Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,080 --> 00:00:09,690
- You didn't see her!?
- Ah, I saw her!
2
00:00:09,690 --> 00:00:12,120
Is it really ok?
The baby in your belly.
3
00:00:12,120 --> 00:00:15,740
Is it Masato's child?
That's why you bought this amulet.
4
00:00:15,740 --> 00:00:19,000
I will definitely take Kokone's custody!
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,980
I won't give up on her either!
6
00:00:23,040 --> 00:00:24,290
{\an8}Aiya...
7
00:00:23,290 --> 00:00:26,890
Final Episode
โ โ โ โ
โ โ โ โ
8
00:00:24,350 --> 00:00:26,590
{\an8}I'm sorry, I failed.
9
00:00:26,610 --> 00:00:28,260
{\an8} Project "A" failed.
10
00:00:28,260 --> 00:00:29,570
Why!?
11
00:00:29,790 --> 00:00:31,150
You're useless!
12
00:00:31,150 --> 00:00:33,560
I'm doing everything I can!
13
00:00:33,560 --> 00:00:35,360
But nothing's working.
14
00:00:35,360 --> 00:00:38,670
How can you talk to me like that?
15
00:00:38,670 --> 00:00:41,050
Don't do it again.
16
00:00:45,100 --> 00:00:47,040
Don't fool yourself.
17
00:00:47,060 --> 00:00:49,060
You piece of shit!
18
00:00:50,770 --> 00:00:52,360
Yuu's not picking up?
19
00:00:52,360 --> 00:00:57,010
- I've called many times.
- I also haven't heard from him lately.
20
00:00:57,010 --> 00:00:59,460
What's the reason of your call?
21
00:00:59,460 --> 00:01:00,480
Ayaka...
22
00:01:00,480 --> 00:01:04,480
I think she's pregnant with Masato's child.
23
00:01:04,570 --> 00:01:05,290
Eh?
24
00:01:05,290 --> 00:01:08,970
- Why are you here?
- We need to talk.
25
00:01:09,500 --> 00:01:11,240
Wataru knows.
26
00:01:11,240 --> 00:01:14,530
About me being pregnant,
and that it's your child.
27
00:01:16,760 --> 00:01:20,360
All of you worthless scumbags.
28
00:01:21,980 --> 00:01:23,520
You too!
29
00:01:23,530 --> 00:01:24,300
I'll fix it!
30
00:01:24,300 --> 00:01:25,380
Idiot!
31
00:01:26,020 --> 00:01:27,090
Enough.
32
00:01:27,090 --> 00:01:28,640
I can't rely on you.
33
00:01:28,640 --> 00:01:30,050
Wait, Masato!
34
00:01:30,050 --> 00:01:31,360
And our marriage?
35
00:01:31,360 --> 00:01:33,940
There's no way I'll do it!
You're an...
36
00:01:33,940 --> 00:01:34,450
"I"
37
00:01:34,450 --> 00:01:34,890
"D"
38
00:01:34,890 --> 00:01:35,330
"I"
39
00:01:35,330 --> 00:01:35,720
"O"
40
00:01:35,720 --> 00:01:37,220
IDIOT!
41
00:01:42,990 --> 00:01:44,730
"Masato is calling."
42
00:01:45,440 --> 00:01:46,330
Buddy...
43
00:01:46,330 --> 00:01:48,330
Start Project "X".
44
00:01:48,330 --> 00:01:49,720
Okay.
45
00:01:52,980 --> 00:01:54,160
Kokone-chan!
46
00:01:54,160 --> 00:01:56,890
I'm one of your dad's friends.
47
00:01:57,960 --> 00:01:58,990
Let's go.
48
00:01:58,990 --> 00:02:00,000
He's waiting.
49
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
- Where we going?
- A nice place.
50
00:02:07,460 --> 00:02:08,340
Eh?
51
00:02:08,340 --> 00:02:10,050
Kokone's late.
52
00:02:11,890 --> 00:02:12,800
What's up?
53
00:02:12,800 --> 00:02:14,040
Daddy!
54
00:02:14,650 --> 00:02:16,440
Aren't you...
Masato!?
55
00:02:16,440 --> 00:02:19,210
I'll take it away from you.
56
00:02:19,210 --> 00:02:21,880
Your most precious treasure!
57
00:02:21,880 --> 00:02:22,830
What is this?
58
00:02:22,830 --> 00:02:24,380
This is Kokone's cellphone!
59
00:02:24,380 --> 00:02:26,930
- Your dad's calling...
- Dad, come quickly!
60
00:02:26,930 --> 00:02:29,220
- Dad!
- Kokone! I'll be right there!
61
00:02:29,220 --> 00:02:31,260
He's coming soon, ok?
62
00:02:31,260 --> 00:02:34,280
If Kokone is hurt...
I won't hold back!
63
00:02:38,530 --> 00:02:39,710
Wataru!?
64
00:02:39,710 --> 00:02:41,150
Yuu over here.
65
00:02:41,150 --> 00:02:43,640
Kokone's next to me scared.
66
00:02:43,640 --> 00:02:44,670
Why you?
67
00:02:44,670 --> 00:02:49,630
Masato-senpai wants to see it,
you suffering more and more without rest.
68
00:02:49,630 --> 00:02:51,380
What's the reason?
69
00:02:53,970 --> 00:02:56,120
Was it painful to lose Ayaka?
70
00:02:56,120 --> 00:02:58,590
Losing Ayaka and getting divorced.
71
00:02:58,590 --> 00:03:01,210
Also taking Kokone away from you.
72
00:03:01,210 --> 00:03:02,920
So you're all alone.
73
00:03:02,920 --> 00:03:08,130
I thought I would push you enough
until you hang yourself, but in the end...
74
00:03:09,720 --> 00:03:12,840
Ayaka was just too stupid!
75
00:03:13,080 --> 00:03:16,810
She started talking nonsense
about our baby and getting married.
76
00:03:16,810 --> 00:03:22,640
That's why I tried to make you think it was yours,
but you found out, so I tried to kill the baby.
77
00:03:22,640 --> 00:03:25,520
Really, Ayaka is the dumbest and most useless woman...
78
00:03:25,520 --> 00:03:26,700
Shut up!
79
00:03:26,700 --> 00:03:28,370
What?
Are you mad?
80
00:03:28,370 --> 00:03:30,040
Don't you hate her?
81
00:03:30,050 --> 00:03:31,460
Kokone...
82
00:03:31,660 --> 00:03:34,420
- Is she listening?
- Of course she is!
83
00:03:35,400 --> 00:03:36,850
Kokone-chan, listen...
84
00:03:36,850 --> 00:03:39,610
Your mom is too damn stupid!
85
00:03:39,710 --> 00:03:41,500
Change of plan.
86
00:03:41,760 --> 00:03:46,670
From now on, I'll take it away from you,
your most precious treasure.
87
00:03:46,670 --> 00:03:49,470
- Since it's important, I said it twice...
- Stop it!
88
00:03:50,810 --> 00:03:52,060
Wataru!
89
00:03:52,060 --> 00:03:53,760
Masato-senpai is kind.
90
00:03:53,760 --> 00:03:55,660
- He'll give you a chance.
- Eh?
91
00:03:55,660 --> 00:03:59,040
However, there's a condition to get it.
92
00:03:59,040 --> 00:04:00,960
- Don't call the police.
- Okay.
93
00:04:00,960 --> 00:04:04,400
- What should I do?
- Yuu will send you a location.
94
00:04:04,400 --> 00:04:06,360
- Really?
- Really.
95
00:04:06,360 --> 00:04:07,890
It's your dad.
96
00:04:08,330 --> 00:04:09,280
Dad!
97
00:04:09,410 --> 00:04:10,360
Dad!
98
00:04:10,490 --> 00:04:11,480
Dad!?
99
00:04:11,530 --> 00:04:12,320
Kokone...
100
00:04:12,620 --> 00:04:14,000
Kokone!
101
00:04:17,440 --> 00:04:21,340
If I fold these paper cranes,
will my parents get along?
102
00:04:21,340 --> 00:04:22,900
They will.
103
00:04:22,900 --> 00:04:24,920
Isn't it frustrating?
104
00:04:24,960 --> 00:04:26,170
Stop it!
105
00:04:26,780 --> 00:04:27,850
Stop it!
106
00:04:27,880 --> 00:04:28,430
Stop it!
107
00:04:28,430 --> 00:04:30,430
This is so good.
