Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,602 --> 00:00:42,700
Миш, ну ты скоро?
2
00:00:42,821 --> 00:00:44,944
Да-да, я уже подъехал.
3
00:00:44,944 --> 00:00:45,980
Голодный, как зверь.
4
00:00:46,684 --> 00:00:48,283
Уже грею ужин.
5
00:00:48,283 --> 00:00:49,480
А ты лук не забыл купить?
6
00:00:49,541 --> 00:00:52,855
А, чёрт, я пакеты с продуктами в багажнике оставил.
7
00:00:52,855 --> 00:00:53,349
Ну вот.
8
00:00:53,350 --> 00:00:54,350
Да, сейчас буду.
9
00:00:57,910 --> 00:01:00,207
Ты чё делаешь, козёл?
10
00:01:00,207 --> 00:01:01,320
Уйди от машины!
11
00:01:03,462 --> 00:01:05,629
Ну-ка, стой!
12
00:01:05,629 --> 00:01:07,125
Стой!
13
00:01:07,125 --> 00:01:08,249
Стой, говорю!
14
00:01:08,249 --> 00:01:09,249
Стой!
15
00:01:11,517 --> 00:01:12,517
Стой!
16
00:02:37,961 --> 00:02:39,020
Что ты делаешь, козел?
17
00:02:51,456 --> 00:02:54,701
Сегодня ночью это видео было выложено на одном из интернет-каналов.
18
00:02:54,882 --> 00:02:56,401
К утру оно уже завирусилось.
19
00:02:56,921 --> 00:02:58,528
Вышло более чем на сотни сайтов,
20
00:02:58,528 --> 00:03:01,101
больше полмиллиона просмотров, больше ста тысяч лайков.
21
00:03:01,482 --> 00:03:02,820
Ста тысяч лайков?
22
00:03:04,810 --> 00:03:07,002
Это значит, людям понравилось, да?
23
00:03:07,002 --> 00:03:08,002
Типа того.
24
00:03:10,232 --> 00:03:12,671
А восстановили, кто залил адрес компьютера?
25
00:03:12,731 --> 00:03:16,290
Технологии с главкой говорят, что сервер находится за границей.
26
00:03:16,793 --> 00:03:19,171
Ага, то есть они это видео даже заблокировать не могут.
27
00:03:19,192 --> 00:03:20,038
Да.
28
00:03:20,039 --> 00:03:21,250
Так что я тебя поздравляю.
29
00:03:21,671 --> 00:03:23,751
Трэш-стрим добрался и до Санкт-Петербурга.
30
00:03:24,439 --> 00:03:25,439
Прости?
31
00:03:26,317 --> 00:03:27,670
Трэш-стрим это что?
32
00:03:27,972 --> 00:03:29,275
Ты не в курсе?
33
00:03:29,275 --> 00:03:30,275
Подходите.
34
00:03:39,704 --> 00:03:41,280
Ну вот, смотри.
35
00:04:15,887 --> 00:04:16,809
Ну, что расселась?
36
00:04:16,810 --> 00:04:18,136
Не дома.
37
00:04:18,136 --> 00:04:19,311
Давай, давай.
38
00:04:19,311 --> 00:04:20,857
Кардио, упустение, выпрыгивание.
39
00:04:20,857 --> 00:04:22,499
Да у меня сейчас сердце на пол выпрыгнет.
40
00:04:22,499 --> 00:04:23,496
Ты меня два часа гоняешь.
41
00:04:23,497 --> 00:04:25,046
Я тебя не гоняю, я тебя тренирую.
42
00:04:26,633 --> 00:04:28,367
Лучше перестрели меня, если хочешь.
43
00:04:28,408 --> 00:04:29,547
С этим не ко мне.
44
00:04:29,547 --> 00:04:30,787
К своим бывшим коллегам.
45
00:04:33,809 --> 00:04:35,246
Все, правда, я больше не могу.
46
00:04:35,246 --> 00:04:36,303
Правда, не могу больше.
47
00:04:36,303 --> 00:04:37,167
Не могу, не могу.
48
00:04:37,168 --> 00:04:39,118
Слушай, ты чего сюда пришла?
49
00:04:39,118 --> 00:04:40,707
Галочку поставишь, что ты еще крутая?
50
00:04:40,707 --> 00:04:41,746
Так с этим не ко мне.
51
00:04:42,336 --> 00:04:44,084
Это делом доказывать надо.
52
00:04:44,084 --> 00:04:46,235
Встала и пошла работать.
53
00:04:52,655 --> 00:05:00,655
Ты что делаешь?
54
00:05:01,440 --> 00:05:03,475
Кто ты?
55
00:05:12,189 --> 00:05:13,906
Больше трехсот тысяч лайков.
56
00:05:16,964 --> 00:05:17,964
Вот еще.
57
00:05:20,707 --> 00:05:23,127
Что вы делаете?
58
00:05:23,572 --> 00:05:24,572
Прекратите!
59
00:05:28,519 --> 00:05:30,767
За неделю более четырехсот тысяч лайков.
60
00:05:31,627 --> 00:05:34,664
И, наконец, лидер нашего видеопроката
61
00:05:49,968 --> 00:05:53,307
Полтора месяца назад на войске девчонку кислотой опьянили.
62
00:05:53,368 --> 00:05:56,107
Да, местные опера думали, что там замешан личный мотив.
63
00:05:56,709 --> 00:05:58,046
Но на самом деле это не так.
64
00:05:58,187 --> 00:06:01,107
Ни в одном из этих преступлений личного мотива нет.
65
00:06:01,448 --> 00:06:03,466
Но при этом они все связаны.
66
00:06:04,509 --> 00:06:06,286
Ну да, почерк один и тот же.
67
00:06:06,287 --> 00:06:10,907
Снято на камеру, шел, увидел жертву, напал, пошел дальше.
68
00:06:11,128 --> 00:06:13,607
Да, главк объединил эти эпизоды в одно дело.
69
00:06:13,807 --> 00:06:16,387
В общем, Паш, я не знаю как, но этих уродов надо найти.
70
00:06:17,592 --> 00:06:18,592
Как их искать?
