All language subtitles for Our Days (2024) Episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,320 --> 00:01:32,000 =Our Days= 2 00:01:32,000 --> 00:01:34,720 (Adapted from Lang Lang's original novel "The Prime of the Goddess") 3 00:01:35,240 --> 00:01:38,160 =Episode 1= 4 00:01:43,840 --> 00:01:44,359 Good morning. 5 00:01:44,360 --> 00:01:45,621 Good morning, Xiang. 6 00:01:47,560 --> 00:01:48,240 Morning. 7 00:01:48,241 --> 00:01:49,000 Morning. 8 00:01:49,001 --> 00:01:50,560 ♪Such a beautiful jasmine flower♪ 9 00:01:50,840 --> 00:01:52,241 Why aren't you having your morning drink? 10 00:01:53,920 --> 00:01:54,780 Let's go! 11 00:01:56,640 --> 00:01:57,860 Xiang, here you are! 12 00:01:58,521 --> 00:02:00,220 - Come join us for a morning drink. - Alright. 13 00:02:00,360 --> 00:02:01,880 You shouldn't work all the time. 14 00:02:01,881 --> 00:02:03,280 Enjoy yourself now and then. 15 00:02:03,281 --> 00:02:04,900 (Kunshan) 16 00:02:04,901 --> 00:02:12,280 ♪I'm afraid of being scolded by those who admire the flowers♪ 17 00:02:13,600 --> 00:02:14,900 The wine from the northern? 18 00:02:15,201 --> 00:02:17,159 Having this early in the morning is a bit too over. 19 00:02:17,160 --> 00:02:17,981 That's right. 20 00:02:18,801 --> 00:02:19,279 Xiang. 21 00:02:19,280 --> 00:02:20,080 Alright. 22 00:02:20,081 --> 00:02:20,941 Xiang. 23 00:02:21,560 --> 00:02:22,319 Where are you going? 24 00:02:22,320 --> 00:02:22,999 The table over there. 25 00:02:23,000 --> 00:02:23,821 Come with me. 26 00:02:24,000 --> 00:02:24,360 Xiang. 27 00:02:24,361 --> 00:02:25,080 This way. 28 00:02:25,081 --> 00:02:26,557 Come here. 29 00:02:26,558 --> 00:02:28,559 ♪Such a beautiful jasmine flower♪ 30 00:02:28,560 --> 00:02:29,661 Thank you. 31 00:02:29,961 --> 00:02:30,740 Look. 32 00:02:30,921 --> 00:02:31,759 Great. 33 00:02:31,760 --> 00:02:32,781 Enjoy yourself. 34 00:02:32,840 --> 00:02:33,821 Sure. 35 00:02:37,121 --> 00:02:38,620 What a good wine! 36 00:02:38,840 --> 00:02:40,821 It's from my daughter. 37 00:02:41,440 --> 00:02:42,240 You just moved here. 38 00:02:42,241 --> 00:02:43,381 Let me tell you. 39 00:02:43,560 --> 00:02:45,060 Xiang 40 00:02:45,160 --> 00:02:47,860 has made it in life. 41 00:02:48,560 --> 00:02:50,340 He's got three daughters, 42 00:02:50,440 --> 00:02:52,299 each one better than the last. 43 00:02:52,300 --> 00:02:53,480 (Shanghai) 44 00:02:53,801 --> 00:02:57,439 The eldest bought a big house in Shanghai. 45 00:02:57,440 --> 00:03:01,180 His son-in-law is handsome and well-educated. 46 00:03:01,201 --> 00:03:02,821 He is a PhD holder. 47 00:03:03,280 --> 00:03:04,620 They gave birth 48 00:03:05,521 --> 00:03:08,360 to a pair of twins, a boy and a girl. 49 00:03:08,361 --> 00:03:10,781 A capable daughter 50 00:03:12,201 --> 00:03:15,020 (Xiang Family's Eldest Daughter, Xiang Qian) is better than a son. 51 00:03:16,760 --> 00:03:17,781 Gao Ping, 52 00:03:17,880 --> 00:03:19,360 I checked the bill at home 53 00:03:19,361 --> 00:03:21,221 yesterday, 54 00:03:22,681 --> 00:03:25,541 and I noticed you ordered a milk tea last month. 55 00:03:26,420 --> 00:03:28,040 (Xiang Family's Eldest Son-in-law, Gao Ping) 56 00:03:28,681 --> 00:03:30,981 Aren't you lactose intolerant? 57 00:03:31,481 --> 00:03:33,661 Which lady did you order the milk tea for? 58 00:03:36,081 --> 00:03:38,060 It was probably for Dayuan. 59 00:03:39,081 --> 00:03:40,480 Dayuan isn't dieting anymore? 60 00:03:40,481 --> 00:03:41,781 Can she drink milk tea? 61 00:03:58,840 --> 00:04:01,680 His second daughter and son-in-law 62 00:04:01,681 --> 00:04:03,781 both work at the local Ecology Bureau. 63 00:04:04,000 --> 00:04:05,400 They are a perfect match, 64 00:04:05,401 --> 00:04:07,421 very loving. 65 00:04:07,940 --> 00:04:10,160 (Xiang Family's Second Daughter, Xiang Zhong) His second son-in-law 66 00:04:10,241 --> 00:04:12,661 always exhibit filial piety to him. 67 00:04:13,440 --> 00:04:14,620 Are you not getting enough? 68 00:04:15,801 --> 00:04:17,421 Send it to whoever you want. 69 00:04:18,961 --> 00:04:19,559 I tell you, 70 00:04:19,560 --> 00:04:20,781 stop calling me all the time. 71 00:04:28,940 --> 00:04:31,840 (Xiang Family's Second Son-in-law, Deng Haiyang) 72 00:04:33,481 --> 00:04:34,700 What are you up to? 73 00:04:34,921 --> 00:04:35,879 Nothing. 74 00:04:35,880 --> 00:04:36,999 Why didn't you make any noise 75 00:04:37,000 --> 00:04:37,981 when you came home? 76 00:04:38,121 --> 00:04:39,461 Who are you talking to on the phone? 77 00:04:42,960 --> 00:04:45,060 Just a gamer, with issues. 78 00:04:45,601 --> 00:04:46,740 You're no better. 79 00:04:50,080 --> 00:04:52,901 Why do you prepare steamed bun again? 80 00:04:53,000 --> 00:04:54,380 Eat it or not, up to you. 81 00:04:58,520 --> 00:05:00,160 Why do you keep leaving the toilet unflushed? 82 00:05:00,161 --> 00:05:01,920 I'm eating, and you're talking about the toilet. 83 00:05:01,921 --> 00:05:03,360 Just flush it for me, that's all. 84 00:05:03,361 --> 00:05:04,221 Do it yourself. 85 00:05:09,161 --> 00:05:10,800 The most outstanding one 86 00:05:10,801 --> 00:05:12,620 is their third daughter. 87 00:05:12,880 --> 00:05:14,940 Right after obtaining Master's Degree of Art, 88 00:05:15,000 --> 00:05:17,060 she opened her own studio 89 00:05:17,161 --> 00:05:19,079 in Suzhou. 90 00:05:19,080 --> 00:05:20,319 If she gets married later, 91 00:05:20,320 --> 00:05:21,581 her husband 92 00:05:21,841 --> 00:05:23,920 will definitely be someone special. 93 00:05:23,921 --> 00:05:25,300 Does she have a boyfriend? 94 00:05:27,041 --> 00:05:28,101 No, not yet. 95 00:05:30,320 --> 00:05:31,960 Nowadays, young people 96 00:05:32,160 --> 00:05:34,500 (Xiang Family's Third Daughter, Xiang Nan) might not even tell you if they do. 97 00:05:34,681 --> 00:05:36,141 That's impossible. 98 00:05:36,320 --> 00:05:38,461 If Xiang Nan had one, 99 00:05:39,760 --> 00:05:41,260 she wouldn't keep it from me. 100 00:05:42,200 --> 00:05:43,820 (Xiang Nan: Thank you for the treat.) 101 00:05:45,921 --> 00:05:48,341 (Mr. Jiang: When can I meet my future father-in-law?) 102 00:05:56,760 --> 00:05:58,720 Xiang Qian, you're finally here. 103 00:05:58,721 --> 00:05:59,860 What's going on? 104 00:06:00,121 --> 00:06:01,519 All the smart home systems in this house 105 00:06:01,520 --> 00:06:02,940 were designed by us. 106 00:06:03,041 --> 00:06:04,439 The voice feature on the television 107 00:06:04,440 --> 00:06:05,840 is set to be on all the time by default. 108 00:06:05,841 --> 00:06:07,040 So now she thinks 109 00:06:07,041 --> 00:06:08,439 we sent her private information 110 00:06:08,440 --> 00:06:09,901 to a third party. 111 00:06:11,560 --> 00:06:13,840 Her husband discovered her cheating, 112 00:06:13,841 --> 00:06:14,981 and now they're getting a divorce. 113 00:06:15,880 --> 00:06:17,439 She's pretty furious. 114 00:06:17,440 --> 00:06:18,841 You'd better be mentally prepared. 115 00:06:18,842 --> 00:06:20,680 (Daming's Smart Home System) 116 00:06:20,880 --> 00:06:23,559 This room doesn't have any devices connected to our system, 117 00:06:23,560 --> 00:06:24,519 besides the television. 118 00:06:24,520 --> 00:06:25,079 Exactly. 119 00:06:25,080 --> 00:06:26,661 This is the key issue. 120 00:06:26,721 --> 00:06:27,920 I answered all my important calls 121 00:06:27,921 --> 00:06:29,300 in this room, 122 00:06:29,760 --> 00:06:30,981 and somehow, 123 00:06:31,121 --> 00:06:32,781 the leaked details are so specific. 124 00:06:33,560 --> 00:06:35,180 This isn't surveillance, then what is it? 125 00:06:36,241 --> 00:06:37,600 How much longer is this going to take? 126 00:06:37,601 --> 00:06:39,421 I have to go out in ten minutes. 127 00:06:39,841 --> 00:06:43,101 If you don't give me an answer today, then just wait for a legal notice from my lawyer. 128 00:06:45,640 --> 00:06:46,661 Mrs. Mo, 129 00:06:46,841 --> 00:06:47,680 has this room 130 00:06:47,681 --> 00:06:49,160 been renovated? 