 84 00:03:36,850 --> 00:03:39,610 Your mom is too damn stupid! 85 00:03:39,710 --> 00:03:41,500 Change of plan. 86 00:03:41,760 --> 00:03:46,670 From now on, I'll take it away from you, your most precious treasure. 87 00:03:46,670 --> 00:03:49,470 - Since it's important, I said it twice... - Stop it! 88 00:03:50,810 --> 00:03:52,060 Wataru! 89 00:03:52,060 --> 00:03:53,760 Masato-senpai is kind. 90 00:03:53,760 --> 00:03:55,660 - He'll give you a chance. - Eh? 91 00:03:55,660 --> 00:03:59,040 However, there's a condition to get it. 92 00:03:59,040 --> 00:04:00,960 - Don't call the police. - Okay. 93 00:04:00,960 --> 00:04:04,400 - What should I do? - Yuu will send you a location. 94 00:04:04,400 --> 00:04:06,360 - Really? - Really. 95 00:04:06,360 --> 00:04:07,890 It's your dad. 96 00:04:08,330 --> 00:04:09,280 Dad! 97 00:04:09,410 --> 00:04:10,360 Dad! 98 00:04:10,490 --> 00:04:11,480 Dad!? 99 00:04:11,530 --> 00:04:12,320 Kokone... 100 00:04:12,620 --> 00:04:14,000 Kokone! 101 00:04:17,440 --> 00:04:21,340 If I fold these paper cranes, will my parents get along? 102 00:04:21,340 --> 00:04:22,900 They will. 103 00:04:22,900 --> 00:04:24,920 Isn't it frustrating? 104 00:04:24,960 --> 00:04:26,170 Stop it! 105 00:04:26,780 --> 00:04:27,850 Stop it! 106 00:04:27,880 --> 00:04:28,430 Stop it! 107 00:04:28,430 --> 00:04:30,430 This is so good. 108 00:04:30,980 --> 00:04:33,960 I can't get enough of this voice! 109 00:04:34,110 --> 00:04:36,200 Kokone-chan, I'm sorry. 110 00:04:36,560 --> 00:04:39,720 I also have someone I want to protect. 111 00:04:39,720 --> 00:04:43,050 People can take away what's important to others, 112 00:04:43,050 --> 00:04:46,060 in order to protect what's important to them. 113 00:04:46,060 --> 00:04:47,470 Can't you hear me? 114 00:04:48,580 --> 00:04:49,460 Ok! 115 00:04:49,890 --> 00:04:51,180 Finally... 116 00:04:51,290 --> 00:04:53,080 For his fall! 117 00:04:53,080 --> 00:04:55,770 It's show time! 118 00:04:57,320 --> 00:04:58,670 Kokone... 119 00:05:07,770 --> 00:05:09,890 Hurry up and call me! 120 00:05:09,890 --> 00:05:13,640 Take it easy, it's important to proceed calmly. 121 00:05:16,260 --> 00:05:17,250 Kokone! 122 00:05:17,490 --> 00:05:18,610 Kokone... 123 00:05:18,610 --> 00:05:20,210 Where is she? 124 00:05:20,210 --> 00:05:22,300 - I don't know. - You don't know? 125 00:05:22,300 --> 00:05:24,050 What we know is, 126 00:05:24,050 --> 00:05:29,210 Kokone-chan was kidnapped by Masato and Yuu earlier. 127 00:05:29,210 --> 00:05:36,030 From what we know, Masato has some kind of strong grudge against Okatani-san. 128 00:05:36,240 --> 00:05:38,590 And as a revenge, 129 00:05:38,730 --> 00:05:43,330 He approached you, tried to make you divorce, and is trying to hurt Kokone-chan. 130 00:05:43,330 --> 00:05:44,370 Ok. 131 00:05:46,270 --> 00:05:48,100 - What did you do? - I don't know. 132 00:05:48,100 --> 00:05:51,840 You made Masato this mad and now Kokone's in this mess! 133 00:05:51,840 --> 00:05:53,640 - Look who's talking! - What? 134 00:05:53,640 --> 00:05:57,150 - It's 'cause you fell for Masato and cheated on me! - I did not! 135 00:05:57,150 --> 00:05:58,250 I know everything! 136 00:05:58,250 --> 00:06:01,180 - I know what you've been up to! - Don't talk if you don't know. 137 00:06:01,180 --> 00:06:04,520 You had sex with him next door, and right on this couch too! 138 00:06:04,520 --> 00:06:05,000 I didn't. 139 00:06:05,000 --> 00:06:07,200 You were wearing a bell, right? I know it all! 140 00:06:07,200 --> 00:06:10,810 When you had sex with Masato, I was down here and took a video! 141 00:06:10,810 --> 00:06:13,140 - That's voyeurism! Isn't that a crime!? - Ah! 142 00:06:13,140 --> 00:06:15,580 - You talk big for a cheater! - It's disgusting. 143 00:06:15,580 --> 00:06:17,470 - Isn't that my line? - I don't care. 144 00:06:17,470 --> 00:06:19,620 Of course you don't! You're the cheater! 145 00:06:19,620 --> 00:06:21,620 I didn't cheat on you! 146 00:06:22,510 --> 00:06:24,510 - Because I was serious. - That's worse! 147 00:06:24,510 --> 00:06:27,860 Then, who was working all the time and didn't care for Kokone? 148 00:06:27,860 --> 00:06:29,200 That's because I trust you... 149 00:06:29,200 --> 00:06:32,680 You worked on your days off, and only came home to sleep. 150 00:06:32,680 --> 00:06:34,660 I didn't have a choice. 151 00:06:34,660 --> 00:06:38,910 Have you even thanked me once for basically raising her on my own? 152 00:06:38,910 --> 00:06:39,530 That's not... 153 00:06:39,530 --> 00:06:42,570 - You took it all for granted, right? - I did not! 154 00:06:42,570 --> 00:06:45,010 - Do you know she's been feeling lonely? - That's why... 155 00:06:45,020 --> 00:06:47,500 - I'm working... - What about me being lonely!? 156 00:06:47,500 --> 00:06:50,490 - Then, is it ok to cheat? - And who made feel like this? 157 00:06:50,490 --> 00:06:52,110 - Then talk to me! - You're lying. 158 00:06:52,110 --> 00:06:53,440 - Ah!? - You're a liar! 159 00:06:53,440 --> 00:06:54,380 Why? 160 00:06:54,380 --> 00:06:57,650 Working from home while trying to take Kokone's custody! 161 00:06:57,650 --> 00:07:01,140 Kokone is what I care the most, so I'll make her happy! 162 00:07:01,140 --> 00:07:04,100 - Kokone is not happy when she's with you. - Then, what? 163 00:07:04,100 --> 00:07:06,800 Marrying with Masato will make her happy? 164 00:07:06,800 --> 00:07:08,980 - I think so. - You were fooled by him! 165 00:07:08,980 --> 00:07:10,440 - I was not! - You were! 166 00:07:10,440 --> 00:07:12,210 - He loves me. - He does not! 167 00:07:12,210 --> 00:07:16,190 - Masato told me he loves me! - He played with you! Why can't you see, you idiot!? 168 00:07:16,190 --> 00:07:20,450 Right now, that's totally irrelevant! 