71
00:06:19,809 --> 00:06:23,369
Они не из криминальной среды, жертвы убирают произвольно.
72
00:06:24,398 --> 00:06:25,398
Я не знаю.
73
00:06:25,769 --> 00:06:27,849
Подключай свою оперативную смекалку.
74
00:06:29,049 --> 00:06:30,649
Мой ресурс в твоем распоряжении.
75
00:06:33,992 --> 00:06:38,989
Волна трэш-стрима убийств, снятых на камеру, зародилась на Западе.
76
00:06:39,250 --> 00:06:41,969
И теперь, к сожалению, докатилась до нашего города.
77
00:06:42,049 --> 00:06:45,046
Но я хочу заверить горожан в том, что
78
00:06:45,474 --> 00:06:49,953
С этим новым поветрием полиция Санкт-Петербурга справится в кратчайшие сроки.
79
00:06:50,093 --> 00:06:55,233
Найдем, изобличим и предадим суду всех, кто совершил эти преступления.
80
00:06:55,473 --> 00:06:58,153
Разыскные мероприятия я контролирую лично.
81
00:06:58,153 --> 00:07:01,163
Товарищ генерал-лейтенант, а как вы прокомментируете конфликт, разгоревшийся между вами и депутатом Госдумы Евгением Арсеньевым?
82
00:07:01,163 --> 00:07:04,563
83
00:07:04,563 --> 00:07:09,593
По словам Арсеньева, вы намерены посадить его без обвинения?
84
00:07:09,897 --> 00:07:12,706
Ну, вы сами ответили на свой вопрос,
85
00:07:12,706 --> 00:07:16,957
это всего лишь слова, я не собираюсь комментировать чей-то бред.
86
00:07:16,997 --> 00:07:19,567
Да, но эти слова подкреплены аудиозаписью, которая широко разошлась по медиапространству.
87
00:07:19,567 --> 00:07:21,814
88
00:07:21,814 --> 00:07:22,814
Послушайте сами.
89
00:07:23,297 --> 00:07:24,530
Заткнись!
90
00:07:24,530 --> 00:07:25,322
Слышишь?
91
00:07:25,323 --> 00:07:27,560
Прекращай этот балаган, я требую!
92
00:07:27,560 --> 00:07:29,626
А если нет, то что?
93
00:07:29,626 --> 00:07:30,626
Посажу!
94
00:07:30,660 --> 00:07:31,660
Что скажете?
95
00:07:32,903 --> 00:07:35,116
Скажу, что это просто смешно.
96
00:07:35,628 --> 00:07:38,007
Ну, вы же понимаете, что это провокация.
97
00:07:38,328 --> 00:07:39,767
Запись подделана.
98
00:07:39,967 --> 00:07:46,598
Арсеньев просто меня, как это, словечком модное у молодёжи.
99
00:07:46,598 --> 00:07:47,598
Типа травин.
100
00:07:47,610 --> 00:07:48,573
Хейтит?
101
00:07:48,574 --> 00:07:49,574
Точно.
102
00:07:49,727 --> 00:07:53,747
Евгений Александрович Арсеньев пытается меня хейтить.
103
00:07:54,027 --> 00:07:56,787
Но я, в силу своего положения и характера, на подобные глупости реагировать ненаверен.
104
00:07:56,787 --> 00:07:59,827
105
00:08:00,459 --> 00:08:01,459
Спасибо.
106
00:08:09,082 --> 00:08:10,182
Не открывайся!
107
00:08:26,004 --> 00:08:27,962
Ну что, крутышка, продолжим?
108
00:08:29,175 --> 00:08:30,175
Устала?
109
00:08:52,504 --> 00:08:57,163
Знаешь, ты больше сюда не приходи, а то я тебя совсем изуродую.
110
00:08:58,804 --> 00:09:00,303
Муж любить не будет.
111
00:09:02,686 --> 00:09:05,386
А у тебя что-то личное?
112
00:09:05,386 --> 00:09:06,611
Муж бросил?
113
00:09:06,611 --> 00:09:07,611
Угадала?
114
00:09:08,848 --> 00:09:10,141
За языком следи.
115
00:09:11,508 --> 00:09:12,508
Да иди ты.
116
00:09:14,424 --> 00:09:17,404
А, я смотрю, ты совсем мазохистка.
117
00:09:17,404 --> 00:09:18,196
Точно.
118
00:09:18,197 --> 00:09:19,903
И порожек получать любишь.
119
00:09:24,246 --> 00:09:26,764
Это у тебя рожа, а у меня лицо.
120
00:09:26,988 --> 00:09:27,988
Ты чё?
121
00:09:31,661 --> 00:09:32,865
Власова, вышла!
122
00:09:35,899 --> 00:09:37,245
Она нечестно дерётся.
123
00:09:44,981 --> 00:09:46,885
Я знаю всё, что ты сейчас скажешь.
124
00:09:47,187 --> 00:09:49,024
Что нужно восстанавливать форму.
125
00:09:50,656 --> 00:09:53,595
Я записалась в бассейн, как ты рекомендовала.
126
00:09:53,775 --> 00:09:56,016
Да в нормальной ты форме.
127
00:09:56,016 --> 00:09:57,995
Рефлексы работают, инстинкты в норме.
128
00:09:58,916 --> 00:10:01,315
Но с тобой что-то не так.
129
00:10:03,500 --> 00:10:05,115
А вот что я не понимаю?
130
00:10:08,645 --> 00:10:10,595
Я просто давно не работала на ринге.
131
00:10:10,935 --> 00:10:12,854
На улице мне проще, там нет правил.
132
00:10:14,438 --> 00:10:17,112
Ну, хорошо.
133
00:10:17,112 --> 00:10:18,112
Посмотрим.
134
00:10:27,037 --> 00:10:28,449
Толь, это вкусно?
135
00:10:28,991 --> 00:10:31,214
Сначала не очень.
136
00:10:31,214 --> 00:10:32,230
Потом привыкаешь.
137
00:10:34,431 --> 00:10:35,840
Да здесь тридцать грамм белка.
138
00:10:35,840 --> 00:10:37,370
Почти половина суточной нормы.