131 00:06:49,161 --> 00:06:50,141 No. 132 00:06:51,361 --> 00:06:53,700 Then, can I take a look behind this painting? 133 00:06:55,721 --> 00:06:56,879 Look at the wallpaper here. 134 00:06:56,880 --> 00:06:58,500 It's obviously been patched. 135 00:06:59,100 --> 00:06:59,940 Take the painting down. 136 00:07:14,640 --> 00:07:16,199 Huang Chong, do you bring a ladder? 137 00:07:16,200 --> 00:07:16,901 Yes, I do. 138 00:07:17,520 --> 00:07:18,461 Go and take it. 139 00:07:36,080 --> 00:07:37,461 You see, Mrs. Mo. 140 00:07:37,481 --> 00:07:38,399 I told you, 141 00:07:38,400 --> 00:07:42,101 we won't install anything that isn't confirmed on the drawings. 142 00:07:42,200 --> 00:07:43,040 And this isn't 143 00:07:43,041 --> 00:07:44,500 even our product. 144 00:07:44,801 --> 00:07:46,360 Maybe you should check 145 00:07:46,361 --> 00:07:47,421 with your husband? 146 00:07:48,361 --> 00:07:49,480 If you persist 147 00:07:49,481 --> 00:07:50,999 it's our product 148 00:07:51,000 --> 00:07:52,199 and our responsibility, 149 00:07:52,200 --> 00:07:52,999 then we might have to 150 00:07:53,000 --> 00:07:54,541 involve our legal team as well. 151 00:07:55,721 --> 00:07:56,461 Yuanyuan, 152 00:07:56,640 --> 00:07:57,999 process the home visit inspection fee 153 00:07:58,000 --> 00:07:59,661 through the application 154 00:07:59,760 --> 00:08:01,260 for Mrs. Mo. 155 00:08:01,721 --> 00:08:02,461 Alright. 156 00:08:08,281 --> 00:08:08,879 Xiang Qian, 157 00:08:08,880 --> 00:08:10,120 you're amazing! 158 00:08:10,121 --> 00:08:11,221 That's satisfying! 159 00:08:11,640 --> 00:08:14,461 After all, it's her fault. And, she still wants to wrong the others. 160 00:08:14,721 --> 00:08:15,439 Xiang Qian, 161 00:08:15,440 --> 00:08:16,639 you're so detail-oriented. 162 00:08:16,640 --> 00:08:18,101 I was looking all over and couldn't spot that. 163 00:08:18,801 --> 00:08:20,260 I have to be thorough. 164 00:08:20,440 --> 00:08:21,360 If I missed a detail, 165 00:08:21,361 --> 00:08:22,120 we'd be getting 166 00:08:22,121 --> 00:08:23,341 her legal notice. 167 00:08:24,440 --> 00:08:26,620 A marriage 168 00:08:26,841 --> 00:08:28,940 with monitoring each other like this is just too scary. 169 00:08:29,000 --> 00:08:31,820 If that's what marriage is, why do they marry? Staying single is a lot simpler. 170 00:08:32,760 --> 00:08:34,800 (Xiang Zhijun: Come home quickly. We have something to discuss.) 171 00:08:34,801 --> 00:08:36,959 Sis, our car is in the parking lot. We will go that way. 172 00:08:36,960 --> 00:08:37,679 Go ahead. 173 00:08:37,680 --> 00:08:38,279 Bye. 174 00:08:38,280 --> 00:08:39,180 Bye, sis. 175 00:08:45,800 --> 00:08:46,861 Hello, Dad? 176 00:08:46,920 --> 00:08:47,901 What's up? 177 00:08:48,040 --> 00:08:49,360 Come back home now. 178 00:08:49,361 --> 00:08:50,700 I have something important. 179 00:08:52,441 --> 00:08:54,141 You have such a drama every day. 180 00:09:02,761 --> 00:09:05,000 (Xiang Qian: Our dad really thought I lived right next door to him.) 181 00:09:05,000 --> 00:09:06,680 (He always thought I could just get home right away.) 182 00:09:06,680 --> 00:09:08,759 (You know, a round trip from Shanghai takes over two hours.) 183 00:09:08,760 --> 00:09:10,440 (Xiang Zhong: He just called in a panic,) 184 00:09:10,440 --> 00:09:12,240 (saying there's an urgent matter and I have to go home.) 185 00:09:12,240 --> 00:09:13,399 (I'm still at work.) 186 00:09:13,400 --> 00:09:14,440 (Now, I have to take leave.) 187 00:09:14,441 --> 00:09:16,800 (Xiang Nan: The customized bottle for a client is only halfway done.) 188 00:09:16,800 --> 00:09:18,039 (Seems like I'll have to start over.) 189 00:09:18,040 --> 00:09:19,340 (See you at home later.) 190 00:09:20,841 --> 00:09:21,940 Stop here will do. 191 00:09:23,361 --> 00:09:24,741 Thank you. 192 00:09:30,640 --> 00:09:31,661 Qian. 193 00:09:34,321 --> 00:09:35,421 You may go first. 194 00:09:35,841 --> 00:09:37,741 Whose car did you come back in? 195 00:09:39,241 --> 00:09:40,600 I happened to have a friend 196 00:09:40,601 --> 00:09:41,480 who lives nearby, 197 00:09:41,481 --> 00:09:43,021 so he gave me a lift. 198 00:09:43,640 --> 00:09:44,279 Zhong. 199 00:09:44,280 --> 00:09:46,021 What's the old man up to now? 200 00:09:46,841 --> 00:09:47,700 I don't know. 201 00:09:47,760 --> 00:09:49,421 He said it had to be discussed in person. 202 00:09:51,280 --> 00:09:52,021 Let's go. 203 00:09:52,760 --> 00:09:53,541 Park here. 204 00:09:55,640 --> 00:09:56,381 Let's go. 205 00:10:05,081 --> 00:10:05,980 Aunt Xue! 206 00:10:06,121 --> 00:10:07,300 You're back. 207 00:10:07,441 --> 00:10:08,340 Aunt. 208 00:10:19,321 --> 00:10:19,919 Dad, mum. 209 00:10:19,920 --> 00:10:21,279 We're back. 210 00:10:21,280 --> 00:10:22,421 Dad, mum. 211 00:10:25,160 --> 00:10:26,060 Where are they? 212 00:10:26,160 --> 00:10:27,421 Show your face. 213 00:10:27,880 --> 00:10:29,519 Xiang Qian is calling me. 214 00:10:29,520 --> 00:10:30,340 Dad! 215 00:10:30,640 --> 00:10:31,460 Mum! 216 00:10:32,081 --> 00:10:33,141 We're here! 217 00:10:33,361 --> 00:10:34,480 We're here! 218 00:10:34,481 --> 00:10:35,580 Come over here. 219 00:10:36,021 --> 00:10:37,679 Oh my goodness, mum. Why are you dressed like that? 220 00:10:37,680 --> 00:10:38,560 What are you doing? 221 00:10:38,561 --> 00:10:39,320 We're taking photos. 222 00:10:39,321 --> 00:10:40,440 Why are you taking photos? 223 00:10:40,441 --> 00:10:42,480 Just so you know, we're running out of chances to be together. 224 00:10:42,481 --> 00:10:45,060 You probably don't know, but there's a redevelopment project of the old town. 225 00:10:45,060 --> 00:10:45,879 This residential area 226 00:10:45,880 --> 00:10:46,840 won't be safe for long. 227 00:10:46,841 --> 00:10:47,741 Where's Xiang Nan? 228 00:10:47,760 --> 00:10:48,720 I'm here. 229 00:10:48,721 --> 00:10:49,700 Come here. 230 00:10:50,081 --> 00:10:50,980 Does this look good? 231 00:10:51,361 --> 00:10:51,799 What's wrong? 232 00:10:51,800 --> 00:10:53,541 - Where should I put my hand? - Just put it there. 233 00:10:53,640 --> 00:10:54,580 That's fine. 234 00:10:54,601 --> 00:10:54,799 Good. 235 00:10:54,800 --> 00:10:55,999 Xiang Zhong, Xiang Zhong, smile! 236 00:10:56,000 --> 00:10:57,541 Look over here. 237 00:10:57,721 --> 00:10:58,700 Xiang Qian. 238 00:10:59,441 --> 00:11:00,300 Come on. 239 00:11:02,441 --> 00:11:03,399 Xiang Qian, look here. 240 00:11:03,400 --> 00:11:05,300 I'm recording for my mum. 241 00:11:06,121 --> 00:11:06,519 Alright. 242 00:11:06,520 --> 00:11:08,180 Only Xiang Qian isn't looking good. 243 00:11:13,201 --> 00:11:14,381 Sing, sing, sing! 244 00:11:14,721 --> 00:11:16,580 Weaving fishing nets. 245 00:11:16,841 --> 00:11:19,279 Weaving, weaving fishing nets. 246 00:11:19,280 --> 00:11:20,060 Alright. 247 00:11:20,280 --> 00:11:22,340 I have an important announcement to make to all of you. 248 00:11:22,800 --> 00:11:23,621 Let's go inside. 249 00:11:23,640 --> 00:11:24,440 Pull our mum back. 250 00:11:24,441 --> 00:11:24,919 You 251 00:11:24,920 --> 00:11:26,399 pull her back first. 252 00:11:26,400 --> 00:11:27,661 Let her sing by herself here. 253 00:11:29,121 --> 00:11:29,720 Come on. 254 00:11:29,721 --> 00:11:31,501 How can you do that? 255 00:11:31,601 --> 00:11:31,999 Mum, 256 00:11:32,000 --> 00:11:32,799 how did you get there? 257 00:11:32,800 --> 00:11:33,720 How did you get down? 258 00:11:33,721 --> 00:11:35,261 I swam over. 259 00:11:35,920 --> 00:11:36,861 Dad. 260 00:11:37,160 --> 00:11:38,340 Come take a look. 261 00:11:39,481 --> 00:11:40,360 How is the photo? 262 00:11:40,361 --> 00:11:40,799 Very good. 263 00:11:40,800 --> 00:11:42,060 Send them over to them. 264 00:11:42,280 --> 00:11:43,141 I will send it. 265 00:11:43,201 --> 00:11:43,759 Xiang Nan, you... 266 00:11:43,760 --> 00:11:44,600 I'm Xiang Zhong. 267 00:11:44,601 --> 00:11:46,960 Oh, right. Xiang Zhong, you... Why are you pouting? 268 00:11:46,961 --> 00:11:47,679 You... 269 00:11:47,680 --> 00:11:49,060 There's nothing to be happy for. 270 00:11:49,841 --> 00:11:50,980 Alright. 