169 00:07:21,140 --> 00:07:24,830 How you feel right now, it doesn't matter at all! 170 00:07:24,990 --> 00:07:25,410 Ok. 171 00:07:25,410 --> 00:07:31,070 The most important thing right now is how can we save Kokone-chan. 172 00:07:31,340 --> 00:07:32,320 Senpai. 173 00:07:32,700 --> 00:07:35,490 What show did you prepare? 174 00:07:35,700 --> 00:07:37,290 Recently, 175 00:07:37,290 --> 00:07:40,800 - ... you can buy anything from the internet. - What is it? 176 00:07:42,360 --> 00:07:44,360 - "B - O - M - O - B". - "B - O - M - O - B"? 177 00:07:44,360 --> 00:07:45,160 - Bomb. - Bomb? 178 00:07:45,160 --> 00:07:47,070 - Explosives. - Ex... Explosives? 179 00:07:47,400 --> 00:07:50,000 - First time I've seen one! - If this explodes here, 180 00:07:50,000 --> 00:07:52,860 everything inside will be blown away too. 181 00:07:52,860 --> 00:07:55,140 Who will stay here? 182 00:07:57,050 --> 00:07:58,770 Isn't it exciting? 183 00:07:58,770 --> 00:08:00,000 And then? 184 00:08:00,000 --> 00:08:03,310 The bomb will be activated by the door. 185 00:08:03,310 --> 00:08:05,930 - I'm thrilled! - I'll explain it. 186 00:08:05,930 --> 00:08:10,450 When Wataru arrives, he'll open different doors to look for Kokone, right? 187 00:08:10,450 --> 00:08:11,970 Throughout the hallway. 188 00:08:11,970 --> 00:08:15,170 But then, he'll get to this door. 189 00:08:15,770 --> 00:08:18,140 - He'll turn the doorknob. - Kokone-chan's inside. 190 00:08:18,140 --> 00:08:20,970 When he opens the door... 191 00:08:21,300 --> 00:08:24,330 - He'll see Kokone. - Right there, Kokone! 192 00:08:24,330 --> 00:08:28,780 - A moment of joy, but the door triggers the bomb. - And boooooom! 193 00:08:28,780 --> 00:08:31,660 - An explosion occurs. - By Wataru's hands... 194 00:08:31,660 --> 00:08:33,930 Yeah, by his own hands. 195 00:08:33,930 --> 00:08:38,400 He kills his beloved daughter with his own hands. 196 00:08:38,400 --> 00:08:40,220 Too many emotions at once! 197 00:08:47,460 --> 00:08:48,760 It's Yuu! 198 00:08:50,450 --> 00:08:51,170 Hello? 199 00:08:51,170 --> 00:08:53,920 I'll send you Kokone's location. 200 00:08:53,920 --> 00:08:56,160 - Come with Ayaka, ok? - Ok. 201 00:08:56,160 --> 00:08:58,940 Ah! Senpai has an order for Ayaka. 202 00:08:58,940 --> 00:09:00,940 Come with the bell. 203 00:09:02,030 --> 00:09:02,930 Yuu. 204 00:09:02,930 --> 00:09:03,820 Eh? Sensei? 205 00:09:03,820 --> 00:09:06,370 Do you know what you're doing? 206 00:09:06,370 --> 00:09:09,860 Well, you know, I kind of empathize with Masato-senpai. 207 00:09:09,860 --> 00:09:10,450 Yuu! 208 00:09:10,450 --> 00:09:12,420 That's it from me! 209 00:09:15,000 --> 00:09:17,390 What about calling the police? 210 00:09:17,390 --> 00:09:19,970 Their condition was not calling the police. 211 00:09:23,400 --> 00:09:24,650 He sent it! 212 00:09:30,340 --> 00:09:31,610 Takarada-san. 213 00:09:31,960 --> 00:09:34,000 To avoid provoking Masato, 214 00:09:34,030 --> 00:09:35,600 Ayaka and I will go alone. 215 00:09:35,600 --> 00:09:36,600 I understand. 216 00:09:36,600 --> 00:09:38,970 If something happens, no, even if not, 217 00:09:38,970 --> 00:09:41,000 Please keep me informed. 218 00:09:41,000 --> 00:09:41,840 Yes! 219 00:09:46,980 --> 00:09:59,940 {\an8}- PREVIEW - 220 00:09:47,610 --> 00:09:49,260 I'll settle this matter. 221 00:09:49,260 --> 00:09:50,610 Then, good-bye! 222 00:09:50,610 --> 00:09:52,200 Why haven't you call? 223 00:09:52,200 --> 00:09:53,050 Then, fireworks... 224 00:09:53,050 --> 00:09:55,160 The most important thing for me, it wasn't only one. 225 00:09:55,160 --> 00:09:55,800 Stop it! 226 00:09:55,800 --> 00:09:58,180 Go home first. Let's have dinner together. 227 00:09:58,180 --> 00:09:59,950 What's wrong mom? 228 00:10:10,950 --> 00:10:11,680 Yuu! 229 00:10:11,680 --> 00:10:12,930 Come here. 230 00:10:13,900 --> 00:10:15,940 Oh, be careful with that. 231 00:10:16,450 --> 00:10:18,040 Hold this door. 232 00:10:18,040 --> 00:10:20,560 - Don't move it. - Okay. 233 00:10:21,150 --> 00:10:22,290 Okay. 234 00:10:28,810 --> 00:10:30,250 - Done. - So fast! 235 00:10:30,250 --> 00:10:34,700 When Wataru finally finds Kokone, he'll be... Don't open it now! 236 00:10:34,700 --> 00:10:38,040 If you open it any further, the wire will trigger it. 237 00:10:38,040 --> 00:10:40,190 Then, fireworks... 238 00:10:45,140 --> 00:10:49,400 I was threatened! He will kill her... my dearest one. 239 00:10:59,420 --> 00:11:00,160 Oh. 240 00:11:02,930 --> 00:11:05,290 Wataru and Ayaka are here! 241 00:11:05,290 --> 00:11:09,170 The godly couple who drove their daughter to death have arrived! 242 00:11:13,810 --> 00:11:14,960 Oh, no... 243 00:11:14,960 --> 00:11:16,830 I'm too excited. 244 00:11:18,160 --> 00:11:19,180 It's here. 245 00:11:19,240 --> 00:11:20,460 I'll definitely, 246 00:11:20,460 --> 00:11:22,210 take Kokone back. 247 00:11:22,950 --> 00:11:23,780 Ah. 248 00:11:24,370 --> 00:11:24,910 That... 249 00:11:24,910 --> 00:11:26,700 Put on the bell. 250 00:11:34,540 --> 00:11:35,140 Eh? 251 00:11:35,140 --> 00:11:35,980 Takarada-san. 252 00:11:36,030 --> 00:11:37,400 Takarada-san? 253 00:11:37,780 --> 00:11:38,810 Takarada-san!? 254 00:11:38,810 --> 00:11:40,330 - Can you hear me? - I do! 255 00:11:40,330 --> 00:11:42,990 We are at the designated location. 256 00:11:42,990 --> 00:11:44,520 We'll start looking. 257 00:11:44,520 --> 00:11:50,100 Is it ok? Masato is a criminal who kidnapped your daughter. 258 00:11:50,100 --> 00:11:51,210 I'll be careful. 259 00:11:51,210 --> 00:11:54,300 A moment of hesitation can be fatal. 260 00:11:54,300 --> 00:11:55,150 Ok. 261 00:12:03,610 --> 00:12:04,340 Hello? 262 00:12:04,340 --> 00:12:07,400 - Welcome happy couple. - Where's Kokone!? 