108
00:04:30,980 --> 00:04:33,960
I can't get enough of this voice!
109
00:04:34,110 --> 00:04:36,200
Kokone-chan, I'm sorry.
110
00:04:36,560 --> 00:04:39,720
I also have someone I want to protect.
111
00:04:39,720 --> 00:04:43,050
People can take away
what's important to others,
112
00:04:43,050 --> 00:04:46,060
in order to protect
what's important to them.
113
00:04:46,060 --> 00:04:47,470
Can't you hear me?
114
00:04:48,580 --> 00:04:49,460
Ok!
115
00:04:49,890 --> 00:04:51,180
Finally...
116
00:04:51,290 --> 00:04:53,080
For his fall!
117
00:04:53,080 --> 00:04:55,770
It's show time!
118
00:04:57,320 --> 00:04:58,670
Kokone...
119
00:05:07,770 --> 00:05:09,890
Hurry up and call me!
120
00:05:09,890 --> 00:05:13,640
Take it easy, it's important
to proceed calmly.
121
00:05:16,260 --> 00:05:17,250
Kokone!
122
00:05:17,490 --> 00:05:18,610
Kokone...
123
00:05:18,610 --> 00:05:20,210
Where is she?
124
00:05:20,210 --> 00:05:22,300
- I don't know.
- You don't know?
125
00:05:22,300 --> 00:05:24,050
What we know is,
126
00:05:24,050 --> 00:05:29,210
Kokone-chan was kidnapped
by Masato and Yuu earlier.
127
00:05:29,210 --> 00:05:36,030
From what we know, Masato has some kind of strong grudge against Okatani-san.
128
00:05:36,240 --> 00:05:38,590
And as a revenge,
129
00:05:38,730 --> 00:05:43,330
He approached you, tried to make you divorce,
and is trying to hurt Kokone-chan.
130
00:05:43,330 --> 00:05:44,370
Ok.
131
00:05:46,270 --> 00:05:48,100
- What did you do?
- I don't know.
132
00:05:48,100 --> 00:05:51,840
You made Masato this mad
and now Kokone's in this mess!
133
00:05:51,840 --> 00:05:53,640
- Look who's talking!
- What?
134
00:05:53,640 --> 00:05:57,150
- It's 'cause you fell for Masato and cheated on me!
- I did not!
135
00:05:57,150 --> 00:05:58,250
I know everything!
136
00:05:58,250 --> 00:06:01,180
- I know what you've been up to!
- Don't talk if you don't know.
137
00:06:01,180 --> 00:06:04,520
You had sex with him next door,
and right on this couch too!
138
00:06:04,520 --> 00:06:05,000
I didn't.
139
00:06:05,000 --> 00:06:07,200
You were wearing a bell, right?
I know it all!
140
00:06:07,200 --> 00:06:10,810
When you had sex with Masato,
I was down here and took a video!
141
00:06:10,810 --> 00:06:13,140
- That's voyeurism! Isn't that a crime!?
- Ah!
142
00:06:13,140 --> 00:06:15,580
- You talk big for a cheater!
- It's disgusting.
143
00:06:15,580 --> 00:06:17,470
- Isn't that my line?
- I don't care.
144
00:06:17,470 --> 00:06:19,620
Of course you don't!
You're the cheater!
145
00:06:19,620 --> 00:06:21,620
I didn't cheat on you!
146
00:06:22,510 --> 00:06:24,510
- Because I was serious.
- That's worse!
147
00:06:24,510 --> 00:06:27,860
Then, who was working all the time and didn't care for Kokone?
148
00:06:27,860 --> 00:06:29,200
That's because I trust you...
149
00:06:29,200 --> 00:06:32,680
You worked on your days off,
and only came home to sleep.
150
00:06:32,680 --> 00:06:34,660
I didn't have a choice.
151
00:06:34,660 --> 00:06:38,910
Have you even thanked me once
for basically raising her on my own?
152
00:06:38,910 --> 00:06:39,530
That's not...
153
00:06:39,530 --> 00:06:42,570
- You took it all for granted, right?
- I did not!
154
00:06:42,570 --> 00:06:45,010
- Do you know she's been feeling lonely?
- That's why...
155
00:06:45,020 --> 00:06:47,500
- I'm working...
- What about me being lonely!?
156
00:06:47,500 --> 00:06:50,490
- Then, is it ok to cheat?
- And who made feel like this?
157
00:06:50,490 --> 00:06:52,110
- Then talk to me!
- You're lying.
158
00:06:52,110 --> 00:06:53,440
- Ah!?
- You're a liar!
159
00:06:53,440 --> 00:06:54,380
Why?
160
00:06:54,380 --> 00:06:57,650
Working from home while trying to take Kokone's custody!
161
00:06:57,650 --> 00:07:01,140
Kokone is what I care the most,
so I'll make her happy!
162
00:07:01,140 --> 00:07:04,100
- Kokone is not happy when she's with you.
- Then, what?
163
00:07:04,100 --> 00:07:06,800
Marrying with Masato
will make her happy?
164
00:07:06,800 --> 00:07:08,980
- I think so.
- You were fooled by him!
165
00:07:08,980 --> 00:07:10,440
- I was not!
- You were!
166
00:07:10,440 --> 00:07:12,210
- He loves me.
- He does not!
167
00:07:12,210 --> 00:07:16,190
- Masato told me he loves me!
- He played with you! Why can't you see, you idiot!?
168
00:07:16,190 --> 00:07:20,450
Right now, that's totally irrelevant!
169
00:07:21,140 --> 00:07:24,830
How you feel right now,
it doesn't matter at all!
170
00:07:24,990 --> 00:07:25,410
Ok.
171
00:07:25,410 --> 00:07:31,070
The most important thing right now is
how can we save Kokone-chan.
172
00:07:31,340 --> 00:07:32,320
Senpai.
173
00:07:32,700 --> 00:07:35,490
What show did you prepare?
174
00:07:35,700 --> 00:07:37,290
Recently,
175
00:07:37,290 --> 00:07:40,800
- ... you can buy anything from the internet.
- What is it?
176
00:07:42,360 --> 00:07:44,360
- "B - O - M - O - B".
- "B - O - M - O - B"?
177
00:07:44,360 --> 00:07:45,160
- Bomb.
- Bomb?
178
00:07:45,160 --> 00:07:47,070
- Explosives.
- Ex... Explosives?
179
00:07:47,400 --> 00:07:50,000
- First time I've seen one!
- If this explodes here,
180
00:07:50,000 --> 00:07:52,860
everything inside will be blown away too.
181
00:07:52,860 --> 00:07:55,140
Who will stay here?
182
00:07:57,050 --> 00:07:58,770
Isn't it exciting?
183
00:07:58,770 --> 00:08:00,000
And then?
184
00:08:00,000 --> 00:08:03,310
The bomb will be activated by the door.
185
00:08:03,310 --> 00:08:05,930
- I'm thrilled!
- I'll explain it.
186
00:08:05,930 --> 00:08:10,450
When Wataru arrives, he'll open different doors
to look for Kokone, right?
187
00:08:10,450 --> 00:08:11,970
Throughout the hallway.
188
00:08:11,970 --> 00:08:15,170
But then, he'll get to this door.
189
00:08:15,770 --> 00:08:18,140
- He'll turn the doorknob.
- Kokone-chan's inside.
190
00:08:18,140 --> 00:08:20,970
When he opens the door...
191
00:08:21,300 --> 00:08:24,330
- He'll see Kokone.
- Right there, Kokone!
192
00:08:24,330 --> 00:08:28,780
- A moment of joy, but the door triggers the bomb.
- And boooooom!
193
00:08:28,780 --> 00:08:31,660
- An explosion occurs.
- By Wataru's hands...
194
00:08:31,660 --> 00:08:33,930
Yeah, by his own hands.
195
00:08:33,930 --> 00:08:38,400
He kills his beloved daughter
with his own hands.
196
00:08:38,400 --> 00:08:40,220
Too many emotions at once!
197
00:08:47,460 --> 00:08:48,760
It's Yuu!
198
00:08:50,450 --> 00:08:51,170
Hello?
199
00:08:51,170 --> 00:08:53,920
I'll send you Kokone's location.
200
00:08:53,920 --> 00:08:56,160
- Come with Ayaka, ok?
- Ok.
201
00:08:56,160 --> 00:08:58,940
Ah! Senpai has an order for Ayaka.