139
00:10:37,991 --> 00:10:41,030
Слушай, ну можно же съесть стейк или пожарить кусок рыбы.
140
00:10:41,030 --> 00:10:42,450
Там же тоже с белками все в порядке.
141
00:10:42,991 --> 00:10:44,810
И с канцерогенами от жарки заодно.
142
00:10:47,611 --> 00:10:49,806
Алексей Леонидович, к вам женщина пришла.
143
00:10:49,806 --> 00:10:50,806
Зовут Светлана.
144
00:10:52,647 --> 00:10:56,026
Ну, я такое не знаю, но раз пришла, пускай войдёт.
145
00:10:56,146 --> 00:10:57,146
Угу.
146
00:11:06,558 --> 00:11:10,626
Простите, я знаю, что помешала, а кто из вас господин Фома?
147
00:11:13,051 --> 00:11:15,624
Господин Фома, это я.
148
00:11:15,624 --> 00:11:16,624
Проходите.
149
00:11:18,185 --> 00:11:18,789
Извините,
150
00:11:18,790 --> 00:11:20,765
я просто не знаю, как к вам обращаться.
151
00:11:20,765 --> 00:11:22,724
Мне сказали помочь, может, только Фома.
152
00:11:23,266 --> 00:11:24,640
И что, найти его?
153
00:11:24,640 --> 00:11:25,664
Ну, в смысле вас.
154
00:11:25,664 --> 00:11:27,479
Можно здесь, в ресторане «Три кабана».
155
00:11:29,730 --> 00:11:32,573
Обращаться ко мне можете, Алексей Леонидович.
156
00:11:32,573 --> 00:11:33,573
А вас как зовут?
157
00:11:33,590 --> 00:11:34,445
Светлана.
158
00:11:34,446 --> 00:11:35,598
Очень приятно, Светлана.
159
00:11:35,598 --> 00:11:36,598
Присаживайтесь.
160
00:11:43,422 --> 00:11:44,585
Какой вопрос, Светлана?
161
00:11:51,363 --> 00:11:56,180
Моей дочке Злате плеснули в лицо кислотой.
162
00:11:58,300 --> 00:12:04,180
Сожгли всю кожу, глаза, ещё всё это в Интернет выложили.
163
00:12:05,424 --> 00:12:07,200
А полиция ничего не делает.
164
00:12:09,364 --> 00:12:14,540
Я пришла попросить, я вас прошу, пожалуйста, найдите этого человека.
165
00:12:14,821 --> 00:12:17,200
Он не должен спокойно жить после того, что сделал.
166
00:12:18,698 --> 00:12:19,812
Я вам заплачу.
167
00:12:24,545 --> 00:12:27,024
Вот, я сняла со счёта все сбережения.
168
00:12:27,024 --> 00:12:28,024
Здесь сто тысяч.
169
00:12:28,457 --> 00:12:29,995
Пожалуйста, помогите мне.
170
00:12:32,438 --> 00:12:33,636
Уберите ваши деньги.
171
00:12:38,482 --> 00:12:40,737
Я вас очень прошу.
172
00:12:40,737 --> 00:12:44,176
Я вас очень прошу, я вас умоляю, пожалуйста, помогите.
173
00:12:44,919 --> 00:12:47,875
Я понимаю, что мало, но у меня просто нету.
174
00:12:49,261 --> 00:12:53,221
Я библиотекарь, а Златочка, она только поступила в институт культуры.
175
00:12:53,281 --> 00:12:55,090
Я могу взять кредит.
176
00:12:55,090 --> 00:12:57,181
Вы просто скажите, сколько вам надо.
177
00:12:57,402 --> 00:13:00,265
Я вас очень прошу, помогите, пожалуйста.
178
00:13:00,265 --> 00:13:01,461
Очень прошу вас.
179
00:13:07,029 --> 00:13:11,701
Светлана, послушайте, я очень сочувствую вашему горю, но так это не работает.
180
00:13:12,748 --> 00:13:14,081
181
00:13:14,741 --> 00:13:17,201
Нельзя просто прийти ко мне, бросить деньги на стол.
182
00:13:17,980 --> 00:13:19,598
И попросить кого-то наказать.
183
00:13:20,789 --> 00:13:21,789
Понимаете?
184
00:13:24,814 --> 00:13:25,814
Извините.
185
00:13:34,147 --> 00:13:41,638
Вы понимаете, мы со Слаточкой одни, и заступиться за нас некому.
186
00:13:42,801 --> 00:13:44,218
Я её одна растила.
187
00:13:46,491 --> 00:13:47,491
А сейчас
188
00:13:48,583 --> 00:13:50,658
Как жить?
189
00:13:50,658 --> 00:13:51,658
Я не знаю.
190
00:14:11,347 --> 00:14:12,886
Товарищ генерал.
191
00:14:12,886 --> 00:14:14,024
Какие новости?
192
00:14:14,024 --> 00:14:15,024
Докладывай.
193
00:14:16,070 --> 00:14:19,407
В Ломоносовском районе дислоцирована секретная воинская часть.
194
00:14:19,707 --> 00:14:23,167
По нашим данным, один из штабных, подполковник Тарасов, планирует продать неизвестному лицу бланки документов.
195
00:14:23,467 --> 00:14:26,807
196
00:14:27,269 --> 00:14:28,426
Каких конкретно?
197
00:14:28,468 --> 00:14:31,146
Используемых при проведении секретных операций.
198
00:14:31,267 --> 00:14:33,911
Паспорта, удостоверения силовых структур.
199
00:14:33,911 --> 00:14:35,227
Бланки не заполнены.
200
00:14:35,407 --> 00:14:37,667
В дальнейшем, кто угодно может ими воспользоваться.
201
00:14:38,231 --> 00:14:39,587
А откуда информация?
202
00:14:40,018 --> 00:14:41,857
От моего агента.
203
00:14:41,857 --> 00:14:42,772
Я ему верю.
204
00:14:42,773 --> 00:14:43,878
Никогда не подводил.
205
00:14:45,522 --> 00:14:47,388
Военная контрразведка в курсе?
206
00:14:47,388 --> 00:14:48,285
Конечно.