263 00:12:07,400 --> 00:12:08,570 Is the baby ok? 264 00:12:08,570 --> 00:12:10,700 I thought of a name. 265 00:12:10,700 --> 00:12:14,820 {\an7} โ€Ž โ€Ž* wataru = to cross a river 266 00:12:10,700 --> 00:12:12,830 If it's a boy, Wataru. 267 00:12:12,830 --> 00:12:14,830 No, let's not go there! 268 00:12:17,730 --> 00:12:22,820 {\an7} โ€Ž * ah-yaba! = oh no! 269 00:12:17,730 --> 00:12:19,580 If it's a girl, Ayaka. 270 00:12:19,580 --> 00:12:22,840 No, ah-yaba! It's not a name. 271 00:12:23,390 --> 00:12:24,520 Where's Kokone? 272 00:12:24,520 --> 00:12:26,180 Why the hurry? 273 00:12:26,600 --> 00:12:29,020 - We gotta play a game. - Game? 274 00:12:29,020 --> 00:12:30,010 Hide-and-seek. 275 00:12:30,010 --> 00:12:33,610 Kokone-chan is hiding somewhere here. 276 00:12:33,610 --> 00:12:36,890 You only have 15 minutes to find her. 277 00:12:36,890 --> 00:12:40,410 What if I can't find her in 15 minutes? 278 00:12:41,660 --> 00:12:43,860 It explodes and Kokone's blown away. 279 00:12:43,860 --> 00:12:44,670 Stop it! 280 00:12:44,670 --> 00:12:45,500 Okay! 281 00:12:45,500 --> 00:12:48,910 Hide-and-seek... 282 00:12:49,760 --> 00:12:51,460 it begins! 283 00:12:51,810 --> 00:12:53,490 Come on, hurry. 284 00:12:53,490 --> 00:12:56,890 It's still just the beginning of despair. 285 00:12:56,890 --> 00:12:57,720 Mother! 286 00:12:57,760 --> 00:12:59,380 Mother! 287 00:12:59,380 --> 00:13:01,340 You'll taste it too. 288 00:13:01,340 --> 00:13:04,740 The feeling of losing something important. 289 00:13:08,360 --> 00:13:09,380 There's no time. 290 00:13:09,380 --> 00:13:10,450 Let's go! 291 00:13:15,890 --> 00:13:17,690 - Looks quite spacious. - Yeah. 292 00:13:22,200 --> 00:13:23,260 - Let's split up. - Ok. 293 00:13:23,260 --> 00:13:25,810 - Call me if you find her. - Ok. 294 00:13:26,240 --> 00:13:27,700 - Kokone! - Kokone! 295 00:13:28,460 --> 00:13:29,220 - Kokone! - Kokone! 296 00:13:29,220 --> 00:13:31,500 Search, search! 297 00:13:31,500 --> 00:13:33,620 - Kokone! - Now you're in a hurry. 298 00:13:33,620 --> 00:13:34,640 Right? 299 00:13:34,740 --> 00:13:35,540 Eh? 300 00:13:36,240 --> 00:13:37,730 Don't say "Eh?", ok? 301 00:13:38,460 --> 00:13:39,580 Kokone? 302 00:13:41,440 --> 00:13:42,450 Kokone! 303 00:13:49,080 --> 00:13:49,820 Kokone? 304 00:13:49,850 --> 00:13:50,950 Kokone! 305 00:13:54,490 --> 00:13:55,600 Kokone? 306 00:14:02,660 --> 00:14:03,780 Kokone!? 307 00:14:10,250 --> 00:14:11,880 10 minutes left. 308 00:14:11,880 --> 00:14:13,760 Get more anxious... 309 00:14:13,760 --> 00:14:17,310 And show me that face full of pain. 310 00:14:21,360 --> 00:14:22,530 Kokone. 311 00:14:26,730 --> 00:14:27,770 Kokone. 312 00:14:28,420 --> 00:14:29,610 Kokone!? 313 00:14:34,210 --> 00:14:35,810 5 minutes left! 314 00:14:36,660 --> 00:14:38,060 I'll find her. 315 00:14:38,530 --> 00:14:41,090 I'll definitely find you! 316 00:15:04,950 --> 00:15:06,060 This... 317 00:15:12,660 --> 00:15:14,170 She's not here. 318 00:15:14,340 --> 00:15:15,240 This. 319 00:15:15,240 --> 00:15:17,520 - The paper crane she folded! - Eh? 320 00:15:20,100 --> 00:15:21,400 It's Masato. 321 00:15:21,820 --> 00:15:23,080 Want a hint? 322 00:15:23,080 --> 00:15:23,890 No? 323 00:15:23,890 --> 00:15:24,980 Or... 324 00:15:26,380 --> 00:15:27,290 Yes? 325 00:15:27,290 --> 00:15:28,840 - Stop messing around! - Yes! 326 00:15:28,840 --> 00:15:31,390 I said "Yes"! Tell us where's Kokone! 327 00:15:31,390 --> 00:15:34,440 It's the best "Yes" I've ever heard. 328 00:15:34,440 --> 00:15:34,830 Yes! 329 00:15:34,880 --> 00:15:35,520 Yes! 330 00:15:35,570 --> 00:15:36,500 Yes! 331 00:15:37,310 --> 00:15:39,450 Just tell us already! 332 00:15:41,320 --> 00:15:46,740 You found a paper crane, right? If you follow the cranes, you'll find her. 333 00:15:46,740 --> 00:15:48,940 You have 2 minutes left. 334 00:15:54,770 --> 00:15:55,770 There! 335 00:16:01,740 --> 00:16:02,950 Over there! 336 00:16:07,460 --> 00:16:08,450 Here. 337 00:16:14,260 --> 00:16:15,280 There! 338 00:16:18,810 --> 00:16:21,130 Why haven't you call? 339 00:16:33,530 --> 00:16:34,580 Kokone? 340 00:16:35,240 --> 00:16:36,940 Only 1 minute left! 341 00:16:37,570 --> 00:16:39,170 They're finally there! 342 00:16:39,170 --> 00:16:42,210 - It's not a time bomb, but I was panicking! - Kokone! 343 00:16:42,210 --> 00:16:42,730 Dad!? 344 00:16:42,730 --> 00:16:46,210 The climax of despair is coming! 345 00:16:46,250 --> 00:16:46,840 Mom! 346 00:16:49,260 --> 00:16:50,260 Yes! 347 00:16:50,260 --> 00:16:52,380 Open the door! 348 00:16:52,380 --> 00:16:54,600 Kokone will be blown away... 349 00:16:54,600 --> 00:16:55,730 5... 350 00:16:56,810 --> 00:16:57,870 4... 351 00:16:58,860 --> 00:17:00,010 3... 352 00:17:01,180 --> 00:17:02,480 2... 353 00:17:03,210 --> 00:17:04,520 1... 354 00:17:05,440 --> 00:17:07,640 Then, good-bye! 355 00:17:25,410 --> 00:17:27,850 - Dad and mom! - Kokone! 356 00:17:29,280 --> 00:17:30,590 Thank God... 357 00:17:33,020 --> 00:17:34,910 Are you hurt? You're okay? 358 00:17:34,910 --> 00:17:37,090 Why!? 359 00:17:37,710 --> 00:17:41,230 - Why it didn't work? - I wonder why... 360 00:17:42,460 --> 00:17:43,580 You...! 361 00:17:43,580 --> 00:17:44,760 Could it be? 362 00:17:44,760 --> 00:17:45,710 Ah! 363 00:17:46,200 --> 00:17:50,670 I just moved the bomb a little bit closer to the door. 364 00:17:50,670 --> 00:17:51,560 Senpai! 365 00:17:51,560 --> 00:17:53,290 I'll block the door, ok? 366 00:17:53,290 --> 00:17:55,860 - I'll go ahead then. - Leave it to me. 367 00:17:55,860 --> 00:17:57,440 Too scary! 368 00:17:57,440 --> 00:17:59,260 This should do it. 369 00:17:59,580 --> 00:18:02,530 Mom and dad will be coming soon. 370 00:18:02,570 --> 00:18:03,480 Ah! 371 00:18:03,480 --> 00:18:05,300 This is getting exciting! 