Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,690 --> 00:00:03,550
You're the agent, right?
2
00:00:03,550 --> 00:00:06,100
The sleeping pills in there are quite strong.
3
00:00:06,100 --> 00:00:07,810
I'm suing you
for false accusations.
4
00:00:07,810 --> 00:00:09,780
Please, don't do it.
I'm really sorry.
5
00:00:09,780 --> 00:00:12,520
Isn't your acting better than that?
6
00:00:12,520 --> 00:00:16,320
I know you knew everything.
Are you working with Masato?
7
00:00:16,320 --> 00:00:18,130
Pregnant...
8
00:00:19,640 --> 00:00:20,760
Ah...
9
00:00:21,840 --> 00:00:24,740
I'm still feeling too sleepy.
10
00:00:24,740 --> 00:00:26,440
I'm sorry.
11
00:00:26,440 --> 00:00:28,280
I really am.
12
00:00:28,280 --> 00:00:30,410
So please don't sue me.
13
00:00:30,410 --> 00:00:31,290
No.
14
00:00:31,290 --> 00:00:33,760
You tried to set me up.
15
00:00:33,760 --> 00:00:35,380
You're a criminal.
16
00:00:35,540 --> 00:00:36,440
Ouch!
17
00:00:36,440 --> 00:00:37,650
Sorry.
18
00:00:38,380 --> 00:00:41,480
I'm a criminal and
you're apologizing.
19
00:00:42,660 --> 00:00:43,570
- Ah!
- Eh!?
20
00:00:43,720 --> 00:00:45,780
It's itchy,
my back's itchy!
21
00:00:45,780 --> 00:00:48,190
If you scratch my back,
I'll tell you everything!
22
00:00:48,190 --> 00:00:49,160
Really?
23
00:00:49,160 --> 00:00:50,340
I'm serious.
24
00:00:52,050 --> 00:00:53,140
Where?
25
00:00:53,140 --> 00:00:54,860
- More to the right!
- On the right?
26
00:00:54,860 --> 00:00:57,370
Lower, lower, lower!
Ah, there! Not there!
27
00:00:57,370 --> 00:00:58,850
Do it under it.
28
00:00:58,850 --> 00:00:59,960
Quickly.
29
00:01:02,450 --> 00:01:03,460
Ah.
30
00:01:03,460 --> 00:01:05,250
Feels great!
31
00:01:06,040 --> 00:01:07,730
There, there.
32
00:01:09,450 --> 00:01:10,510
Hey, Wataru-san.
33
00:01:10,510 --> 00:01:11,210
What?
34
00:01:14,340 --> 00:01:16,990
I was in this kind of club in college.
35
00:01:16,990 --> 00:01:19,500
So I'm really good at getting out of ropes.
36
00:01:27,490 --> 00:01:28,970
Sweet dreams.
37
00:01:30,690 --> 00:01:32,770
You lied to me earlier.
38
00:01:33,000 --> 00:01:35,660
- And now?
- I just let Wataru go.
39
00:01:35,660 --> 00:01:39,210
But you're right here,
waiting in front of the hotel.
40
00:01:39,210 --> 00:01:42,350
So this isn't a stakeout for Okatani-san.
41
00:01:42,350 --> 00:01:46,930
So who is this for?
Probably, to report it to Masato.
42
00:01:46,930 --> 00:01:48,930
- You're wrong.
- As if!
43
00:01:49,770 --> 00:01:50,650
Get out!
44
00:01:52,200 --> 00:01:55,930
Why are you helping Masato all of a sudden?
45
00:01:55,930 --> 00:01:57,260
I was threatened!
46
00:01:57,260 --> 00:01:59,050
He will kill her.
47
00:01:59,420 --> 00:02:00,860
My dearest one.
48
00:02:00,860 --> 00:02:02,370
Dearest one?
49
00:02:03,160 --> 00:02:04,620
It's the true.
50
00:02:04,860 --> 00:02:06,960
I also have someone I care about.
