All language subtitles for Our Days (2024) Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,320 --> 00:01:32,000 =Our Days= 2 00:01:32,000 --> 00:01:34,720 (Adapted from Lang Lang's original novel "The Prime of the Goddess") 3 00:01:35,241 --> 00:01:38,160 =Episode 2= 4 00:01:38,620 --> 00:01:39,493 You gave me a fright. 5 00:01:39,494 --> 00:01:40,893 What... What are you doing? 6 00:01:41,108 --> 00:01:41,996 Gave you a fright? 7 00:01:41,997 --> 00:01:43,389 You're back early today. 8 00:01:43,390 --> 00:01:44,456 You're still up. 9 00:01:44,580 --> 00:01:45,601 I want to ask you something. 10 00:01:46,620 --> 00:01:48,460 Where did the money 11 00:01:48,461 --> 00:01:49,640 from our joint account go? 12 00:01:56,900 --> 00:01:57,879 That? 13 00:01:58,939 --> 00:01:59,840 Why do you ask? 14 00:02:00,179 --> 00:02:01,160 Why? 15 00:02:01,860 --> 00:02:04,539 My parents lost their savings because they were scammed, remember? 16 00:02:04,540 --> 00:02:05,658 I want to give them some money, 17 00:02:05,659 --> 00:02:07,440 so they can feel more reassured. 18 00:02:07,700 --> 00:02:08,899 Well... 19 00:02:08,900 --> 00:02:11,859 Your family is more well-off than us. 20 00:02:11,860 --> 00:02:14,360 Shouldn't they be handling the matter themselves? 21 00:02:14,939 --> 00:02:16,018 There's no comparison. 22 00:02:16,019 --> 00:02:17,098 She is she, I am me. 23 00:02:17,099 --> 00:02:17,938 My mom is in trouble 24 00:02:17,939 --> 00:02:19,280 and you're not at all anxious? 25 00:02:19,619 --> 00:02:20,778 Where is the money? 26 00:02:20,779 --> 00:02:21,759 What did you do with it? 27 00:02:22,739 --> 00:02:24,240 What money do you mean? 28 00:02:25,660 --> 00:02:27,319 Stop pretending, you heard me. 29 00:02:27,980 --> 00:02:29,240 The money in the card? 30 00:02:29,339 --> 00:02:30,400 Yeah. 31 00:02:30,899 --> 00:02:32,319 I... I lent it to Qian Feng. 32 00:02:33,820 --> 00:02:34,819 Hey, the money in the card 33 00:02:34,820 --> 00:02:35,699 is not yours alone. 34 00:02:35,700 --> 00:02:36,578 Why didn't you 35 00:02:36,579 --> 00:02:38,079 ask me before you lent the money? 36 00:02:38,899 --> 00:02:39,618 Qian Feng 37 00:02:39,619 --> 00:02:40,498 said he's 38 00:02:40,499 --> 00:02:41,738 just borrowing it for a few days 39 00:02:41,739 --> 00:02:42,859 and will pay back soon. 40 00:02:42,860 --> 00:02:44,939 So I figured it's simple enough, right? 41 00:02:44,940 --> 00:02:46,539 Nonsense. He's not buying a car or house. 42 00:02:46,540 --> 00:02:48,240 Why does he need so much money? 43 00:02:50,619 --> 00:02:52,018 How did it end up like this? 44 00:02:52,019 --> 00:02:53,079 Gosh. 45 00:02:55,540 --> 00:02:56,599 It hurts. 46 00:02:56,980 --> 00:02:58,599 Not so hard... 47 00:03:00,059 --> 00:03:01,599 How is Mom doing? 48 00:03:03,540 --> 00:03:04,560 I don't know. 49 00:03:05,260 --> 00:03:07,079 Chai Jin is helping too look too. 50 00:03:07,779 --> 00:03:09,498 Stop dabbing at it. 51 00:03:09,499 --> 00:03:11,440 Just put it on. 52 00:03:11,579 --> 00:03:12,058 Smear it. 53 00:03:12,059 --> 00:03:12,659 Just smear it. 54 00:03:12,660 --> 00:03:13,458 Okay, I'll be gentle. 55 00:03:13,459 --> 00:03:15,359 Hang in there. 56 00:03:16,899 --> 00:03:17,898 Just do it. 57 00:03:17,899 --> 00:03:18,879 Okay, okay. 58 00:03:20,540 --> 00:03:21,498 Those gray-haired 59 00:03:21,499 --> 00:03:22,919 elderly people. 60 00:03:23,299 --> 00:03:25,280 Why are there still so naughty? 61 00:03:26,179 --> 00:03:27,219 When I heard it, 62 00:03:27,220 --> 00:03:28,919 I was shocked too. 63 00:03:36,459 --> 00:03:37,298 Why didn't you call me 64 00:03:37,299 --> 00:03:38,759 immediately? 65 00:03:39,499 --> 00:03:40,699 My phone fell and broke. 66 00:03:40,700 --> 00:03:42,319 I couldn't remember the number. 67 00:03:42,980 --> 00:03:43,659 But you remembered 68 00:03:43,660 --> 00:03:45,039 Chai Jin's phone number. 69 00:03:45,860 --> 00:03:46,898 I told you. 70 00:03:46,899 --> 00:03:48,539 Because the last two digits 71 00:03:48,540 --> 00:03:50,219 of his number 72 00:03:50,220 --> 00:03:51,458 is different from mine. 73 00:03:51,459 --> 00:03:52,919 The front part is the same. 74 00:03:55,739 --> 00:03:56,840 What are you doing? 75 00:03:57,019 --> 00:03:58,079 Revenge. 76 00:03:58,700 --> 00:04:00,440 You're so petty. 77 00:04:00,499 --> 00:04:01,680 I was never that generous. 78 00:04:03,140 --> 00:04:04,879 I must have been blind. 79 00:04:05,579 --> 00:04:07,120 Ask him now? 80 00:04:07,220 --> 00:04:08,539 You want me to ask him? 81 00:04:08,540 --> 00:04:09,898 I'm not kidding with you. Ask him, quick. 82 00:04:09,899 --> 00:04:10,458 I'm not kidding. 83 00:04:10,459 --> 00:04:11,178 Listen to me. 84 00:04:11,179 --> 00:04:12,178 I just lent it to him, 85 00:04:12,179 --> 00:04:12,979 and now I'm asking 86 00:04:12,980 --> 00:04:14,240 when he's paying me back? 87 00:04:14,299 --> 00:04:15,379 That's not very nice. 88 00:04:15,380 --> 00:04:16,139 What does that make me? 89 00:04:16,140 --> 00:04:17,359 That's no good. 90 00:04:17,619 --> 00:04:19,039 What do you mean no good? 91 00:04:21,899 --> 00:04:23,178 Just tell him, 92 00:04:23,179 --> 00:04:24,699 that I need the money. 93 00:04:24,700 --> 00:04:25,840 It's urgent. 94 00:04:25,860 --> 00:04:26,778 Look, I lent him 95 00:04:26,779 --> 00:04:27,498 the money. 96 00:04:27,499 --> 00:04:29,258 I'm not the one asking, 97 00:04:29,259 --> 00:04:30,479 but you are. 98 00:04:31,020 --> 00:04:32,459 What does that make us, 99 00:04:32,460 --> 00:04:33,298 right? 100 00:04:33,299 --> 00:04:34,498 That's ridiculous. 101 00:04:34,499 --> 00:04:37,039 It's being unreasonable. 102 00:04:37,100 --> 00:04:38,280 So you won't ask? 103 00:04:44,660 --> 00:04:45,659 Fine. 104 00:04:45,660 --> 00:04:46,618 I'll ask. 105 00:04:46,619 --> 00:04:47,640 It's fine. 106 00:04:47,780 --> 00:04:48,919 It's no big deal. 107 00:04:51,259 --> 00:04:52,320 How about tomorrow? 108 00:04:52,780 --> 00:04:54,280 Will tomorrow make a difference? 109 00:04:55,179 --> 00:04:56,160 It's late. 110 00:04:56,259 --> 00:04:57,339 You won't call? 111 00:04:57,340 --> 00:04:57,899 I'll call. 112 00:04:57,900 --> 00:04:58,698 Okay, I'll do it. 113 00:04:58,699 --> 00:05:00,200 I'll ask him. 114 00:05:00,939 --> 00:05:02,539 I'll call him. 115 00:05:02,540 --> 00:05:04,080 It's nothing, really. 116 00:05:11,340 --> 00:05:12,200 It's ringing. 117 00:05:20,059 --> 00:05:21,400 Why aren't you answering? 118 00:05:23,100 --> 00:05:23,899 Scam calls. 119 00:05:23,900 --> 00:05:25,160 I get so many. 120 00:05:26,460 --> 00:05:27,138 (Haiyang,) 121 00:05:27,139 --> 00:05:28,520 (why aren't you picking up?) 122 00:05:28,980 --> 00:05:29,979 Deng Haiyang, 123 00:05:29,980 --> 00:05:30,298 what 124 00:05:30,299 --> 00:05:31,419 show are you putting on? 125 00:05:31,420 --> 00:05:32,760 I'm not. 126 00:05:32,780 --> 00:05:33,919 I'm not. 127 00:05:34,379 --> 00:05:36,119 Is it so hard to ask for the money back? 128 00:05:36,939 --> 00:05:38,378 It's not. I'll do it tomorrow. 129 00:05:38,379 --> 00:05:39,058 It's late. 130 00:05:39,059 --> 00:05:39,859 I'll ask tomorrow. 131 00:05:39,860 --> 00:05:40,899 Tomorrow, I promise. 132 00:05:40,900 --> 00:05:42,298 You better do it tomorrow. 133 00:05:42,299 --> 00:05:43,520 Okay, I will. 134 00:05:44,739 --> 00:05:45,979 Remember to ask Xiaosi 135 00:05:45,980 --> 00:05:47,479 to find out about Mom's case. 136 00:05:47,819 --> 00:05:49,099 If you don't settle it, 137 00:05:49,100 --> 00:05:50,378 I'm going to call him tomorrow. 138 00:05:50,379 --> 00:05:52,520 I will ask tomorrow, yes. 139 00:05:52,739 --> 00:05:54,099 I'll ask him out for a meal 140 00:05:54,100 --> 00:05:55,799 and get him to add it to his agenda. 141 00:06:07,340 --> 00:06:08,280 Okay. 142 00:06:08,860 --> 00:06:09,799 All done. 143 00:06:13,259 --> 00:06:14,239 By the way, 144 00:06:14,499 --> 00:06:15,498 about the milk tea. 145 00:06:15,499 --> 00:06:17,280 I checked with Dayuan. 146 00:06:17,379 --> 00:06:18,760 I ordered it for him. 147 00:06:18,780 --> 00:06:20,258 He helped me gather some materials 148 00:06:20,259 --> 00:06:20,818 and then insisted 149 00:06:20,819 --> 00:06:22,280 I buy him milk tea as thanks. 150 00:06:24,699 --> 00:06:27,618 I saw it while doing bookkeeping for the household's monthly expenses, 151 00:06:27,619 --> 00:06:28,698 so I asked about it. 152 00:06:28,699 --> 00:06:29,919 That's all. 153 00:06:30,619 --> 00:06:32,058 We're using your money. 