372 00:18:05,300 --> 00:18:07,130 Don't mess with me! 373 00:18:15,090 --> 00:18:16,460 You... 374 00:18:17,140 --> 00:18:18,840 Since the beginning, 375 00:18:19,690 --> 00:18:22,420 you were planning to betray me? 376 00:18:25,860 --> 00:18:27,410 Paisen. 377 00:18:25,860 --> 00:18:27,400 {\an7} โ€Ž * senpai backwards 378 00:18:28,060 --> 00:18:30,120 The most important thing for me, 379 00:18:30,300 --> 00:18:32,210 it wasn't only one. 380 00:18:32,540 --> 00:18:34,910 Dad and mom came together! 381 00:18:34,910 --> 00:18:37,220 I'm sorry for making you feel scared. 382 00:18:37,960 --> 00:18:39,250 I'm sorry! 383 00:18:44,640 --> 00:18:46,130 Kokone! 384 00:18:49,950 --> 00:18:51,170 Sorry... 385 00:19:03,330 --> 00:19:04,140 You...! 386 00:19:04,140 --> 00:19:06,280 That guy is very kind. 387 00:19:06,280 --> 00:19:08,600 He's your friend, right? 388 00:19:08,730 --> 00:19:09,280 Eh? 389 00:19:09,280 --> 00:19:10,930 No more running away. 390 00:19:10,930 --> 00:19:11,950 Kokone-chan. 391 00:19:11,950 --> 00:19:14,100 You're really good at origami, right? 392 00:19:16,010 --> 00:19:17,470 You were his lover? 393 00:19:17,470 --> 00:19:19,780 No, wait... A double agent? 394 00:19:19,780 --> 00:19:21,410 To put it simply... 395 00:19:21,770 --> 00:19:22,640 Yes. 396 00:19:23,150 --> 00:19:24,160 Masato... 397 00:19:24,590 --> 00:19:26,450 He investigated me. 398 00:19:26,780 --> 00:19:30,620 And threatened me with killing my dearest one. 399 00:19:30,620 --> 00:19:33,170 - Your dearest one? - My mother. 400 00:19:33,570 --> 00:19:35,140 My mother is... 401 00:19:37,320 --> 00:19:38,650 Takarada-sensei. 402 00:19:39,260 --> 00:19:40,640 Takarada-san? 403 00:19:40,640 --> 00:19:41,950 Is your mother? 404 00:19:41,950 --> 00:19:47,080 When I was 6 years old, my mother left, and I started living only with my dad. 405 00:19:47,080 --> 00:19:49,240 Takarada-san told me the other day. 406 00:19:49,240 --> 00:19:52,080 You didn't see her after that? 407 00:19:52,080 --> 00:19:53,720 I wasn't allowed. 408 00:19:53,720 --> 00:19:55,360 That's sad. 409 00:19:55,800 --> 00:19:56,810 That's why, 410 00:19:56,810 --> 00:20:00,020 I took this job when I grew up. 411 00:20:00,240 --> 00:20:01,680 My mother, 412 00:20:01,680 --> 00:20:03,930 became a lawyer after all. 413 00:20:03,930 --> 00:20:06,340 And that's how you met. 414 00:20:08,420 --> 00:20:10,560 My real name is... 415 00:20:11,140 --> 00:20:12,570 Hiroshi. 416 00:20:12,570 --> 00:20:14,600 Using the pseudonym Yuu Misago, 417 00:20:14,600 --> 00:20:16,300 I got close to her, 418 00:20:16,770 --> 00:20:20,030 and I ended up working with her as a detective. 419 00:20:20,030 --> 00:20:23,400 Takarada-san knows you're his son? 420 00:20:23,810 --> 00:20:24,890 I think she's aware. 421 00:20:24,890 --> 00:20:28,100 Did Masato know that and threaten you? 422 00:20:28,840 --> 00:20:32,490 I didn't want to lose someone important to me either. 423 00:20:32,970 --> 00:20:37,840 My mother realized that I'd betrayed Wataru and was helping Masato. 424 00:20:37,840 --> 00:20:42,900 I was trying to protect my mother, but I caused her pain. 425 00:20:45,940 --> 00:20:51,520 That's when I made up my mind, I'll get Masato's trust and make use of it. 426 00:20:51,980 --> 00:20:56,540 But, in order to do that, I thought it was necessary to fool everyone. 427 00:20:57,640 --> 00:20:58,810 And then, 428 00:20:58,810 --> 00:21:01,870 Masato told me about the kidnapping plan. 429 00:21:02,980 --> 00:21:05,640 I pretended to kidnap Kokone-chan, 430 00:21:05,640 --> 00:21:08,280 but I was definitely going to help her. 431 00:21:09,680 --> 00:21:10,770 Thank you. 432 00:21:10,770 --> 00:21:12,680 - Thanks to Yuu... - But... 433 00:21:12,680 --> 00:21:15,400 I made you worry on the process. 434 00:21:17,620 --> 00:21:18,890 Sorry. 435 00:21:20,510 --> 00:21:22,160 I'll call the police. 436 00:21:22,160 --> 00:21:23,400 Eh? Wait! 437 00:21:23,400 --> 00:21:26,700 I will talk to Masato alone. 438 00:21:26,700 --> 00:21:29,220 Why? Let's call the police. 439 00:21:29,940 --> 00:21:32,270 Even if he gets caught, 440 00:21:32,670 --> 00:21:34,410 one day, he'll... 441 00:21:34,780 --> 00:21:36,530 try to do it again. 442 00:21:38,770 --> 00:21:40,830 If I want to end this, 443 00:21:42,140 --> 00:21:44,100 I have to talk to him. 444 00:21:45,250 --> 00:21:46,520 I'll go too. 445 00:21:46,610 --> 00:21:47,560 Me too. 446 00:21:50,320 --> 00:21:51,520 I'm the one... 447 00:21:52,360 --> 00:21:55,060 that should talk with Masato alone. 448 00:21:59,550 --> 00:22:01,060 I'll go alone. 449 00:22:01,090 --> 00:22:02,290 Wataru. 450 00:22:04,270 --> 00:22:05,450 This time, 451 00:22:06,100 --> 00:22:08,180 I'll settle this matter. 452 00:22:08,780 --> 00:22:10,690 Dad, are you going? 453 00:22:13,250 --> 00:22:15,080 Go home first. 454 00:22:15,080 --> 00:22:17,850 Let's have dinner together. 455 00:22:19,180 --> 00:22:20,180 Yeah. 456 00:22:33,460 --> 00:22:34,290 Ah. 457 00:22:35,000 --> 00:22:36,930 He's really cool. 458 00:22:38,280 --> 00:22:39,690 That motherfu... 459 00:22:39,690 --> 00:22:40,380 Ah? 460 00:22:42,120 --> 00:22:43,050 Ah? 461 00:22:43,470 --> 00:22:44,410 Ah! 462 00:22:44,770 --> 00:22:46,580 What is this? 463 00:22:51,630 --> 00:22:54,970 Good morning! 464 00:22:54,970 --> 00:22:56,140 Chisato... 465 00:22:56,140 --> 00:22:59,330 - Untie me now... - You didn't notice, right? 466 00:22:59,330 --> 00:23:03,260 The fact that I have your GPS on my phone? 467 00:23:03,730 --> 00:23:05,490 Do you know why? 468 00:23:06,120 --> 00:23:07,240 You know... 469 00:23:07,570 --> 00:23:09,860 I was in love with you. 470 00:23:09,860 --> 00:23:13,100 I tried to work hard to make you want me more! 471 00:23:13,100 --> 00:23:14,890 But you know what? 472 00:23:22,510 --> 00:23:25,900 You told me the other day, right? 