207
00:14:48,286 --> 00:14:49,578
Работаем в тесном контакте.
208
00:14:49,820 --> 00:14:50,820
Хорошо.
209
00:14:52,258 --> 00:14:54,617
Товарищ генерал, подпишите приказ.
210
00:15:05,656 --> 00:15:07,078
Доложишь о выполнении.
211
00:15:07,367 --> 00:15:08,367
Есть.
212
00:15:12,678 --> 00:15:14,717
Все будут, ребят, все, абсолютно, ага.
213
00:15:19,490 --> 00:15:22,838
Ну что, есть мысли, как его искать?
214
00:15:24,840 --> 00:15:27,258
Еще не факт, что это один человек, может их несколько.
215
00:15:29,101 --> 00:15:32,038
Нас пробивают, кто больше лайков соберет.
216
00:15:33,579 --> 00:15:35,798
Камеры проверили, есть что-нибудь интересное?
217
00:15:36,342 --> 00:15:37,417
Да нет, ничего.
218
00:15:37,966 --> 00:15:42,205
На всех виден какой-то чувак, там непонятно, то ли один и тот же, то ли разные.
219
00:15:42,205 --> 00:15:46,085
На башке шлем с экшн-камерой, лица не видно.
220
00:15:47,371 --> 00:15:48,865
Может его на живца поймать?
221
00:15:51,072 --> 00:15:52,368
Вариант.
222
00:15:52,368 --> 00:15:53,202
Кто живцом пойдет?
223
00:15:53,203 --> 00:15:53,793
Ты, что ли?
224
00:15:53,794 --> 00:15:54,667
Ты.
225
00:15:54,668 --> 00:15:55,985
Ну, ты предложил, ты идти.
226
00:15:55,985 --> 00:15:57,403
Вот именно я предложил, значит, иду.
227
00:16:02,047 --> 00:16:03,212
Чтобы ловить на живца, нужно знать, где они собираются нападать на очередную жертву.
228
00:16:03,212 --> 00:16:06,045
229
00:16:06,898 --> 00:16:10,097
Они действуют в разное время в разных районах, так что это не вариант.
230
00:16:14,365 --> 00:16:15,757
Психи они конченые.
231
00:16:19,076 --> 00:16:20,076
Что?
232
00:16:20,500 --> 00:16:21,876
Психи конченые.
233
00:16:24,519 --> 00:16:26,437
Психи.
234
00:16:28,232 --> 00:16:29,232
Точно.
235
00:16:34,030 --> 00:16:35,937
Проходи, червь, гостем будешь.
236
00:16:36,138 --> 00:16:39,377
В гости ходят по желанию, а не под конвоем.
237
00:16:39,399 --> 00:16:40,756
Ну, это смотря кому в гости.
238
00:16:41,160 --> 00:16:42,160
Логично.
239
00:16:42,499 --> 00:16:44,436
Я не конвой, а гарантия безопасности.
240
00:16:44,980 --> 00:16:45,980
Это кому как.
241
00:16:46,217 --> 00:16:47,664
Логично.
242
00:16:47,664 --> 00:16:49,644
Присаживайся.
243
00:16:49,644 --> 00:16:50,557
Выпьешь?
244
00:16:50,558 --> 00:16:53,161
Не, нужна ясная голова.
245
00:16:53,161 --> 00:16:54,417
Ставьте задачу.
246
00:16:56,742 --> 00:16:58,326
Задача такая.
247
00:16:58,326 --> 00:17:01,737
Надо найти уродов, которые творят в моем городе полный беспредел.
248
00:17:02,139 --> 00:17:03,913
Более того, выкладывают это в интернет.
249
00:17:03,913 --> 00:17:04,913
Слышал о таких?
250
00:17:04,979 --> 00:17:07,858
Алексей Леонидович, ну всех уродов не переловить.
251
00:17:08,259 --> 00:17:10,477
Этих трэш-стримеров сейчас как тараканов.
252
00:17:11,066 --> 00:17:12,066
Кого?
253
00:17:14,443 --> 00:17:17,417
Ну, люди творят все кудичь, это называется трэш.
254
00:17:17,518 --> 00:17:18,503
Снимают на камеру,
255
00:17:18,504 --> 00:17:20,588
через смартфон транслируют все это в сеть.
256
00:17:20,588 --> 00:17:21,588
Это называется стрим.
257
00:17:22,459 --> 00:17:24,179
Ну, а зачем они это делают?
258
00:17:24,179 --> 00:17:25,538
Не из-за любви же к искусству?
259
00:17:25,699 --> 00:17:26,836
Им платят.
260
00:17:26,836 --> 00:17:28,478
Чем круче стрим, тем больше гонорар.
261
00:17:29,180 --> 00:17:30,354
Они же не сами придумывают, что им делать.
262
00:17:30,354 --> 00:17:30,928
263
00:17:30,929 --> 00:17:33,579
Есть сайты, на которых они получают задания.
264
00:17:35,283 --> 00:17:36,499
Давай-ка подробней.
265
00:17:36,781 --> 00:17:37,781
Ну, смотрите.
266
00:17:38,782 --> 00:17:42,039
Вот сайт, на котором запустили свежую волну треша в Питере.
267
00:17:42,482 --> 00:17:43,498
А вот и задание.
268
00:17:44,340 --> 00:17:48,859
Так, избить полицейского, облить кого-то кислотой, переломать ноги.
269
00:17:49,801 --> 00:17:51,619
И многие подписываются на такое.
270
00:17:53,213 --> 00:17:56,182
Ну хорошо, давайте переловим этих стримеров, и дело с концом.
271
00:17:56,182 --> 00:17:59,732
Да как их переловить, если заранее неизвестно, кто за какое задание возьмется.
272
00:18:00,473 --> 00:18:03,132
А если пастись у них на сайте, как свой среди чужих?
273
00:18:03,353 --> 00:18:04,320
А смысл?
274
00:18:04,321 --> 00:18:05,482
Стример — это мелкая рыбешка.
275
00:18:05,482 --> 00:18:08,612
Основной заработок получает владелец сайта, он принимает ставки.
276
00:18:08,712 --> 00:18:10,792
Выйдите на него, и дело в шляпе.