154 00:06:32,059 --> 00:06:33,599 I should tell you. 155 00:06:37,580 --> 00:06:38,439 Anyway, 156 00:06:38,580 --> 00:06:39,459 um... 157 00:06:39,460 --> 00:06:40,178 next time 158 00:06:40,179 --> 00:06:41,419 anything happens at home, 159 00:06:41,420 --> 00:06:43,859 could you maybe consider 160 00:06:43,860 --> 00:06:46,039 my plans for a bit? 161 00:06:46,580 --> 00:06:47,498 I was supposed 162 00:06:47,499 --> 00:06:49,720 to meet Mr. Yang in the afternoon. 163 00:06:49,739 --> 00:06:50,979 But because of your emergency, 164 00:06:50,980 --> 00:06:52,339 I had to go pick up the kid 165 00:06:52,340 --> 00:06:53,840 and stood Mr. Yang up. 166 00:06:53,860 --> 00:06:55,219 When I called him just now, 167 00:06:55,220 --> 00:06:57,640 he seemed quite pissed. 168 00:06:59,580 --> 00:07:00,938 What happened at home today 169 00:07:00,939 --> 00:07:03,080 was totally unexpected. 170 00:07:04,020 --> 00:07:05,659 The Xiang family has three daughters. 171 00:07:05,660 --> 00:07:07,840 How come you have to handle everything? 172 00:07:07,900 --> 00:07:09,720 Because I'm the eldest. 173 00:07:11,220 --> 00:07:12,138 Okay, okay. 174 00:07:12,139 --> 00:07:13,080 Got it. 175 00:07:13,259 --> 00:07:14,439 I'm sorry. 176 00:07:14,540 --> 00:07:15,599 It's fine. 177 00:07:15,780 --> 00:07:17,919 You've worked hard, Big Sister Xiang. 178 00:08:09,179 --> 00:08:09,618 Dad. 179 00:08:09,619 --> 00:08:11,099 I was trying not to wake you. 180 00:08:11,100 --> 00:08:11,960 Let me. 181 00:08:13,059 --> 00:08:14,400 All good. 182 00:08:15,420 --> 00:08:17,160 Did you stay here overnight? 183 00:08:17,619 --> 00:08:19,339 It's fine, Dad. Are you feeling any discomfort? 184 00:08:19,340 --> 00:08:19,938 No. 185 00:08:19,939 --> 00:08:20,698 Let me get you water. 186 00:08:20,699 --> 00:08:21,439 No need. 187 00:08:21,540 --> 00:08:22,459 I'm fine. 188 00:08:22,460 --> 00:08:23,960 Nothing's wrong. 189 00:08:28,379 --> 00:08:29,400 Where is Xiang Zhong? 190 00:08:30,020 --> 00:08:31,058 Zhong has a live streaming 191 00:08:31,059 --> 00:08:31,818 this morning. 192 00:08:31,819 --> 00:08:32,738 So she went back already. 193 00:08:32,739 --> 00:08:33,339 She said 194 00:08:33,340 --> 00:08:34,258 she'll come pick us up 195 00:08:34,259 --> 00:08:35,640 when you're discharged. 196 00:08:37,179 --> 00:08:38,280 What about Xiang Qian? 197 00:08:38,660 --> 00:08:40,019 She's gone back to rest too. 198 00:08:40,020 --> 00:08:42,138 She made several trips to and fro yesterday. 199 00:08:42,139 --> 00:08:43,400 Let her rest. 200 00:08:45,259 --> 00:08:47,120 Those two older sisters of yours 201 00:08:47,180 --> 00:08:48,880 just left you here. 202 00:08:49,300 --> 00:08:49,859 It's okay. 203 00:08:49,860 --> 00:08:50,699 I should 204 00:08:50,700 --> 00:08:52,240 stay here and keep you company. 205 00:08:57,180 --> 00:08:58,400 You've suffered. 206 00:08:58,980 --> 00:09:00,000 Not at all. 207 00:09:00,180 --> 00:09:02,199 But I got scared yesterday. 208 00:09:05,739 --> 00:09:07,360 Who are you calling, Dad? 209 00:09:07,499 --> 00:09:09,199 I'm calling Xiang Qian. 210 00:09:10,019 --> 00:09:11,179 Don't. 211 00:09:11,180 --> 00:09:12,819 It's not even six. 212 00:09:12,820 --> 00:09:13,979 I bet she hasn't slept a wink 213 00:09:13,980 --> 00:09:15,480 because of Mom. 214 00:09:16,100 --> 00:09:17,439 Let her rest. 215 00:09:17,700 --> 00:09:19,199 I want to ask her 216 00:09:19,300 --> 00:09:21,258 if Mom's medicine has been delivered. 217 00:09:21,259 --> 00:09:23,299 Yes, it was delivered yesterday. 218 00:09:23,300 --> 00:09:24,439 Don't worry. 219 00:09:26,340 --> 00:09:28,480 I'll get you some breakfast in a bit. 220 00:09:30,739 --> 00:09:31,679 Dad. 221 00:09:33,980 --> 00:09:35,240 I'm sorry. 222 00:09:36,739 --> 00:09:37,799 Why? 223 00:09:39,460 --> 00:09:41,640 About my boyfriend, 224 00:09:42,700 --> 00:09:45,039 I should've told you sooner. 225 00:09:45,779 --> 00:09:47,880 I didn't want you to worry. 226 00:09:49,220 --> 00:09:51,179 You've always spoiled me, 227 00:09:51,180 --> 00:09:52,520 doted on me. 228 00:09:53,499 --> 00:09:55,138 I'm sure you wouldn't want me 229 00:09:55,139 --> 00:09:57,439 to end up with a divorced man with kids. 230 00:09:58,379 --> 00:10:00,520 I know you were thinking for my sake. 231 00:10:04,300 --> 00:10:05,360 Dad. 232 00:10:06,499 --> 00:10:08,640 He's good to me. 233 00:10:09,139 --> 00:10:11,959 He's thoughtful and considerate. 234 00:10:12,739 --> 00:10:14,179 When there's time, 235 00:10:14,180 --> 00:10:15,819 I'll ask him to visit you. 236 00:10:15,820 --> 00:10:17,339 You can get to know him 237 00:10:17,340 --> 00:10:18,179 and then maybe 238 00:10:18,180 --> 00:10:19,600 you'll like him. 239 00:10:26,300 --> 00:10:27,240 Dad. 240 00:10:28,180 --> 00:10:29,439 Tell me. 241 00:10:32,180 --> 00:10:33,839 Are you set on him? 242 00:11:01,700 --> 00:11:02,859 The gist of the matter is... 243 00:11:02,860 --> 00:11:03,699 You know... 244 00:11:03,700 --> 00:11:05,219 The Public Security Bureau 245 00:11:05,220 --> 00:11:06,538 arrest more than thirty 246 00:11:06,539 --> 00:11:07,658 elderly people 247 00:11:07,659 --> 00:11:09,000 from that place. 248 00:11:09,300 --> 00:11:10,719 The reason being... 249 00:11:13,060 --> 00:11:16,760 They were just swept in. 250 00:11:16,940 --> 00:11:18,059 What do you mean swept? 251 00:11:18,060 --> 00:11:19,138 Swept what? 252 00:11:19,139 --> 00:11:21,400 Wait, Deng Haiyang. Can you be more specific? 253 00:11:22,700 --> 00:11:24,600 I mean, swept... 254 00:11:24,820 --> 00:11:25,600 What? 255 00:11:25,739 --> 00:11:27,258 What happened to your mom? 256 00:11:27,259 --> 00:11:28,439 Swept what? 257 00:11:28,499 --> 00:11:29,679 Okay. 258 00:11:29,940 --> 00:11:30,839 Two words. 259 00:11:30,899 --> 00:11:32,079 First world. 260 00:11:32,580 --> 00:11:33,378 "Sweep," right? 261 00:11:33,379 --> 00:11:34,258 Yes, sweep. 262 00:11:34,259 --> 00:11:35,679 Second word is... 263 00:11:36,659 --> 00:11:37,778 The second word is this... 264 00:11:37,779 --> 00:11:39,079 This thing. 265 00:11:39,100 --> 00:11:40,378 What exactly are you trying to say, 266 00:11:40,379 --> 00:11:41,018 Haiyang? 267 00:11:41,019 --> 00:11:42,418 Just spit it out. 268 00:11:42,419 --> 00:11:43,219 Yeah, 269 00:11:43,220 --> 00:11:44,618 you're wasting my time here. 270 00:11:44,619 --> 00:11:45,400 A bottle? 271 00:11:45,499 --> 00:11:46,699 Sweep, yellow. Yellow! 272 00:11:46,700 --> 00:11:47,618 Sweep yellow? 273 00:11:47,619 --> 00:11:48,738 Do you know Chinese? 274 00:11:48,739 --> 00:11:50,299 Yellow, the color yellow? 275 00:11:50,300 --> 00:11:51,360 Pornography? 276 00:11:51,419 --> 00:11:53,219 What does my mom have anything to do with pornography? 277 00:11:53,220 --> 00:11:54,099 Yeah, what is... 278 00:11:54,100 --> 00:11:54,778 What are you saying? 279 00:11:54,779 --> 00:11:57,819 Xiang Qian. Haiyang said something about sweeping pornography. 280 00:11:57,820 --> 00:11:58,459 What... 281 00:11:58,460 --> 00:12:00,299 What's that got to do with your mom? 282 00:12:00,300 --> 00:12:03,099 What's the connection? We're totally confused. 283 00:12:03,100 --> 00:12:04,640 You tell your sister. 284 00:12:04,779 --> 00:12:05,760 Deng Haiyang. 285 00:12:05,940 --> 00:12:07,658 What nonsense are you spouting? 286 00:12:07,659 --> 00:12:09,179 Where did you hear such crazy news? 287 00:12:09,180 --> 00:12:10,059 It's not crazy news. 288 00:12:10,060 --> 00:12:10,658 Xiang Zhong 289 00:12:10,659 --> 00:12:11,339 asked me to find out. 290 00:12:11,340 --> 00:12:11,778 So I asked 291 00:12:11,779 --> 00:12:13,738 my friend who's a cop. 292 00:12:13,739 --> 00:12:15,778 They said it was 293 00:12:15,779 --> 00:12:18,079 an anti-pornography operation. 294 00:12:18,580 --> 00:12:20,258 And how is Mom related to anti-pornography? 295 00:12:20,259 --> 00:12:21,719 You mean prostitution? 296 00:12:22,139 --> 00:12:23,418 Don't be ridiculous, you. 297 00:12:23,419 --> 00:12:23,979 No, no. 298 00:12:23,980 --> 00:12:25,199 It's okay, Dad. 299 00:12:25,259 --> 00:12:26,299 It's because of that... 300 00:12:26,300 --> 00:12:27,258 That Lin Shufen. 301 00:12:27,259 --> 00:12:29,199 She opened a beauty salon. 