473 00:23:30,560 --> 00:23:34,130 "You're useless now", you said. 474 00:23:31,600 --> 00:23:33,460 {\an8}You're useless now. 475 00:23:34,170 --> 00:23:38,580 "Don't fool yourself, you piece of shit!", you said. 476 00:23:35,340 --> 00:23:37,920 {\an8} Don't fool yourself, you piece of shit! 477 00:23:38,580 --> 00:23:40,370 I forgot. 478 00:23:40,680 --> 00:23:42,920 Forget it, untie this quickly. 479 00:23:43,530 --> 00:23:44,810 You know? 480 00:23:44,810 --> 00:23:47,810 Loving is like magic, isn't it? 481 00:23:47,810 --> 00:23:49,540 It's not forever. 482 00:23:49,540 --> 00:23:54,620 In an instant, I realized that love melts away like magic does. 483 00:23:57,240 --> 00:24:02,090 Your words, at the end, broke the spell. 484 00:24:11,900 --> 00:24:13,570 Tasty? 485 00:24:16,810 --> 00:24:20,030 What are you saying? Untie me already. 486 00:24:20,030 --> 00:24:20,770 Hey! 487 00:24:20,770 --> 00:24:23,940 If that seed was a real bullet, I would... 488 00:24:24,620 --> 00:24:28,940 - ...have been shot and died! - I told you to untie me, you scum! 489 00:24:31,470 --> 00:24:35,870 Who are you calling "scum"? 490 00:24:36,060 --> 00:24:41,450 I'll give you a gift from all the women who have fallen under the spell of your love. 491 00:24:41,450 --> 00:24:43,440 I can't wait for it. 492 00:24:50,170 --> 00:24:54,220 When I get hurt by love, my heart hurts so bad. 493 00:24:54,220 --> 00:24:59,540 That pain, do you know how much it hurts? Let me show you! 494 00:24:59,540 --> 00:25:03,000 That will be my last gift for you! 495 00:25:03,000 --> 00:25:05,070 A present for you! 496 00:25:05,780 --> 00:25:07,520 No one has called me. 497 00:25:07,520 --> 00:25:09,960 I can't call them since I don't know the situation. 498 00:25:09,950 --> 00:25:12,580 All I can do is eat yokan... 499 00:25:13,880 --> 00:25:15,040 Yuu... 500 00:25:15,640 --> 00:25:17,020 I'm back. 501 00:25:17,020 --> 00:25:18,950 For all the trouble I caused, 502 00:25:18,950 --> 00:25:20,860 - I'm sorry. - And the rest? 503 00:25:20,890 --> 00:25:23,650 Ayaka and Kokone-chan are back at home. 504 00:25:24,750 --> 00:25:25,970 And Wataru... 505 00:25:28,340 --> 00:25:30,850 He went to meet Masato alone. 506 00:25:30,850 --> 00:25:33,580 Where did Masato go? 507 00:25:34,560 --> 00:25:37,080 I should've asked Yuu. 508 00:25:37,130 --> 00:25:39,230 I'm sorry for betraying you. 509 00:25:41,580 --> 00:25:45,230 I thought that I had to fool everyone, so I could fool Masato too. 510 00:25:47,440 --> 00:25:51,400 The recorder and the camera, I asked a friend to restore the data. 511 00:25:51,400 --> 00:25:55,570 There's enough proof that Masato was planning everything. 512 00:25:56,590 --> 00:25:57,900 I did it, right? 513 00:25:58,210 --> 00:25:59,140 Me. 514 00:26:07,470 --> 00:26:08,700 I'm sorry. 515 00:26:09,800 --> 00:26:12,030 I won't ask you to forgive me. 516 00:26:12,030 --> 00:26:15,770 For all the pain I caused you, I'm sorry. 517 00:26:15,980 --> 00:26:17,010 Back then, 518 00:26:17,010 --> 00:26:20,040 I betrayed you too, I'm sorry. 519 00:26:22,090 --> 00:26:23,950 - Stop please. - I'm sorry. 520 00:26:25,170 --> 00:26:26,050 Stop, I said. 521 00:26:26,050 --> 00:26:27,900 I'm really sorry. 522 00:26:27,900 --> 00:26:29,230 Stop already. 523 00:26:29,230 --> 00:26:31,150 - I'm really... - Stop it! 524 00:26:32,430 --> 00:26:33,470 Mother. 525 00:26:43,720 --> 00:26:46,440 Don't get down on your knees for your son. 526 00:26:47,710 --> 00:26:48,950 Mother. 527 00:26:52,590 --> 00:26:54,830 I don't have a son anymore. 528 00:26:54,830 --> 00:26:57,660 That's how my life ended up like this. 529 00:26:58,200 --> 00:27:00,740 I put my own feelings first, 530 00:27:02,120 --> 00:27:05,580 and how much would I hurt you, 531 00:27:06,060 --> 00:27:08,090 I didn't even think about it. 532 00:27:10,900 --> 00:27:12,200 It true. 533 00:27:13,370 --> 00:27:14,880 You hurt me. 534 00:27:15,520 --> 00:27:16,880 But even then, 535 00:27:17,530 --> 00:27:18,880 That's what... 536 00:27:18,880 --> 00:27:21,400 Made me more sensitive to people's wounds. 537 00:27:21,890 --> 00:27:23,320 Thanks to that... 538 00:27:25,840 --> 00:27:27,820 I became kinder. 539 00:27:29,660 --> 00:27:30,680 Also, 540 00:27:31,340 --> 00:27:33,730 I have a pretty cool face. 541 00:27:35,330 --> 00:27:36,760 I'm kind. 542 00:27:40,300 --> 00:27:42,380 I'm a nice guy, right? 543 00:27:42,840 --> 00:27:45,040 It's all thanks to my mother. 544 00:27:52,890 --> 00:27:54,620 Even you mother, 545 00:27:55,090 --> 00:27:56,430 as a result, 546 00:27:56,720 --> 00:27:59,280 you've helped a lot of people too! 547 00:28:00,180 --> 00:28:01,650 You're great! 548 00:28:01,890 --> 00:28:03,900 No, I'm not. 549 00:28:05,310 --> 00:28:07,420 If you hadn't left back then, 550 00:28:07,600 --> 00:28:09,380 if you'd stayed by my side, 551 00:28:09,740 --> 00:28:10,930 I don't think, 552 00:28:11,530 --> 00:28:14,940 I would admire you like I do right now! 553 00:28:16,110 --> 00:28:16,930 That's... 554 00:28:18,380 --> 00:28:20,350 What I really think. 555 00:28:20,450 --> 00:28:21,770 Really? 556 00:28:27,240 --> 00:28:28,840 Thank you, 557 00:28:30,800 --> 00:28:32,600 for having me. 558 00:28:46,560 --> 00:28:47,860 Hiroshi. 559 00:28:49,710 --> 00:28:51,260 You can hug me. 560 00:28:53,410 --> 00:28:55,220 Because I'm your son. 561 00:29:00,330 --> 00:29:01,600 Hiroshi. 562 00:29:03,390 --> 00:29:04,490 Then, 563 00:29:06,090 --> 00:29:08,620 Can I be your son again? 564 00:29:09,070 --> 00:29:10,840 Thank you. 565 00:29:19,250 --> 00:29:20,740 Let's promise again. 566 00:29:20,740 --> 00:29:24,320 - Will I see you again? - We'll meet again. 567 00:29:24,860 --> 00:29:26,330 Promise? 