51
00:02:06,960 --> 00:02:10,010
I won't say anything
about this to Okatani-san.
52
00:02:10,010 --> 00:02:13,810
Don't you dare to betray me ever again.
53
00:02:15,120 --> 00:02:15,920
Ok.
54
00:02:19,160 --> 00:02:20,650
- Huh?
- Oh, no...
55
00:02:21,770 --> 00:02:23,090
I knew it.
56
00:02:26,500 --> 00:02:34,500
{\an9}
Subtitles byโ โ โ โ
RobbMorelโ โ โ โ
57
00:02:26,820 --> 00:02:34,500
โThe Man
58
00:02:29,600 --> 00:02:34,500
โ โ โ That Can't
59
00:02:30,600 --> 00:02:34,500
Divorceโ โ โ
60
00:02:30,760 --> 00:02:34,500
โ Deceitful love between a wronged husband and his evil wife โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โโ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ
61
00:02:35,090 --> 00:02:38,370
Episode 8
โ โ โ
โ โ โ
62
00:02:36,730 --> 00:02:38,890
{\an8}He have slept enough.
63
00:02:38,890 --> 00:02:40,580
Wake him up.
64
00:02:42,360 --> 00:02:43,690
Wataru!
65
00:02:45,790 --> 00:02:46,700
Wataru!
66
00:02:46,980 --> 00:02:48,280
Wataru!
67
00:02:51,070 --> 00:02:53,010
What happened earlier?
68
00:02:53,890 --> 00:02:55,160
Well...
69
00:02:55,260 --> 00:02:57,460
- She got away.
- I know that very well.
70
00:02:57,460 --> 00:02:59,150
How did she do it?
71
00:02:59,150 --> 00:03:02,880
I was scratching her back,
and she freed herself.
72
00:03:02,880 --> 00:03:04,090
But, then...
73
00:03:04,090 --> 00:03:05,820
She held me by the neck.
74
00:03:05,820 --> 00:03:08,290
Money clip!
Kazuchika Okada's technique!
75
00:03:17,780 --> 00:03:19,770
Ahhh!
It hurts!
76
00:03:19,770 --> 00:03:22,890
One-legged headbutt!
Yoshiaki Fujiwara's technique!
77
00:03:22,890 --> 00:03:25,050
- Are you awake now?
- I'm dizzy.
78
00:03:25,050 --> 00:03:27,360
What about the evidence?
Do you have it?
79
00:03:27,360 --> 00:03:28,960
I had it, but...
80
00:03:28,960 --> 00:03:31,080
It was all deleted.
81
00:03:31,460 --> 00:03:36,560
With this, I could've sued Masato for injury and false charges.
82
00:03:36,560 --> 00:03:38,030
I'm really sorry.
83
00:03:38,030 --> 00:03:39,770
I'm useless.
84
00:03:40,030 --> 00:03:41,790
I can't do this.
85
00:03:41,980 --> 00:03:42,690
Ah!
86
00:03:42,900 --> 00:03:44,050
This isn't sweet!
87
00:03:42,940 --> 00:03:45,970
{\an7} * sweet = easy
88
00:03:44,050 --> 00:03:46,010
It's getting me irritated.
89
00:03:46,010 --> 00:03:47,790
Yuu, buy some snacks.
90
00:03:48,090 --> 00:03:49,570
I'll get them.
91
00:03:58,990 --> 00:04:00,130
Okatani-san.
92
00:04:01,690 --> 00:04:05,120
Do you know why
I became a lawyer?
93
00:04:05,240 --> 00:04:07,520
Have I told you the reason?
94
00:04:07,520 --> 00:04:08,090
No.
95
00:04:08,090 --> 00:04:09,080
I don't know.
96
00:04:09,080 --> 00:04:14,020
Before I became a lawyer,
I used to have a husband and a child.
97
00:04:14,020 --> 00:04:15,820
But I got divorced.
98
00:04:15,820 --> 00:04:16,350
Eh?