271 00:11:52,280 --> 00:11:53,261 Let's go into the topic. 272 00:11:55,640 --> 00:11:56,820 Here's the situation. 273 00:11:58,280 --> 00:11:59,600 If our home gets torn down 274 00:11:59,601 --> 00:12:01,460 for redevelopment, 275 00:12:02,361 --> 00:12:03,861 the compensation should be substantial. 276 00:12:04,201 --> 00:12:05,621 After discussing 277 00:12:05,640 --> 00:12:06,741 with your mum, 278 00:12:07,361 --> 00:12:09,021 we decided to 279 00:12:09,841 --> 00:12:10,940 split it into four portions. 280 00:12:11,160 --> 00:12:12,580 We'll keep 20% 281 00:12:13,160 --> 00:12:14,799 for ourselves 282 00:12:14,800 --> 00:12:16,220 as our retirement fund. 283 00:12:17,160 --> 00:12:19,381 Xiang Qian has two kids now, 284 00:12:20,121 --> 00:12:21,679 and she will probably have 285 00:12:21,680 --> 00:12:23,261 another one with Gao Ping,. 286 00:12:23,760 --> 00:12:24,700 So, 287 00:12:25,201 --> 00:12:26,340 we'll leave 288 00:12:27,481 --> 00:12:28,820 Xiang Qian 20%. 289 00:12:30,640 --> 00:12:31,580 Xiang Zhong's life 290 00:12:32,081 --> 00:12:33,781 is simpler 291 00:12:33,800 --> 00:12:35,141 and doesn't have any burden, 292 00:12:36,280 --> 00:12:37,901 so she'll also get 20%. 293 00:12:38,280 --> 00:12:39,460 And the rest, 294 00:12:39,640 --> 00:12:40,781 we'll leave 295 00:12:41,601 --> 00:12:42,741 for Xiang Nan. 296 00:12:43,561 --> 00:12:44,180 Hmm... 297 00:12:44,280 --> 00:12:45,039 No need, dad. 298 00:12:45,040 --> 00:12:46,639 I don't need that much. 299 00:12:46,640 --> 00:12:48,180 Don't give it all to me. 300 00:12:48,961 --> 00:12:50,400 What are you troubled about? 301 00:12:50,400 --> 00:12:52,440 I don't need a single cent, you can give it all to Xiang Nan. 302 00:12:52,561 --> 00:12:53,799 No, sis. I... 303 00:12:53,800 --> 00:12:54,799 You don't want it? 304 00:12:54,800 --> 00:12:56,080 Then, he won't be happy. 305 00:12:56,081 --> 00:12:57,661 That's not the case, Xiang Zhong. 306 00:12:58,201 --> 00:13:00,200 Xiang Nan just graduated and is starting her own business. 307 00:13:00,201 --> 00:13:01,501 She'll also eventually get married. 308 00:13:01,520 --> 00:13:02,940 It makes sense 309 00:13:03,081 --> 00:13:04,399 to give her more money, isn't it? 310 00:13:04,400 --> 00:13:05,440 I'm not saying it doesn't. 311 00:13:05,441 --> 00:13:06,879 I agree, I have no objections. 312 00:13:06,880 --> 00:13:08,799 I said it, give it all to her. 313 00:13:08,800 --> 00:13:11,200 You guys see her attitude. Does it sound like she has no objections? 314 00:13:11,201 --> 00:13:11,919 What attitude 315 00:13:11,920 --> 00:13:13,120 would be appropriate? 316 00:13:13,121 --> 00:13:14,560 Does she sound like she has no objections? 317 00:13:14,561 --> 00:13:16,440 Stop it. Stop it. 318 00:13:16,441 --> 00:13:16,999 It's all 319 00:13:17,000 --> 00:13:18,320 still uncertain. 320 00:13:18,321 --> 00:13:19,661 Am I right, mum? 321 00:13:19,920 --> 00:13:20,919 Who informed you about this? 322 00:13:20,920 --> 00:13:22,159 Isn't it just some rumor 323 00:13:22,160 --> 00:13:23,861 circulating in your friend group? 324 00:13:23,880 --> 00:13:25,039 Which relevant authority 325 00:13:25,040 --> 00:13:25,879 officially notified you 326 00:13:25,880 --> 00:13:27,279 about this demolition? 327 00:13:27,280 --> 00:13:28,120 Yeah, exactly. 328 00:13:28,121 --> 00:13:29,320 Even if it really happens someday, 329 00:13:29,321 --> 00:13:30,261 I think 330 00:13:30,561 --> 00:13:31,679 out stance is that 331 00:13:31,680 --> 00:13:33,759 you two should keep the money for your retirement, 332 00:13:33,760 --> 00:13:35,120 and how much you want to give Xiang Nan 333 00:13:35,121 --> 00:13:36,080 is up to you. 334 00:13:36,081 --> 00:13:37,021 I don't need it. 335 00:13:37,920 --> 00:13:38,440 No. 336 00:13:38,441 --> 00:13:39,440 I don't want it either. 337 00:13:39,441 --> 00:13:39,759 Hold on. 338 00:13:39,760 --> 00:13:41,480 What's wrong with my allocation? 339 00:13:41,481 --> 00:13:41,799 Wait. 340 00:13:41,800 --> 00:13:42,799 Can we not get called over 341 00:13:42,800 --> 00:13:43,919 for things that aren't certain? 342 00:13:43,920 --> 00:13:44,840 I still have work. 343 00:13:44,841 --> 00:13:47,300 Is it that unreasonable to call you home when there's something important? 344 00:13:47,361 --> 00:13:47,879 Did I not come? 345 00:13:47,880 --> 00:13:50,261 When did I ever not come? Haven't I always come right away? 346 00:13:50,481 --> 00:13:51,621 I have a live stream to do. 347 00:13:52,601 --> 00:13:54,679 We're not done talking. Why do you leave for a live stream? 348 00:13:54,680 --> 00:13:56,060 It has nothing to do with me. 349 00:13:58,520 --> 00:13:59,519 Xiang Zhong. 350 00:13:59,520 --> 00:14:00,300 Zhong, 351 00:14:00,601 --> 00:14:01,480 it's time for lunch. 352 00:14:01,481 --> 00:14:02,919 Eat before you leave. 353 00:14:02,920 --> 00:14:03,781 I don't want to eat. 354 00:14:04,040 --> 00:14:04,960 Eating won't 355 00:14:04,961 --> 00:14:06,141 take long. 356 00:14:07,160 --> 00:14:09,360 Can you guys just stop for a moment? 357 00:14:09,360 --> 00:14:11,940 You can just think of me as being left in the countryside and not brought back. 358 00:14:12,000 --> 00:14:14,240 If you have anything, find Xiang Qian or Xiang Nan will do. 359 00:14:14,241 --> 00:14:15,039 Don't come to me, 360 00:14:15,040 --> 00:14:15,879 okay? 361 00:14:15,880 --> 00:14:16,700 Be careful. 362 00:14:17,000 --> 00:14:18,279 What do you think I'm here for? 363 00:14:18,280 --> 00:14:19,720 Watch your step. 364 00:14:19,720 --> 00:14:21,320 If that's how it is, don't come back anymore. 365 00:14:21,321 --> 00:14:22,501 Do you think I want to come back? 366 00:14:26,361 --> 00:14:27,200 Can you say a little less? 367 00:14:27,201 --> 00:14:28,460 Fine. 368 00:14:28,800 --> 00:14:29,560 Xiang Zhong. 369 00:14:29,561 --> 00:14:30,980 - Stop arguing. - Xiang Zhong! 370 00:14:31,361 --> 00:14:31,999 Can't you 371 00:14:32,000 --> 00:14:32,999 speak properly? 372 00:14:33,000 --> 00:14:34,679 Since when did I not speak properly? 373 00:14:34,680 --> 00:14:35,960 Every time I say something, 374 00:14:35,961 --> 00:14:36,759 it's always my fault. 375 00:14:36,760 --> 00:14:38,381 You guys never have any issues? 376 00:14:38,400 --> 00:14:39,661 What issues? 377 00:14:39,920 --> 00:14:42,320 It's just a small issue. And, you've been hung up on it for over 20 years. 378 00:14:42,321 --> 00:14:43,560 That's not our parents' fault. 379 00:14:43,561 --> 00:14:45,240 It was just due to the policy. 380 00:14:45,241 --> 00:14:47,279 Yeah, policy issues. It's all about the policy. 381 00:14:47,280 --> 00:14:48,639 Why do they give birth to many kid? 382 00:14:48,640 --> 00:14:49,240 Alright. 383 00:14:49,241 --> 00:14:50,360 It's all our fault. 384 00:14:50,361 --> 00:14:52,600 Everything was mistakes from the beginning. Is that okay? 385 00:14:52,601 --> 00:14:53,519 What mistakes have you made? 386 00:14:53,520 --> 00:14:55,039 You just wanted to give the Xiang family a son. 387 00:14:55,040 --> 00:14:57,120 If I had been a boy, would I have been sent to the countryside? 388 00:14:57,121 --> 00:14:58,440 What are you talking about? 389 00:14:58,441 --> 00:14:59,240 Let me tell you, 390 00:14:59,241 --> 00:15:00,320 even if you were a boy, 391 00:15:00,321 --> 00:15:01,039 I'd still send you 392 00:15:01,040 --> 00:15:02,360 to the countryside. 393 00:15:02,361 --> 00:15:03,120 Who knows? 394 00:15:03,121 --> 00:15:04,320 Why are you 395 00:15:04,321 --> 00:15:04,879 messing around? 396 00:15:04,880 --> 00:15:06,440 Why does it escalate 397 00:15:06,441 --> 00:15:07,999 to a gender issue again? 398 00:15:08,000 --> 00:15:09,580 You're really... 399 00:15:10,361 --> 00:15:11,340 No, she is... 400 00:15:12,800 --> 00:15:14,621 Where are you? I'll come to find you. 401 00:15:18,800 --> 00:15:19,700 Who is that? 402 00:15:19,800 --> 00:15:20,661 Xiang Nan, 403 00:15:20,961 --> 00:15:22,340 who are you on the phone with? 404 00:15:24,680 --> 00:15:26,141 My boyfriend. 