568 00:29:31,240 --> 00:29:33,070 I promise too. 569 00:29:33,070 --> 00:29:36,190 Can you leave us alone now? 570 00:29:42,930 --> 00:29:50,920 This is our promise, might get hit 10,000 times, if I say a lie, I'll swallow 1,000 needles... 571 00:29:50,980 --> 00:29:53,290 ...and I'll cut my finger. 572 00:30:21,130 --> 00:30:23,230 What's going on? 573 00:30:26,460 --> 00:30:30,030 You shouldn't make a woman angry. 574 00:30:30,970 --> 00:30:32,210 I got stabbed. 575 00:30:32,210 --> 00:30:34,590 You shouldn't make a man angry either. 576 00:30:34,940 --> 00:30:37,490 Seriously? Will you untie me? 577 00:30:37,520 --> 00:30:38,960 Thank you. 578 00:30:39,260 --> 00:30:40,500 By the way, 579 00:30:40,500 --> 00:30:42,460 why did you come back? 580 00:30:42,460 --> 00:30:45,300 There's something I want to talk with you. 581 00:30:46,060 --> 00:30:49,790 - I wonder if there's something we need to discuss. - Of course, there is! 582 00:30:50,520 --> 00:30:52,160 Why do you hate me? 583 00:30:52,160 --> 00:30:54,760 Why are you trying to make me miserable!? 584 00:30:58,890 --> 00:31:02,210 You shouldn't move, I called an ambulance. 585 00:31:02,340 --> 00:31:04,080 It's no big deal. 586 00:31:06,750 --> 00:31:07,780 Here. 587 00:31:08,510 --> 00:31:10,620 Hold onto my shoulder. 588 00:31:13,930 --> 00:31:15,280 Seriously. 589 00:31:16,130 --> 00:31:18,170 You'll never change. 590 00:31:19,710 --> 00:31:21,120 Do you remember? 591 00:31:21,890 --> 00:31:23,090 What? 592 00:31:25,420 --> 00:31:29,650 On my first year of high school, I lost my footing on the stairs. 593 00:31:29,650 --> 00:31:34,130 You took me all the way to the infirmary, and told me it was ok to hold you. 594 00:31:34,130 --> 00:31:36,340 We weren't even friends, 595 00:31:36,530 --> 00:31:38,680 but you lent me your shoulder. 596 00:31:38,680 --> 00:31:42,720 That was the first time I talked to you. 597 00:31:43,100 --> 00:31:47,600 Just like 24 years ago, you're being kind to me again. 598 00:31:48,480 --> 00:31:50,350 You were cool. 599 00:31:51,170 --> 00:31:52,690 That's not true. 600 00:31:55,740 --> 00:31:57,120 On the other hand, 601 00:31:57,120 --> 00:31:59,050 I didn't have friends. 602 00:31:59,050 --> 00:32:00,990 A complete freak. 603 00:32:01,290 --> 00:32:04,380 But you were good at studying, as good as a teacher! 604 00:32:04,700 --> 00:32:06,190 Just studying. 605 00:32:08,010 --> 00:32:09,500 Without you, 606 00:32:10,110 --> 00:32:12,290 I wouldn't have gone to college. 607 00:32:12,420 --> 00:32:13,890 But, Masato... 608 00:32:14,980 --> 00:32:16,780 I didn't have a choice. 609 00:32:16,940 --> 00:32:19,080 That's what I thought back then. 610 00:32:19,180 --> 00:32:20,450 Really. 611 00:32:21,300 --> 00:32:22,480 But... 612 00:32:23,520 --> 00:32:25,520 What happened? 613 00:32:25,900 --> 00:32:29,950 My father and mother used to get along well. 614 00:32:29,960 --> 00:32:32,160 They were also well off. 615 00:32:32,410 --> 00:32:33,620 But one day... 616 00:32:34,960 --> 00:32:37,880 My father's company went bankrupt. 617 00:32:38,780 --> 00:32:40,130 From that day... 618 00:32:40,770 --> 00:32:43,330 They talked less and less. 619 00:32:43,370 --> 00:32:44,440 Then, 620 00:32:44,440 --> 00:32:47,300 suddenly, they got divorced. 621 00:32:51,420 --> 00:32:56,180 My mother... 622 00:32:52,780 --> 00:32:54,580 My father told me. 623 00:32:56,690 --> 00:33:00,850 She betrayed us, she's in love with someone else. 624 00:33:01,410 --> 00:33:02,750 One day, 625 00:33:02,970 --> 00:33:05,240 I followed my mother. 626 00:33:05,240 --> 00:33:06,260 Then, 627 00:33:06,580 --> 00:33:09,340 She met a man I didn't know. 628 00:33:09,580 --> 00:33:12,520 She had a smile I've never seen before. 629 00:33:12,520 --> 00:33:16,520 That man told her he would divorce, and marry her after that. 630 00:33:16,520 --> 00:33:18,200 That man was... 631 00:33:19,580 --> 00:33:21,630 Shigeru Okatani. 632 00:33:22,370 --> 00:33:24,090 Your own father! 633 00:33:25,880 --> 00:33:26,750 No. 634 00:33:27,630 --> 00:33:29,080 It can't be my father. 635 00:33:29,080 --> 00:33:32,160 Your father also lied to my mother! 636 00:33:32,160 --> 00:33:35,240 You know it, right? He never left your mom! 637 00:33:39,850 --> 00:33:41,260 At the end, 638 00:33:41,850 --> 00:33:43,770 I couldn't fogive my mother. 639 00:33:43,770 --> 00:33:45,730 I sent her an email. 640 00:33:46,050 --> 00:33:49,570 "I won't forgive you. I don't care if you die." 641 00:33:51,010 --> 00:33:52,600 On the next day, 642 00:33:53,200 --> 00:33:56,210 I received only one-line email from her. 643 00:33:56,210 --> 00:33:57,690 "I'm sorry...", it said. 644 00:33:57,690 --> 00:33:59,770 I had a bad feeling. 645 00:33:59,770 --> 00:34:00,570 And then... 646 00:34:00,570 --> 00:34:01,240 Mother! 647 00:34:01,240 --> 00:34:05,890 After my mother died, I couldn't forgive your father and you. 648 00:34:05,890 --> 00:34:07,900 Then I heard about you. 649 00:34:08,020 --> 00:34:11,520 You left college and joined a newspaper company. 650 00:34:11,520 --> 00:34:15,710 And after that, you got lucky and married a former idol. 651 00:34:16,820 --> 00:34:19,020 I really couldn't do it. 652 00:34:19,240 --> 00:34:21,150 I couldn't forgive you. 653 00:34:21,380 --> 00:34:23,360 Where did God go? 654 00:34:23,480 --> 00:34:26,670 Isn't life about give and take!? 655 00:34:27,920 --> 00:34:31,960 I thought I should take all away from you. 656 00:34:32,110 --> 00:34:33,540 That's why... 657 00:34:34,650 --> 00:34:36,910 I had surgery. 658 00:34:46,000 --> 00:34:47,490 Then... 659 00:34:49,290 --> 00:34:50,380 Masato! 660 00:35:00,270 --> 00:35:01,790 I'm sorry. 