202
00:08:58,940 --> 00:09:00,940
Come with the bell.
203
00:09:02,030 --> 00:09:02,930
Yuu.
204
00:09:02,930 --> 00:09:03,820
Eh?
Sensei?
205
00:09:03,820 --> 00:09:06,370
Do you know what you're doing?
206
00:09:06,370 --> 00:09:09,860
Well, you know,
I kind of empathize with Masato-senpai.
207
00:09:09,860 --> 00:09:10,450
Yuu!
208
00:09:10,450 --> 00:09:12,420
That's it from me!
209
00:09:15,000 --> 00:09:17,390
What about calling the police?
210
00:09:17,390 --> 00:09:19,970
Their condition was
not calling the police.
211
00:09:23,400 --> 00:09:24,650
He sent it!
212
00:09:30,340 --> 00:09:31,610
Takarada-san.
213
00:09:31,960 --> 00:09:34,000
To avoid provoking Masato,
214
00:09:34,030 --> 00:09:35,600
Ayaka and I will go alone.
215
00:09:35,600 --> 00:09:36,600
I understand.
216
00:09:36,600 --> 00:09:38,970
If something happens,
no, even if not,
217
00:09:38,970 --> 00:09:41,000
Please keep me informed.
218
00:09:41,000 --> 00:09:41,840
Yes!
219
00:09:46,980 --> 00:09:59,940
{\an8}- PREVIEW -
220
00:09:47,610 --> 00:09:49,260
I'll settle this matter.
221
00:09:49,260 --> 00:09:50,610
Then, good-bye!
222
00:09:50,610 --> 00:09:52,200
Why haven't you call?
223
00:09:52,200 --> 00:09:53,050
Then, fireworks...
224
00:09:53,050 --> 00:09:55,160
The most important thing for me,
it wasn't only one.
225
00:09:55,160 --> 00:09:55,800
Stop it!
226
00:09:55,800 --> 00:09:58,180
Go home first.
Let's have dinner together.
227
00:09:58,180 --> 00:09:59,950
What's wrong mom?
228
00:10:10,950 --> 00:10:11,680
Yuu!
229
00:10:11,680 --> 00:10:12,930
Come here.
230
00:10:13,900 --> 00:10:15,940
Oh, be careful with that.
231
00:10:16,450 --> 00:10:18,040
Hold this door.
232
00:10:18,040 --> 00:10:20,560
- Don't move it.
- Okay.
233
00:10:21,150 --> 00:10:22,290
Okay.
234
00:10:28,810 --> 00:10:30,250
- Done.
- So fast!
235
00:10:30,250 --> 00:10:34,700
When Wataru finally finds Kokone, he'll be...
Don't open it now!
236
00:10:34,700 --> 00:10:38,040
If you open it any further,
the wire will trigger it.
237
00:10:38,040 --> 00:10:40,190
Then, fireworks...
238
00:10:45,140 --> 00:10:49,400
I was threatened!
He will kill her... my dearest one.
239
00:10:59,420 --> 00:11:00,160
Oh.
240
00:11:02,930 --> 00:11:05,290
Wataru and Ayaka are here!
241
00:11:05,290 --> 00:11:09,170
The godly couple who drove their daughter to death have arrived!
242
00:11:13,810 --> 00:11:14,960
Oh, no...
243
00:11:14,960 --> 00:11:16,830
I'm too excited.
244
00:11:18,160 --> 00:11:19,180
It's here.
245
00:11:19,240 --> 00:11:20,460
I'll definitely,
246
00:11:20,460 --> 00:11:22,210
take Kokone back.
247
00:11:22,950 --> 00:11:23,780
Ah.
248
00:11:24,370 --> 00:11:24,910
That...
249
00:11:24,910 --> 00:11:26,700
Put on the bell.
250
00:11:34,540 --> 00:11:35,140
Eh?
251
00:11:35,140 --> 00:11:35,980
Takarada-san.
252
00:11:36,030 --> 00:11:37,400
Takarada-san?
253
00:11:37,780 --> 00:11:38,810
Takarada-san!?
254
00:11:38,810 --> 00:11:40,330
- Can you hear me?
- I do!
255
00:11:40,330 --> 00:11:42,990
We are at the designated location.
256
00:11:42,990 --> 00:11:44,520
We'll start looking.
257
00:11:44,520 --> 00:11:50,100
Is it ok? Masato is a criminal
who kidnapped your daughter.
258
00:11:50,100 --> 00:11:51,210
I'll be careful.
259
00:11:51,210 --> 00:11:54,300
A moment of hesitation can be fatal.
260
00:11:54,300 --> 00:11:55,150
Ok.
261
00:12:03,610 --> 00:12:04,340
Hello?
262
00:12:04,340 --> 00:12:07,400
- Welcome happy couple.
- Where's Kokone!?
263
00:12:07,400 --> 00:12:08,570
Is the baby ok?
264
00:12:08,570 --> 00:12:10,700
I thought of a name.
265
00:12:10,700 --> 00:12:14,820
{\an7} โ โ* wataru = to cross a river
266
00:12:10,700 --> 00:12:12,830
If it's a boy, Wataru.
267
00:12:12,830 --> 00:12:14,830
No, let's not go there!
268
00:12:17,730 --> 00:12:22,820
{\an7} โ * ah-yaba! = oh no!
269
00:12:17,730 --> 00:12:19,580
If it's a girl, Ayaka.
270
00:12:19,580 --> 00:12:22,840
No, ah-yaba!
It's not a name.
271
00:12:23,390 --> 00:12:24,520
Where's Kokone?
272
00:12:24,520 --> 00:12:26,180
Why the hurry?
273
00:12:26,600 --> 00:12:29,020
- We gotta play a game.
- Game?
274
00:12:29,020 --> 00:12:30,010
Hide-and-seek.
275
00:12:30,010 --> 00:12:33,610
Kokone-chan is hiding somewhere here.
276
00:12:33,610 --> 00:12:36,890
You only have 15 minutes to find her.
277
00:12:36,890 --> 00:12:40,410
What if I can't find her in 15 minutes?
278
00:12:41,660 --> 00:12:43,860
It explodes and
Kokone's blown away.
279
00:12:43,860 --> 00:12:44,670
Stop it!
280
00:12:44,670 --> 00:12:45,500
Okay!
281
00:12:45,500 --> 00:12:48,910
Hide-and-seek...
282
00:12:49,760 --> 00:12:51,460
it begins!
283
00:12:51,810 --> 00:12:53,490
Come on, hurry.
284
00:12:53,490 --> 00:12:56,890
It's still just the beginning of despair.
285
00:12:56,890 --> 00:12:57,720
Mother!
286
00:12:57,760 --> 00:12:59,380
Mother!
287
00:12:59,380 --> 00:13:01,340
You'll taste it too.
288
00:13:01,340 --> 00:13:04,740
The feeling of losing something important.
289
00:13:08,360 --> 00:13:09,380
There's no time.
290
00:13:09,380 --> 00:13:10,450
Let's go!
291
00:13:15,890 --> 00:13:17,690
- Looks quite spacious.
- Yeah.
292
00:13:22,200 --> 00:13:23,260
- Let's split up.
- Ok.
293
00:13:23,260 --> 00:13:25,810
- Call me if you find her.
- Ok.
294
00:13:26,240 --> 00:13:27,700
- Kokone!
- Kokone!
295
00:13:28,460 --> 00:13:29,220
- Kokone!
- Kokone!
296
00:13:29,220 --> 00:13:31,500
Search, search!
297
00:13:31,500 --> 00:13:33,620
- Kokone!
- Now you're in a hurry.
298
00:13:33,620 --> 00:13:34,640
Right?
299
00:13:34,740 --> 00:13:35,540
Eh?
300
00:13:36,240 --> 00:13:37,730
Don't say "Eh?", ok?
301
00:13:38,460 --> 00:13:39,580
Kokone?
302
00:13:41,440 --> 00:13:42,450
Kokone!
303
00:13:49,080 --> 00:13:49,820
Kokone?
304
00:13:49,850 --> 00:13:50,950
Kokone!
305
00:13:54,490 --> 00:13:55,600
Kokone?
306
00:14:02,660 --> 00:14:03,780
Kokone!?
307
00:14:10,250 --> 00:14:11,880
10 minutes left.
308
00:14:11,880 --> 00:14:13,760
Get more anxious...