405 00:15:27,760 --> 00:15:30,279 Boyfriend? Who is your boyfriend? 406 00:15:30,280 --> 00:15:31,261 Who is he? 407 00:15:36,441 --> 00:15:37,460 It's 408 00:15:38,481 --> 00:15:39,501 the guy over there. 409 00:15:40,561 --> 00:15:41,781 Is he already here? 410 00:15:52,800 --> 00:15:54,060 The one in the suit? 411 00:15:54,201 --> 00:15:55,180 Yes, you're right. 412 00:15:55,361 --> 00:15:56,141 Yes. 413 00:15:56,561 --> 00:15:57,840 The one waving the fan? 414 00:15:57,841 --> 00:15:58,820 Waving the fan? 415 00:15:58,841 --> 00:15:59,159 No way, 416 00:15:59,160 --> 00:16:00,919 why is he bald? 417 00:16:00,920 --> 00:16:02,580 How old is he? 418 00:16:08,760 --> 00:16:10,440 No, it's not the one waving the fan. 419 00:16:10,441 --> 00:16:11,440 It's not the one. 420 00:16:11,441 --> 00:16:12,399 Look up. 421 00:16:12,400 --> 00:16:14,141 The one above. 422 00:16:14,880 --> 00:16:15,901 Which one above? 423 00:16:18,321 --> 00:16:19,501 The billboard. 424 00:16:19,760 --> 00:16:21,240 Isn't he... 425 00:16:21,241 --> 00:16:22,200 What's his name? 426 00:16:22,201 --> 00:16:24,279 He is Jiang Hongbin, 427 00:16:24,280 --> 00:16:25,100 right? 428 00:16:25,121 --> 00:16:25,901 Yes. 429 00:16:28,321 --> 00:16:28,799 Jiang Hong... 430 00:16:28,800 --> 00:16:30,021 Who's Jiang Hongbin? 431 00:16:30,081 --> 00:16:31,480 He's a real estate agent. 432 00:16:31,481 --> 00:16:32,279 Pretty famous 433 00:16:32,280 --> 00:16:33,759 and very successful. 434 00:16:33,760 --> 00:16:34,720 That's just a billboard 435 00:16:34,721 --> 00:16:36,300 for his own project. 436 00:16:36,321 --> 00:16:37,879 - That's right. - Then, that's pretty good. 437 00:16:37,880 --> 00:16:39,080 What do you mean "good"? 438 00:16:39,081 --> 00:16:40,501 That's bad. 439 00:16:40,561 --> 00:16:42,460 He's pretty old. 440 00:16:42,481 --> 00:16:43,879 And, this is probably a touched-up photo. 441 00:16:43,880 --> 00:16:45,421 Otherwise, he'll look older. 442 00:16:47,280 --> 00:16:48,261 Xiang Nan, 443 00:16:48,441 --> 00:16:48,999 how old is he? 444 00:16:49,000 --> 00:16:51,480 He's not that old. 445 00:16:51,481 --> 00:16:52,759 Early forties. 446 00:16:52,760 --> 00:16:53,340 Hold on. 447 00:16:54,201 --> 00:16:55,340 Early forties? 448 00:16:56,280 --> 00:16:56,980 This... 449 00:16:58,920 --> 00:17:00,180 Isn't it still acceptable? 450 00:17:00,321 --> 00:17:01,320 You're still very young. 451 00:17:01,321 --> 00:17:03,100 Xiang Nan, what's the situation? 452 00:17:03,601 --> 00:17:05,919 He was married before, 453 00:17:05,920 --> 00:17:07,501 but divorced now. 454 00:17:07,880 --> 00:17:08,861 Does he have kids? 455 00:17:10,480 --> 00:17:11,360 What is his status now? 456 00:17:11,361 --> 00:17:12,460 Is he staying alone? 457 00:17:13,720 --> 00:17:15,500 He has a daughter 458 00:17:15,561 --> 00:17:17,381 who's nearly fifteen, 459 00:17:17,521 --> 00:17:18,520 but she lives with his ex-wife 460 00:17:18,521 --> 00:17:19,879 in Canada. 461 00:17:19,880 --> 00:17:21,239 He's by himself 462 00:17:21,240 --> 00:17:22,141 here. 463 00:17:22,160 --> 00:17:23,199 He has a daughter in Canada? 464 00:17:23,200 --> 00:17:24,080 Even though she's far away, 465 00:17:24,081 --> 00:17:25,239 she's still his child, isn't she? 466 00:17:25,240 --> 00:17:26,040 At his age, 467 00:17:26,041 --> 00:17:27,000 with a divorce and a kid, 468 00:17:27,001 --> 00:17:28,301 it's not that unusual. 469 00:17:28,321 --> 00:17:29,180 Xiang Zhong. 470 00:17:29,920 --> 00:17:32,540 How long have you two been together? 471 00:17:33,880 --> 00:17:36,700 We've been together for half a year, 472 00:17:36,720 --> 00:17:38,159 but he's serious about me. 473 00:17:38,160 --> 00:17:39,341 He's sincere. 474 00:17:39,480 --> 00:17:41,540 He wants to marry me. 475 00:17:45,841 --> 00:17:47,301 I thought 476 00:17:47,880 --> 00:17:49,879 he hasn't met all of you yet, 477 00:17:49,880 --> 00:17:51,159 so at least let him come over 478 00:17:51,160 --> 00:17:52,840 and get to know each other, 479 00:17:52,841 --> 00:17:54,040 have a meal together 480 00:17:54,041 --> 00:17:54,840 or something. 481 00:17:54,841 --> 00:17:55,399 Stop it there. 482 00:17:55,400 --> 00:17:56,460 No need. 483 00:17:56,841 --> 00:17:58,101 As long as you're happy. 484 00:17:59,041 --> 00:18:00,220 I have no objections. 485 00:18:00,640 --> 00:18:01,861 Do you have any objections? 486 00:18:04,221 --> 00:18:06,040 Neither your mum nor I have any objections. Is that fine? 487 00:18:06,041 --> 00:18:07,141 Dad, I... 488 00:18:07,601 --> 00:18:08,159 Mum. 489 00:18:08,160 --> 00:18:09,220 Is the tail broken? 490 00:18:10,200 --> 00:18:11,040 If it's not broken, 491 00:18:11,041 --> 00:18:12,341 then follow me. 492 00:18:13,680 --> 00:18:15,159 I was just thinking 493 00:18:15,160 --> 00:18:16,239 we could discuss it together. 494 00:18:16,240 --> 00:18:17,260 No need for discussion. 495 00:18:17,680 --> 00:18:19,901 This is not considered a discussion. You're just informing. 496 00:18:20,200 --> 00:18:21,740 The old man spoiled you for nothing. 497 00:18:22,680 --> 00:18:24,061 Zhong. 498 00:18:24,480 --> 00:18:25,120 Qian. 499 00:18:25,121 --> 00:18:26,220 Come with me. 500 00:18:27,240 --> 00:18:28,980 Qian, am I done for? 501 00:18:29,041 --> 00:18:29,899 You're done for. 502 00:18:29,900 --> 00:18:33,200 (Jiang Hongbin Chairman of Hongjiang Group) 503 00:18:35,400 --> 00:18:36,199 I tell you, 504 00:18:36,200 --> 00:18:37,220 you've spoiled her. 505 00:18:38,440 --> 00:18:39,800 How come is this my fault? 506 00:18:39,800 --> 00:18:41,280 - It's because of you spoiling her. - Be careful. 507 00:18:41,280 --> 00:18:42,220 She's just like you. 508 00:18:42,761 --> 00:18:43,661 Alas! 509 00:18:44,200 --> 00:18:45,341 Just leave it like this. 510 00:18:45,480 --> 00:18:46,421 Everything becomes terrible. 511 00:18:53,400 --> 00:18:54,101 Fine! 512 00:19:01,521 --> 00:19:03,020 What are you doing? 513 00:19:03,081 --> 00:19:05,280 If you have something to say to the kids, just say it to them. 514 00:19:05,281 --> 00:19:06,180 What should I say? 515 00:19:06,601 --> 00:19:07,120 Call them 516 00:19:07,121 --> 00:19:08,520 and say whatever you want to say. 517 00:19:08,521 --> 00:19:09,700 She keeps everything from me. 518 00:19:09,761 --> 00:19:11,220 Why could I say? 519 00:19:11,240 --> 00:19:12,360 Both kids 520 00:19:12,361 --> 00:19:13,520 are such headaches. 521 00:19:13,521 --> 00:19:14,800 As for Xiang Zhong throwing a tantrum, 522 00:19:14,801 --> 00:19:16,061 I won't comment that. 523 00:19:16,281 --> 00:19:17,360 When she was little, 524 00:19:17,361 --> 00:19:18,581 we are really sorry for her. 525 00:19:18,841 --> 00:19:19,661 As for Xiang Nan, 526 00:19:20,480 --> 00:19:21,560 we gave her 527 00:19:21,561 --> 00:19:22,661 our full attention. 528 00:19:22,761 --> 00:19:23,821 And what do we get in return? 529 00:19:24,041 --> 00:19:25,141 She's about to get married. 530 00:19:25,841 --> 00:19:27,020 Then, only she tells us 531 00:19:27,160 --> 00:19:28,000 she's dating someone 532 00:19:28,001 --> 00:19:29,040 who's divorced and has a kid. 533 00:19:29,041 --> 00:19:29,800 You see this... 534 00:19:29,801 --> 00:19:32,220 Keep your voice down, okay? 535 00:19:34,640 --> 00:19:36,540 We're from the Pudong District Police Station. 536 00:19:36,920 --> 00:19:38,101 Are you Lanzhi? 537 00:19:39,480 --> 00:19:40,460 Yes, I am. 538 00:19:40,761 --> 00:19:43,180 Please come with us to cooperate with an investigation. 539 00:19:44,081 --> 00:19:45,101 Where are you taking me? 540 00:19:46,281 --> 00:19:47,341 Why? 541 00:19:47,880 --> 00:19:49,740 Why are you taking her? 542 00:19:51,801 --> 00:19:52,861 What did she do? 543 00:19:54,801 --> 00:19:56,439 You haven't experienced enough. 