661 00:35:05,020 --> 00:35:07,060 My father and I... 662 00:35:08,460 --> 00:35:10,060 didn't know. 663 00:35:13,060 --> 00:35:14,760 Stop it. 664 00:35:15,540 --> 00:35:18,810 If you get on your knees like that... 665 00:35:21,390 --> 00:35:24,730 You'll look too cool again. 666 00:35:27,680 --> 00:35:29,090 If only... 667 00:35:31,080 --> 00:35:32,670 If I knew... 668 00:35:35,770 --> 00:35:37,090 If I knew... 669 00:35:37,820 --> 00:35:39,760 What would you've done? 670 00:35:41,720 --> 00:35:43,040 Masato... 671 00:35:43,540 --> 00:35:47,810 I would tried to save you, before you fell into darkness. 672 00:35:55,320 --> 00:35:56,890 Is that so? 673 00:36:00,430 --> 00:36:01,550 I... 674 00:36:02,970 --> 00:36:04,920 I mean, we... 675 00:36:07,490 --> 00:36:09,760 I guess we were friends. 676 00:36:10,920 --> 00:36:12,120 Honestly, 677 00:36:14,280 --> 00:36:16,460 I think we were. 678 00:36:17,720 --> 00:36:18,970 Me too. 679 00:36:21,230 --> 00:36:22,750 I had one. 680 00:36:26,010 --> 00:36:27,370 A friend. 681 00:36:33,130 --> 00:36:34,760 I'm sorry... 682 00:36:42,690 --> 00:36:43,780 Masato. 683 00:36:45,890 --> 00:36:47,250 Masato! 684 00:36:50,340 --> 00:36:51,540 Masato... 685 00:37:03,400 --> 00:37:04,450 Kokone. 686 00:37:04,600 --> 00:37:06,110 Don't you want something? 687 00:37:06,250 --> 00:37:07,780 Aren't you hungry? 688 00:37:08,640 --> 00:37:10,730 I'll eat with dad. 689 00:37:13,920 --> 00:37:15,090 Kokone. 690 00:37:15,840 --> 00:37:18,250 I'm really happy you're safe. 691 00:37:20,260 --> 00:37:24,370 Mom and dad looked very happy earlier, right? 692 00:37:25,650 --> 00:37:26,410 Eh? 693 00:37:26,890 --> 00:37:32,610 It was because I folded lots of paper cranes and waited for you to get along again. 694 00:37:39,440 --> 00:37:41,090 Masato's grave, 695 00:37:41,090 --> 00:37:43,460 you're going to build it, right? 696 00:37:44,180 --> 00:37:46,170 Masato's father... 697 00:37:46,240 --> 00:37:48,830 Refused to accept his remains. 698 00:37:48,900 --> 00:37:50,130 So... 699 00:37:50,450 --> 00:37:52,910 I talked with my father. 700 00:37:52,910 --> 00:37:54,750 Atonement for his sins? 701 00:37:54,750 --> 00:37:59,000 It might bother Masato, but I had to do it. 702 00:38:00,120 --> 00:38:02,750 The trial... is coming soon, right? 703 00:38:03,500 --> 00:38:04,340 Yes. 704 00:38:05,010 --> 00:38:10,080 Ayaka, in her current situation, is having a hard time finding a lawyer. 705 00:38:10,880 --> 00:38:12,060 Is that so? 706 00:38:14,220 --> 00:38:18,690 If nothing changes, you'll definitely win and get the custody. 707 00:38:19,210 --> 00:38:20,140 Yeah. 708 00:38:20,970 --> 00:38:24,330 These are the trial's documents, read them carefully. 709 00:38:24,330 --> 00:38:26,410 Read carefully... 710 00:38:27,230 --> 00:38:28,450 I understand. 711 00:38:28,480 --> 00:38:32,340 Today, we brought something sweet for you. 712 00:38:32,770 --> 00:38:34,440 Thank you very much. 713 00:38:34,620 --> 00:38:38,260 Eat this and shoot sugar into your head, ok? 714 00:38:40,110 --> 00:38:41,290 Weird. 715 00:38:41,520 --> 00:38:43,640 He's absentminded. 716 00:38:43,640 --> 00:38:44,500 No. 717 00:38:44,500 --> 00:38:46,130 - That's not... - Could it be...? 718 00:38:46,130 --> 00:38:49,380 You're having doubts about the trial? 719 00:38:50,050 --> 00:38:52,120 I know you'll win this trial. 720 00:38:52,120 --> 00:38:55,880 You'll get divorced and you'll take the custody. 721 00:38:55,880 --> 00:38:58,960 You can claim alimony from Ayaka as well. 722 00:38:59,230 --> 00:39:04,040 But before that, there's something you have to do, isn't it? 723 00:39:04,040 --> 00:39:06,320 Something I have to do? 724 00:39:06,860 --> 00:39:09,340 Um... what's this about? 725 00:39:13,950 --> 00:39:17,760 You are having a hard time finding a lawyer, right? 726 00:39:19,140 --> 00:39:22,170 Takarada-san, you are Wataru's lawyer, right? 727 00:39:22,240 --> 00:39:23,250 Yes, I am. 728 00:39:23,250 --> 00:39:27,500 That's why, I can't be your lawyer and defend you. 729 00:39:28,020 --> 00:39:29,010 But... 730 00:39:30,510 --> 00:39:31,770 What is it? 731 00:39:33,620 --> 00:39:37,790 Let me give you an advice as a human being. 732 00:39:37,790 --> 00:39:38,760 Eh? 733 00:39:40,030 --> 00:39:42,040 If you lose this lawsuit, 734 00:39:42,980 --> 00:39:48,560 you have to understand, you'll lose many important things. 735 00:39:52,740 --> 00:39:55,410 Looking back on the past year, 736 00:39:55,600 --> 00:39:58,410 How do you feel about it? 737 00:39:59,010 --> 00:40:01,120 I was really stupid. 738 00:40:01,390 --> 00:40:02,980 I still am. 739 00:40:03,810 --> 00:40:08,810 If that's the case, why don't you share your feelings with him? 740 00:40:08,810 --> 00:40:13,150 - It's too late to apologize. - Your pride won't allow it? 741 00:40:13,150 --> 00:40:14,980 Apologizing... 742 00:40:17,380 --> 00:40:19,470 You can hold on to it! 743 00:40:20,950 --> 00:40:24,540 It's ok to be ashamed, do it for your daughter. 744 00:40:24,540 --> 00:40:27,080 Throw away that petty pride. 745 00:40:27,080 --> 00:40:29,810 Try to grab the bull by the horns! 746 00:40:32,950 --> 00:40:36,110 That's something I couldn't do. 747 00:40:38,620 --> 00:40:40,950 You still have time. 748 00:40:44,380 --> 00:40:47,680 Here, Kokone's favorite, grandpa's burger. 749 00:40:49,040 --> 00:40:50,080 Kokone? 750 00:40:52,040 --> 00:40:53,050 Ah. 751 00:40:53,480 --> 00:40:55,000 She fell asleep. 752 00:41:01,800 --> 00:41:02,830 Kokone... 753 00:41:03,550 --> 00:41:04,610 You know? 754 00:41:05,870 --> 00:41:08,770 - I betrayed you and dad. - What are you doing? 755 00:41:08,770 --> 00:41:09,920 Kokone. 756 00:41:10,700 --> 00:41:11,950 I'm sorry. 757 00:41:16,620 --> 00:41:18,140 Kokone... 758 00:41:19,100 --> 00:41:22,780 - You'll only live with your dad. - We don't know yet. 759 00:41:22,780 --> 00:41:24,240 I know it. 760 00:41:24,240 --> 00:41:29,090 But you know what? Your dad will make you happier than now. 761 00:41:29,090 --> 00:41:31,340 Kokone is sleeping. 