99
00:04:16,350 --> 00:04:17,440
Why?
100
00:04:18,420 --> 00:04:22,990
Well, I had an affair with
one of my college's friends.
101
00:04:22,990 --> 00:04:25,200
I got caught and
he divorce me.
102
00:04:25,200 --> 00:04:28,840
I also lost the custody
of my 6 years-old son.
103
00:04:28,840 --> 00:04:29,740
Eh?
104
00:04:30,700 --> 00:04:32,990
I found out later that...
105
00:04:32,990 --> 00:04:35,700
It was all planned out by him.
106
00:04:35,700 --> 00:04:39,720
My ex-husband had another woman,
and he wanted the custody, so...
107
00:04:39,720 --> 00:04:42,410
He set a honey trap for me.
108
00:04:42,960 --> 00:04:44,080
That's horrible.
109
00:04:44,080 --> 00:04:48,290
It was my fault for falling
for it and having an affair.
110
00:04:51,470 --> 00:04:53,770
After losing everything I loved.
111
00:04:53,770 --> 00:04:55,410
I made a decision!
112
00:04:55,450 --> 00:04:57,220
I'll become a lawyer.
113
00:04:58,440 --> 00:05:00,340
So that's why?
114
00:05:01,490 --> 00:05:02,210
Wait.
115
00:05:02,990 --> 00:05:07,310
- Don't you meet with your son?
- I haven't since the divorce.
116
00:05:07,310 --> 00:05:09,020
I am not allowed.
117
00:05:09,040 --> 00:05:10,130
So...
118
00:05:11,460 --> 00:05:13,660
I don't have a son anymore.
119
00:05:14,130 --> 00:05:16,830
That's how my life ended up like this.
120
00:05:16,830 --> 00:05:19,420
Don't you want to meet him?
121
00:05:19,420 --> 00:05:22,970
Since he's not my son anymore,
there's no reason to meet.
122
00:05:25,690 --> 00:05:27,410
They're the same.
123
00:05:27,410 --> 00:05:29,980
My ex-husband and Masato.
124
00:05:29,980 --> 00:05:34,480
That's why I don't want you to go through the same suffering.
125
00:05:44,140 --> 00:05:46,140
What happened, my buddy?
126
00:05:46,140 --> 00:05:48,850
She's aware we're teamming up.
127
00:05:48,850 --> 00:05:51,050
That damn old lady.
128
00:05:51,050 --> 00:05:52,820
I took the recorder and camera.
129
00:05:52,820 --> 00:05:55,020
I'll recover the lost data, ok?
130
00:05:55,020 --> 00:05:56,740
As expected of Yuu.
131
00:05:56,740 --> 00:05:58,990
On standby for the next plan.
132
00:05:59,250 --> 00:06:00,830
"X", was it?
133
00:06:03,940 --> 00:06:05,640
{\an8}"Pregnancy Care Guidelines"
134
00:06:09,980 --> 00:06:12,490
You wanted to tell me something?
135
00:06:13,400 --> 00:06:14,690
What is it?
136
00:06:15,900 --> 00:06:17,040
Well...
137
00:06:19,130 --> 00:06:20,650
I'm pregnant.
138
00:06:22,190 --> 00:06:23,860
You're the father.
139
00:06:32,100 --> 00:06:33,450
Really?
140
00:06:33,490 --> 00:06:34,800
Really.
141
00:06:41,600 --> 00:06:43,390
I'm so glad.
142
00:06:43,440 --> 00:06:45,390
You're really happy?
143
00:06:45,900 --> 00:06:48,400
God sent us this gift.
144
00:06:48,400 --> 00:06:49,600
Thank God.
145
00:06:49,600 --> 00:06:50,740
Then...
146
00:06:51,360 --> 00:06:53,950
- Can I have the baby?
- Of course!
147
00:06:56,450 --> 00:06:59,330
Today's the best day of my life!
148
00:06:59,330 --> 00:07:01,080
I feel the same.