277
00:18:12,059 --> 00:18:13,111
Как на него выйти?
278
00:18:14,036 --> 00:18:16,172
Ну, на сайте только никнейм — Делирий.
279
00:18:16,492 --> 00:18:20,052
В принципе, он всегда на связи во время игры, и он правит балом.
280
00:18:20,864 --> 00:18:22,210
Камера, с которой идёт стрим, связана с мобилой стримера, мобилой сайтом, по которому идёт потоковое видео.
281
00:18:22,210 --> 00:18:25,924
282
00:18:26,105 --> 00:18:30,064
Если вы мне дадите мобилу какого-нибудь игрока, то я в одником дилере.
283
00:18:30,505 --> 00:18:31,369
И у вас будет всё,
284
00:18:31,370 --> 00:18:34,245
как говорится, и адреса, явки, пароли.
285
00:18:34,245 --> 00:18:36,082
Значит, нам нужен мобильник стримера.
286
00:18:37,325 --> 00:18:38,924
Толь, есть идея, как его получить?
287
00:18:39,165 --> 00:18:42,524
Пока не знаю, но как только мы этого дилерия найдём, я ему челюсть сломаю.
288
00:18:56,305 --> 00:18:58,935
Тарасов на месте.
289
00:18:58,935 --> 00:19:01,033
Наши все здесь?
290
00:19:01,033 --> 00:19:02,033
ВКР?
291
00:19:02,126 --> 00:19:04,146
Мы всегда на месте, Вася.
292
00:19:04,146 --> 00:19:05,805
Мне особенно бомж нравится.
293
00:19:06,807 --> 00:19:08,164
Не много ли нас тут?
294
00:19:08,786 --> 00:19:11,145
Решили перебдеть, товарищ подполковник.
295
00:19:11,347 --> 00:19:12,564
Рацию всех проверили?
296
00:19:12,606 --> 00:19:13,804
Обижаете.
297
00:19:13,804 --> 00:19:15,265
У ребят во дворе петлички.
298
00:19:16,931 --> 00:19:18,952
Покупатель подходит.
299
00:19:18,952 --> 00:19:19,952
Внимание.
300
00:19:26,992 --> 00:19:28,045
Приготовились.
301
00:19:28,045 --> 00:19:29,045
Захват!
302
00:19:42,071 --> 00:19:42,981
Куда он делся?
303
00:19:42,982 --> 00:19:43,577
Не знаю.
304
00:19:43,578 --> 00:19:44,891
Вдруг он в наших сотрудниках.
305
00:19:48,657 --> 00:19:50,872
Ну не мог же он сквозь землю провалиться.
306
00:19:51,372 --> 00:19:52,648
Искать!
307
00:19:52,648 --> 00:19:53,815
Искать!
308
00:19:53,815 --> 00:19:55,271
Весь район перекройте!
309
00:20:14,369 --> 00:20:17,899
Между понятием психоз и шизофрения зачастую ставят знак равенства, что в корне неверно, потому что признаки психопатии свойственны целому ряду психических расстройств.
310
00:20:17,899 --> 00:20:19,359
311
00:20:19,359 --> 00:20:23,989
312
00:20:24,351 --> 00:20:25,971
Денис Иванович, здравствуйте.
313
00:20:25,971 --> 00:20:27,369
Майор Семенов, я вам звонил.
314
00:20:27,449 --> 00:20:28,314
Да-да, конечно.
315
00:20:28,315 --> 00:20:29,020
Проходите.
316
00:20:29,021 --> 00:20:29,564
Одну минуту.
317
00:20:29,565 --> 00:20:30,565
Присаживайтесь.
318
00:20:31,033 --> 00:20:31,594
Так, на следующем занятии мы рассмотрим профилактику лечения психотических расстройств.
319
00:20:31,595 --> 00:20:34,868
320
00:20:34,868 --> 00:20:35,609
321
00:20:35,610 --> 00:20:37,945
Петрушин, напоминаю, задолженность по курсовой, немедленного деканата.
322
00:20:37,945 --> 00:20:38,888
323
00:20:38,889 --> 00:20:40,159
Ну все.
324
00:20:40,159 --> 00:20:41,085
Жду всех в понедельник.
325
00:20:41,086 --> 00:20:42,086
До свидания.
326
00:20:44,006 --> 00:20:44,766
Здравствуйте.
327
00:20:44,767 --> 00:20:45,767
Здравствуйте.
328
00:20:45,886 --> 00:20:47,264
Спасибо, что нашли время.
329
00:20:47,585 --> 00:20:48,147
Вы, наверное, слышали, в городе произошло несколько убийств, и они были сняты на видеокамеру.
330
00:20:48,148 --> 00:20:52,964
331
00:20:53,474 --> 00:20:54,363
Трэш-стриминг?
332
00:20:54,364 --> 00:20:54,819
Да.
333
00:20:54,820 --> 00:20:56,064
Конечно, все говорят об этом.
334
00:20:56,305 --> 00:20:58,324
Вот, приехал посоветоваться.
335
00:20:59,169 --> 00:21:00,184
Почему со мной?
336
00:21:00,225 --> 00:21:03,304
Ну, вы же психиатр, и мне сказали, что один из лучших в городе.
337
00:21:03,787 --> 00:21:06,643
А эти люди, они сумасшедшие, нет?
338
00:21:07,006 --> 00:21:08,844
Ну, не надо обобщать.
339
00:21:10,053 --> 00:21:11,238
Жестокость, садизм, отсутствие сострадания — это, конечно, признаки психических расстройств.
340
00:21:11,238 --> 00:21:14,363
341
00:21:14,363 --> 00:21:16,853
Но эти люди совершенно здоровы с клинической точки зрения.
342
00:21:17,013 --> 00:21:21,413
Они прекрасно понимают, что они делают и могут отвечать за свои поступки.
343
00:21:23,665 --> 00:21:24,665
Уже хорошо.
344
00:21:25,914 --> 00:21:28,633
Существует такое понятие — темная триада.
345
00:21:29,193 --> 00:21:31,932
Нертисизм, макиявелизм и психопатия.
346
00:21:32,534 --> 00:21:36,253
И в какой-то степени все люди наделены этими качествами.