302 00:12:29,539 --> 00:12:31,378 At the salon, 303 00:12:31,379 --> 00:12:34,240 she did in fact offered 304 00:12:35,419 --> 00:12:37,160 the older men there... 305 00:12:37,860 --> 00:12:39,039 special services. 306 00:12:39,060 --> 00:12:40,099 What? What services? 307 00:12:40,100 --> 00:12:41,839 Mom became a pander? 308 00:12:41,940 --> 00:12:43,459 Stop yapping nonsense. 309 00:12:43,460 --> 00:12:44,538 Gosh, you. 310 00:12:44,539 --> 00:12:46,418 Mom did introduce customers to her. 311 00:12:46,419 --> 00:12:47,658 But she introduced them 312 00:12:47,659 --> 00:12:48,898 to go for beauty treatments. 313 00:12:48,899 --> 00:12:51,059 As for the other stuff, 314 00:12:51,060 --> 00:12:51,939 Mom had no idea. 315 00:12:51,940 --> 00:12:52,819 That's for sure, 316 00:12:52,820 --> 00:12:53,738 without you saying. 317 00:12:53,739 --> 00:12:54,459 Right. 318 00:12:54,460 --> 00:12:55,640 The point now 319 00:12:55,659 --> 00:12:57,939 is convincing the bureau 320 00:12:57,940 --> 00:12:59,618 that your mom is innocent. 321 00:12:59,619 --> 00:13:00,859 She was in the dark. 322 00:13:00,860 --> 00:13:02,400 You know your mom. 323 00:13:02,820 --> 00:13:04,199 She's simple-minded. 324 00:13:04,779 --> 00:13:05,839 Now what? 325 00:13:06,860 --> 00:13:07,880 Haiyang. 326 00:13:08,220 --> 00:13:09,339 Your cop friend. 327 00:13:09,340 --> 00:13:11,738 Go... Go ask him. 328 00:13:11,739 --> 00:13:13,039 Ask him for a favor. 329 00:13:13,539 --> 00:13:14,459 Okay, yeah. 330 00:13:14,460 --> 00:13:16,738 I will think of a way 331 00:13:16,739 --> 00:13:17,658 to find out more. 332 00:13:17,659 --> 00:13:20,039 No need to ask for favors. 333 00:13:20,060 --> 00:13:22,880 They're already in the midst of investigation. 334 00:13:23,300 --> 00:13:24,378 We already asked them 335 00:13:24,379 --> 00:13:26,959 to please investigate my mom first. 336 00:13:29,100 --> 00:13:30,120 What should we do then? 337 00:13:32,580 --> 00:13:34,099 Dad just got discharged from the hospital. 338 00:13:34,100 --> 00:13:34,979 Can you tell 339 00:13:34,980 --> 00:13:36,240 your Deng Haiyang to shut up? 340 00:13:36,379 --> 00:13:37,219 Why tell him 341 00:13:37,220 --> 00:13:38,538 to go and find news? 342 00:13:38,539 --> 00:13:39,418 Even if you did, 343 00:13:39,419 --> 00:13:41,480 you should've told me first. 344 00:13:41,659 --> 00:13:43,600 You didn't tell me either. 345 00:13:44,259 --> 00:13:44,658 Who knows 346 00:13:44,659 --> 00:13:45,799 when you're being real? 347 00:13:47,499 --> 00:13:48,799 What did I say? 348 00:13:48,940 --> 00:13:51,039 What did I tell you about what happened to Mom? 349 00:13:51,180 --> 00:13:52,679 What did I tell everyone? 350 00:13:53,100 --> 00:13:54,600 If it's in fact true, 351 00:13:54,860 --> 00:13:57,400 less than five years if it's not serious. 352 00:13:57,419 --> 00:13:58,898 If it is, it's a minimum of five, 353 00:13:58,899 --> 00:14:00,079 maybe more. 354 00:14:00,259 --> 00:14:01,459 But the fact is, 355 00:14:01,460 --> 00:14:03,600 the investigation is still ongoing. 356 00:14:03,619 --> 00:14:05,219 Mom must have been tricked, 357 00:14:05,220 --> 00:14:06,760 or misled. 358 00:14:07,539 --> 00:14:08,400 I... 359 00:14:08,860 --> 00:14:10,299 Should I have made 360 00:14:10,300 --> 00:14:11,240 the whole family worry? 361 00:14:11,499 --> 00:14:12,579 I'm trying to bear the burden 362 00:14:12,580 --> 00:14:13,459 for the family, 363 00:14:13,460 --> 00:14:14,719 and that's wrong? 364 00:14:15,700 --> 00:14:16,378 Family? 365 00:14:16,379 --> 00:14:17,778 Don't kid yourself. 366 00:14:17,779 --> 00:14:18,538 Since when 367 00:14:18,539 --> 00:14:20,000 have you all treated me like family? 368 00:14:20,419 --> 00:14:21,579 Mom got arrested 369 00:14:21,580 --> 00:14:23,520 and no one called me to tell me. 370 00:14:23,659 --> 00:14:25,760 If not because Xiang Nan couldn't find the American Ginseng, 371 00:14:25,760 --> 00:14:26,959 would you guys have called me? 372 00:14:30,019 --> 00:14:32,658 I'm a Xiang too. I'm a member of the Xiang family. 373 00:14:32,659 --> 00:14:33,138 Why is it 374 00:14:33,139 --> 00:14:34,299 that when Mom got arrested, 375 00:14:34,300 --> 00:14:35,018 I don't deserve 376 00:14:35,019 --> 00:14:36,600 to be informed immediately? 377 00:14:37,499 --> 00:14:37,898 Enough 378 00:14:37,899 --> 00:14:38,898 with your tantrums, 379 00:14:38,899 --> 00:14:39,760 you hear? 380 00:14:40,860 --> 00:14:42,799 If you're really so eager 381 00:14:42,820 --> 00:14:44,360 to help out the family, 382 00:14:45,180 --> 00:14:45,898 you must have known 383 00:14:45,899 --> 00:14:47,079 that Dad was hospitalized. 384 00:14:47,619 --> 00:14:48,719 Where were you? 385 00:14:48,940 --> 00:14:49,819 How come Xiang Nan 386 00:14:49,820 --> 00:14:51,000 stayed the whole night? 387 00:14:51,220 --> 00:14:52,538 Dad favored Xiang Nan the most. 388 00:14:52,539 --> 00:14:54,319 It's only right for her to stay and keep him company. 389 00:14:54,460 --> 00:14:55,240 What... 390 00:15:02,659 --> 00:15:03,439 Hello? 391 00:15:03,659 --> 00:15:04,618 Xiang Qian. 392 00:15:04,619 --> 00:15:05,959 This is Mr. Gao. 393 00:15:06,139 --> 00:15:07,538 About what we discussed, 394 00:15:07,539 --> 00:15:08,640 I gave it some thought. 395 00:15:08,860 --> 00:15:09,378 We can... 396 00:15:09,379 --> 00:15:10,059 Mr. Gao, 397 00:15:10,060 --> 00:15:11,299 you don't have to bother with it. 398 00:15:11,300 --> 00:15:12,360 I'll handle it myself. 399 00:15:25,020 --> 00:15:27,059 (Pudong District Detention Center, Shanghai) 400 00:15:27,060 --> 00:15:27,699 Thank you. Goodbye. 401 00:15:27,700 --> 00:15:28,679 No problem. 402 00:15:37,659 --> 00:15:38,719 Attorney Wu. 403 00:15:39,100 --> 00:15:40,400 Hello, Xiang Qian? 404 00:15:40,700 --> 00:15:41,640 It's alright. 405 00:15:41,940 --> 00:15:43,339 The investigation is over. 406 00:15:43,340 --> 00:15:45,160 Mrs. Xiang has been cleared. 407 00:15:45,340 --> 00:15:46,400 She didn't know anything. 408 00:15:48,300 --> 00:15:51,000 That's... great. 409 00:15:51,060 --> 00:15:52,378 So they've questioned her 410 00:15:52,379 --> 00:15:54,520 and came to the conclusion, yes? 411 00:15:54,539 --> 00:15:55,658 When can we go 412 00:15:55,659 --> 00:15:56,959 and get her? 413 00:15:57,180 --> 00:15:58,179 Probably tomorrow morning 414 00:15:58,180 --> 00:15:59,400 at the soonest. 415 00:15:59,739 --> 00:16:00,919 Okay, thank you. 416 00:16:00,940 --> 00:16:02,120 Thanks, Attorney Wu. 417 00:16:02,619 --> 00:16:03,559 Okay. 418 00:16:04,700 --> 00:16:05,839 What did he say? 419 00:16:07,779 --> 00:16:09,120 Mom didn't know anything. 420 00:16:11,860 --> 00:16:12,919 That's great. 421 00:16:14,340 --> 00:16:15,979 I better tell Zhong 422 00:16:15,980 --> 00:16:17,799 about it. 423 00:16:18,340 --> 00:16:20,240 She must be worried too. 424 00:16:20,980 --> 00:16:22,959 The lawyer just called. 425 00:16:22,980 --> 00:16:25,099 They finished the probe on Mom. 426 00:16:25,100 --> 00:16:26,280 She's fine. 427 00:16:26,460 --> 00:16:28,000 She didn't know anything. 428 00:16:28,539 --> 00:16:30,719 We can go get her on Monday. 429 00:16:33,700 --> 00:16:34,880 Good to hear. 430 00:16:35,460 --> 00:16:36,600 I'm glad. 431 00:16:41,100 --> 00:16:42,600 I need to tell you 432 00:16:42,860 --> 00:16:44,339 where all the money went. 433 00:16:44,340 --> 00:16:46,418 Mom's friend, Lin Chufen, 434 00:16:46,419 --> 00:16:47,559 Madam Lin. 435 00:16:47,659 --> 00:16:48,819 Mom lent her the money. 436 00:16:48,820 --> 00:16:49,939 She didn't tell you 437 00:16:49,940 --> 00:16:50,699 because she knew 438 00:16:50,700 --> 00:16:52,039 you would never agree. 439 00:16:52,100 --> 00:16:53,418 Of course I wouldn't. 440 00:16:53,419 --> 00:16:54,059 That money 441 00:16:54,060 --> 00:16:56,018 is for Xiang Nan's marriage. 442 00:16:56,019 --> 00:16:56,538 How could you... 443 00:16:56,539 --> 00:16:58,459 Okay, okay. Cool down. 444 00:16:58,460 --> 00:16:59,219 Don't get upset. 445 00:16:59,220 --> 00:17:00,299 How can I not be? 446 00:17:00,300 --> 00:17:02,280 We can get the money back. 447 00:17:02,940 --> 00:17:04,240 We can sue her. 448 00:17:04,300 --> 00:17:06,240 If that doesn't work, we'll do it by force. 449 00:17:07,300 --> 00:17:08,400 By force? 450 00:17:09,259 --> 00:17:10,919 Forget about suing. 