149
00:07:03,880 --> 00:07:05,200
Who's that!?
150
00:07:11,760 --> 00:07:14,650
Ayaka Okatani,
nice to meet you.
151
00:07:14,650 --> 00:07:17,980
I'm the company's president,
Miko Oarai.
152
00:07:17,980 --> 00:07:19,250
The president?
153
00:07:19,250 --> 00:07:24,060
She's been in Singapore for a while,
but now, she'll be working here.
154
00:07:24,890 --> 00:07:28,350
Kokone-chan have
a wonderful talent.
155
00:07:28,380 --> 00:07:31,490
She's such a treasure
for our company.
156
00:07:31,550 --> 00:07:33,400
Thank you so much.
157
00:07:34,080 --> 00:07:35,880
No doubt about it.
158
00:07:35,900 --> 00:07:37,400
- You're sexy.
- Eh?
159
00:07:39,700 --> 00:07:40,830
Masato...
160
00:07:40,910 --> 00:07:42,930
Even from Singapore,
161
00:07:42,930 --> 00:07:46,260
I heard in great detail about it.
162
00:07:46,260 --> 00:07:48,250
About Kokone?
163
00:07:49,660 --> 00:07:51,970
Are you trying to play dumb?
164
00:07:52,020 --> 00:07:55,650
I'm talking about your
relationship with Ayaka-san.
165
00:07:55,700 --> 00:07:57,080
Relationship?
166
00:08:00,400 --> 00:08:02,270
What do you mean?
167
00:08:05,890 --> 00:08:07,100
Ahhh!
168
00:08:07,140 --> 00:08:08,140
What was that!?
169
00:08:08,140 --> 00:08:13,440
You've been doing it repeatedly,
the thing that starts with "se" and ends with "x".
170
00:08:13,550 --> 00:08:16,050
An adulterous relationship.
171
00:08:16,080 --> 00:08:19,980
An affair between the agency manager and the celebrity's mother!?
172
00:08:20,320 --> 00:08:21,930
On top of that...
173
00:08:23,870 --> 00:08:28,690
I heard that you are expecting a baby.
174
00:08:28,690 --> 00:08:29,870
And also...
175
00:08:29,870 --> 00:08:33,420
You two are really happy about it.
176
00:08:42,490 --> 00:08:43,470
You filthy!
177
00:08:43,470 --> 00:08:45,140
Disgusting pig!
178
00:08:45,370 --> 00:08:46,880
Forgive me.
179
00:08:46,930 --> 00:08:50,730
If people find out,
our agency will be ruined.
180
00:08:50,730 --> 00:08:54,780
All contracts will be terminated,
without a doubt because of you!
181
00:08:54,990 --> 00:08:56,590
Stop, please!
182
00:08:57,180 --> 00:09:00,970
You're nothing more
than a pest to my firm.
183
00:09:00,970 --> 00:09:02,400
A stink bug.
184
00:09:02,420 --> 00:09:04,080
You stink bug!
185
00:09:04,080 --> 00:09:07,140
Lying on the laundry
that is drying on the balcony.
186
00:09:07,140 --> 00:09:10,580
Leaving that stinky smell behind,
you stink bug!
187
00:09:10,580 --> 00:09:11,770
I'm sorry.
188
00:09:11,770 --> 00:09:15,540
You stink bug! You filthy bug!
Damn lewd bug!
189
00:09:15,820 --> 00:09:18,120
At least use contraception!
190
00:09:20,040 --> 00:09:24,570
It's true that I just might be
a lewd stink bug for you.
191
00:09:25,060 --> 00:09:29,790
But, this stink bug has found
someone he truly loves.
192
00:09:29,880 --> 00:09:31,080
Masato...
193
00:09:39,330 --> 00:09:41,050
Then, Ayaka-san...
194
00:09:41,050 --> 00:09:44,580
You know what you should do, right?
195
00:09:44,830 --> 00:09:47,020
That baby in your belly...
196
00:09:47,650 --> 00:09:48,680
I...