309
00:14:13,760 --> 00:14:17,310
And show me that face full of pain.
310
00:14:21,360 --> 00:14:22,530
Kokone.
311
00:14:26,730 --> 00:14:27,770
Kokone.
312
00:14:28,420 --> 00:14:29,610
Kokone!?
313
00:14:34,210 --> 00:14:35,810
5 minutes left!
314
00:14:36,660 --> 00:14:38,060
I'll find her.
315
00:14:38,530 --> 00:14:41,090
I'll definitely find you!
316
00:15:04,950 --> 00:15:06,060
This...
317
00:15:12,660 --> 00:15:14,170
She's not here.
318
00:15:14,340 --> 00:15:15,240
This.
319
00:15:15,240 --> 00:15:17,520
- The paper crane she folded!
- Eh?
320
00:15:20,100 --> 00:15:21,400
It's Masato.
321
00:15:21,820 --> 00:15:23,080
Want a hint?
322
00:15:23,080 --> 00:15:23,890
No?
323
00:15:23,890 --> 00:15:24,980
Or...
324
00:15:26,380 --> 00:15:27,290
Yes?
325
00:15:27,290 --> 00:15:28,840
- Stop messing around!
- Yes!
326
00:15:28,840 --> 00:15:31,390
I said "Yes"!
Tell us where's Kokone!
327
00:15:31,390 --> 00:15:34,440
It's the best "Yes" I've ever heard.
328
00:15:34,440 --> 00:15:34,830
Yes!
329
00:15:34,880 --> 00:15:35,520
Yes!
330
00:15:35,570 --> 00:15:36,500
Yes!
331
00:15:37,310 --> 00:15:39,450
Just tell us already!
332
00:15:41,320 --> 00:15:46,740
You found a paper crane, right?
If you follow the cranes, you'll find her.
333
00:15:46,740 --> 00:15:48,940
You have 2 minutes left.
334
00:15:54,770 --> 00:15:55,770
There!
335
00:16:01,740 --> 00:16:02,950
Over there!
336
00:16:07,460 --> 00:16:08,450
Here.
337
00:16:14,260 --> 00:16:15,280
There!
338
00:16:18,810 --> 00:16:21,130
Why haven't you call?
339
00:16:33,530 --> 00:16:34,580
Kokone?
340
00:16:35,240 --> 00:16:36,940
Only 1 minute left!
341
00:16:37,570 --> 00:16:39,170
They're finally there!
342
00:16:39,170 --> 00:16:42,210
- It's not a time bomb, but I was panicking!
- Kokone!
343
00:16:42,210 --> 00:16:42,730
Dad!?
344
00:16:42,730 --> 00:16:46,210
The climax of despair is coming!
345
00:16:46,250 --> 00:16:46,840
Mom!
346
00:16:49,260 --> 00:16:50,260
Yes!
347
00:16:50,260 --> 00:16:52,380
Open the door!
348
00:16:52,380 --> 00:16:54,600
Kokone will be blown away...
349
00:16:54,600 --> 00:16:55,730
5...
350
00:16:56,810 --> 00:16:57,870
4...
351
00:16:58,860 --> 00:17:00,010
3...
352
00:17:01,180 --> 00:17:02,480
2...
353
00:17:03,210 --> 00:17:04,520
1...
354
00:17:05,440 --> 00:17:07,640
Then, good-bye!
355
00:17:25,410 --> 00:17:27,850
- Dad and mom!
- Kokone!
356
00:17:29,280 --> 00:17:30,590
Thank God...
357
00:17:33,020 --> 00:17:34,910
Are you hurt?
You're okay?
358
00:17:34,910 --> 00:17:37,090
Why!?
359
00:17:37,710 --> 00:17:41,230
- Why it didn't work?
- I wonder why...
360
00:17:42,460 --> 00:17:43,580
You...!
361
00:17:43,580 --> 00:17:44,760
Could it be?
362
00:17:44,760 --> 00:17:45,710
Ah!
363
00:17:46,200 --> 00:17:50,670
I just moved the bomb
a little bit closer to the door.
364
00:17:50,670 --> 00:17:51,560
Senpai!
365
00:17:51,560 --> 00:17:53,290
I'll block the door, ok?
366
00:17:53,290 --> 00:17:55,860
- I'll go ahead then.
- Leave it to me.
367
00:17:55,860 --> 00:17:57,440
Too scary!
368
00:17:57,440 --> 00:17:59,260
This should do it.
369
00:17:59,580 --> 00:18:02,530
Mom and dad will be coming soon.
370
00:18:02,570 --> 00:18:03,480
Ah!
371
00:18:03,480 --> 00:18:05,300
This is getting exciting!
372
00:18:05,300 --> 00:18:07,130
Don't mess with me!
373
00:18:15,090 --> 00:18:16,460
You...
374
00:18:17,140 --> 00:18:18,840
Since the beginning,
375
00:18:19,690 --> 00:18:22,420
you were planning to betray me?
376
00:18:25,860 --> 00:18:27,410
Paisen.
377
00:18:25,860 --> 00:18:27,400
{\an7} โ * senpai backwards
378
00:18:28,060 --> 00:18:30,120
The most important thing for me,
379
00:18:30,300 --> 00:18:32,210
it wasn't only one.
380
00:18:32,540 --> 00:18:34,910
Dad and mom came together!
381
00:18:34,910 --> 00:18:37,220
I'm sorry for making you feel scared.
382
00:18:37,960 --> 00:18:39,250
I'm sorry!
383
00:18:44,640 --> 00:18:46,130
Kokone!
384
00:18:49,950 --> 00:18:51,170
Sorry...
385
00:19:03,330 --> 00:19:04,140
You...!
386
00:19:04,140 --> 00:19:06,280
That guy is very kind.
387
00:19:06,280 --> 00:19:08,600
He's your friend, right?
388
00:19:08,730 --> 00:19:09,280
Eh?
389
00:19:09,280 --> 00:19:10,930
No more running away.
390
00:19:10,930 --> 00:19:11,950
Kokone-chan.
391
00:19:11,950 --> 00:19:14,100
You're really good
at origami, right?
392
00:19:16,010 --> 00:19:17,470
You were his lover?
393
00:19:17,470 --> 00:19:19,780
No, wait...
A double agent?
394
00:19:19,780 --> 00:19:21,410
To put it simply...
395
00:19:21,770 --> 00:19:22,640
Yes.
396
00:19:23,150 --> 00:19:24,160
Masato...
397
00:19:24,590 --> 00:19:26,450
He investigated me.
398
00:19:26,780 --> 00:19:30,620
And threatened me with
killing my dearest one.
399
00:19:30,620 --> 00:19:33,170
- Your dearest one?
- My mother.
400
00:19:33,570 --> 00:19:35,140
My mother is...
401
00:19:37,320 --> 00:19:38,650
Takarada-sensei.
402
00:19:39,260 --> 00:19:40,640
Takarada-san?
403
00:19:40,640 --> 00:19:41,950
Is your mother?
404
00:19:41,950 --> 00:19:47,080
When I was 6 years old, my mother left,
and I started living only with my dad.
405
00:19:47,080 --> 00:19:49,240
Takarada-san told me the other day.
406
00:19:49,240 --> 00:19:52,080
You didn't see her after that?
407
00:19:52,080 --> 00:19:53,720
I wasn't allowed.
408
00:19:53,720 --> 00:19:55,360
That's sad.
409
00:19:55,800 --> 00:19:56,810
That's why,
410
00:19:56,810 --> 00:20:00,020
I took this job when I grew up.
411
00:20:00,240 --> 00:20:01,680
My mother,
412
00:20:01,680 --> 00:20:03,930
became a lawyer after all.
413
00:20:03,930 --> 00:20:06,340
And that's how you met.
414
00:20:08,420 --> 00:20:10,560
My real name is...
415
00:20:11,140 --> 00:20:12,570
Hiroshi.
416
00:20:12,570 --> 00:20:14,600
Using the pseudonym Yuu Misago,
417
00:20:14,600 --> 00:20:16,300
I got close to her,
418
00:20:16,770 --> 00:20:20,030
and I ended up working
with her as a detective.
419
00:20:20,030 --> 00:20:23,400
Takarada-san knows you're his son?
420
00:20:23,810 --> 00:20:24,890
I think she's aware.
421
00:20:24,890 --> 00:20:28,100
Did Masato know that
and threaten you?
422
00:20:28,840 --> 00:20:32,490
I didn't want to lose someone important to me either.