347
00:21:36,888 --> 00:21:40,385
Да, но убивает и снимает на камеру не все, а эти так делают.
348
00:21:40,385 --> 00:21:41,168
Почему?
349
00:21:41,169 --> 00:21:42,545
И за выгоды им же платят.
350
00:21:44,550 --> 00:21:47,246
Простите, платят за убийство?
351
00:21:48,296 --> 00:21:49,296
За зрелище.
352
00:21:54,277 --> 00:21:56,654
Не понимаю, как эти трэш-стримеры зарабатывают?
353
00:21:56,654 --> 00:21:57,654
Кто им платит?
354
00:21:57,907 --> 00:21:59,582
Как на самом деле это происходит, я не знаю.
355
00:21:59,582 --> 00:22:00,035
356
00:22:00,036 --> 00:22:01,945
Я думаю, наверное, существует какой-то сайт.
357
00:22:02,106 --> 00:22:04,846
Там люди делают ставки, другие выполняют задания.
358
00:22:05,643 --> 00:22:08,322
Но, повторюсь, сами исполнители делают это только из выгоды.
359
00:22:09,143 --> 00:22:10,862
Бизнес – ничего личного.
360
00:22:12,208 --> 00:22:12,962
Ясно.
361
00:22:12,963 --> 00:22:14,993
Вы меня извините, у меня клиент через пару минут.
362
00:22:14,993 --> 00:22:16,085
Да.
363
00:22:16,085 --> 00:22:16,852
Спасибо большое.
364
00:22:16,853 --> 00:22:17,597
Обращайтесь.
365
00:22:17,598 --> 00:22:19,362
Мой телефон у вас есть, так что на связи.
366
00:22:19,688 --> 00:22:20,572
Всего доброго.
367
00:22:20,573 --> 00:22:21,573
До свидания.
368
00:22:24,772 --> 00:22:26,181
Докладывай, Василий.
369
00:22:28,543 --> 00:22:34,422
Покупатель ликвидировал Тарасова, забрал бланки и исчез.
370
00:22:36,384 --> 00:22:37,554
Это что за термин?
371
00:22:38,215 --> 00:22:40,137
Ты ничего не перепутал, подполковник?
372
00:22:40,137 --> 00:22:41,254
Мы не в цирке работаем.
373
00:22:41,874 --> 00:22:43,311
Виноват.
374
00:22:43,311 --> 00:22:45,874
Но мы пока не понимаем, как скрылся подозреваемый.
375
00:22:46,074 --> 00:22:47,862
А что вы понимаете?
376
00:22:47,862 --> 00:22:50,474
Толпа профессионалов брала одного человека.
377
00:22:51,496 --> 00:22:52,496
Кто это был?
378
00:22:53,856 --> 00:22:56,350
Личность покупателя нам пока неизвестна.
379
00:22:56,350 --> 00:22:57,350
Но мы работаем.
380
00:22:57,695 --> 00:22:59,553
Есть подозрение, что у нас утечка.
381
00:22:59,694 --> 00:23:03,193
Покупатель каким-то образом знал, что готовится ловушкой, был бы не готов.
382
00:23:03,719 --> 00:23:04,874
Он что, идиот?
383
00:23:05,522 --> 00:23:09,521
Заранее знал, что на него готовится засада, и все равно пошел навстречу.
384
00:23:10,383 --> 00:23:12,701
Товарищ генерал, разрешите обратиться?
385
00:23:12,704 --> 00:23:13,704
Разрешаю.
386
00:23:13,902 --> 00:23:15,952
Там возле скамьи люк.
387
00:23:15,952 --> 00:23:17,661
Покупатель только в него мог уйти.
388
00:23:18,083 --> 00:23:19,380
Других вариантов нет.
389
00:23:20,829 --> 00:23:21,829
Показывай.
390
00:23:39,886 --> 00:23:40,788
Это не утечка,
391
00:23:40,789 --> 00:23:42,074
Вась.
392
00:23:42,074 --> 00:23:45,406
Похоже, навстречу пришел подготовленный человек, диверсант.
393
00:23:45,907 --> 00:23:47,785
А вы оказались к этому не готовы.
394
00:23:49,649 --> 00:23:51,455
Понятно.
395
00:23:51,455 --> 00:23:54,206
Так покупатель и ушел по подземным коммуникациям.
396
00:23:56,287 --> 00:24:00,880
Слушай, свяжись со своим агентом.
397
00:24:00,880 --> 00:24:03,026
Может, у него есть выходы на покупателя.
398
00:24:04,810 --> 00:24:07,686
Товарищ подполковник, разрешите, я проверю.
399
00:24:15,973 --> 00:24:18,154
О, тут место в полный рост.
400
00:24:18,154 --> 00:24:19,671
Покупатель только сюда мог уйти.
401
00:24:21,573 --> 00:24:25,930
Вот видишь, Вась, ваш покупатель заранее знал пути отхода.
402
00:24:26,253 --> 00:24:27,871
А вы об этом даже не подумали.
403
00:24:29,797 --> 00:24:30,797
Заранее знал.
404
00:24:34,779 --> 00:24:36,017
Саша, назад!
405
00:24:36,017 --> 00:24:37,017
Назад!
406
00:24:48,507 --> 00:24:49,507
Да, Вася.
407
00:24:49,943 --> 00:24:51,601
В смысле?
408
00:24:51,601 --> 00:24:53,159
Я почти возле дома.
409
00:24:53,159 --> 00:24:54,159
А что случилось?
410
00:24:54,183 --> 00:24:55,487
Не заходи в квартиру.
411
00:24:55,487 --> 00:24:56,370
Жди меня.
412
00:24:56,371 --> 00:24:57,324
Ты понял?
413
00:24:57,325 --> 00:24:58,077
Я уже рядом.
414
00:24:58,078 --> 00:24:59,403
Не заходи в квартиру.
415
00:25:42,996 --> 00:25:44,671
Во-во, молодец, продолжай.
416
00:25:48,300 --> 00:25:51,589
Так, все, стоп, рассошлись.
417
00:25:51,589 --> 00:25:52,632
Молодец, Сыр, отдыхай.