197
00:09:49,280 --> 00:09:50,680
want this baby.
198
00:09:51,240 --> 00:09:56,330
Even you have turned into
a stink bug, haven't you?
199
00:09:56,330 --> 00:09:57,820
What should I do?
200
00:09:57,820 --> 00:09:59,070
Ayaka-san...
201
00:09:59,730 --> 00:10:02,320
Ayaka-san isn't a stink bug!
202
00:10:02,320 --> 00:10:03,680
If so...
203
00:10:03,680 --> 00:10:04,930
Ayaka-san.
204
00:10:04,930 --> 00:10:06,990
You're not stupid either.
205
00:10:07,360 --> 00:10:07,970
Yes.
206
00:10:07,970 --> 00:10:11,620
In all honesty,
if you decide to give birth,
207
00:10:11,620 --> 00:10:14,650
your life might be ruined forever.
208
00:10:14,650 --> 00:10:17,470
But I want to give birth.
209
00:10:21,880 --> 00:10:24,130
Do you want to taste this?
210
00:10:26,690 --> 00:10:28,540
The truth is...
211
00:10:28,910 --> 00:10:32,580
You don't have a choice now.
212
00:10:38,450 --> 00:10:42,410
Hold the wings firmly
and spread them out.
213
00:10:42,410 --> 00:10:43,600
It's done!
214
00:10:43,600 --> 00:10:44,640
That's cool!
215
00:10:44,640 --> 00:10:47,680
- Ok, let's take a photo.
- Post this on your blog too!
216
00:10:47,680 --> 00:10:48,810
Here we go.
217
00:10:48,940 --> 00:10:49,840
5...
218
00:10:49,970 --> 00:10:50,840
4...
219
00:10:50,930 --> 00:10:51,880
3...
220
00:10:52,090 --> 00:10:54,170
- Cheese!
- I'm back...
221
00:10:55,890 --> 00:10:57,020
Welcome back.
222
00:10:57,060 --> 00:10:58,800
Welcome home!
223
00:10:58,850 --> 00:10:59,970
I'm back.
224
00:11:05,570 --> 00:11:06,910
Don't you want to?
225
00:11:07,130 --> 00:11:08,960
On your next vacation,
226
00:11:09,370 --> 00:11:11,060
- go to an onsen?
- An onsen?
227
00:11:09,420 --> 00:11:12,900
{\an7}โ โ* onsen = hot springs
228
00:11:11,060 --> 00:11:12,910
What's an onsen?
229
00:11:12,910 --> 00:11:16,200
{\an7} โ โ * ryokan = traditional japanese hotel
230
00:11:12,910 --> 00:11:15,580
You remember the ryokan
we used to go, right?
231
00:11:15,580 --> 00:11:19,000
- You mean the three of us?
- Hey, don't ignore me.
232
00:11:19,000 --> 00:11:21,310
It's like a big bath tub.
233
00:11:21,360 --> 00:11:22,960
Besides that...
234
00:11:22,960 --> 00:11:25,390
- You can invite your father.
- Grandpa too!?
235
00:11:25,410 --> 00:11:29,070
Hey, Dad, take me to the onsen please!
236
00:11:30,040 --> 00:11:31,700
Well, for now,
237
00:11:31,700 --> 00:11:33,140
I'll ask my father.
238
00:11:35,930 --> 00:11:37,450
I'm sorry.
239
00:11:37,520 --> 00:11:41,530
I didn't mean to hit you that much,
so I'm really sorry.
240
00:11:43,790 --> 00:11:45,210
It's okay.
241
00:11:46,690 --> 00:11:49,330
It hurt a little bit though.
242
00:11:49,920 --> 00:11:52,120
You were a great help.
243
00:11:52,980 --> 00:11:56,010
Having a child now
wasn't part of my plan.
244
00:11:56,110 --> 00:11:58,640
While I was in Singapore,
245
00:11:58,680 --> 00:12:03,490
I was afraid that you might
forget about me after all this time.