423
00:20:32,970 --> 00:20:37,840
My mother realized that
I'd betrayed Wataru and was helping Masato.
424
00:20:37,840 --> 00:20:42,900
I was trying to protect my mother,
but I caused her pain.
425
00:20:45,940 --> 00:20:51,520
That's when I made up my mind,
I'll get Masato's trust and make use of it.
426
00:20:51,980 --> 00:20:56,540
But, in order to do that,
I thought it was necessary to fool everyone.
427
00:20:57,640 --> 00:20:58,810
And then,
428
00:20:58,810 --> 00:21:01,870
Masato told me
about the kidnapping plan.
429
00:21:02,980 --> 00:21:05,640
I pretended to kidnap Kokone-chan,
430
00:21:05,640 --> 00:21:08,280
but I was definitely
going to help her.
431
00:21:09,680 --> 00:21:10,770
Thank you.
432
00:21:10,770 --> 00:21:12,680
- Thanks to Yuu...
- But...
433
00:21:12,680 --> 00:21:15,400
I made you worry on the process.
434
00:21:17,620 --> 00:21:18,890
Sorry.
435
00:21:20,510 --> 00:21:22,160
I'll call the police.
436
00:21:22,160 --> 00:21:23,400
Eh?
Wait!
437
00:21:23,400 --> 00:21:26,700
I will talk to Masato alone.
438
00:21:26,700 --> 00:21:29,220
Why?
Let's call the police.
439
00:21:29,940 --> 00:21:32,270
Even if he gets caught,
440
00:21:32,670 --> 00:21:34,410
one day, he'll...
441
00:21:34,780 --> 00:21:36,530
try to do it again.
442
00:21:38,770 --> 00:21:40,830
If I want to end this,
443
00:21:42,140 --> 00:21:44,100
I have to talk to him.
444
00:21:45,250 --> 00:21:46,520
I'll go too.
445
00:21:46,610 --> 00:21:47,560
Me too.
446
00:21:50,320 --> 00:21:51,520
I'm the one...
447
00:21:52,360 --> 00:21:55,060
that should talk with Masato alone.
448
00:21:59,550 --> 00:22:01,060
I'll go alone.
449
00:22:01,090 --> 00:22:02,290
Wataru.
450
00:22:04,270 --> 00:22:05,450
This time,
451
00:22:06,100 --> 00:22:08,180
I'll settle this matter.
452
00:22:08,780 --> 00:22:10,690
Dad, are you going?
453
00:22:13,250 --> 00:22:15,080
Go home first.
454
00:22:15,080 --> 00:22:17,850
Let's have dinner together.
455
00:22:19,180 --> 00:22:20,180
Yeah.
456
00:22:33,460 --> 00:22:34,290
Ah.
457
00:22:35,000 --> 00:22:36,930
He's really cool.
458
00:22:38,280 --> 00:22:39,690
That motherfu...
459
00:22:39,690 --> 00:22:40,380
Ah?
460
00:22:42,120 --> 00:22:43,050
Ah?
461
00:22:43,470 --> 00:22:44,410
Ah!
462
00:22:44,770 --> 00:22:46,580
What is this?
463
00:22:51,630 --> 00:22:54,970
Good morning!
464
00:22:54,970 --> 00:22:56,140
Chisato...
465
00:22:56,140 --> 00:22:59,330
- Untie me now...
- You didn't notice, right?
466
00:22:59,330 --> 00:23:03,260
The fact that I have
your GPS on my phone?
467
00:23:03,730 --> 00:23:05,490
Do you know why?
468
00:23:06,120 --> 00:23:07,240
You know...
469
00:23:07,570 --> 00:23:09,860
I was in love with you.
470
00:23:09,860 --> 00:23:13,100
I tried to work hard to make you want me more!
471
00:23:13,100 --> 00:23:14,890
But you know what?
472
00:23:22,510 --> 00:23:25,900
You told me the other day, right?
473
00:23:30,560 --> 00:23:34,130
"You're useless now", you said.
474
00:23:31,600 --> 00:23:33,460
{\an8}You're useless now.
475
00:23:34,170 --> 00:23:38,580
"Don't fool yourself, you piece of shit!", you said.
476
00:23:35,340 --> 00:23:37,920
{\an8} Don't fool yourself, you piece of shit!
477
00:23:38,580 --> 00:23:40,370
I forgot.
478
00:23:40,680 --> 00:23:42,920
Forget it,
untie this quickly.
479
00:23:43,530 --> 00:23:44,810
You know?
480
00:23:44,810 --> 00:23:47,810
Loving is like magic, isn't it?
481
00:23:47,810 --> 00:23:49,540
It's not forever.
482
00:23:49,540 --> 00:23:54,620
In an instant, I realized that
love melts away like magic does.
483
00:23:57,240 --> 00:24:02,090
Your words, at the end,
broke the spell.
484
00:24:11,900 --> 00:24:13,570
Tasty?
485
00:24:16,810 --> 00:24:20,030
What are you saying?
Untie me already.
486
00:24:20,030 --> 00:24:20,770
Hey!
487
00:24:20,770 --> 00:24:23,940
If that seed was a real bullet, I would...
488
00:24:24,620 --> 00:24:28,940
- ...have been shot and died!
- I told you to untie me, you scum!
489
00:24:31,470 --> 00:24:35,870
Who are you calling "scum"?
490
00:24:36,060 --> 00:24:41,450
I'll give you a gift from all the women who have fallen under the spell of your love.
491
00:24:41,450 --> 00:24:43,440
I can't wait for it.
492
00:24:50,170 --> 00:24:54,220
When I get hurt by love,
my heart hurts so bad.
493
00:24:54,220 --> 00:24:59,540
That pain, do you know how much it hurts?
Let me show you!
494
00:24:59,540 --> 00:25:03,000
That will be my last gift for you!
495
00:25:03,000 --> 00:25:05,070
A present for you!
496
00:25:05,780 --> 00:25:07,520
No one has called me.
497
00:25:07,520 --> 00:25:09,960
I can't call them since
I don't know the situation.
498
00:25:09,950 --> 00:25:12,580
All I can do is eat yokan...
499
00:25:13,880 --> 00:25:15,040
Yuu...
500
00:25:15,640 --> 00:25:17,020
I'm back.
501
00:25:17,020 --> 00:25:18,950
For all the trouble
I caused,
502
00:25:18,950 --> 00:25:20,860
- I'm sorry.
- And the rest?
503
00:25:20,890 --> 00:25:23,650
Ayaka and Kokone-chan
are back at home.
504
00:25:24,750 --> 00:25:25,970
And Wataru...
505
00:25:28,340 --> 00:25:30,850
He went to meet Masato alone.
506
00:25:30,850 --> 00:25:33,580
Where did Masato go?
507
00:25:34,560 --> 00:25:37,080
I should've asked Yuu.
508
00:25:37,130 --> 00:25:39,230
I'm sorry for betraying you.
509
00:25:41,580 --> 00:25:45,230
I thought that I had to fool everyone,
so I could fool Masato too.
510
00:25:47,440 --> 00:25:51,400
The recorder and the camera,
I asked a friend to restore the data.
511
00:25:51,400 --> 00:25:55,570
There's enough proof that
Masato was planning everything.
512
00:25:56,590 --> 00:25:57,900
I did it, right?
513
00:25:58,210 --> 00:25:59,140
Me.
514
00:26:07,470 --> 00:26:08,700
I'm sorry.
515
00:26:09,800 --> 00:26:12,030
I won't ask you to forgive me.
516
00:26:12,030 --> 00:26:15,770
For all the pain I caused you,
I'm sorry.
517
00:26:15,980 --> 00:26:17,010
Back then,
518
00:26:17,010 --> 00:26:20,040
I betrayed you too,
I'm sorry.
519
00:26:22,090 --> 00:26:23,950
- Stop please.
- I'm sorry.
520
00:26:25,170 --> 00:26:26,050
Stop, I said.
521
00:26:26,050 --> 00:26:27,900
I'm really sorry.
522
00:26:27,900 --> 00:26:29,230
Stop already.
523
00:26:29,230 --> 00:26:31,150
- I'm really...
- Stop it!
524
00:26:32,430 --> 00:26:33,470
Mother.
525
00:26:43,720 --> 00:26:46,440
Don't get down on your knees for your son.
526
00:26:47,710 --> 00:26:48,950
Mother.