451 00:17:11,100 --> 00:17:12,679 Just look at Uncle Cui. 452 00:17:12,700 --> 00:17:14,280 He's gravely ill. 453 00:17:14,340 --> 00:17:16,400 So if he can't pay, 454 00:17:16,500 --> 00:17:18,320 are you going to take over their house? 455 00:17:18,379 --> 00:17:19,800 That's not right. 456 00:17:20,379 --> 00:17:21,218 When they were 457 00:17:21,219 --> 00:17:22,178 doing well in the past, 458 00:17:22,179 --> 00:17:23,800 we were beneficiaries. 459 00:17:24,340 --> 00:17:26,160 We accepted their help. 460 00:17:27,580 --> 00:17:29,439 Let's just think of this as returning their kindness. 461 00:17:31,860 --> 00:17:32,719 Okay. 462 00:17:34,300 --> 00:17:36,418 As long as you've thought it through, 463 00:17:36,419 --> 00:17:37,600 accepted it, 464 00:17:37,820 --> 00:17:39,178 and move on. 465 00:17:39,179 --> 00:17:40,479 Don't worry. 466 00:17:42,179 --> 00:17:43,679 I'm not that foolish. 467 00:17:46,899 --> 00:17:48,099 But your mom? 468 00:17:48,100 --> 00:17:49,880 Who knows what's wrong with her? 469 00:17:50,020 --> 00:17:51,199 Look what happened. 470 00:17:51,219 --> 00:17:53,279 She got herself in trouble. 471 00:17:53,780 --> 00:17:55,080 Let me remind you. 472 00:17:56,139 --> 00:17:56,938 When you see Mom, 473 00:17:56,939 --> 00:17:59,040 don't mention about my hospitalization. 474 00:17:59,300 --> 00:18:01,679 I don't want her to overthink. 475 00:18:04,060 --> 00:18:05,138 Did you hear me? 476 00:18:05,139 --> 00:18:06,279 Yes. 477 00:18:06,939 --> 00:18:07,739 When Mom is back, 478 00:18:07,740 --> 00:18:09,360 we won't mention anything. 479 00:18:09,419 --> 00:18:10,400 It's all in the past. 480 00:18:11,219 --> 00:18:12,458 I've prepared the vegetable. 481 00:18:12,459 --> 00:18:13,698 Who's cooking? You or me? 482 00:18:13,699 --> 00:18:14,458 I'll do it. 483 00:18:14,459 --> 00:18:15,400 Let me. 484 00:18:15,619 --> 00:18:16,499 I know you're tired. 485 00:18:16,500 --> 00:18:17,378 Don't cook. 486 00:18:17,379 --> 00:18:18,959 Go and rest up. 487 00:18:19,300 --> 00:18:20,479 Goodness me. 488 00:18:26,659 --> 00:18:28,479 Are the kids asleep? 489 00:18:28,740 --> 00:18:30,400 Did they ask about me? 490 00:18:30,899 --> 00:18:32,819 I'll go and get Mom tomorrow. 491 00:18:32,820 --> 00:18:35,239 So I'm staying at theirs tonight. 492 00:18:35,659 --> 00:18:37,759 Tell the kids for me. 493 00:18:44,939 --> 00:18:48,400 (Gao Ping: Alright. They were just asking me about you.) 494 00:18:48,699 --> 00:18:49,640 Qian. 495 00:18:50,500 --> 00:18:51,759 You're still awake. 496 00:18:52,060 --> 00:18:53,560 I'm already sleeping. 497 00:18:55,300 --> 00:18:57,439 Chatting with brother-in-law? 498 00:18:57,939 --> 00:18:59,239 How sweet. 499 00:18:59,459 --> 00:19:00,600 Scoot over. 500 00:19:01,100 --> 00:19:02,658 What are you doing? 501 00:19:02,659 --> 00:19:04,120 I want to sleep with you. 502 00:19:05,659 --> 00:19:06,859 You're a grown adult. 503 00:19:06,860 --> 00:19:08,019 The bed won't fit. 504 00:19:08,020 --> 00:19:08,779 It will. 505 00:19:08,780 --> 00:19:10,579 We'll just squeeze a little. 506 00:19:10,580 --> 00:19:11,579 I think this bed 507 00:19:11,580 --> 00:19:13,320 is more comfortable than mine. 508 00:19:13,619 --> 00:19:15,138 How am I supposed to sleep like this? 509 00:19:15,139 --> 00:19:16,400 I thought I could finally 510 00:19:16,419 --> 00:19:17,880 have a good sleep. 511 00:19:18,139 --> 00:19:19,199 Just make do. 512 00:19:19,740 --> 00:19:21,120 I came to chat with you. 513 00:19:21,459 --> 00:19:22,959 I'm already asleep. 514 00:19:25,580 --> 00:19:26,579 Do you think 515 00:19:26,580 --> 00:19:28,239 Mom and Dad are still doing that? 516 00:19:31,619 --> 00:19:33,218 I thought you're asleep. 517 00:19:33,219 --> 00:19:33,938 Doing what? 518 00:19:33,939 --> 00:19:35,800 You have to spell it out. 519 00:19:36,020 --> 00:19:37,499 You know, that. 520 00:19:37,500 --> 00:19:38,719 What do you think? 521 00:19:39,179 --> 00:19:41,479 You want to talk to me about Mom and Dad? 522 00:19:42,060 --> 00:19:43,959 They're doing just fine. 523 00:19:44,179 --> 00:19:46,239 We should be talking about you. 524 00:19:47,100 --> 00:19:48,579 I've been so busy lately 525 00:19:48,580 --> 00:19:50,418 so I didn't have time 526 00:19:50,419 --> 00:19:51,519 to ask you. 527 00:19:51,740 --> 00:19:52,458 How did you meet 528 00:19:52,459 --> 00:19:53,999 that Jiang Hongbin? 529 00:19:54,060 --> 00:19:55,499 After I finished 530 00:19:55,500 --> 00:19:57,279 my Master's degree, 531 00:19:57,459 --> 00:19:59,040 I went to his company 532 00:19:59,139 --> 00:20:02,178 to apply for a gift design tender. 533 00:20:02,179 --> 00:20:03,439 That's where I met him. 534 00:20:03,860 --> 00:20:05,019 At the time, 535 00:20:05,020 --> 00:20:07,199 I didn't have any other thoughts. 536 00:20:07,300 --> 00:20:08,978 Judging from his age, 537 00:20:08,979 --> 00:20:10,618 he must be married 538 00:20:10,619 --> 00:20:12,080 and has kids. 539 00:20:12,379 --> 00:20:13,679 Later, 540 00:20:14,659 --> 00:20:16,360 a coincidence happened one day. 541 00:20:16,540 --> 00:20:17,978 I went to an animal shelter 542 00:20:17,979 --> 00:20:19,560 to do volunteer work 543 00:20:19,619 --> 00:20:21,080 and I saw him. 544 00:20:52,820 --> 00:20:53,938 (When I asked him,) 545 00:20:53,939 --> 00:20:55,040 (I learned) 546 00:20:55,060 --> 00:20:57,499 (that he's been donating) 547 00:20:57,500 --> 00:20:59,339 (to that animal shelter) 548 00:20:59,340 --> 00:21:00,439 (for charity.) 549 00:21:00,899 --> 00:21:01,539 (So I thought) 550 00:21:01,540 --> 00:21:03,919 (he was pretty loving and kind.) 551 00:21:04,379 --> 00:21:07,840 (Later, we exchanged numbers.) 552 00:21:08,139 --> 00:21:09,259 Then, he started 553 00:21:09,260 --> 00:21:11,218 texting me like crazy. 554 00:21:11,219 --> 00:21:12,378 He asked me out to eat, 555 00:21:12,379 --> 00:21:14,019 and invited me to exhibitions and what not. 556 00:21:14,020 --> 00:21:15,919 That's how we got close. 557 00:21:17,179 --> 00:21:18,059 Well, if you weren't 558 00:21:18,060 --> 00:21:19,819 a pretty face with long, slender legs, 559 00:21:19,820 --> 00:21:21,499 would he have been so forward in asking you out 560 00:21:21,500 --> 00:21:22,859 for meals and exhibitions? 561 00:21:22,860 --> 00:21:23,819 Well, at first, 562 00:21:23,820 --> 00:21:25,698 it's natural to be attracted by looks. 563 00:21:25,699 --> 00:21:26,339 Am I right? 564 00:21:26,340 --> 00:21:27,218 I'm sure he thought 565 00:21:27,219 --> 00:21:28,138 I was pretty. 566 00:21:28,139 --> 00:21:30,059 But later we started talking more 567 00:21:30,060 --> 00:21:31,360 and got to know each other. 568 00:21:31,540 --> 00:21:32,299 I learned that 569 00:21:32,300 --> 00:21:34,080 he's actually an orphan. 570 00:21:35,060 --> 00:21:36,840 When he was 13, 571 00:21:37,060 --> 00:21:40,400 his parents died in an accident too. 572 00:21:41,300 --> 00:21:42,759 They left behind 573 00:21:43,139 --> 00:21:44,999 a sister who's five years younger. 574 00:21:45,100 --> 00:21:47,199 They didn't have it easy. 575 00:21:47,740 --> 00:21:49,418 So I thought it's pretty similar 576 00:21:49,419 --> 00:21:50,840 to my own experience. 577 00:21:51,619 --> 00:21:53,320 After hearing that, 578 00:21:54,139 --> 00:21:55,640 I felt kind of sad for him. 579 00:21:56,939 --> 00:21:58,919 It birthed in me 580 00:21:59,540 --> 00:22:01,840 a feeling of wanting to protect him. 581 00:22:07,659 --> 00:22:08,880 Stop right there. 582 00:22:08,899 --> 00:22:09,579 You can tell me 583 00:22:09,580 --> 00:22:10,579 when you've calmed down. 584 00:22:10,580 --> 00:22:12,080 You sound a little excited. 585 00:22:12,619 --> 00:22:14,199 I am calm. 586 00:22:14,340 --> 00:22:15,259 Birthed in you 587 00:22:15,260 --> 00:22:17,320 the feeling of wanting to protect him? 588 00:22:17,540 --> 00:22:18,919 But it's true. 589 00:22:19,100 --> 00:22:21,160 He looked so pitiful 590 00:22:21,419 --> 00:22:22,759 when he said that. 591 00:22:23,580 --> 00:22:24,400 Wait. 592 00:22:24,740 --> 00:22:26,719 Does he look old 593 00:22:27,540 --> 00:22:28,539 in person? 594 00:22:28,540 --> 00:22:29,299 The posters 595 00:22:29,300 --> 00:22:30,178 you showed us 596 00:22:30,179 --> 00:22:32,458 must have been edited. 597 00:22:32,459 --> 00:22:33,658 He's alright. 598 00:22:33,659 --> 00:22:34,819 I mean it. 599 00:22:34,820 --> 00:22:37,800 Because he works out. 600 00:22:38,419 --> 00:22:39,978 How long have you two 601 00:22:39,979 --> 00:22:41,120 been dating? 