246
00:12:06,980 --> 00:12:09,130
The only one for me...
247
00:12:09,710 --> 00:12:11,530
It's you, president.
248
00:12:13,460 --> 00:12:15,610
You picked me up.
249
00:12:18,930 --> 00:12:23,400
As long as I can hit you,
I'll be here for you.
250
00:12:26,030 --> 00:12:28,620
You want me to love you, right?
251
00:12:29,810 --> 00:12:32,450
You want to taste this, right?
252
00:12:33,300 --> 00:12:34,220
No?
253
00:12:34,260 --> 00:12:35,160
Or...
254
00:12:35,290 --> 00:12:36,460
Yes?
255
00:12:38,270 --> 00:12:39,520
Yes...
256
00:12:42,810 --> 00:12:44,430
Yeeeees!
257
00:12:46,440 --> 00:12:48,040
You'll go to an onsen?
258
00:12:48,040 --> 00:12:50,840
I wonder if it's another trap.
259
00:12:50,980 --> 00:12:52,420
I'm anxious.
260
00:12:52,420 --> 00:12:53,850
Eh?
Say it again.
261
00:12:55,300 --> 00:12:58,050
I wonder if it's another trap!
262
00:12:58,050 --> 00:13:02,930
Indeed, I'd say there's a
99.9% chance it's a trap.
263
00:13:02,930 --> 00:13:04,040
I knew it.
264
00:13:04,040 --> 00:13:07,480
But, there's the 0.1% probability left, right?
265
00:13:07,480 --> 00:13:10,000
Maybe she'll make up with you.
266
00:13:10,000 --> 00:13:14,970
Or she might be in a situation
that's forcing her to make up with you.
267
00:13:14,970 --> 00:13:16,990
Make up with me?
268
00:13:18,020 --> 00:13:23,000
{\an8} - PREVIEW -
269
00:13:18,670 --> 00:13:20,740
We haven't done it recently, right?
270
00:13:20,740 --> 00:13:22,980
You already know, right?
My goal.
271
00:13:27,560 --> 00:13:30,250
I hope I'm not bothering you.
272
00:13:30,250 --> 00:13:32,900
- Of course not.
- I told you.
273
00:13:32,900 --> 00:13:35,140
Hey, let's take a photo.
274
00:13:35,140 --> 00:13:35,960
Ah.
275
00:13:35,960 --> 00:13:40,440
Since the three of you are here,
a family portrait is better, I'll take it myself.
276
00:13:40,440 --> 00:13:41,680
- Yeah.
- Ok.
277
00:13:43,690 --> 00:13:44,890
Well then...
278
00:13:48,250 --> 00:13:51,000
Hey, let's all hold hands.
279
00:13:52,060 --> 00:13:52,850
Here.
280
00:13:53,950 --> 00:13:58,300
Does Ayaka really want
to make up with me after all?
281
00:13:58,300 --> 00:13:59,770
I'll take it...
282
00:13:59,770 --> 00:14:00,820
5...
283
00:14:01,010 --> 00:14:02,020
4...
284
00:14:02,130 --> 00:14:03,180
3...
285
00:14:03,320 --> 00:14:05,370
Cheese!
286
00:14:23,460 --> 00:14:24,830
Kokone...
287
00:14:25,850 --> 00:14:26,650
Eh!?
288
00:14:26,750 --> 00:14:28,910
She fell asleep with your father.
289
00:14:28,910 --> 00:14:30,210
Ah...
290
00:14:45,890 --> 00:14:50,370
No matter how many times I come,
I never get tired of this onsen.
291
00:14:50,670 --> 00:14:52,460
I know, right?
292
00:14:52,860 --> 00:14:55,870
I heard the local sake is delicious.
293
00:14:56,190 --> 00:14:57,890
You like it, right?
294
00:14:58,480 --> 00:15:00,180
I think so...
295
00:15:10,930 --> 00:15:11,790
What is it?
296
00:15:11,790 --> 00:15:15,490
You've been taking care of Kokone recently.