544 00:19:56,440 --> 00:19:58,581 And, you're dating someone so older, I am... 545 00:20:00,281 --> 00:20:01,239 I... 546 00:20:01,240 --> 00:20:02,141 What's up, dad? 547 00:20:02,200 --> 00:20:03,821 Xiang Qian. 548 00:20:04,081 --> 00:20:05,080 I'm telling you, 549 00:20:05,081 --> 00:20:06,901 the police took your mum away. 550 00:20:07,001 --> 00:20:07,740 What? 551 00:20:08,920 --> 00:20:10,341 We're coming back right now. 552 00:20:11,240 --> 00:20:13,341 Oh my god, what a day! 553 00:20:19,960 --> 00:20:21,101 What's wrong, dad? 554 00:20:21,640 --> 00:20:22,341 Dad! 555 00:20:22,680 --> 00:20:23,399 What happened? 556 00:20:23,400 --> 00:20:24,980 Take a look at this. You read. 557 00:20:28,521 --> 00:20:29,260 This... 558 00:20:29,901 --> 00:20:31,520 - What did they say? - They didn't say anything. 559 00:20:31,521 --> 00:20:33,220 As soon as they came, they took her away. This... 560 00:20:34,480 --> 00:20:35,080 Wait, 561 00:20:35,081 --> 00:20:36,620 should you call Feng Yue? 562 00:20:36,620 --> 00:20:38,901 Their family has a lot of connections with the Public Security Bureau. 563 00:20:39,041 --> 00:20:40,719 Can you stop mentioning him? 564 00:20:40,720 --> 00:20:42,320 We've been divorced for five or six years. 565 00:20:42,321 --> 00:20:43,560 Why would I call him? 566 00:20:43,561 --> 00:20:45,000 Who else can help us, other than him? 567 00:20:45,001 --> 00:20:47,840 This could solve the immediate problem. If you don't call him, what will we do? 568 00:20:47,841 --> 00:20:48,679 It's alright. 569 00:20:48,680 --> 00:20:49,600 Stay calm for now. 570 00:20:49,601 --> 00:20:52,639 I'll send this detention notice to the lawyer to see what's going on. 571 00:20:52,640 --> 00:20:53,840 Yeah, dad, stay calm. 572 00:20:53,841 --> 00:20:55,360 Let Qian talk to the lawyer first. 573 00:20:55,360 --> 00:20:57,320 Xiang Nan, make dad a cup of tea, don't let him get too stressed. 574 00:20:57,321 --> 00:20:58,919 I... 575 00:20:58,920 --> 00:20:59,800 Where are you going? 576 00:20:59,801 --> 00:21:01,540 Packing a few things for Mum. 577 00:21:30,041 --> 00:21:30,901 Thanks. 578 00:21:34,400 --> 00:21:35,700 How is it, Lawyer Wu? 579 00:21:36,121 --> 00:21:37,341 Preliminary assessment suggests 580 00:21:37,440 --> 00:21:38,239 it's a case 581 00:21:38,240 --> 00:21:39,861 of soliciting prostitution. 582 00:21:41,400 --> 00:21:42,540 What kind of case? 583 00:21:42,680 --> 00:21:44,020 Soliciting prostitution. 584 00:21:44,960 --> 00:21:46,020 My mum? 585 00:21:46,920 --> 00:21:47,600 Lawyer Wu, 586 00:21:47,601 --> 00:21:48,639 are you sure the person 587 00:21:48,640 --> 00:21:49,940 you met is my mum? 588 00:21:52,920 --> 00:21:53,520 Lanzhi, 589 00:21:53,521 --> 00:21:55,500 59 years old, that's your mother, right? 590 00:21:56,680 --> 00:21:57,540 Yes. 591 00:21:59,001 --> 00:22:01,061 This can't be possible. 592 00:22:01,240 --> 00:22:03,180 Please stay calm. 593 00:22:03,400 --> 00:22:05,901 It's not that your mother was involved in prostitution. 594 00:22:06,200 --> 00:22:07,600 The primary suspect is called Lin Shufen, 595 00:22:07,601 --> 00:22:08,399 an old colleague 596 00:22:08,400 --> 00:22:09,940 of your mother's from the silk factory. 597 00:22:10,321 --> 00:22:13,600 She's also the owner of a beauty parlor that's allegedly facilitating prostitution. 598 00:22:13,601 --> 00:22:15,000 Your mother did 599 00:22:15,001 --> 00:22:17,220 introduce some older women 600 00:22:17,521 --> 00:22:19,239 to Lin Shufen 601 00:22:19,240 --> 00:22:20,959 and accepted a referral fee. 602 00:22:20,960 --> 00:22:22,101 Aunt explained everything to me 603 00:22:22,200 --> 00:22:23,959 that she didn't know anything since the beginning. 604 00:22:23,960 --> 00:22:25,600 Lin Shufen actively sought her out 605 00:22:25,601 --> 00:22:27,040 to introduce some people 606 00:22:27,041 --> 00:22:28,159 to her beauty parlor 607 00:22:28,160 --> 00:22:29,199 for treatments. 608 00:22:29,200 --> 00:22:30,040 In this case, 609 00:22:30,041 --> 00:22:31,719 if Aunt is telling the truth, 610 00:22:31,720 --> 00:22:32,479 legally, 611 00:22:32,480 --> 00:22:33,661 she shouldn't be held liable. 612 00:22:33,960 --> 00:22:34,520 Hold on. 613 00:22:34,521 --> 00:22:36,421 When you were there with my mum, 614 00:22:36,480 --> 00:22:38,061 how was her condition? 615 00:22:38,761 --> 00:22:39,679 She seemed quite anxious 616 00:22:39,680 --> 00:22:40,780 and nervous. 617 00:22:41,121 --> 00:22:41,840 But don't worry, 618 00:22:41,841 --> 00:22:43,040 I told her 619 00:22:43,041 --> 00:22:44,901 to be honest. 620 00:22:45,440 --> 00:22:46,341 What's 621 00:22:47,521 --> 00:22:49,301 the worst outcome? 622 00:22:49,761 --> 00:22:51,381 Aunt might 623 00:22:51,601 --> 00:22:52,980 face charges for solicitation, 624 00:22:53,121 --> 00:22:54,360 which could result in a prison 625 00:22:54,361 --> 00:22:55,199 term of up to five years, 626 00:22:55,200 --> 00:22:56,381 and also pay a fine. 627 00:22:56,761 --> 00:22:59,320 A more severe case 628 00:22:59,321 --> 00:23:01,301 could mean over five years. 629 00:23:02,801 --> 00:23:04,020 Oh my god. 630 00:23:06,761 --> 00:23:08,840 This requires a process of investigation 631 00:23:08,841 --> 00:23:09,980 and evidence collection. 632 00:23:10,561 --> 00:23:11,220 (How long) 633 00:23:11,801 --> 00:23:14,199 (is that process?) 634 00:23:14,200 --> 00:23:15,439 (Legally, detention) 635 00:23:15,440 --> 00:23:16,940 (shouldn't exceed 37 days.) 636 00:23:22,780 --> 00:23:26,280 (Chai Jin) 637 00:23:26,281 --> 00:23:27,280 This concludes 638 00:23:27,281 --> 00:23:29,000 my data analysis for the project. 639 00:23:29,001 --> 00:23:30,199 If anyone has suggestions, 640 00:23:30,200 --> 00:23:31,381 feel free to share. 641 00:23:48,240 --> 00:23:49,540 Where's the tea? 642 00:23:51,960 --> 00:23:53,061 Here's an empty bottle. 643 00:23:53,240 --> 00:23:54,460 They even keep the empty bottle. 644 00:23:55,001 --> 00:23:56,560 American ginseng is here. Make him some tea. 645 00:23:56,561 --> 00:23:57,341 Alright. 646 00:24:00,601 --> 00:24:01,280 Dad, 647 00:24:01,281 --> 00:24:03,341 I made you some American ginseng tea. 648 00:24:03,640 --> 00:24:04,460 Drink a bit. 649 00:24:05,400 --> 00:24:06,500 Take a break. 650 00:24:07,841 --> 00:24:09,581 Dad, don't worry. 651 00:24:10,160 --> 00:24:12,260 Qian has already contacted a lawyer. 652 00:24:14,361 --> 00:24:15,621 Don't worry. 653 00:24:17,041 --> 00:24:18,500 As long as Qian is here, 654 00:24:18,601 --> 00:24:21,020 everything will turn out fine. 655 00:24:26,081 --> 00:24:26,919 Yuanyuan, 656 00:24:26,920 --> 00:24:28,080 you depart now from the office 657 00:24:28,081 --> 00:24:29,301 to the International Finance Center. 658 00:24:29,841 --> 00:24:30,560 Which counter, 659 00:24:30,561 --> 00:24:32,239 whom to look for, and what to pick up, 660 00:24:32,240 --> 00:24:33,661 I'll message you shortly. 661 00:24:33,761 --> 00:24:35,020 And, where to deliver it to, 662 00:24:35,160 --> 00:24:36,540 I'll send it to you as well. 663 00:24:52,720 --> 00:24:53,661 Mr. Gao. 664 00:24:55,680 --> 00:24:57,180 It's my pleasure, Miss Xiang. 665 00:24:57,741 --> 00:24:58,980 It's been a long time since I met you. 666 00:24:59,480 --> 00:25:01,520 I just finished my lunch and was about to send my client off. 667 00:25:01,520 --> 00:25:03,301 You just called me in time, to keep me waiting here. 668 00:25:03,440 --> 00:25:04,720 It's just so coincidental. Have a seat. 669 00:25:04,720 --> 00:25:06,020 I'm so lucky. 670 00:25:07,041 --> 00:25:07,980 You see, 671 00:25:08,640 --> 00:25:10,239 it's already the afternoon. 672 00:25:10,240 --> 00:25:11,141 You must haven't eaten yet. 673 00:25:11,361 --> 00:25:12,679 I ordered a few dishes for you. 674 00:25:12,680 --> 00:25:14,341 You see if you'd like to add anything. 675 00:25:15,200 --> 00:25:16,500 No need. 676 00:25:16,640 --> 00:25:17,800 I don't want to take up 677 00:25:17,801 --> 00:25:19,220 your afternoon session. 678 00:25:20,041 --> 00:25:20,821 Alright. 