602 00:22:41,580 --> 00:22:42,739 About half a year. 603 00:22:42,740 --> 00:22:44,320 Only half a year? 604 00:22:44,459 --> 00:22:44,819 Okay. 605 00:22:44,820 --> 00:22:46,320 You can talk to me again when it's one year. 606 00:22:47,580 --> 00:22:49,919 Time won't clear away doubts. 607 00:22:50,020 --> 00:22:50,499 Go to sleep. 608 00:22:50,500 --> 00:22:51,679 Sleep. 609 00:23:04,220 --> 00:23:07,120 (Pudong District Detention Center, Shanghai) 610 00:23:09,860 --> 00:23:10,919 Come on out. 611 00:23:14,340 --> 00:23:15,479 - Thanks. - Mom! 612 00:23:15,780 --> 00:23:16,840 Mom. 613 00:23:20,219 --> 00:23:21,279 Had a fright, huh? 614 00:23:21,860 --> 00:23:22,959 It's alright. 615 00:23:24,260 --> 00:23:25,999 That felt like forever. 616 00:23:27,619 --> 00:23:28,259 Let's go home. 617 00:23:28,260 --> 00:23:29,360 Let's go home. 618 00:23:31,168 --> 00:23:33,725 Mom, let's go and clean up at my place first, 619 00:23:33,726 --> 00:23:34,894 take a nap, 620 00:23:35,248 --> 00:23:36,547 then we'll go home. 621 00:23:49,300 --> 00:23:49,978 In the afternoon, 622 00:23:49,979 --> 00:23:50,819 submit this test report 623 00:23:50,820 --> 00:23:51,938 and you're done. 624 00:23:51,939 --> 00:23:52,800 Okay, got it. 625 00:23:52,820 --> 00:23:53,560 Miss Xiang. 626 00:23:58,979 --> 00:23:59,880 Step out for a minute. 627 00:24:00,100 --> 00:24:01,040 I'm working. 628 00:24:01,740 --> 00:24:02,999 I'll wait downstairs. 629 00:24:09,699 --> 00:24:11,218 Why did you peek at my statement? 630 00:24:11,219 --> 00:24:12,479 Explain this. 631 00:24:13,139 --> 00:24:13,698 You said 632 00:24:13,699 --> 00:24:15,479 you lent the money to Qian Feng. 633 00:24:16,139 --> 00:24:17,400 So what's this? 634 00:24:17,540 --> 00:24:20,400 5,000, 10,000, 20,000. 635 00:24:20,820 --> 00:24:22,120 Who's this person? 636 00:24:22,419 --> 00:24:23,898 Are you gambling? 637 00:24:23,899 --> 00:24:24,978 No. 638 00:24:24,979 --> 00:24:25,739 I... 639 00:24:25,740 --> 00:24:27,059 I can't explain it right now. 640 00:24:27,060 --> 00:24:27,859 But you will. 641 00:24:27,860 --> 00:24:28,859 Listen up. 642 00:24:28,860 --> 00:24:30,400 Half of this money belonged to me. 643 00:24:34,699 --> 00:24:36,059 I can't explain it right now! 644 00:24:36,060 --> 00:24:37,360 Stop right there, Deng Haiyang! 645 00:24:52,020 --> 00:24:53,658 Why is the door locked? 646 00:24:53,659 --> 00:24:55,360 Get the key. 647 00:24:56,260 --> 00:24:58,560 This is odd. Dad knew Mom is coming home. 648 00:25:03,619 --> 00:25:04,759 Where is he? 649 00:25:08,500 --> 00:25:09,880 Maybe he doesn't want to see me. 650 00:25:10,260 --> 00:25:11,279 No way. 651 00:25:15,500 --> 00:25:16,178 You're back? 652 00:25:16,179 --> 00:25:16,999 We're back. 653 00:25:17,020 --> 00:25:17,819 Where's your mom? 654 00:25:17,820 --> 00:25:19,120 Don't run. She's inside. 655 00:25:19,219 --> 00:25:19,618 She's back? 656 00:25:19,619 --> 00:25:20,719 I'm right here. 657 00:25:20,740 --> 00:25:21,499 Why are you hiding? 658 00:25:21,500 --> 00:25:22,658 Come out and let me look at you. 659 00:25:22,659 --> 00:25:23,218 You come inside. 660 00:25:23,219 --> 00:25:24,539 Let me take a look at you. 661 00:25:24,540 --> 00:25:25,938 - You... - What's wrong? 662 00:25:25,939 --> 00:25:27,099 You've been cleared. 663 00:25:27,100 --> 00:25:27,978 Dad. 664 00:25:27,979 --> 00:25:29,099 - Dad. - Come on. 665 00:25:29,100 --> 00:25:29,739 Go inside. 666 00:25:29,740 --> 00:25:30,898 Keep your voice down. 667 00:25:30,899 --> 00:25:31,978 What's this? 668 00:25:31,979 --> 00:25:33,959 Are you trying to tell the whole world? 669 00:25:34,580 --> 00:25:35,539 You're fine. 670 00:25:35,540 --> 00:25:37,479 Why are you so scared? Let me look at you. 671 00:25:38,500 --> 00:25:39,739 Had a tough time, huh? 672 00:25:39,740 --> 00:25:41,099 I'm okay. 673 00:25:41,100 --> 00:25:41,779 Sit down. 674 00:25:41,780 --> 00:25:43,080 Come and sit. 675 00:25:56,899 --> 00:25:57,840 What's the matter? 676 00:25:57,860 --> 00:25:59,040 I'm sorry. 677 00:25:59,260 --> 00:26:01,040 No need to say sorry. 678 00:26:01,419 --> 00:26:02,819 You love eating nuts, right? 679 00:26:02,820 --> 00:26:04,479 There weren't much left at home 680 00:26:04,860 --> 00:26:06,279 so I went to buy more. 681 00:26:06,379 --> 00:26:07,779 I started running back after 682 00:26:07,780 --> 00:26:08,739 because I knew, 683 00:26:08,740 --> 00:26:10,378 if you didn't see me at home, 684 00:26:10,379 --> 00:26:11,539 you'd feel anxious. 685 00:26:11,540 --> 00:26:12,539 When I came in 686 00:26:12,540 --> 00:26:13,299 and didn't see you, 687 00:26:13,300 --> 00:26:14,880 I really got worried. 688 00:26:15,659 --> 00:26:16,099 Gosh, 689 00:26:16,100 --> 00:26:16,739 such a worry-wart. 690 00:26:16,740 --> 00:26:18,218 You know, 691 00:26:18,219 --> 00:26:20,339 while you were away these few days, 692 00:26:20,340 --> 00:26:21,779 I was feeling so uneasy. 693 00:26:21,780 --> 00:26:22,800 Really. 694 00:26:23,260 --> 00:26:24,859 So next time, 695 00:26:24,860 --> 00:26:25,978 don't be so naughty. 696 00:26:25,979 --> 00:26:28,840 This home cannot be without you. 697 00:26:29,379 --> 00:26:31,040 I've embarrassed you. 698 00:26:31,340 --> 00:26:32,800 No such thing. 699 00:26:33,459 --> 00:26:35,059 Tell me how you were in there. 700 00:26:35,060 --> 00:26:36,439 I really knew nothing. 701 00:26:37,020 --> 00:26:38,418 I know you didn't. 702 00:26:38,419 --> 00:26:39,279 Come, now. 703 00:26:39,340 --> 00:26:40,840 I really didn't know anything. 704 00:26:40,860 --> 00:26:41,938 Okay, okay. 705 00:26:41,939 --> 00:26:43,759 You've suffered. 706 00:26:43,780 --> 00:26:45,279 Okay, don't feel bad. 707 00:26:46,260 --> 00:26:48,279 Don't feel bad. Come here. 708 00:27:04,440 --> 00:27:07,780 Xiang Zhong and Xiang Nan tidied up the cupboards spick and span. 709 00:27:07,839 --> 00:27:10,118 They said the oil used wasn't healthy. 710 00:27:10,119 --> 00:27:12,419 So they switched to rapeseed oil. 711 00:27:13,079 --> 00:27:14,999 Look. Everything is spanking clean. 712 00:27:15,000 --> 00:27:16,260 How nice. 713 00:27:16,319 --> 00:27:17,340 Look at this. 714 00:27:17,520 --> 00:27:19,358 The bottom has rice, flour, foodstuff. 715 00:27:19,359 --> 00:27:21,099 On the top are miscellaneous items. 716 00:27:21,159 --> 00:27:22,580 Everything is labelled. 717 00:27:22,920 --> 00:27:25,158 Fish, prawns, seafood. 718 00:27:25,159 --> 00:27:26,638 The legumes are here. 719 00:27:26,639 --> 00:27:28,838 They're all packed in containers. 720 00:27:28,839 --> 00:27:29,679 Awesome, right? 721 00:27:29,680 --> 00:27:31,459 Our two daughters. 722 00:27:31,520 --> 00:27:33,500 They thought of everything, see? 723 00:27:33,520 --> 00:27:36,318 Lamb, ribs, pork. 724 00:27:36,319 --> 00:27:37,039 Yeah. 725 00:27:37,040 --> 00:27:38,540 I didn't expect it. 726 00:27:38,960 --> 00:27:40,479 I didn't expect it 727 00:27:40,480 --> 00:27:42,220 to end up like this. 728 00:27:42,240 --> 00:27:43,279 That Lin Shufen 729 00:27:43,280 --> 00:27:44,398 did so much for our family. 730 00:27:44,399 --> 00:27:45,859 Okay, enough. 731 00:27:46,159 --> 00:27:47,699 Dad, Mom, I'm leaving. 732 00:27:49,079 --> 00:27:50,540 We'll walk you out. 733 00:27:51,359 --> 00:27:52,439 Sis, we must confront her 734 00:27:52,440 --> 00:27:53,318 today, 735 00:27:53,319 --> 00:27:53,999 okay? 736 00:27:54,000 --> 00:27:55,619 We have to settle it today. 737 00:27:55,920 --> 00:27:57,598 - There she is. - Where are you going? 738 00:27:57,599 --> 00:27:58,619 Stop right there! 739 00:27:59,200 --> 00:27:59,999 What's going on? 740 00:28:00,000 --> 00:28:00,899 Don't you dare go anywhere! 741 00:28:00,960 --> 00:28:01,558 Stop! 742 00:28:01,559 --> 00:28:02,899 What's going on? 743 00:28:02,920 --> 00:28:03,999 What's up, madams? 744 00:28:04,000 --> 00:28:05,179 Is there a problem? 745 00:28:05,280 --> 00:28:06,199 Mrs. Xiang, 746 00:28:06,200 --> 00:28:07,519 why are you hiding at the back? 747 00:28:07,520 --> 00:28:08,040 Come out. 748 00:28:08,040 --> 00:28:10,439 You think you can fix the problem by hiding at the back? Get out here. 749 00:28:10,440 --> 00:28:11,078 Yeah, come out. 750 00:28:11,079 --> 00:28:12,318 Get out here, you! 751 00:28:12,319 --> 00:28:13,318 Hang on. 752 00:28:13,319 --> 00:28:14,279 Calm down. 753 00:28:14,280 --> 00:28:15,199 Explain it to me. 754 00:28:15,200 --> 00:28:15,719 Madams, 755 00:28:15,720 --> 00:28:17,759 my mom just went through an ordeal. 