527
00:26:52,590 --> 00:26:54,830
I don't have a son anymore.
528
00:26:54,830 --> 00:26:57,660
That's how my life ended up like this.
529
00:26:58,200 --> 00:27:00,740
I put my own feelings first,
530
00:27:02,120 --> 00:27:05,580
and how much would I hurt you,
531
00:27:06,060 --> 00:27:08,090
I didn't even think about it.
532
00:27:10,900 --> 00:27:12,200
It true.
533
00:27:13,370 --> 00:27:14,880
You hurt me.
534
00:27:15,520 --> 00:27:16,880
But even then,
535
00:27:17,530 --> 00:27:18,880
That's what...
536
00:27:18,880 --> 00:27:21,400
Made me more sensitive
to people's wounds.
537
00:27:21,890 --> 00:27:23,320
Thanks to that...
538
00:27:25,840 --> 00:27:27,820
I became kinder.
539
00:27:29,660 --> 00:27:30,680
Also,
540
00:27:31,340 --> 00:27:33,730
I have a pretty cool face.
541
00:27:35,330 --> 00:27:36,760
I'm kind.
542
00:27:40,300 --> 00:27:42,380
I'm a nice guy, right?
543
00:27:42,840 --> 00:27:45,040
It's all thanks to my mother.
544
00:27:52,890 --> 00:27:54,620
Even you mother,
545
00:27:55,090 --> 00:27:56,430
as a result,
546
00:27:56,720 --> 00:27:59,280
you've helped a lot of people too!
547
00:28:00,180 --> 00:28:01,650
You're great!
548
00:28:01,890 --> 00:28:03,900
No, I'm not.
549
00:28:05,310 --> 00:28:07,420
If you hadn't left back then,
550
00:28:07,600 --> 00:28:09,380
if you'd stayed by my side,
551
00:28:09,740 --> 00:28:10,930
I don't think,
552
00:28:11,530 --> 00:28:14,940
I would admire you like I do right now!
553
00:28:16,110 --> 00:28:16,930
That's...
554
00:28:18,380 --> 00:28:20,350
What I really think.
555
00:28:20,450 --> 00:28:21,770
Really?
556
00:28:27,240 --> 00:28:28,840
Thank you,
557
00:28:30,800 --> 00:28:32,600
for having me.
558
00:28:46,560 --> 00:28:47,860
Hiroshi.
559
00:28:49,710 --> 00:28:51,260
You can hug me.
560
00:28:53,410 --> 00:28:55,220
Because I'm your son.
561
00:29:00,330 --> 00:29:01,600
Hiroshi.
562
00:29:03,390 --> 00:29:04,490
Then,
563
00:29:06,090 --> 00:29:08,620
Can I be your son again?
564
00:29:09,070 --> 00:29:10,840
Thank you.
565
00:29:19,250 --> 00:29:20,740
Let's promise again.
566
00:29:20,740 --> 00:29:24,320
- Will I see you again?
- We'll meet again.
567
00:29:24,860 --> 00:29:26,330
Promise?
568
00:29:31,240 --> 00:29:33,070
I promise too.
569
00:29:33,070 --> 00:29:36,190
Can you leave us alone now?
570
00:29:42,930 --> 00:29:50,920
This is our promise, might get hit 10,000 times,
if I say a lie, I'll swallow 1,000 needles...
571
00:29:50,980 --> 00:29:53,290
...and I'll cut my finger.
572
00:30:21,130 --> 00:30:23,230
What's going on?
573
00:30:26,460 --> 00:30:30,030
You shouldn't make a woman angry.
574
00:30:30,970 --> 00:30:32,210
I got stabbed.
575
00:30:32,210 --> 00:30:34,590
You shouldn't make a man angry either.
576
00:30:34,940 --> 00:30:37,490
Seriously?
Will you untie me?
577
00:30:37,520 --> 00:30:38,960
Thank you.
578
00:30:39,260 --> 00:30:40,500
By the way,
579
00:30:40,500 --> 00:30:42,460
why did you come back?
580
00:30:42,460 --> 00:30:45,300
There's something I want to talk with you.
581
00:30:46,060 --> 00:30:49,790
- I wonder if there's something we need to discuss.
- Of course, there is!
582
00:30:50,520 --> 00:30:52,160
Why do you hate me?
583
00:30:52,160 --> 00:30:54,760
Why are you trying
to make me miserable!?
584
00:30:58,890 --> 00:31:02,210
You shouldn't move,
I called an ambulance.
585
00:31:02,340 --> 00:31:04,080
It's no big deal.
586
00:31:06,750 --> 00:31:07,780
Here.
587
00:31:08,510 --> 00:31:10,620
Hold onto my shoulder.
588
00:31:13,930 --> 00:31:15,280
Seriously.
589
00:31:16,130 --> 00:31:18,170
You'll never change.
590
00:31:19,710 --> 00:31:21,120
Do you remember?
591
00:31:21,890 --> 00:31:23,090
What?
592
00:31:25,420 --> 00:31:29,650
On my first year of high school,
I lost my footing on the stairs.
593
00:31:29,650 --> 00:31:34,130
You took me all the way to the infirmary,
and told me it was ok to hold you.
594
00:31:34,130 --> 00:31:36,340
We weren't even friends,
595
00:31:36,530 --> 00:31:38,680
but you lent me your shoulder.
596
00:31:38,680 --> 00:31:42,720
That was the first time I talked to you.
597
00:31:43,100 --> 00:31:47,600
Just like 24 years ago,
you're being kind to me again.
598
00:31:48,480 --> 00:31:50,350
You were cool.
599
00:31:51,170 --> 00:31:52,690
That's not true.
600
00:31:55,740 --> 00:31:57,120
On the other hand,
601
00:31:57,120 --> 00:31:59,050
I didn't have friends.
602
00:31:59,050 --> 00:32:00,990
A complete freak.
603
00:32:01,290 --> 00:32:04,380
But you were good at studying,
as good as a teacher!
604
00:32:04,700 --> 00:32:06,190
Just studying.
605
00:32:08,010 --> 00:32:09,500
Without you,
606
00:32:10,110 --> 00:32:12,290
I wouldn't have gone to college.
607
00:32:12,420 --> 00:32:13,890
But, Masato...
608
00:32:14,980 --> 00:32:16,780
I didn't have a choice.
609
00:32:16,940 --> 00:32:19,080
That's what I thought back then.
610
00:32:19,180 --> 00:32:20,450
Really.
611
00:32:21,300 --> 00:32:22,480
But...
612
00:32:23,520 --> 00:32:25,520
What happened?
613
00:32:25,900 --> 00:32:29,950
My father and mother used to get along well.
614
00:32:29,960 --> 00:32:32,160
They were also well off.
615
00:32:32,410 --> 00:32:33,620
But one day...
616
00:32:34,960 --> 00:32:37,880
My father's company went bankrupt.
617
00:32:38,780 --> 00:32:40,130
From that day...
618
00:32:40,770 --> 00:32:43,330
They talked less and less.
619
00:32:43,370 --> 00:32:44,440
Then,
620
00:32:44,440 --> 00:32:47,300
suddenly, they got divorced.
621
00:32:51,420 --> 00:32:56,180
My mother...
622
00:32:52,780 --> 00:32:54,580
My father told me.
623
00:32:56,690 --> 00:33:00,850
She betrayed us,
she's in love with someone else.
624
00:33:01,410 --> 00:33:02,750
One day,
625
00:33:02,970 --> 00:33:05,240
I followed my mother.
626
00:33:05,240 --> 00:33:06,260
Then,
627
00:33:06,580 --> 00:33:09,340
She met a man I didn't know.
628
00:33:09,580 --> 00:33:12,520
She had a smile
I've never seen before.
629
00:33:12,520 --> 00:33:16,520
That man told her he would divorce,
and marry her after that.
630
00:33:16,520 --> 00:33:18,200
That man was...
631
00:33:19,580 --> 00:33:21,630
Shigeru Okatani.
632
00:33:22,370 --> 00:33:24,090
Your own father!
633
00:33:25,880 --> 00:33:26,750
No.
634
00:33:27,630 --> 00:33:29,080
It can't be my father.
635
00:33:29,080 --> 00:33:32,160
Your father also lied to my mother!
636
00:33:32,160 --> 00:33:35,240
You know it, right?
He never left your mom!
637
00:33:39,850 --> 00:33:41,260
At the end,
638
00:33:41,850 --> 00:33:43,770
I couldn't fogive my mother.