679 00:25:24,440 --> 00:25:26,879 I have something 680 00:25:26,880 --> 00:25:28,621 I'd like to ask for your help. 681 00:25:29,761 --> 00:25:30,360 Hmm... 682 00:25:30,361 --> 00:25:32,719 My mum got involved 683 00:25:32,720 --> 00:25:34,661 in a somewhat unsavory case. 684 00:25:34,841 --> 00:25:35,479 They just 685 00:25:35,480 --> 00:25:36,360 took her in. 686 00:25:36,361 --> 00:25:37,740 She's at the detention center now. 687 00:25:39,841 --> 00:25:41,260 What kind of case? 688 00:25:42,121 --> 00:25:45,061 I just met with the lawyer. 689 00:25:45,281 --> 00:25:49,661 He said it's suspected involvement in prostitution solicitation. 690 00:25:55,561 --> 00:25:56,621 Sorry about that. 691 00:25:57,081 --> 00:25:59,020 It's alright, I almost want to laugh too. 692 00:25:59,281 --> 00:26:00,679 But, this is absolutely impossible. 693 00:26:00,680 --> 00:26:02,239 My mum could never do something like that. 694 00:26:02,240 --> 00:26:03,239 She's an elderly lady, 695 00:26:03,240 --> 00:26:04,260 who is almost at her sixties. 696 00:26:04,361 --> 00:26:06,101 She must have been tricked. 697 00:26:06,160 --> 00:26:07,719 But I also understand 698 00:26:07,720 --> 00:26:08,959 that the Public Security Bureau 699 00:26:08,960 --> 00:26:10,280 need time 700 00:26:10,281 --> 00:26:11,740 to investigate. 701 00:26:12,041 --> 00:26:14,661 Since you're familiar with people in the Public Security Bureau, 702 00:26:14,720 --> 00:26:16,239 I wanted to ask if you could 703 00:26:16,240 --> 00:26:18,199 put in a word for them 704 00:26:18,200 --> 00:26:19,760 to prioritize investigating my mum's part 705 00:26:19,761 --> 00:26:20,600 in this. 706 00:26:20,601 --> 00:26:22,040 If it's a misunderstanding 707 00:26:22,041 --> 00:26:23,540 and nothing happened, 708 00:26:23,801 --> 00:26:25,360 they can release her sooner. 709 00:26:25,361 --> 00:26:27,239 My mum lives a princess-liked life. 710 00:26:27,240 --> 00:26:28,360 She's never been through something 711 00:26:28,361 --> 00:26:29,421 like this in her life. 712 00:26:31,801 --> 00:26:33,901 Understood. 713 00:26:35,400 --> 00:26:36,421 I completely understand. 714 00:26:36,761 --> 00:26:37,520 Look at you, 715 00:26:37,521 --> 00:26:38,700 as a daughter, 716 00:26:39,041 --> 00:26:40,381 this is very touching. 717 00:26:42,081 --> 00:26:44,520 By the way, I 718 00:26:44,521 --> 00:26:45,840 came across your wife's 719 00:26:45,841 --> 00:26:46,919 social media recently 720 00:26:46,920 --> 00:26:49,020 that she liked this particular bag. 721 00:26:49,400 --> 00:26:51,239 And, I happened to have 722 00:26:51,240 --> 00:26:52,000 a contact at the store, 723 00:26:52,001 --> 00:26:53,479 and I let her reserve one for me. 724 00:26:53,480 --> 00:26:54,621 I was just wondering 725 00:26:54,640 --> 00:26:56,500 when I could give it to you, 726 00:26:57,160 --> 00:26:58,901 and here's the chance. 727 00:26:59,281 --> 00:27:01,901 No need for all this between us, right? 728 00:27:02,561 --> 00:27:03,760 This is not so particular. 729 00:27:03,761 --> 00:27:05,260 It's just a gesture. 730 00:27:06,960 --> 00:27:07,740 Mr. Gao. 731 00:27:08,561 --> 00:27:09,500 Sorry to interrupt. 732 00:27:11,801 --> 00:27:13,061 - Could you sign here? - Alright. 733 00:27:13,160 --> 00:27:13,800 No, no. 734 00:27:13,801 --> 00:27:14,800 It's on me. 735 00:27:14,800 --> 00:27:17,320 - Mr. Gao, please give me the chance. - That's no need for you to do that. 736 00:27:17,320 --> 00:27:19,280 Please give me the chance to pay the bill. Thank you. 737 00:27:19,281 --> 00:27:20,180 Miss, here you go. 738 00:27:21,240 --> 00:27:22,421 Thank you. 739 00:27:26,121 --> 00:27:27,460 I just finished eating. 740 00:27:28,160 --> 00:27:29,661 It was Xiang Qian. 741 00:27:30,081 --> 00:27:31,159 I invited her several times. 742 00:27:31,160 --> 00:27:32,360 But, she always finds excuses 743 00:27:32,361 --> 00:27:33,260 and superficial. 744 00:27:33,521 --> 00:27:34,260 See? 745 00:27:34,281 --> 00:27:35,581 Now she's the one asking me for a favor. 746 00:27:37,001 --> 00:27:38,399 She's almost forty, 747 00:27:38,400 --> 00:27:40,260 and still pretending to be a young girl. 748 00:27:41,200 --> 00:27:42,421 Alright, that's all. 749 00:27:46,561 --> 00:27:47,460 Mr. Gao, 750 00:27:48,960 --> 00:27:50,159 I've paid the bill. 751 00:27:50,160 --> 00:27:51,760 Thank you for giving me the chance. 752 00:27:51,761 --> 00:27:52,780 You're leaving now? 753 00:27:53,521 --> 00:27:55,020 Everyone at home is waiting for news. 754 00:27:55,361 --> 00:27:56,700 Please, I'm counting on you. 755 00:27:57,640 --> 00:27:58,540 Don't you worry. 756 00:27:58,801 --> 00:28:00,020 It's a small matter. 757 00:28:00,041 --> 00:28:01,000 Thank again. 758 00:28:01,001 --> 00:28:01,320 Alright. 759 00:28:01,321 --> 00:28:02,421 Goodbye, see you. 760 00:28:28,680 --> 00:28:29,901 (Chai Jin: I was in a meeting) 761 00:28:29,920 --> 00:28:31,180 (and missed your call.) 762 00:28:31,200 --> 00:28:31,980 (What's wrong?) 763 00:28:32,880 --> 00:28:35,141 (Xiang Qian: I'm having a family affair and I'm handling it.) 764 00:28:38,680 --> 00:28:40,301 (Chai Jin: The Yiyang Community project) 765 00:28:40,680 --> 00:28:42,101 (didn't get approved by the headquarters.) 766 00:28:44,761 --> 00:28:45,861 (Xiang Qian: Why?) 767 00:28:46,661 --> 00:28:47,780 (Chai Jin: Let's talk in person.) 768 00:28:51,361 --> 00:28:52,141 Look at this. 769 00:28:52,361 --> 00:28:53,901 It's your mum's favorite flower. 770 00:28:54,281 --> 00:28:55,180 I'll put it here. 771 00:28:56,440 --> 00:28:58,500 It looks perfect here. 772 00:28:59,121 --> 00:28:59,760 You're back. 773 00:28:59,761 --> 00:29:00,621 Xiang Qian. 774 00:29:03,720 --> 00:29:05,040 Xiang Qian, where's mum? 775 00:29:05,041 --> 00:29:06,260 Why didn't she come back with you? 776 00:29:07,640 --> 00:29:09,520 Mum won't be able to come back for now. 777 00:29:09,520 --> 00:29:11,000 She has to wait until the investigation is complete. 778 00:29:11,680 --> 00:29:12,381 Investigation? 779 00:29:13,521 --> 00:29:15,061 Mum's gotten 780 00:29:16,160 --> 00:29:18,421 involved 781 00:29:20,041 --> 00:29:21,460 in a medical beauty scam. 782 00:29:23,601 --> 00:29:24,760 The primary suspect is my mum's 783 00:29:24,761 --> 00:29:26,861 former colleague from the silk factory, 784 00:29:27,081 --> 00:29:28,061 Lin Shufen. 785 00:29:28,281 --> 00:29:29,940 The one who owns the beauty parlor. 786 00:29:31,440 --> 00:29:32,159 Do you know about her? 787 00:29:32,160 --> 00:29:33,500 How could I not? 788 00:29:33,720 --> 00:29:34,439 Back in the day, 789 00:29:34,440 --> 00:29:35,800 your mum was in the same factory as her. 790 00:29:35,801 --> 00:29:38,180 She was quite a beauty in the factory. 791 00:29:40,400 --> 00:29:41,919 Do you know 792 00:29:41,920 --> 00:29:43,661 what she's doing now? 793 00:29:44,281 --> 00:29:44,880 Didn't you just... 794 00:29:44,880 --> 00:29:46,439 Didn't you just say she runs a beauty parlor? 795 00:29:46,440 --> 00:29:47,220 Yeah. 796 00:29:48,521 --> 00:29:49,399 That's right. 797 00:29:49,400 --> 00:29:51,661 So it's related to a medical beauty scam. 798 00:29:52,160 --> 00:29:52,879 Yes. 799 00:29:52,880 --> 00:29:54,901 Was mum deceived by her? 800 00:29:55,321 --> 00:29:56,500 She must have been. 801 00:29:57,960 --> 00:29:58,800 Lawyer Wu said 802 00:29:58,801 --> 00:29:59,439 Mum claimed 803 00:29:59,440 --> 00:30:00,901 she didn't know anything. 804 00:30:01,561 --> 00:30:02,879 Lawyer Wu also said 805 00:30:02,880 --> 00:30:04,260 it shouldn't be a big problem. 806 00:30:04,440 --> 00:30:05,520 If it's not a big problem, 807 00:30:05,521 --> 00:30:07,421 how long will she be held? 808 00:30:07,880 --> 00:30:09,080 I don't know. 809 00:30:09,081 --> 00:30:10,239 Once the investigation is done, 810 00:30:10,240 --> 00:30:11,280 she will be fine 811 00:30:11,281 --> 00:30:12,460 and able to come back. 812 00:30:14,321 --> 00:30:16,199 Your mum is such a particular person. 813 00:30:16,200 --> 00:30:16,719 How could 814 00:30:16,720 --> 00:30:17,280 she bear 815 00:30:17,281 --> 00:30:18,861 being in there? 