297
00:15:16,450 --> 00:15:19,880
Well, I couldn't do it before
because of my job.
298
00:15:24,910 --> 00:15:27,280
Do you know how excited I am?
299
00:15:27,540 --> 00:15:28,260
No.
300
00:15:28,570 --> 00:15:29,890
What was that?
301
00:15:29,890 --> 00:15:31,890
I was jealous.
302
00:15:31,890 --> 00:15:37,280
- I thought you had something with Takeba-san.
- No, there was nothing.
303
00:15:42,080 --> 00:15:45,380
We haven't done it recently, right?
304
00:15:45,380 --> 00:15:46,530
Well...
305
00:15:46,800 --> 00:15:49,810
I always wanted to do it.
306
00:15:49,810 --> 00:15:51,120
And you?
307
00:15:52,910 --> 00:15:54,700
I wanted to...
308
00:16:05,140 --> 00:16:08,210
This is electrifying!
309
00:16:09,770 --> 00:16:11,550
That clingy woman...
310
00:16:11,550 --> 00:16:13,850
I wonder what she's doing?
311
00:16:14,170 --> 00:16:17,170
It's getting exciting.
312
00:16:19,000 --> 00:16:21,710
To make our night more exciting,
313
00:16:21,770 --> 00:16:24,660
I'll play it for you.
314
00:16:25,620 --> 00:16:28,080
Will you let me hear it?
315
00:16:29,970 --> 00:16:32,920
Louder so it can be heard from Vienna.
316
00:16:32,920 --> 00:16:35,040
Your unique tone.
317
00:16:51,180 --> 00:16:52,120
Ok.
318
00:16:53,710 --> 00:16:55,020
Together.
319
00:16:56,590 --> 00:16:58,190
- Let's drink?
- Yes.
320
00:17:07,060 --> 00:17:08,450
"Calling to Yuu Misago"
321
00:17:09,040 --> 00:17:12,840
I also have someone I care about.
322
00:17:14,690 --> 00:17:16,300
"Takarada-sensei is calling"
323
00:17:16,850 --> 00:17:19,080
I don't have a son anymore.
324
00:17:19,080 --> 00:17:22,380
That's how my life ended up like this.
325
00:18:34,050 --> 00:18:35,260
Whoa!
326
00:18:35,520 --> 00:18:36,740
Good morning.
327
00:18:37,760 --> 00:18:40,850
- Good morning.
- It felt nice, right?
328
00:18:41,200 --> 00:18:43,210
It was intense.
329
00:18:52,640 --> 00:18:55,210
We became one again.
330
00:18:56,640 --> 00:19:00,840
Let's wake up Kokone and your father
and let's have breakfast, ok?
331
00:19:00,840 --> 00:19:01,600
Ah.
332
00:19:01,600 --> 00:19:03,200
Let's do it.
333
00:19:21,450 --> 00:19:23,660
Ayaka: "Mission complete."
334
00:19:22,210 --> 00:19:24,560
You took care of it, right?
335
00:19:26,360 --> 00:19:28,660
Start Project A now.
336
00:19:28,200 --> 00:19:30,660
"Takarada-sensei is calling"
337
00:19:29,620 --> 00:19:30,860
Sorry.
338
00:19:35,040 --> 00:19:36,180
Mama!
339
00:19:37,210 --> 00:19:39,810
Will I really see you again?
340
00:19:40,760 --> 00:19:43,300
We'll meet again,
we'll do it.
341
00:19:44,940 --> 00:19:46,250
Promise?
342
00:19:48,800 --> 00:19:51,300
Hiroshi, go inside now.
343
00:19:52,030 --> 00:19:53,870
I promise too.
344
00:19:53,900 --> 00:19:56,990
Can you leave us alone now?
345
00:19:58,740 --> 00:19:59,940
Mama...
346
00:20:00,810 --> 00:20:02,110
Mama!
347
00:20:14,540 --> 00:20:15,760
Hiroshi.