639
00:33:43,770 --> 00:33:45,730
I sent her an email.
640
00:33:46,050 --> 00:33:49,570
"I won't forgive you.
I don't care if you die."
641
00:33:51,010 --> 00:33:52,600
On the next day,
642
00:33:53,200 --> 00:33:56,210
I received only one-line email from her.
643
00:33:56,210 --> 00:33:57,690
"I'm sorry...", it said.
644
00:33:57,690 --> 00:33:59,770
I had a bad feeling.
645
00:33:59,770 --> 00:34:00,570
And then...
646
00:34:00,570 --> 00:34:01,240
Mother!
647
00:34:01,240 --> 00:34:05,890
After my mother died, I couldn't
forgive your father and you.
648
00:34:05,890 --> 00:34:07,900
Then I heard about you.
649
00:34:08,020 --> 00:34:11,520
You left college and joined
a newspaper company.
650
00:34:11,520 --> 00:34:15,710
And after that, you got lucky
and married a former idol.
651
00:34:16,820 --> 00:34:19,020
I really couldn't do it.
652
00:34:19,240 --> 00:34:21,150
I couldn't forgive you.
653
00:34:21,380 --> 00:34:23,360
Where did God go?
654
00:34:23,480 --> 00:34:26,670
Isn't life about give and take!?
655
00:34:27,920 --> 00:34:31,960
I thought I should take all away from you.
656
00:34:32,110 --> 00:34:33,540
That's why...
657
00:34:34,650 --> 00:34:36,910
I had surgery.
658
00:34:46,000 --> 00:34:47,490
Then...
659
00:34:49,290 --> 00:34:50,380
Masato!
660
00:35:00,270 --> 00:35:01,790
I'm sorry.
661
00:35:05,020 --> 00:35:07,060
My father and I...
662
00:35:08,460 --> 00:35:10,060
didn't know.
663
00:35:13,060 --> 00:35:14,760
Stop it.
664
00:35:15,540 --> 00:35:18,810
If you get on your knees like that...
665
00:35:21,390 --> 00:35:24,730
You'll look too cool again.
666
00:35:27,680 --> 00:35:29,090
If only...
667
00:35:31,080 --> 00:35:32,670
If I knew...
668
00:35:35,770 --> 00:35:37,090
If I knew...
669
00:35:37,820 --> 00:35:39,760
What would you've done?
670
00:35:41,720 --> 00:35:43,040
Masato...
671
00:35:43,540 --> 00:35:47,810
I would tried to save you,
before you fell into darkness.
672
00:35:55,320 --> 00:35:56,890
Is that so?
673
00:36:00,430 --> 00:36:01,550
I...
674
00:36:02,970 --> 00:36:04,920
I mean, we...
675
00:36:07,490 --> 00:36:09,760
I guess we were friends.
676
00:36:10,920 --> 00:36:12,120
Honestly,
677
00:36:14,280 --> 00:36:16,460
I think we were.
678
00:36:17,720 --> 00:36:18,970
Me too.
679
00:36:21,230 --> 00:36:22,750
I had one.
680
00:36:26,010 --> 00:36:27,370
A friend.
681
00:36:33,130 --> 00:36:34,760
I'm sorry...
682
00:36:42,690 --> 00:36:43,780
Masato.
683
00:36:45,890 --> 00:36:47,250
Masato!
684
00:36:50,340 --> 00:36:51,540
Masato...
685
00:37:03,400 --> 00:37:04,450
Kokone.
686
00:37:04,600 --> 00:37:06,110
Don't you want something?
687
00:37:06,250 --> 00:37:07,780
Aren't you hungry?
688
00:37:08,640 --> 00:37:10,730
I'll eat with dad.
689
00:37:13,920 --> 00:37:15,090
Kokone.
690
00:37:15,840 --> 00:37:18,250
I'm really happy you're safe.
691
00:37:20,260 --> 00:37:24,370
Mom and dad looked
very happy earlier, right?
692
00:37:25,650 --> 00:37:26,410
Eh?
693
00:37:26,890 --> 00:37:32,610
It was because I folded lots of paper cranes
and waited for you to get along again.
694
00:37:39,440 --> 00:37:41,090
Masato's grave,
695
00:37:41,090 --> 00:37:43,460
you're going to build it, right?
696
00:37:44,180 --> 00:37:46,170
Masato's father...
697
00:37:46,240 --> 00:37:48,830
Refused to accept his remains.
698
00:37:48,900 --> 00:37:50,130
So...
699
00:37:50,450 --> 00:37:52,910
I talked with my father.
700
00:37:52,910 --> 00:37:54,750
Atonement for his sins?
701
00:37:54,750 --> 00:37:59,000
It might bother Masato,
but I had to do it.
702
00:38:00,120 --> 00:38:02,750
The trial... is coming soon, right?
703
00:38:03,500 --> 00:38:04,340
Yes.
704
00:38:05,010 --> 00:38:10,080
Ayaka, in her current situation,
is having a hard time finding a lawyer.
705
00:38:10,880 --> 00:38:12,060
Is that so?
706
00:38:14,220 --> 00:38:18,690
If nothing changes, you'll definitely win and get the custody.
707
00:38:19,210 --> 00:38:20,140
Yeah.
708
00:38:20,970 --> 00:38:24,330
These are the trial's documents,
read them carefully.
709
00:38:24,330 --> 00:38:26,410
Read carefully...
710
00:38:27,230 --> 00:38:28,450
I understand.
711
00:38:28,480 --> 00:38:32,340
Today, we brought something sweet for you.
712
00:38:32,770 --> 00:38:34,440
Thank you very much.
713
00:38:34,620 --> 00:38:38,260
Eat this and shoot sugar into your head, ok?
714
00:38:40,110 --> 00:38:41,290
Weird.
715
00:38:41,520 --> 00:38:43,640
He's absentminded.
716
00:38:43,640 --> 00:38:44,500
No.
717
00:38:44,500 --> 00:38:46,130
- That's not...
- Could it be...?
718
00:38:46,130 --> 00:38:49,380
You're having doubts about the trial?
719
00:38:50,050 --> 00:38:52,120
I know you'll win this trial.
720
00:38:52,120 --> 00:38:55,880
You'll get divorced
and you'll take the custody.
721
00:38:55,880 --> 00:38:58,960
You can claim alimony
from Ayaka as well.
722
00:38:59,230 --> 00:39:04,040
But before that,
there's something you have to do, isn't it?
723
00:39:04,040 --> 00:39:06,320
Something I have to do?
724
00:39:06,860 --> 00:39:09,340
Um... what's this about?
725
00:39:13,950 --> 00:39:17,760
You are having a hard time
finding a lawyer, right?
726
00:39:19,140 --> 00:39:22,170
Takarada-san, you are
Wataru's lawyer, right?
727
00:39:22,240 --> 00:39:23,250
Yes, I am.
728
00:39:23,250 --> 00:39:27,500
That's why, I can't be your lawyer
and defend you.
729
00:39:28,020 --> 00:39:29,010
But...
730
00:39:30,510 --> 00:39:31,770
What is it?
731
00:39:33,620 --> 00:39:37,790
Let me give you an advice
as a human being.
732
00:39:37,790 --> 00:39:38,760
Eh?
733
00:39:40,030 --> 00:39:42,040
If you lose this lawsuit,
734
00:39:42,980 --> 00:39:48,560
you have to understand,
you'll lose many important things.
735
00:39:52,740 --> 00:39:55,410
Looking back on the past year,
736
00:39:55,600 --> 00:39:58,410
How do you feel about it?
737
00:39:59,010 --> 00:40:01,120
I was really stupid.
738
00:40:01,390 --> 00:40:02,980
I still am.
739
00:40:03,810 --> 00:40:08,810
If that's the case, why don't you share your feelings with him?
740
00:40:08,810 --> 00:40:13,150
- It's too late to apologize.
- Your pride won't allow it?
741
00:40:13,150 --> 00:40:14,980
Apologizing...
742
00:40:17,380 --> 00:40:19,470
You can hold on to it!
743
00:40:20,950 --> 00:40:24,540
It's ok to be ashamed,
do it for your daughter.
744
00:40:24,540 --> 00:40:27,080
Throw away that petty pride.
745
00:40:27,080 --> 00:40:29,810
Try to grab the bull by the horns!