762 00:41:42,350 --> 00:41:44,200 I'm sorry for betraying you. 763 00:41:44,200 --> 00:41:46,590 I'm sorry for making you feel sad. 764 00:41:47,120 --> 00:41:49,810 I was such an idiot. 765 00:41:50,610 --> 00:41:56,270 I forced Kokone into the show business because I was jealous of my old friend. 766 00:41:56,270 --> 00:42:00,960 Even when it was right in front of me, I didn't realize I was happy. 767 00:42:01,800 --> 00:42:05,700 I held on to my greed, looks, and pride like an idiot. 768 00:42:06,270 --> 00:42:10,730 It's no wonder a fool like me, will lose everything that's precious to me. 769 00:42:11,310 --> 00:42:12,360 But... 770 00:42:13,260 --> 00:42:14,670 I'm scared. 771 00:42:15,730 --> 00:42:19,870 I'm afraid to accept my guilt, so I need your help. 772 00:42:21,220 --> 00:42:23,550 So blame me as much as you want. 773 00:42:36,590 --> 00:42:40,170 "Divorce Petition" 774 00:42:40,240 --> 00:42:42,350 "Ayaka Okatani" 775 00:42:40,240 --> 00:42:42,340 "March 11th, 1995" 776 00:42:50,830 --> 00:42:51,950 Mom? 777 00:42:52,580 --> 00:42:53,890 What's wrong? 778 00:42:53,890 --> 00:42:57,300 - Did something sad happen? - Kokone... 779 00:43:02,050 --> 00:43:06,570 But before that, there's something you have to do, isn't it? 780 00:43:18,260 --> 00:43:19,440 Kokone. 781 00:43:20,300 --> 00:43:22,800 You need to know something important. 782 00:43:26,460 --> 00:43:28,060 Dad and mom, 783 00:43:29,580 --> 00:43:32,090 we might get separated. 784 00:43:33,950 --> 00:43:35,100 Kokone, 785 00:43:37,970 --> 00:43:39,700 between dad or mom, 786 00:43:41,060 --> 00:43:43,140 who do you want to be with? 787 00:43:51,180 --> 00:43:52,430 I... 788 00:43:54,140 --> 00:43:58,590 With mom and dad... 789 00:44:00,430 --> 00:44:02,620 With both of you! 790 00:44:02,970 --> 00:44:06,540 I want to be with you all the time! 791 00:44:07,650 --> 00:44:08,910 I promise, 792 00:44:10,210 --> 00:44:12,170 I'll be a good girl. 793 00:44:19,310 --> 00:44:21,160 It was my fault. 794 00:44:21,160 --> 00:44:23,500 I should've talked with you. 795 00:44:24,480 --> 00:44:25,900 A bit more. 796 00:44:25,900 --> 00:44:30,250 - I should've looked more carefully. - No, it's all my fault. 797 00:44:30,250 --> 00:44:35,290 More and more, I should've talked properly with you about this. 798 00:44:40,930 --> 00:44:42,920 Is this a good-bye? 799 00:44:52,360 --> 00:44:54,510 It's not a good-bye. 800 00:45:16,370 --> 00:45:17,540 It's the start. 801 00:45:17,540 --> 00:45:19,060 The start? 802 00:45:19,560 --> 00:45:22,080 Can we be together forever? 803 00:45:22,890 --> 00:45:25,300 Together forever. 804 00:45:42,890 --> 00:45:44,760 Give me your hand. 805 00:45:45,870 --> 00:45:47,380 Do it. 806 00:45:53,000 --> 00:45:55,950 Congratulations! Mom! Dad! 807 00:46:13,420 --> 00:46:16,290 382 days later โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž 808 00:46:13,790 --> 00:46:16,220 {\an8}- Let me take that. - Thank you. 809 00:46:26,220 --> 00:46:27,470 Good morning! 810 00:46:27,470 --> 00:46:29,520 I just moved in next door, I'm Saotome. 811 00:46:29,520 --> 00:46:31,070 Okatani here. 812 00:46:31,630 --> 00:46:34,800 Here, these are eggs from my parents' house. 813 00:46:34,800 --> 00:46:36,170 {\an8}- A welcome gift? - Yes. 814 00:46:36,170 --> 00:46:37,970 {\an8} Thank you so much. 815 00:46:38,800 --> 00:46:41,210 {\an8} Hope we can get along. 816 00:46:41,210 --> 00:46:42,720 {\an8}We too. 817 00:46:47,290 --> 00:46:49,870 {\an8}Don't fall in love. 818 00:46:49,950 --> 00:46:51,290 {\an8}I won't. 819 00:46:51,290 --> 00:46:52,910 {\an8} I'm okay. 820 00:46:53,800 --> 00:46:56,490 {\an9}- Is that bell popular? โ€Ž โ€Žโ€Ž โ€Ž - I don't know. โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž 821 00:46:56,520 --> 00:47:00,290 {\an8}- That was the bell that you used to wear, right? - I don't know. 822 00:47:00,330 --> 00:47:01,310 {\an8} Kokone! 823 00:47:01,310 --> 00:47:03,810 {\an8} - Let's have breakfast. - Yeah. 824 00:47:04,400 --> 00:47:04,860 {\an8}Ah! 825 00:47:04,860 --> 00:47:06,610 {\an8}Osamu-kun's awake! 826 00:47:09,570 --> 00:47:12,950 {\an8} Good morning, Osamu-kun! 827 00:47:13,180 --> 00:47:16,090 {\an8}You slept well, Osamu-kun. 828 00:47:16,090 --> 00:47:19,690 {\an8} - Why do children grow while sleeping? - Why do you think so? 829 00:47:19,690 --> 00:47:22,220 {\an8}Don't answer questions with a question. 830 00:47:23,220 --> 00:47:23,780 {\an8}Okay! 831 00:47:23,780 --> 00:47:25,520 {\an8}Let's have breakfast together. 832 00:47:25,560 --> 00:47:28,020 {\an8}Ah, eat first, I'll take care of him. 833 00:47:28,020 --> 00:47:29,370 {\an8} Thank you. 834 00:47:29,690 --> 00:47:30,640 {\an8}Hurry up! 835 00:47:30,670 --> 00:47:31,580 {\an8}Yes. 836 00:47:31,690 --> 00:47:33,320 {\an8}1, 2... 837 00:47:33,330 --> 00:47:36,560 {\an8} Thank you for the food! 838 00:47:36,670 --> 00:47:39,170 {\an3} "This is a work of fiction."โ€Žโ€Ž โ€Ž 839 00:47:36,900 --> 00:47:38,260 {\an8}Delicious! 840 00:47:39,860 --> 00:47:42,760 โ€ŽThe Man 841 00:47:39,860 --> 00:47:42,760 โ€Ž โ€Ž โ€Ž That Can't 842 00:47:39,860 --> 00:47:42,760 Divorceโ€Ž โ€Ž โ€Ž 843 00:47:39,860 --> 00:47:42,760 โ€” Deceitful love between a wronged husband and his evil wife โ€” โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Žโ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž 844 00:47:39,860 --> 00:47:48,000 {\an9} Subtitles byโ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž RobbMorelโ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž 845 00:47:42,830 --> 00:47:44,940 Thanks for watching! 55557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.