756 00:28:17,760 --> 00:28:18,838 I'm the oldest of the family. 757 00:28:18,839 --> 00:28:19,598 You can talk to me 758 00:28:19,599 --> 00:28:20,598 if there's a problem. 759 00:28:20,599 --> 00:28:21,838 My husband 760 00:28:21,839 --> 00:28:23,318 is an honest man. 761 00:28:23,319 --> 00:28:24,439 After meeting your mom, 762 00:28:24,440 --> 00:28:25,199 he's constantly 763 00:28:25,200 --> 00:28:26,820 running off to that salon. 764 00:28:26,960 --> 00:28:28,279 Now the whole street 765 00:28:28,280 --> 00:28:29,039 knows. 766 00:28:29,040 --> 00:28:29,878 Tell me. How am I 767 00:28:29,879 --> 00:28:31,099 supposed to live? 768 00:28:31,520 --> 00:28:32,398 How is she going to live? 769 00:28:32,399 --> 00:28:32,919 Yeah. 770 00:28:32,920 --> 00:28:33,158 I... 771 00:28:33,159 --> 00:28:34,439 Friends, family, strangers. 772 00:28:34,440 --> 00:28:35,519 I've lived a good, honest life. 773 00:28:35,520 --> 00:28:36,439 I'm 60. 774 00:28:36,440 --> 00:28:37,199 How am I 775 00:28:37,200 --> 00:28:38,798 supposed to explain it to my daughter? 776 00:28:38,799 --> 00:28:39,558 That's right. 777 00:28:39,559 --> 00:28:40,558 My sister 778 00:28:40,559 --> 00:28:41,999 is close to 60. 779 00:28:42,000 --> 00:28:42,679 I mean, 780 00:28:42,680 --> 00:28:44,598 she is a little extravagant. 781 00:28:44,599 --> 00:28:45,638 But not to the extent 782 00:28:45,639 --> 00:28:46,479 of visiting those places. 783 00:28:46,480 --> 00:28:47,318 That's right. 784 00:28:47,319 --> 00:28:48,820 After getting to know your mom, 785 00:28:49,319 --> 00:28:50,279 she ended up... 786 00:28:50,280 --> 00:28:51,759 I feel embarrassed just thinking about it. 787 00:28:51,760 --> 00:28:52,638 You know what? 788 00:28:52,639 --> 00:28:53,939 The kids at home 789 00:28:53,960 --> 00:28:55,719 keep asking where grandaunt is off to every day. 790 00:28:55,720 --> 00:28:56,798 How do I explain 791 00:28:56,799 --> 00:28:58,479 to a six-year-old? 792 00:28:58,480 --> 00:28:59,638 What am I supposed to say? 793 00:28:59,639 --> 00:29:01,400 The kid is so young. What is she supposed to say? 794 00:29:01,400 --> 00:29:02,838 Wait, listen, madams. Please calm down. 795 00:29:02,839 --> 00:29:04,179 I get it. 796 00:29:04,399 --> 00:29:05,318 Your husband 797 00:29:05,319 --> 00:29:07,039 goes out and spends money every day. 798 00:29:07,040 --> 00:29:09,158 Your sister goes out to make money every day. 799 00:29:09,159 --> 00:29:10,479 That's their private affairs. 800 00:29:10,480 --> 00:29:11,638 Why don't you go back and ask them? 801 00:29:11,639 --> 00:29:13,118 What has this got to do with my mom? 802 00:29:13,119 --> 00:29:15,878 - Why are you shoving the blame on my mom? - This has everything to do with her. 803 00:29:15,879 --> 00:29:17,519 - Don't shirk responsibilities! - Yeah. 804 00:29:17,520 --> 00:29:18,820 They're all victims here. 805 00:29:18,879 --> 00:29:19,239 Yes. 806 00:29:19,240 --> 00:29:20,699 Your mom is a pander, no doubt about it! 807 00:29:21,119 --> 00:29:22,980 She should be ashamed of herself! 808 00:29:23,059 --> 00:29:23,759 Who are you accusing? 809 00:29:23,760 --> 00:29:24,318 How dare you! 810 00:29:24,319 --> 00:29:25,239 Don't simply accuse! 811 00:29:25,240 --> 00:29:26,580 Who should be ashamed? 812 00:29:36,960 --> 00:29:38,260 Get away! 813 00:29:38,960 --> 00:29:39,598 What? 814 00:29:39,599 --> 00:29:42,300 You people are blocking the entrance and causing a scene! 815 00:29:43,359 --> 00:29:44,780 You want to get physical? 816 00:29:45,000 --> 00:29:47,439 What your family members do every day, 817 00:29:47,440 --> 00:29:49,439 where they spend their time, what mental support they need, 818 00:29:49,440 --> 00:29:50,580 you can find out back home! 819 00:29:50,920 --> 00:29:52,459 They're not blameless! 820 00:29:53,280 --> 00:29:54,099 Okay. 821 00:29:54,520 --> 00:29:55,398 Trying to reason with us, 822 00:29:55,399 --> 00:29:56,300 huh? 823 00:29:56,799 --> 00:29:58,260 Well, I don't have any reason. 824 00:29:58,280 --> 00:30:00,078 My reputation has been ruined anyway. 825 00:30:00,079 --> 00:30:00,519 From now on, 826 00:30:00,520 --> 00:30:01,798 I'll make sure you guys suffer as well. 827 00:30:01,799 --> 00:30:02,999 Yes! We'll suffer together! 828 00:30:03,000 --> 00:30:03,999 Enough with the ruckus! 829 00:30:04,000 --> 00:30:05,199 I'll say this one last time. 830 00:30:05,200 --> 00:30:06,859 My mom is also a victim. 831 00:30:06,920 --> 00:30:08,199 If you people 832 00:30:08,200 --> 00:30:10,078 dare come make trouble at our house again, 833 00:30:10,079 --> 00:30:11,679 punching, splashing dirty water, 834 00:30:11,680 --> 00:30:12,959 then I'm calling the police. 835 00:30:12,960 --> 00:30:14,260 We can settle this in court. 836 00:30:14,879 --> 00:30:15,798 Settle in court? 837 00:30:15,799 --> 00:30:16,659 How about it? 838 00:30:16,760 --> 00:30:19,020 Fine, you're not scaring us. 839 00:30:39,372 --> 00:30:40,772 Are the kids asleep? 840 00:30:40,773 --> 00:30:41,452 Yes. 841 00:30:46,159 --> 00:30:47,340 Any instructions? 842 00:30:48,280 --> 00:30:49,598 I'd like to get my parents 843 00:30:49,599 --> 00:30:51,139 to stay here a few days. 844 00:30:51,879 --> 00:30:52,959 Because their neighbors 845 00:30:52,960 --> 00:30:54,260 and village folks 846 00:30:54,399 --> 00:30:56,139 have all heard about what happened. 847 00:30:56,680 --> 00:30:57,519 I can't have Mom 848 00:30:57,520 --> 00:30:59,139 hole up at home day in, day out. 849 00:31:05,000 --> 00:31:06,260 Get them here then. 850 00:31:06,399 --> 00:31:07,580 Why? 851 00:31:07,720 --> 00:31:09,300 I wanted to ask you. 852 00:31:10,720 --> 00:31:12,740 Since when have I been the one to decide? 853 00:31:12,879 --> 00:31:14,099 It's your call. 854 00:31:23,399 --> 00:31:25,500 Why don't I go fetch them tomorrow? 855 00:31:26,480 --> 00:31:27,358 You're busy with work. 856 00:31:27,359 --> 00:31:28,859 It's not good to keep taking days off. 857 00:31:28,879 --> 00:31:30,379 I'm free anyway. 858 00:31:32,159 --> 00:31:33,060 Love you. 859 00:31:33,720 --> 00:31:34,619 Love you. 860 00:31:45,079 --> 00:31:46,020 Mom. 861 00:31:47,119 --> 00:31:47,959 Gao Ping. 862 00:31:47,960 --> 00:31:48,558 I'm here. 863 00:31:48,559 --> 00:31:49,519 Gosh, 864 00:31:49,520 --> 00:31:50,838 you must be busy with your thesis. 865 00:31:50,839 --> 00:31:52,358 We shouldn't have made you come. 866 00:31:52,359 --> 00:31:53,358 It's okay, I insisted. 867 00:31:53,359 --> 00:31:54,260 Where's Dad? 868 00:31:55,399 --> 00:31:57,239 He went out for a morning drink. 869 00:31:57,240 --> 00:31:59,340 Gu and the rest started asking all sorts 870 00:31:59,520 --> 00:32:01,459 and it made him upset. 871 00:32:01,760 --> 00:32:02,859 He's inside. 872 00:32:03,599 --> 00:32:05,060 Have you packed everything? 873 00:32:05,159 --> 00:32:06,878 Yes. We finished packing in the morning. 874 00:32:06,879 --> 00:32:07,439 Go and grab them, 875 00:32:07,440 --> 00:32:08,358 then we can go. 876 00:32:08,359 --> 00:32:09,619 Xiang. 877 00:32:10,480 --> 00:32:11,899 Gao Ping is here. 878 00:32:12,399 --> 00:32:13,199 Gao Ping is here? 879 00:32:13,200 --> 00:32:14,099 Dad. 880 00:32:14,280 --> 00:32:15,279 Gao Ping. 881 00:32:15,280 --> 00:32:16,398 Come, sit down. 882 00:32:16,399 --> 00:32:17,020 Okay. 883 00:32:19,559 --> 00:32:20,638 Here's some tea. 884 00:32:20,639 --> 00:32:21,459 Feel free. 885 00:32:22,520 --> 00:32:23,318 Okay. 886 00:32:23,319 --> 00:32:24,179 Have tea. 887 00:32:24,280 --> 00:32:24,919 It's okay, 888 00:32:24,920 --> 00:32:25,699 I'll do it. 889 00:32:27,960 --> 00:32:29,740 What's the matter? You seem to be in a bad mood. 890 00:32:30,960 --> 00:32:32,659 It's just gossip. 891 00:32:36,680 --> 00:32:37,939 You know what? 892 00:32:38,159 --> 00:32:40,260 My cousin in Kunshan, her husband 893 00:32:40,319 --> 00:32:42,099 almost died from eating lamb. 894 00:32:42,319 --> 00:32:43,199 He died? 895 00:32:43,200 --> 00:32:44,318 He's at the brink of death. 896 00:32:44,319 --> 00:32:46,580 They're giving him emergency treatment at the hospital. 897 00:32:48,200 --> 00:32:49,220 Right. 