746
00:40:32,950 --> 00:40:36,110
That's something I couldn't do.
747
00:40:38,620 --> 00:40:40,950
You still have time.
748
00:40:44,380 --> 00:40:47,680
Here, Kokone's favorite,
grandpa's burger.
749
00:40:49,040 --> 00:40:50,080
Kokone?
750
00:40:52,040 --> 00:40:53,050
Ah.
751
00:40:53,480 --> 00:40:55,000
She fell asleep.
752
00:41:01,800 --> 00:41:02,830
Kokone...
753
00:41:03,550 --> 00:41:04,610
You know?
754
00:41:05,870 --> 00:41:08,770
- I betrayed you and dad.
- What are you doing?
755
00:41:08,770 --> 00:41:09,920
Kokone.
756
00:41:10,700 --> 00:41:11,950
I'm sorry.
757
00:41:16,620 --> 00:41:18,140
Kokone...
758
00:41:19,100 --> 00:41:22,780
- You'll only live with your dad.
- We don't know yet.
759
00:41:22,780 --> 00:41:24,240
I know it.
760
00:41:24,240 --> 00:41:29,090
But you know what?
Your dad will make you happier than now.
761
00:41:29,090 --> 00:41:31,340
Kokone is sleeping.
762
00:41:42,350 --> 00:41:44,200
I'm sorry for betraying you.
763
00:41:44,200 --> 00:41:46,590
I'm sorry for making you feel sad.
764
00:41:47,120 --> 00:41:49,810
I was such an idiot.
765
00:41:50,610 --> 00:41:56,270
I forced Kokone into the show business
because I was jealous of my old friend.
766
00:41:56,270 --> 00:42:00,960
Even when it was right in front of me,
I didn't realize I was happy.
767
00:42:01,800 --> 00:42:05,700
I held on to my greed, looks,
and pride like an idiot.
768
00:42:06,270 --> 00:42:10,730
It's no wonder a fool like me,
will lose everything that's precious to me.
769
00:42:11,310 --> 00:42:12,360
But...
770
00:42:13,260 --> 00:42:14,670
I'm scared.
771
00:42:15,730 --> 00:42:19,870
I'm afraid to accept my guilt,
so I need your help.
772
00:42:21,220 --> 00:42:23,550
So blame me
as much as you want.
773
00:42:36,590 --> 00:42:40,170
"Divorce Petition"
774
00:42:40,240 --> 00:42:42,350
"Ayaka Okatani"
775
00:42:40,240 --> 00:42:42,340
"March 11th, 1995"
776
00:42:50,830 --> 00:42:51,950
Mom?
777
00:42:52,580 --> 00:42:53,890
What's wrong?
778
00:42:53,890 --> 00:42:57,300
- Did something sad happen?
- Kokone...
779
00:43:02,050 --> 00:43:06,570
But before that,
there's something you have to do, isn't it?
780
00:43:18,260 --> 00:43:19,440
Kokone.
781
00:43:20,300 --> 00:43:22,800
You need to know something important.
782
00:43:26,460 --> 00:43:28,060
Dad and mom,
783
00:43:29,580 --> 00:43:32,090
we might get separated.
784
00:43:33,950 --> 00:43:35,100
Kokone,
785
00:43:37,970 --> 00:43:39,700
between dad or mom,
786
00:43:41,060 --> 00:43:43,140
who do you want to be with?
787
00:43:51,180 --> 00:43:52,430
I...
788
00:43:54,140 --> 00:43:58,590
With mom and dad...
789
00:44:00,430 --> 00:44:02,620
With both of you!
790
00:44:02,970 --> 00:44:06,540
I want to be with you all the time!
791
00:44:07,650 --> 00:44:08,910
I promise,
792
00:44:10,210 --> 00:44:12,170
I'll be a good girl.
793
00:44:19,310 --> 00:44:21,160
It was my fault.
794
00:44:21,160 --> 00:44:23,500
I should've talked with you.
795
00:44:24,480 --> 00:44:25,900
A bit more.
796
00:44:25,900 --> 00:44:30,250
- I should've looked more carefully.
- No, it's all my fault.
797
00:44:30,250 --> 00:44:35,290
More and more, I should've talked properly with you about this.
798
00:44:40,930 --> 00:44:42,920
Is this a good-bye?
799
00:44:52,360 --> 00:44:54,510
It's not a good-bye.
800
00:45:16,370 --> 00:45:17,540
It's the start.
801
00:45:17,540 --> 00:45:19,060
The start?
802
00:45:19,560 --> 00:45:22,080
Can we be together forever?
803
00:45:22,890 --> 00:45:25,300
Together forever.
804
00:45:42,890 --> 00:45:44,760
Give me your hand.
805
00:45:45,870 --> 00:45:47,380
Do it.
806
00:45:53,000 --> 00:45:55,950
Congratulations!
Mom! Dad!
807
00:46:13,420 --> 00:46:16,290
382 days later
โ โ โ โ
โ โ โ โ
808
00:46:13,790 --> 00:46:16,220
{\an8}- Let me take that.
- Thank you.
809
00:46:26,220 --> 00:46:27,470
Good morning!
810
00:46:27,470 --> 00:46:29,520
I just moved in next door,
I'm Saotome.
811
00:46:29,520 --> 00:46:31,070
Okatani here.
812
00:46:31,630 --> 00:46:34,800
Here, these are eggs from
my parents' house.
813
00:46:34,800 --> 00:46:36,170
{\an8}- A welcome gift?
- Yes.
814
00:46:36,170 --> 00:46:37,970
{\an8} Thank you so much.
815
00:46:38,800 --> 00:46:41,210
{\an8} Hope we can get along.
816
00:46:41,210 --> 00:46:42,720
{\an8}We too.
817
00:46:47,290 --> 00:46:49,870
{\an8}Don't fall in love.
818
00:46:49,950 --> 00:46:51,290
{\an8}I won't.
819
00:46:51,290 --> 00:46:52,910
{\an8} I'm okay.
820
00:46:53,800 --> 00:46:56,490
{\an9}- Is that bell popular? โ โโ โ
- I don't know. โ โ โ โ โ โ โ โ โ
821
00:46:56,520 --> 00:47:00,290
{\an8}- That was the bell that you used to wear, right?
- I don't know.
822
00:47:00,330 --> 00:47:01,310
{\an8} Kokone!
823
00:47:01,310 --> 00:47:03,810
{\an8} - Let's have breakfast.
- Yeah.
824
00:47:04,400 --> 00:47:04,860
{\an8}Ah!
825
00:47:04,860 --> 00:47:06,610
{\an8}Osamu-kun's awake!
826
00:47:09,570 --> 00:47:12,950
{\an8} Good morning, Osamu-kun!
827
00:47:13,180 --> 00:47:16,090
{\an8}You slept well, Osamu-kun.
828
00:47:16,090 --> 00:47:19,690
{\an8} - Why do children grow while sleeping?
- Why do you think so?
829
00:47:19,690 --> 00:47:22,220
{\an8}Don't answer questions with a question.
830
00:47:23,220 --> 00:47:23,780
{\an8}Okay!
831
00:47:23,780 --> 00:47:25,520
{\an8}Let's have breakfast together.
832
00:47:25,560 --> 00:47:28,020
{\an8}Ah, eat first, I'll take care of him.
833
00:47:28,020 --> 00:47:29,370
{\an8} Thank you.
834
00:47:29,690 --> 00:47:30,640
{\an8}Hurry up!
835
00:47:30,670 --> 00:47:31,580
{\an8}Yes.
836
00:47:31,690 --> 00:47:33,320
{\an8}1, 2...
837
00:47:33,330 --> 00:47:36,560
{\an8} Thank you for the food!
838
00:47:36,670 --> 00:47:39,170
{\an3} "This is a work of fiction."โโ โ
839
00:47:36,900 --> 00:47:38,260
{\an8}Delicious!
840
00:47:39,860 --> 00:47:42,760
โThe Man
841
00:47:39,860 --> 00:47:42,760
โ โ โ That Can't
842
00:47:39,860 --> 00:47:42,760
Divorceโ โ โ
843
00:47:39,860 --> 00:47:42,760
โ Deceitful love between a wronged husband and his evil wife โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โโ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ
844
00:47:39,860 --> 00:47:48,000
{\an9}
Subtitles byโ โ โ โ
RobbMorelโ โ โ โ
845
00:47:42,830 --> 00:47:44,940
Thanks for watching!
55557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.