348
00:20:15,920 --> 00:20:18,420
You'll live with me now.
349
00:20:19,050 --> 00:20:21,870
Why mama can't live with us?
350
00:20:21,930 --> 00:20:23,060
Well...
351
00:20:23,870 --> 00:20:26,840
She betrayed us both.
352
00:20:38,450 --> 00:20:40,980
The fact that I'm Hiroshi...
353
00:20:41,550 --> 00:20:43,420
Didn't you notice?
354
00:20:44,560 --> 00:20:46,190
Mother...
355
00:20:47,500 --> 00:20:50,750
Ok, Kokone-chan,
bow two times now.
356
00:20:53,390 --> 00:20:54,280
Now,
357
00:20:54,380 --> 00:20:56,280
with both hands.
358
00:20:56,300 --> 00:20:57,120
Clap.
359
00:20:57,120 --> 00:20:58,030
Clap.
360
00:20:58,510 --> 00:21:00,810
Help me to give birth to Masato's child.
361
00:21:00,810 --> 00:21:04,170
Help me to watch Kokone grow up.
362
00:21:04,170 --> 00:21:08,140
Help my family to be happy and together forever!
363
00:21:08,160 --> 00:21:11,170
Then, bow again one last time.
364
00:21:14,100 --> 00:21:16,590
Why do we bow again?
365
00:21:16,590 --> 00:21:18,880
Why do you think so?
366
00:21:18,880 --> 00:21:22,080
Don't answer questions with a question.
367
00:21:28,370 --> 00:21:30,660
- I want to go to the toilet.
- Oh.
368
00:21:31,230 --> 00:21:33,090
I'll go with you.
369
00:21:33,090 --> 00:21:34,960
I have to go too.
370
00:21:35,030 --> 00:21:37,210
- I'll be waiting downstairs.
- Ok.
371
00:21:40,650 --> 00:21:43,550
{\an8}"Amulets / Charms"
372
00:21:42,180 --> 00:21:45,620
- One for "safe delivery".
- Yes, here it is.
373
00:21:45,620 --> 00:21:47,580
It's 800 yen.
374
00:21:48,910 --> 00:21:51,280
Thank you for your purchase.
375
00:22:24,940 --> 00:22:27,640
{\an9} - You didn't see her!? โ โ โ โโ โ โ โ โ โ โ โ
- Ah, I saw her! โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ โ
376
00:22:30,930 --> 00:22:33,120
{\an8} - Are you okay?
- I'm fine.
377
00:22:38,520 --> 00:22:40,030
{\an8} Is it really ok?
378
00:22:40,420 --> 00:22:42,680
{\an8} The baby in your belly...
379
00:22:44,650 --> 00:22:46,460
{\an8} Is it Masato's child?
380
00:22:46,480 --> 00:22:47,960
{\an8} That's why...
381
00:22:47,960 --> 00:22:50,130
{\an8} You bought this amulet.
382
00:22:50,560 --> 00:22:53,340
{\an8} You're wrong!
I bought it for a friend...
383
00:22:53,340 --> 00:22:54,750
{\an8} You wanted to deceive me!
384
00:22:54,750 --> 00:22:58,530
{\an8} Pretending to have sex with me,
so you have a way out.
385
00:23:04,030 --> 00:23:06,280
{\an8} You already know, right?
386
00:23:06,510 --> 00:23:08,030
{\an8} My goal.
387
00:23:08,690 --> 00:23:10,830
{\an8} I will definitely...
388
00:23:11,580 --> 00:23:13,770
{\an8} Take Kokone's custody!
389
00:23:14,080 --> 00:23:15,520
{\an8} I won't...
390
00:23:16,910 --> 00:23:19,130
{\an8} Give up on her either!
391
00:23:21,900 --> 00:23:23,960
{\an3}"This is a work of fiction"โ
392
00:23:24,030 --> 00:23:55,000
{\an9} - FINAL EPISODE PREVIEW -โ โ
25749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.