898 00:32:49,240 --> 00:32:51,099 Funny how news travel so fast. 899 00:32:51,159 --> 00:32:53,780 Last night, the old ladies at the neighborhood were talking about it. 900 00:32:56,399 --> 00:32:57,919 You know what? 901 00:32:57,920 --> 00:33:00,078 My cousin in Kunshan, her husband 902 00:33:00,079 --> 00:33:01,838 got arrested for pornography. 903 00:33:01,839 --> 00:33:03,300 Arrested for pornography? 904 00:33:03,359 --> 00:33:05,039 The worst thing is that the perpetrators 905 00:33:05,040 --> 00:33:06,939 are elderly people. 906 00:33:07,000 --> 00:33:07,959 They're mostly 907 00:33:07,960 --> 00:33:09,679 retired workers from the silk factory. 908 00:33:09,680 --> 00:33:11,740 Retired workers from the silk factory? 909 00:33:11,920 --> 00:33:13,279 So they're about our age? 910 00:33:13,280 --> 00:33:14,671 How could they do such a thing? 911 00:33:14,672 --> 00:33:16,999 I heard them mention about the retired silk factory workers. 912 00:33:17,000 --> 00:33:17,886 She cried her eyes out. 913 00:33:17,887 --> 00:33:19,279 And it somehow reminded me of this incident. 914 00:33:19,280 --> 00:33:20,398 At such a ripe age, 915 00:33:20,399 --> 00:33:22,099 they should have more self-love. 916 00:33:24,599 --> 00:33:26,659 The news spread to your neighborhood? 917 00:33:28,760 --> 00:33:29,239 Yeah, 918 00:33:29,240 --> 00:33:30,439 I don't know how. 919 00:33:30,440 --> 00:33:31,679 Was it that serious? 920 00:33:31,680 --> 00:33:32,780 It's spreading like... 921 00:33:33,559 --> 00:33:34,439 It's okay though. 922 00:33:34,440 --> 00:33:35,279 Don't let it get to you. 923 00:33:35,280 --> 00:33:35,959 We're a family. 924 00:33:35,960 --> 00:33:37,260 We're tough. 925 00:33:39,520 --> 00:33:40,659 You wait here. 926 00:33:42,799 --> 00:33:43,740 Xiaolan. 927 00:33:44,680 --> 00:33:45,400 - Come here. - Coming. 928 00:33:45,400 --> 00:33:47,039 - Help me look for something. - What is it? 929 00:33:47,040 --> 00:33:48,340 Help me look for something. 930 00:33:51,000 --> 00:33:52,279 I've packed all the things. 931 00:33:52,280 --> 00:33:53,340 They're here. 932 00:33:57,200 --> 00:33:58,580 Listen to me. 933 00:33:59,079 --> 00:33:59,798 I don't think 934 00:33:59,799 --> 00:34:01,580 we should go stay at Xiang Qian's. 935 00:34:01,799 --> 00:34:02,980 Why? 936 00:34:03,079 --> 00:34:03,980 Why? 937 00:34:04,000 --> 00:34:06,820 People here point fingers and talk about us, that's fine. 938 00:34:07,079 --> 00:34:08,679 If we go to their place, 939 00:34:08,680 --> 00:34:10,540 people might talk bad about 940 00:34:10,599 --> 00:34:12,118 Xiang Qian and Gao Ping 941 00:34:12,119 --> 00:34:12,959 behind their backs. 942 00:34:12,960 --> 00:34:14,180 That's not right, is it? 943 00:34:14,480 --> 00:34:16,379 Their two kids are young. 944 00:34:16,559 --> 00:34:17,959 You can't expect her to take the flak 945 00:34:17,960 --> 00:34:20,519 because of us, 946 00:34:20,520 --> 00:34:21,158 right? 947 00:34:21,159 --> 00:34:22,100 Okay. 948 00:34:24,920 --> 00:34:25,439 Gao Ping. 949 00:34:25,440 --> 00:34:26,300 Dad. 950 00:34:26,800 --> 00:34:27,519 I spoke 951 00:34:27,520 --> 00:34:28,820 with your mom. 952 00:34:29,040 --> 00:34:30,340 We've decided 953 00:34:31,440 --> 00:34:33,419 not to stay at your place. 954 00:34:33,520 --> 00:34:34,899 We'll stay here. 955 00:34:35,360 --> 00:34:36,499 What's the matter? 956 00:34:36,599 --> 00:34:37,598 It's nothing. 957 00:34:37,599 --> 00:34:39,260 Our own house is more comfortable. 958 00:34:39,759 --> 00:34:41,278 No, Dad. 959 00:34:41,279 --> 00:34:42,558 Xiang Qian is concerned about you. 960 00:34:42,559 --> 00:34:44,799 Besides, you've already agreed. 961 00:34:44,800 --> 00:34:45,638 If you don't go, 962 00:34:45,639 --> 00:34:46,919 how am I supposed to explain? 963 00:34:46,920 --> 00:34:49,100 Thank you both. 964 00:34:49,119 --> 00:34:50,238 Just tell her 965 00:34:50,239 --> 00:34:51,439 we've decided not to go. 966 00:34:51,440 --> 00:34:53,379 We can discuss another time, okay? 967 00:34:53,639 --> 00:34:54,620 There. 968 00:34:59,800 --> 00:35:01,220 How come Mom and Dad didn't come? 969 00:35:02,639 --> 00:35:04,019 They decided not to. 970 00:35:04,239 --> 00:35:07,780 From their words, it sounded like they didn't want to implicate the kids. 971 00:35:08,159 --> 00:35:09,598 The matter is being investigated. 972 00:35:09,599 --> 00:35:11,019 It's not some social news. 973 00:35:11,360 --> 00:35:13,379 How would that implicate the kids? 974 00:35:14,040 --> 00:35:14,479 I mean, 975 00:35:14,480 --> 00:35:16,479 it makes sense that 976 00:35:16,480 --> 00:35:17,700 they're concerned. 977 00:35:17,800 --> 00:35:18,839 You rarely hear of good things, 978 00:35:18,840 --> 00:35:19,919 but bad news travel fast. 979 00:35:19,920 --> 00:35:22,839 People downstairs are already talking. Don't forget about the neighborhood children. 980 00:35:22,840 --> 00:35:23,519 What if Cong and Qi 981 00:35:23,520 --> 00:35:25,039 overheard while playing downstairs? 982 00:35:25,040 --> 00:35:26,419 That's hurtful to the kids. 983 00:35:27,639 --> 00:35:28,758 That's odd. 984 00:35:28,759 --> 00:35:30,959 Why would people in our neighborhood 985 00:35:30,960 --> 00:35:32,340 know about the incident? 986 00:35:33,960 --> 00:35:35,260 I'll go and see them tomorrow. 987 00:35:48,960 --> 00:35:50,059 So, 988 00:35:50,320 --> 00:35:52,100 I bought vegetarian buns for you. 989 00:35:56,199 --> 00:35:57,140 No thanks. 990 00:36:11,480 --> 00:36:12,939 About the money, 991 00:36:13,920 --> 00:36:16,278 I'll find a way to resolve it. 992 00:36:16,279 --> 00:36:18,799 Don't ask me how. 993 00:36:18,800 --> 00:36:20,620 Just give me some time, okay? 994 00:36:20,679 --> 00:36:22,979 Am I not supposed to ask even when 995 00:36:23,199 --> 00:36:24,539 you used it on fun and games? 996 00:36:27,079 --> 00:36:29,238 I didn't drink, eat, 997 00:36:29,239 --> 00:36:31,999 get a prostitute, gamble nor smoke. 998 00:36:32,000 --> 00:36:33,100 Okay? 999 00:36:33,440 --> 00:36:35,220 Then why did you send them so much money? 1000 00:36:35,400 --> 00:36:36,539 For charity? 1001 00:36:49,759 --> 00:36:50,859 I need the bathroom. 1002 00:37:06,960 --> 00:37:09,059 What do you want this time? Stop calling me! 1003 00:37:10,800 --> 00:37:12,078 But I miss you. 1004 00:37:12,079 --> 00:37:13,899 I can't help but call you. 1005 00:37:14,440 --> 00:37:15,539 Listen up. 1006 00:37:15,880 --> 00:37:17,220 I have no more money. 1007 00:37:19,920 --> 00:37:20,939 Bro, 1008 00:37:21,119 --> 00:37:23,140 is your wife named Xiang Zhong? 1009 00:37:23,840 --> 00:37:25,158 If you don't pay up, 1010 00:37:25,159 --> 00:37:26,799 I'll send the photos to your wife. 1011 00:37:26,800 --> 00:37:27,939 I'm warning you. 1012 00:37:28,040 --> 00:37:29,340 Don't you force me. 1013 00:37:44,159 --> 00:37:45,539 (You dare hang up on me?) 1014 00:37:45,559 --> 00:37:46,479 (Deng Haiyang.) 1015 00:37:46,480 --> 00:37:47,740 (You think I'm a pushover?) 1016 00:37:47,800 --> 00:37:48,979 (Just you wait.) 1017 00:37:49,000 --> 00:37:50,300 (You got yourself into this crap.) 1018 00:37:53,520 --> 00:37:55,539 So this is where you spent all the money? 1019 00:37:59,679 --> 00:38:02,579 It was one time, I swear. 1020 00:38:05,960 --> 00:38:07,399 Last year, Qian Feng 1021 00:38:07,400 --> 00:38:08,758 and a few buddies, 1022 00:38:08,759 --> 00:38:09,399 we went out 1023 00:38:09,400 --> 00:38:10,678 and drank too much. 1024 00:38:10,679 --> 00:38:13,379 We couldn't sleep that night and so I simply downloaded an APP. 1025 00:38:14,159 --> 00:38:15,479 I had a little chat. 1026 00:38:15,480 --> 00:38:18,359 I didn't know that the APP 1027 00:38:18,360 --> 00:38:19,839 was a phishing APP. 1028 00:38:19,840 --> 00:38:23,238 I was drunk so I went to the bathroom and then all my video clips, 1029 00:38:23,239 --> 00:38:24,439 photos in the phone, 1030 00:38:24,440 --> 00:38:27,039 call records and chat logs got copied. 1031 00:38:27,040 --> 00:38:28,278 They used it to threaten me. 1032 00:38:28,279 --> 00:38:30,399 And if I didn't pay them, 1033 00:38:30,400 --> 00:38:31,319 they'd post my photos 1034 00:38:31,320 --> 00:38:32,999 and my data on the Internet. 1035 00:38:33,000 --> 00:38:34,758 So I panicked. 1036 00:38:34,759 --> 00:38:35,519 I was scared. 1037 00:38:35,520 --> 00:38:38,019 I thought a few thousand yuan would settle it. 1038 00:38:38,279 --> 00:38:39,879 I mean, it's quite embarrassing. 