816 00:30:19,761 --> 00:30:21,159 I just packed and brought 817 00:30:21,160 --> 00:30:23,341 some clothes for her. 818 00:30:24,440 --> 00:30:25,861 She's so timid. 819 00:30:26,321 --> 00:30:27,901 She must be terrified. 820 00:30:30,081 --> 00:30:31,460 There's nothing we can do. 821 00:30:32,081 --> 00:30:35,180 Whether she's scared or not, none of us can visit her right now. 822 00:30:35,361 --> 00:30:37,220 I asked Lawyer Wu 823 00:30:37,240 --> 00:30:39,020 to check on mum daily 824 00:30:39,761 --> 00:30:41,621 and keep us informed. 825 00:30:47,880 --> 00:30:49,760 Did you bring the heart medicine 826 00:30:49,761 --> 00:30:50,940 to your Mum? 827 00:30:50,960 --> 00:30:52,840 Hurry, this is serious. 828 00:30:52,841 --> 00:30:53,581 Yes. 829 00:30:54,361 --> 00:30:56,000 Also, let's bring her 830 00:30:56,001 --> 00:30:56,800 daily vitamins too. 831 00:30:56,801 --> 00:30:58,381 See, the medication is all here. 832 00:31:12,940 --> 00:31:17,960 (Nanpu Bridge) 833 00:31:42,001 --> 00:31:44,159 It's all preservatives. 834 00:31:44,160 --> 00:31:44,800 Yeah. 835 00:31:44,801 --> 00:31:46,760 Look at this, it's from 2017. It's been expired for years. 836 00:31:46,761 --> 00:31:48,940 It might even have bugs in it. Oh my goodness. 837 00:31:49,561 --> 00:31:51,260 I threw it away, and they picked it back. 838 00:31:52,841 --> 00:31:54,141 Dad, where are you going? 839 00:31:54,960 --> 00:31:56,220 You go follow him. 840 00:31:57,521 --> 00:31:58,421 He went out. 841 00:31:58,680 --> 00:31:59,719 Where is he going? 842 00:31:59,720 --> 00:32:00,540 Dad! 843 00:32:01,561 --> 00:32:02,421 Dad! 844 00:32:07,480 --> 00:32:08,260 Dad! 845 00:32:09,561 --> 00:32:11,700 Dad, where are you going? 846 00:32:17,920 --> 00:32:19,159 Dad, where are you going? 847 00:32:19,160 --> 00:32:20,460 I'll go with you. 848 00:32:34,300 --> 00:32:37,080 (Pudong District Detention Center, Shanghai) 849 00:32:40,440 --> 00:32:41,239 We're closed. 850 00:32:41,240 --> 00:32:42,301 Come here tomorrow. 851 00:32:42,841 --> 00:32:44,700 I'm here to bring my mum her medication. 852 00:32:45,680 --> 00:32:46,560 She had a stent operation 853 00:32:46,561 --> 00:32:47,719 on her heart. 854 00:32:47,720 --> 00:32:49,500 She has to take heart medication daily. 855 00:32:51,841 --> 00:32:54,080 Could you please open the door so I can pass the medication through? 856 00:32:54,081 --> 00:32:55,940 I won't go inside. 857 00:33:00,361 --> 00:33:01,581 Hello, Qian. 858 00:33:01,801 --> 00:33:03,101 Dad just fainted. 859 00:33:04,761 --> 00:33:05,780 Why? 860 00:33:06,081 --> 00:33:07,320 He just went 861 00:33:07,321 --> 00:33:09,159 to the ATM to check his balance. 862 00:33:09,160 --> 00:33:09,879 He took a look 863 00:33:09,880 --> 00:33:11,780 and then fainted when he got home. 864 00:33:12,240 --> 00:33:13,301 How's he now? 865 00:33:13,521 --> 00:33:14,919 I'm with Zhong. 866 00:33:14,920 --> 00:33:16,000 We called an ambulance, 867 00:33:16,001 --> 00:33:17,719 and we're on the way to the hospital. 868 00:33:17,720 --> 00:33:18,861 When will you... 869 00:34:49,820 --> 00:34:53,040 (Pudong District Detention Center, Shanghai) 870 00:35:00,840 --> 00:35:01,821 Anything? 871 00:35:02,481 --> 00:35:03,421 Sir, 872 00:35:03,521 --> 00:35:06,100 can I borrow your phone? 873 00:35:06,160 --> 00:35:07,799 My phone's broken, 874 00:35:07,800 --> 00:35:09,319 and my car's out of petrol 875 00:35:09,320 --> 00:35:10,480 in the parking lot. 876 00:35:10,481 --> 00:35:12,620 I need to call someone to pick me up. 877 00:35:16,200 --> 00:35:16,901 Hello? 878 00:35:18,561 --> 00:35:19,540 Boss, 879 00:35:20,121 --> 00:35:21,480 my phone broke, 880 00:35:21,481 --> 00:35:22,920 and my car ran out of petrol. 881 00:35:22,921 --> 00:35:23,520 I can only 882 00:35:23,521 --> 00:35:25,000 remember your number. 883 00:35:25,001 --> 00:35:26,540 Can you come pick me up? 884 00:35:26,760 --> 00:35:27,821 Are you okay? 885 00:35:28,081 --> 00:35:29,341 Where are you now? 886 00:35:30,160 --> 00:35:31,279 I'm at the 887 00:35:31,280 --> 00:35:33,140 Pudong District Detention Center. 888 00:35:33,921 --> 00:35:35,181 Also, 889 00:35:35,240 --> 00:35:35,960 could you quickly 890 00:35:35,961 --> 00:35:37,040 contact Xiang Nan 891 00:35:37,041 --> 00:35:38,440 and ask her 892 00:35:38,441 --> 00:35:39,120 to call this number? 893 00:35:39,121 --> 00:35:40,460 It's urgent. 894 00:35:40,921 --> 00:35:41,679 And, please 895 00:35:41,680 --> 00:35:42,560 let Gao Ping know 896 00:35:42,561 --> 00:35:44,000 my phone is broken 897 00:35:44,001 --> 00:35:45,580 and to contact me as soon as he can. 898 00:35:46,041 --> 00:35:46,880 Alright. 899 00:35:46,881 --> 00:35:48,020 Don't worry. 900 00:35:48,561 --> 00:35:49,540 Alright. 901 00:35:52,961 --> 00:35:53,839 Sir, 902 00:35:53,840 --> 00:35:55,821 could I wait for another call? 903 00:35:56,401 --> 00:35:57,660 Of course, no problem. 904 00:35:58,121 --> 00:35:59,221 - Here you go. - Thank you. 905 00:36:00,360 --> 00:36:01,580 Take your time. 906 00:36:01,800 --> 00:36:02,639 Thank you. 907 00:36:02,640 --> 00:36:03,660 No rush. 908 00:36:22,961 --> 00:36:24,100 Hello, Xiang Nan. 909 00:36:24,601 --> 00:36:25,520 Qian, 910 00:36:25,521 --> 00:36:27,060 are you okay? 911 00:36:27,401 --> 00:36:28,080 I'm fine. 912 00:36:28,081 --> 00:36:29,359 My phone broke. 913 00:36:29,360 --> 00:36:30,660 How's dad? 914 00:36:31,441 --> 00:36:32,120 Dad is alright. 915 00:36:32,121 --> 00:36:33,460 He just woke up. 916 00:36:33,481 --> 00:36:34,520 The doctor suspects 917 00:36:34,521 --> 00:36:35,400 a minor stroke, 918 00:36:35,401 --> 00:36:36,799 so they're going 919 00:36:36,800 --> 00:36:38,261 to do a CT scan of his brain. 920 00:36:38,521 --> 00:36:40,080 So now is his speech, 921 00:36:40,081 --> 00:36:41,140 his awareness, 922 00:36:41,401 --> 00:36:42,759 and his facial expression, 923 00:36:42,760 --> 00:36:43,940 all normal? 924 00:36:44,200 --> 00:36:45,440 Everything is normal. 925 00:36:45,441 --> 00:36:46,759 He's conscious. 926 00:36:46,760 --> 00:36:47,741 Well. 927 00:36:47,881 --> 00:36:48,861 Hmm, 928 00:36:48,961 --> 00:36:50,701 you are with Zhong now, right? 929 00:36:50,800 --> 00:36:52,301 Yes, we're both here. 930 00:36:52,320 --> 00:36:53,719 I won't come over now. 931 00:36:53,720 --> 00:36:54,639 My car is out of petrol. 932 00:36:54,640 --> 00:36:56,540 I'm waiting for Chai Jin to come to fetch me. 933 00:36:56,760 --> 00:36:58,140 I'll come by tomorrow. 934 00:36:58,240 --> 00:36:59,781 Take care of Dad, okay? 935 00:37:00,840 --> 00:37:01,359 Alright. 936 00:37:01,360 --> 00:37:02,781 Don't worry. 937 00:37:04,800 --> 00:37:06,639 By the way, if there's anything urgent, 938 00:37:06,640 --> 00:37:07,319 you can 939 00:37:07,320 --> 00:37:08,440 call Chai Jin. 940 00:37:08,441 --> 00:37:10,060 He'll be here soon. 941 00:37:26,840 --> 00:37:28,359 Sir, thank you. 942 00:37:28,360 --> 00:37:28,839 Alright. 943 00:37:28,840 --> 00:37:29,799 Thank you. 944 00:37:29,800 --> 00:37:31,261 You're welcome. 945 00:37:36,640 --> 00:37:37,199 I'm fine. 946 00:37:37,200 --> 00:37:38,301 What happened to your leg? 947 00:37:38,640 --> 00:37:40,261 I fell. 948 00:37:40,661 --> 00:37:42,880 Are you alright? Can you walk? Do you need to go to the hospital? 949 00:37:42,880 --> 00:37:44,080 I'm fine. It just hurts a little. 950 00:37:44,081 --> 00:37:45,600 I might have just scraped the skin. 951 00:37:45,601 --> 00:37:46,821 Get in the car. 952 00:37:49,521 --> 00:37:50,301 Thank you. 953 00:38:00,881 --> 00:38:01,861 Thank you. 954 00:38:02,601 --> 00:38:03,781 I found you an old phone. 955 00:38:03,921 --> 00:38:05,020 You can use it for now. 956 00:38:06,240 --> 00:38:07,821 You thought of everything. 957 00:38:09,521 --> 00:38:11,000 If I couldn't think of this, 958 00:38:11,001 --> 00:38:12,381 I'd be useless. 959 00:38:13,160 --> 00:38:14,159 This is the best thing 960 00:38:14,160 --> 00:38:15,660 that's happened to me today. 