418
00:25:52,776 --> 00:25:53,711
А я не устала.
419
00:25:53,712 --> 00:25:54,712
Отдыхай.
420
00:25:59,922 --> 00:26:02,852
Ну что, дело явно не в правилах.
421
00:26:04,998 --> 00:26:08,071
Ты в уличной драке опытнее власывай, думаю, раз в двадцать.
422
00:26:08,715 --> 00:26:09,715
В чем дело?
423
00:26:12,271 --> 00:26:14,272
Я просто устала.
424
00:26:14,272 --> 00:26:15,410
Ты меня сначала умотала, потом
425
00:26:15,410 --> 00:26:15,549
426
00:26:15,550 --> 00:26:17,221
Слушай, хватит.
427
00:26:17,221 --> 00:26:18,660
Ты могла ее сделать, но слилась.
428
00:26:18,660 --> 00:26:20,149
Ты ушла от контакта, закрылась.
429
00:26:22,905 --> 00:26:23,905
Ты боишься?
430
00:26:25,861 --> 00:26:27,149
Ты чего-то боишься?
431
00:26:28,726 --> 00:26:29,726
Чего?
432
00:26:52,999 --> 00:26:55,148
Ой, гадость какая.
433
00:26:55,148 --> 00:26:56,856
Что вы такое смотрите, Алексей Леонидович?
434
00:26:57,883 --> 00:26:59,496
Как вы после этого кушать будете?
435
00:27:00,057 --> 00:27:01,946
Без аппетита, Наташа.
436
00:27:01,946 --> 00:27:03,324
Без аппетита.
437
00:27:03,324 --> 00:27:04,324
Спасибо.
438
00:27:04,543 --> 00:27:05,543
Пожалуйста.
439
00:27:11,594 --> 00:27:12,594
Женя!
440
00:27:12,724 --> 00:27:13,706
Нужна помощь.
441
00:27:13,707 --> 00:27:14,923
Срочно.
442
00:27:14,923 --> 00:27:15,866
Приехала полиция.
443
00:27:15,867 --> 00:27:16,740
Бухгалтерию изъяли.
444
00:27:16,741 --> 00:27:17,542
Компьютеры.
445
00:27:17,543 --> 00:27:18,985
Мой кабинет опечатали.
446
00:27:18,985 --> 00:27:20,023
В кабинетах обыски.
447
00:27:20,503 --> 00:27:21,771
Сейчас звонили со стройки.
448
00:27:21,771 --> 00:27:23,422
Спецназ задержал всех рабочих.
449
00:27:24,004 --> 00:27:26,543
Женя, работа компании полностью парализована.
450
00:27:27,846 --> 00:27:29,502
Я тебя предупреждал.
451
00:27:29,502 --> 00:27:32,213
Не обналичивай через левые торговые площадки.
452
00:27:32,213 --> 00:27:33,484
Работай с проверенными.
453
00:27:33,484 --> 00:27:34,543
Что ты теперь хочешь?
454
00:27:34,989 --> 00:27:38,228
Ты был прав, но я тебя прошу, можно что-то сделать?
455
00:27:38,528 --> 00:27:40,980
В моем бизнесе ведь есть и твои интересы.
456
00:27:40,980 --> 00:27:42,547
Половина новых домов твоя.
457
00:27:42,949 --> 00:27:44,415
Ладно, успокойся.
458
00:27:44,415 --> 00:27:46,083
Я сейчас что-нибудь придумаю.
459
00:27:46,083 --> 00:27:47,168
Я решу этот вопрос.
460
00:27:47,272 --> 00:27:48,272
Спасибо.
461
00:27:53,102 --> 00:27:55,008
Вот смотри, все же просто.
462
00:27:55,428 --> 00:27:57,296
Сейчас ты полковник, будешь со мной дружить, через месяц станешь генерал-майором.
463
00:27:57,296 --> 00:28:00,407
464
00:28:00,988 --> 00:28:04,088
Ну, скажем, не через месяц, через полгода точно.
465
00:28:05,002 --> 00:28:07,540
Ну, а не будешь дружить, нам придётся расстаться.
466
00:28:07,940 --> 00:28:12,200
Ты же понимаешь, у нас незаменимых нет, есть пока незаменённые.
467
00:28:22,078 --> 00:28:23,400
Да ты ответь, ответь.
468
00:28:23,825 --> 00:28:25,400
Вдруг человеку что-то нужно?
469
00:28:25,782 --> 00:28:27,419
Я вообще не знаю, кто звонит.
470
00:28:27,942 --> 00:28:28,917
Да?
471
00:28:28,918 --> 00:28:30,199
Ну, тогда я отвечу.
472
00:28:30,199 --> 00:28:31,199
Можно?
473
00:28:33,127 --> 00:28:35,244
Слушаю тебя внимательно, Женя.
474
00:28:37,468 --> 00:28:42,745
Какая приятная неожиданность, Серёжа.
475
00:28:44,049 --> 00:28:45,725
А что ж мы всё по телефону-то?
476
00:28:46,446 --> 00:28:48,376
Давай встретимся уже.
477
00:28:48,376 --> 00:28:50,125
Поговорим нормально.
478
00:28:51,187 --> 00:28:52,767
Почему бы и нет?
479
00:28:52,767 --> 00:28:54,085
Приезжай, поговорим.
480
00:28:54,625 --> 00:28:55,933
Эх ты, предки.
481
00:28:55,933 --> 00:28:57,705
На сегодня у меня уже другие планы.
482
00:28:58,385 --> 00:29:01,031
А вот завтра с утра реце самое оно.
483
00:29:01,031 --> 00:29:02,031
Место скину.
484
00:29:04,916 --> 00:29:06,264
Вот скотина.
485
00:29:06,264 --> 00:29:07,875
Опять все по-своему выкрутил.
486
00:29:16,853 --> 00:29:17,915
Что, празднуем?
487
00:29:21,366 --> 00:29:22,915
Хороший мужик умер.
488
00:29:24,502 --> 00:29:25,502
Мой агент.
489
00:29:27,397 --> 00:29:28,895
Давно вместе работаем.