1039 00:38:39,880 --> 00:38:40,758 But then, 1040 00:38:40,759 --> 00:38:41,839 they kept going at it. 1041 00:38:41,840 --> 00:38:43,340 I didn't have any choice. 1042 00:38:47,199 --> 00:38:49,100 Do you think I'd believe you again? 1043 00:38:50,279 --> 00:38:51,078 If you don't believe me, 1044 00:38:51,079 --> 00:38:52,919 next time he calls, you can answer it. 1045 00:38:52,920 --> 00:38:54,340 You ask him. 1046 00:38:56,880 --> 00:38:58,718 Okay. We'll make a police report tomorrow. 1047 00:38:58,719 --> 00:38:59,740 Don't do that. 1048 00:39:03,360 --> 00:39:05,100 Xiaosi is a cop. 1049 00:39:05,880 --> 00:39:07,198 If he learns about this... 1050 00:39:07,199 --> 00:39:08,319 This stuff about me, 1051 00:39:08,320 --> 00:39:09,620 and see my photos... 1052 00:39:10,840 --> 00:39:13,399 That's just embarrassing. How am I supposed to face my friends? 1053 00:39:13,400 --> 00:39:15,180 Now you care about your face? 1054 00:39:15,400 --> 00:39:17,300 What about when you were chatting them up? 1055 00:39:20,400 --> 00:39:21,078 Listen, Xiang Zhong. 1056 00:39:21,079 --> 00:39:22,479 You're being really unreasonable, 1057 00:39:22,480 --> 00:39:23,419 you know? 1058 00:39:24,159 --> 00:39:26,078 Why did I chat people up? 1059 00:39:26,079 --> 00:39:27,278 At home, you're always 1060 00:39:27,279 --> 00:39:28,558 giving me the cold shoulder. 1061 00:39:28,559 --> 00:39:30,419 As if I'm invisible. 1062 00:39:30,480 --> 00:39:33,558 You never did your part as the good wife. 1063 00:39:33,559 --> 00:39:36,278 I'm over 30, a grown man, and I'm like a mute when I come home. 1064 00:39:36,279 --> 00:39:37,479 So I wanted someone to talk to. 1065 00:39:37,480 --> 00:39:38,799 What's wrong with that? 1066 00:39:38,800 --> 00:39:40,660 Do you really not know your own problem? 1067 00:39:40,840 --> 00:39:43,979 You don't brush your teeth, you don't shower, and you expect us to be lovey-dovey? 1068 00:39:44,320 --> 00:39:45,419 What do you take me for? 1069 00:39:45,679 --> 00:39:47,220 A garbage disposer? 1070 00:39:47,320 --> 00:39:49,220 What about Qian Feng and Skinny? 1071 00:39:49,480 --> 00:39:52,319 They're married too and have kids. 1072 00:39:52,320 --> 00:39:53,118 They don't complain. 1073 00:39:53,119 --> 00:39:54,278 How come their wives 1074 00:39:54,279 --> 00:39:55,439 aren't as picky? 1075 00:39:55,440 --> 00:39:56,260 Fine. 1076 00:39:56,960 --> 00:39:59,319 Go ahead and be with whoever you want. 1077 00:39:59,320 --> 00:40:00,118 I'm done. 1078 00:40:00,119 --> 00:40:01,780 I'm so done with you. 1079 00:40:02,040 --> 00:40:02,758 Better yet 1080 00:40:02,759 --> 00:40:04,220 if they can give you a kid. 1081 00:40:08,539 --> 00:40:10,479 Deng Haiyang, I don't care that you treat yourself horribly, 1082 00:40:10,480 --> 00:40:12,100 But don't expect me to be horrible too. 1083 00:40:37,860 --> 00:40:45,080 ♪A sleepless night watching the fishing lights♪ 1084 00:40:52,599 --> 00:40:54,140 I prepared this for you. 1085 00:40:59,880 --> 00:41:01,019 What is it? 1086 00:41:01,360 --> 00:41:03,700 Next year is your full cycle year. 1087 00:41:06,719 --> 00:41:09,100 You can give it to me next year. 1088 00:41:10,679 --> 00:41:11,700 And this. 1089 00:41:11,960 --> 00:41:13,859 These are your dad's and my savings, 1090 00:41:14,000 --> 00:41:16,140 together with the passcodes. 1091 00:41:16,639 --> 00:41:17,678 Keep them well. 1092 00:41:17,679 --> 00:41:19,638 There's not much money, 1093 00:41:19,639 --> 00:41:21,319 but I figured if we did move 1094 00:41:21,320 --> 00:41:23,340 and this house gets sold, 1095 00:41:23,360 --> 00:41:25,100 I'll save the money in here. 1096 00:41:26,360 --> 00:41:27,700 Your father 1097 00:41:27,840 --> 00:41:29,579 has a soft spot for Xiang Nan. 1098 00:41:30,000 --> 00:41:30,558 That's because 1099 00:41:30,559 --> 00:41:32,459 she had a bad start in life, no? 1100 00:41:32,599 --> 00:41:33,780 Don't think too much. 1101 00:41:34,119 --> 00:41:35,220 As for Xiang Zhong, 1102 00:41:35,599 --> 00:41:36,939 she has a bad temper. 1103 00:41:37,920 --> 00:41:39,780 No need to argue with her. 1104 00:41:40,960 --> 00:41:43,399 It's just that, when I'm gone, 1105 00:41:43,400 --> 00:41:45,419 she's the one I'm worried about. 1106 00:41:46,960 --> 00:41:49,740 Hang on, where are you going? 1107 00:41:52,400 --> 00:41:53,678 Recently, 1108 00:41:53,679 --> 00:41:55,340 I can't seem to fall asleep. 1109 00:41:55,840 --> 00:41:57,198 When I think I'm asleep, 1110 00:41:57,199 --> 00:41:58,899 I suddenly wake up again. 1111 00:41:59,279 --> 00:42:00,379 I feel like... 1112 00:42:02,639 --> 00:42:04,700 Your dad has always 1113 00:42:04,880 --> 00:42:06,220 been a prideful man. 1114 00:42:06,480 --> 00:42:07,638 Because of what happened with me, 1115 00:42:07,639 --> 00:42:09,078 he can't even hold his head up 1116 00:42:09,079 --> 00:42:10,740 in front of others. 1117 00:42:11,719 --> 00:42:14,140 I've caused you guys shame too. 1118 00:42:14,199 --> 00:42:15,479 Such a good family 1119 00:42:15,480 --> 00:42:17,620 is in a mess because of me. 1120 00:42:18,480 --> 00:42:20,859 Stop talking nonsense. 1121 00:42:21,719 --> 00:42:22,919 The incident happened 1122 00:42:22,920 --> 00:42:25,260 and it's already been resolved. 1123 00:42:25,320 --> 00:42:27,198 Yeah, I never expected 1124 00:42:27,199 --> 00:42:28,598 things to turn out 1125 00:42:28,599 --> 00:42:29,660 like this. 1126 00:42:30,719 --> 00:42:33,238 What's happened has happened. Just let it go. 1127 00:42:33,239 --> 00:42:33,919 Everybody knows 1128 00:42:33,920 --> 00:42:35,359 about the situation. 1129 00:42:35,360 --> 00:42:36,238 I can't explain it 1130 00:42:36,239 --> 00:42:37,979 to everyone. 1131 00:42:39,199 --> 00:42:41,019 There's no need to explain. 1132 00:42:52,840 --> 00:42:54,180 Maybe I should die. 1133 00:42:57,520 --> 00:42:59,198 Stop talking nonsense, 1134 00:42:59,199 --> 00:43:00,660 will you? 1135 00:43:23,014 --> 00:43:25,690 ♪Something will eventually be lost♪ 1136 00:43:26,549 --> 00:43:29,072 ♪Never to be remembered♪ 1137 00:43:30,243 --> 00:43:33,290 ♪The intermittent news drifting away♪ 1138 00:43:33,727 --> 00:43:36,440 ♪And then forgotten♪ 1139 00:43:37,174 --> 00:43:40,498 ♪Who can still face life?♪ 1140 00:43:40,905 --> 00:43:43,458 ♪With the courage it gives♪ 1141 00:43:44,141 --> 00:43:45,443 ♪Whether looking down♪ 1142 00:43:45,916 --> 00:43:47,440 ♪Or holding heads high♪ 1143 00:43:48,054 --> 00:43:50,854 ♪We must stay together♪ 1144 00:43:51,501 --> 00:43:54,919 ♪Walking through the cool night breeze♪ 1145 00:43:54,920 --> 00:43:57,930 ♪Leaving not a trace of sadness♪ 1146 00:43:58,781 --> 00:44:01,952 ♪Those nights returning to moonlight♪ 1147 00:44:02,272 --> 00:44:05,189 ♪There will be someone thinking of you♪ 1148 00:44:05,785 --> 00:44:09,174 ♪Treading a path of stars and seas♪ 1149 00:44:09,341 --> 00:44:12,229 ♪Passing through the dawn♪ 1150 00:44:13,030 --> 00:44:14,459 ♪A familiar piece♪ 1151 00:44:14,460 --> 00:44:16,221 ♪A strange piece♪ 1152 00:44:16,585 --> 00:44:19,836 ♪All are fleeting encounters♪ 1153 00:44:20,032 --> 00:44:23,689 ♪Amid the midnight glimmer♪ 1154 00:44:23,690 --> 00:44:26,629 ♪Questioning the ordinary♪ 1155 00:44:27,290 --> 00:44:30,047 ♪Hands left empty after struggling for a lifetime♪ 1156 00:44:30,738 --> 00:44:34,076 ♪How to live happily?♪ 1157 00:44:34,410 --> 00:44:36,170 ♪Under a sky full of stars♪ 1158 00:44:36,170 --> 00:44:37,807 ♪One lamp♪ 1159 00:44:37,952 --> 00:44:40,796 ♪Two people watching over each other♪ 1160 00:44:41,530 --> 00:44:44,360 ♪Living through a time full of love♪ 1161 00:44:44,985 --> 00:44:49,058 ♪Just to be able to look into each other's eyes♪ 1162 00:44:57,494 --> 00:45:01,109 ♪Amid the midnight glimmer♪ 1163 00:45:01,110 --> 00:45:04,010 ♪Questioning the ordinary♪ 1164 00:45:04,745 --> 00:45:07,400 ♪Hands left empty after struggling for a lifetime♪ 1165 00:45:08,156 --> 00:45:11,763 ♪How to live happily?♪ 1166 00:45:11,900 --> 00:45:13,659 ♪Under a sky full of stars♪ 1167 00:45:13,660 --> 00:45:15,152 ♪One lamp♪ 1168 00:45:15,458 --> 00:45:18,723 ♪Two people watching over each other♪ 1169 00:45:19,014 --> 00:45:21,945 ♪Living through a time full of love♪ 1170 00:45:22,454 --> 00:45:29,836 ♪Just to be able to look into each other's eyes♪ 68023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.