961 00:38:21,640 --> 00:38:23,701 Still haven't heard from Gao Ping? 962 00:38:27,001 --> 00:38:28,580 Seems like he's pretty busy. 963 00:38:29,401 --> 00:38:31,741 Can't reach him when it's critical. 964 00:38:34,121 --> 00:38:35,781 Around this time, 965 00:38:37,200 --> 00:38:38,821 he's probably with the kid. 966 00:38:41,320 --> 00:38:43,060 Xiang Nan told me 967 00:38:44,881 --> 00:38:46,100 your mum 968 00:38:46,481 --> 00:38:48,020 was deceived, right? 969 00:38:49,921 --> 00:38:51,341 Losing some money isn't a big deal. 970 00:38:52,921 --> 00:38:54,901 If it were just simply a deception, that would be fine. 971 00:38:56,041 --> 00:38:58,901 But she's suspected of facilitating prostitution. 972 00:38:59,001 --> 00:39:01,181 Oh my goodness. 973 00:39:02,160 --> 00:39:03,460 What happened? 974 00:39:14,961 --> 00:39:16,861 Were you able 975 00:39:17,240 --> 00:39:18,500 to bring her the medication? 976 00:39:20,601 --> 00:39:21,580 No. 977 00:39:23,640 --> 00:39:25,701 I was a few minutes too late. 978 00:39:31,521 --> 00:39:32,960 Let's go find Bai 979 00:39:32,961 --> 00:39:34,821 and see if she can help. 980 00:39:41,601 --> 00:39:43,261 Bai's uncle has it arranged. 981 00:39:43,401 --> 00:39:45,100 He'll be here on duty soon. 982 00:39:47,240 --> 00:39:49,741 Isn't it awkward to keep bothering your ex? 983 00:39:50,280 --> 00:39:52,159 I'd love to bother my current girlfriend, 984 00:39:52,160 --> 00:39:53,460 but she doesn't exist. 985 00:39:54,121 --> 00:39:54,960 Are you having too many? 986 00:39:54,961 --> 00:39:56,460 And you don't know which one is yours? 987 00:39:56,680 --> 00:39:57,781 Don't worry. 988 00:39:57,840 --> 00:39:59,421 I'll try to find more. 989 00:39:59,640 --> 00:40:00,741 I go in first. 990 00:40:01,360 --> 00:40:02,279 I'll go in with you. 991 00:40:02,280 --> 00:40:03,940 No need, I'm fine. 992 00:40:06,320 --> 00:40:07,080 Hello, Sir. 993 00:40:07,081 --> 00:40:08,221 - It's me again. - Here you are. 994 00:40:08,760 --> 00:40:09,960 Please open the gate for me. 995 00:40:09,961 --> 00:40:10,781 Alright. 996 00:40:11,320 --> 00:40:12,221 Thank you. 997 00:40:14,481 --> 00:40:16,060 - Are you good to go? - Yes. 998 00:40:17,481 --> 00:40:18,480 I'll wait for you outside. 999 00:40:18,481 --> 00:40:19,381 Alright. 1000 00:40:21,041 --> 00:40:22,120 The doctor said 1001 00:40:22,121 --> 00:40:23,421 after the intravenous drip, 1002 00:40:23,441 --> 00:40:24,920 they'll keep him for observation overnight 1003 00:40:24,921 --> 00:40:26,060 to see his condition. 1004 00:40:26,081 --> 00:40:27,341 It should be fine. 1005 00:40:37,041 --> 00:40:38,000 Zhong, you... 1006 00:40:38,001 --> 00:40:39,600 Don't you have a live stream tomorrow? 1007 00:40:39,601 --> 00:40:40,639 Do you want to go back first? 1008 00:40:40,640 --> 00:40:41,861 I'll stay here. 1009 00:40:43,401 --> 00:40:44,781 It's still early. I'm fine. 1010 00:40:45,401 --> 00:40:46,140 Alright. 1011 00:40:51,081 --> 00:40:53,020 I didn't get the chance to ask you. 1012 00:40:55,840 --> 00:40:56,901 Hmm... 1013 00:40:57,200 --> 00:40:58,741 Jiang Hongbin 1014 00:41:01,081 --> 00:41:03,359 is someone with rich condition, 1015 00:41:03,360 --> 00:41:05,181 there must be plenty of girls 1016 00:41:05,720 --> 00:41:07,000 surrounding him. 1017 00:41:07,001 --> 00:41:07,920 Have you ever thought 1018 00:41:07,921 --> 00:41:08,679 about why he chose 1019 00:41:08,680 --> 00:41:09,980 to be together with you? 1020 00:41:12,921 --> 00:41:15,140 Maybe it's because I'm the prettiest. 1021 00:41:15,720 --> 00:41:17,140 I know you're beautiful. 1022 00:41:17,360 --> 00:41:18,940 What I mean is, 1023 00:41:19,160 --> 00:41:21,120 people in business 1024 00:41:21,121 --> 00:41:22,540 can be quite shrewd. 1025 00:41:22,720 --> 00:41:24,060 You should get to know him better, 1026 00:41:24,240 --> 00:41:25,181 right? 1027 00:41:25,760 --> 00:41:27,239 You can't guarantee 1028 00:41:27,240 --> 00:41:28,301 he'll only 1029 00:41:28,680 --> 00:41:30,381 be good to you. 1030 00:41:30,561 --> 00:41:32,421 Of course, I can't guarantee that. 1031 00:41:32,800 --> 00:41:34,100 But think about it, 1032 00:41:34,401 --> 00:41:35,781 I'm still young too. 1033 00:41:35,800 --> 00:41:37,239 I can't guarantee 1034 00:41:37,240 --> 00:41:38,040 that in a few years, 1035 00:41:38,041 --> 00:41:39,221 I'll still 1036 00:41:39,320 --> 00:41:40,901 love him either. 1037 00:41:43,840 --> 00:41:45,040 Thank you, sir. 1038 00:41:45,041 --> 00:41:46,421 Thank you. 1039 00:41:46,640 --> 00:41:47,580 Was it successful? 1040 00:41:47,720 --> 00:41:49,140 Yes. 1041 00:41:49,921 --> 00:41:50,880 Calling you 1042 00:41:50,881 --> 00:41:52,781 was the best decision. 1043 00:41:54,240 --> 00:41:56,221 You're my lifesaver. 1044 00:42:06,280 --> 00:42:07,301 Here's some bandages 1045 00:42:08,800 --> 00:42:09,861 and iodine. 1046 00:42:11,481 --> 00:42:12,901 Clean up your wound. 1047 00:42:13,041 --> 00:42:15,261 You're so thoughtful. 1048 00:42:16,001 --> 00:42:16,839 Do you need my help? 1049 00:42:16,840 --> 00:42:18,861 I can't roll up my trousers now. 1050 00:42:20,961 --> 00:42:22,060 Thanks. 1051 00:42:52,421 --> 00:42:53,232 You scared me! 1052 00:42:53,233 --> 00:42:54,654 What are you doing? 1053 00:42:54,866 --> 00:42:55,765 Scared you? 1054 00:42:55,766 --> 00:42:57,133 You're back early today. 1055 00:42:57,134 --> 00:42:58,194 Not asleep yet? 1056 00:42:58,353 --> 00:42:59,334 I wanted to ask you something. 1057 00:43:00,433 --> 00:43:02,367 For the money in our joint account, 1058 00:43:02,368 --> 00:43:03,747 where did it go? 1059 00:43:23,014 --> 00:43:25,690 ♪Something will eventually be lost♪ 1060 00:43:26,549 --> 00:43:29,072 ♪Never to be remembered♪ 1061 00:43:30,243 --> 00:43:33,290 ♪The intermittent news drifting away♪ 1062 00:43:33,727 --> 00:43:36,440 ♪And then forgotten♪ 1063 00:43:37,174 --> 00:43:40,498 ♪Who can still face life?♪ 1064 00:43:40,905 --> 00:43:43,458 ♪With the courage it gives♪ 1065 00:43:44,141 --> 00:43:45,443 ♪Whether looking down♪ 1066 00:43:45,916 --> 00:43:47,440 ♪Or holding heads high♪ 1067 00:43:48,054 --> 00:43:50,854 ♪We must stay together♪ 1068 00:43:51,501 --> 00:43:54,919 ♪Walking through the cool night breeze♪ 1069 00:43:54,920 --> 00:43:57,930 ♪Leaving not a trace of sadness♪ 1070 00:43:58,781 --> 00:44:01,952 ♪Those nights returning to moonlight♪ 1071 00:44:02,272 --> 00:44:05,189 ♪There will be someone thinking of you♪ 1072 00:44:05,785 --> 00:44:09,174 ♪Treading a path of stars and seas♪ 1073 00:44:09,341 --> 00:44:12,229 ♪Passing through the dawn♪ 1074 00:44:13,030 --> 00:44:14,459 ♪A familiar piece♪ 1075 00:44:14,460 --> 00:44:16,221 ♪A strange piece♪ 1076 00:44:16,585 --> 00:44:19,836 ♪All are fleeting encounters♪ 1077 00:44:20,032 --> 00:44:23,689 ♪Amid the midnight glimmer♪ 1078 00:44:23,690 --> 00:44:26,629 ♪Questioning the ordinary♪ 1079 00:44:27,290 --> 00:44:30,047 ♪Hands left empty after struggling for a lifetime♪ 1080 00:44:30,738 --> 00:44:34,076 ♪How to live happily?♪ 1081 00:44:34,410 --> 00:44:36,170 ♪Under a sky full of stars♪ 1082 00:44:36,170 --> 00:44:37,807 ♪One lamp♪ 1083 00:44:37,952 --> 00:44:40,796 ♪Two people watching over each other♪ 1084 00:44:41,530 --> 00:44:44,360 ♪Living through a time full of love♪ 1085 00:44:44,985 --> 00:44:49,058 ♪Just to be able to look into each other's eyes♪ 1086 00:44:57,494 --> 00:45:01,109 ♪Amid the midnight glimmer♪ 1087 00:45:01,110 --> 00:45:04,010 ♪Questioning the ordinary♪ 1088 00:45:04,745 --> 00:45:07,400 ♪Hands left empty after struggling for a lifetime♪ 1089 00:45:08,156 --> 00:45:11,763 ♪How to live happily?♪ 1090 00:45:11,900 --> 00:45:13,659 ♪Under a sky full of stars♪ 1091 00:45:13,660 --> 00:45:15,152 ♪One lamp♪ 1092 00:45:15,458 --> 00:45:18,723 ♪Two people watching over each other♪ 1093 00:45:19,014 --> 00:45:21,945 ♪Living through a time full of love♪ 1094 00:45:22,454 --> 00:45:29,836 ♪Just to be able to look into each other's eyes♪ 65008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.