490
00:29:30,605 --> 00:29:31,605
Работали.
491
00:29:32,819 --> 00:29:33,954
И мой сотрудник.
492
00:29:40,050 --> 00:29:41,044
Сочувствую.
493
00:29:41,045 --> 00:29:43,730
Их убил архитектор.
494
00:29:47,907 --> 00:29:48,907
Уверен?
495
00:29:49,675 --> 00:29:51,109
Там его знак был.
496
00:29:52,291 --> 00:29:53,610
И что?
497
00:29:53,610 --> 00:29:55,030
Сколько мы подражателей видели?
498
00:29:58,778 --> 00:30:01,990
Вась, ты меня прости, я, конечно, сочувствую, только что ты от меня хочешь?
499
00:30:02,173 --> 00:30:03,173
Паш!
500
00:30:04,302 --> 00:30:12,122
Архитектор убивает наших друзей, агентов, родственников, близких.
501
00:30:12,522 --> 00:30:15,180
И будет убивать дальше.
502
00:30:15,180 --> 00:30:19,302
Вот я тебя хочу спросить, а ты помочь не хочешь?
503
00:30:27,521 --> 00:30:28,521
Поехали.
504
00:30:30,999 --> 00:30:31,642
Куда?
505
00:30:31,643 --> 00:30:32,861
Поехали.
506
00:30:40,446 --> 00:30:42,184
Ну, и зачем ты меня сюда привез?
507
00:30:43,173 --> 00:30:44,173
Узнаешь?
508
00:30:45,287 --> 00:30:46,741
Конечно.
509
00:30:46,741 --> 00:30:49,160
Здесь Шубина убили.
510
00:30:49,160 --> 00:30:50,605
Архитектор, между прочим.
511
00:30:50,605 --> 00:30:52,827
Не забывай, что Шубин сам был архитектором.
512
00:30:52,827 --> 00:30:54,285
Он меня тут чуть не завалил.
513
00:30:56,874 --> 00:30:59,005
У тебя здесь было двенадцать бойцов.
514
00:30:59,485 --> 00:31:00,325
Помню.
515
00:31:00,326 --> 00:31:02,483
Значит, помнишь, что было тринадцатый стрелок.
516
00:31:03,146 --> 00:31:06,785
Который, оказывается, нас контролировал и в нужный момент ликвидировал Шубина.
517
00:31:07,766 --> 00:31:09,244
Тринадцатый стрелок.
518
00:31:13,133 --> 00:31:13,919
Архитектор.
519
00:31:13,920 --> 00:31:15,307
И ты его не засёк.
520
00:31:16,655 --> 00:31:19,238
И никто из твоих бойцов его не заметил.
521
00:31:19,238 --> 00:31:19,609
Слушай,
522
00:31:19,610 --> 00:31:22,948
Паш, я не понял, ты чё меня сюда привёз для того, чтобы выговор объявить?
523
00:31:23,029 --> 00:31:24,607
Не по чину.
524
00:31:24,607 --> 00:31:26,508
Да и познават.
525
00:31:28,157 --> 00:31:30,247
Я тебя сюда привёз для наглядности.
526
00:31:32,599 --> 00:31:34,048
Он ждал нас здесь.
527
00:31:35,104 --> 00:31:37,441
Занял позицию на сутки раньше нас.
528
00:31:38,122 --> 00:31:42,522
Спрятался, замаскировался, сделал один выстрел, а потом еще сутки отсиживался, потому что если б он дернулся сразу, вы б его заметили.
529
00:31:42,984 --> 00:31:44,742
530
00:31:44,742 --> 00:31:47,542
531
00:31:48,546 --> 00:31:50,291
И его никто не обнаружил, хотя следственные действия продолжались еще целый день.
532
00:31:50,291 --> 00:31:53,142
533
00:31:55,726 --> 00:31:58,682
Ты понимаешь, о каком уровне подготовки мы говорим?
534
00:32:00,749 --> 00:32:03,362
Этот стрелок стоит десяти бойцов спецназа.
535
00:32:04,702 --> 00:32:07,014
Да я-то представляю.
536
00:32:07,014 --> 00:32:08,601
Вот поэтому ещё раз хочу тебя спросить.
537
00:32:09,182 --> 00:32:12,062
Ты поможешь его остановить?
538
00:32:12,743 --> 00:32:15,762
Чтобы его остановить, его надо найти.
539
00:32:18,065 --> 00:32:21,767
А я не знаю, где его искать.
540
00:32:21,767 --> 00:32:23,282
Правда, не знаю.
541
00:32:31,051 --> 00:32:33,930
Ну, конечно, как только он придёт, я скажу, что ты звонил.
542
00:32:34,112 --> 00:32:35,229
Как ты там вообще?
543
00:32:35,311 --> 00:32:36,704
Привет.
544
00:32:36,704 --> 00:32:37,704
Я дома.
545
00:32:40,619 --> 00:32:41,945
Привет.
546
00:32:41,945 --> 00:32:42,950
Передаю трубку.
547
00:32:44,495 --> 00:32:46,037
Была на тренировке, потом объясню.
548
00:32:46,037 --> 00:32:47,037
Держи.
549
00:32:47,836 --> 00:32:49,650
Мне казалось, мы обо всём договорились.
550
00:32:49,974 --> 00:32:51,369
Я в порядке, Паша.
551
00:32:51,369 --> 00:32:53,311
В порядке?
552
00:32:53,311 --> 00:32:54,970
Ты себя в зеркало видела в порядке?
553
00:32:58,140 --> 00:33:00,468
Это вообще-то Саша звонил.
554
00:33:00,468 --> 00:33:01,468
Сын твой.
555
00:33:03,018 --> 00:33:05,911
Тебе не дозвонился, позвонил мне.
556
00:33:05,911 --> 00:33:07,458
Набери ему, он ждёт.
557
00:33:08,967 --> 00:33:09,967
Да.
558
00:33:36,930 --> 00:33:40,568
А нельзя вовремя приходить на встречу, о которой сам же просил?
559
00:33:40,570 --> 00:33:41,846
Меня уже люди ждут.
560
00:33:42,168 --> 00:33:44,056
И тебе доброе утро.
561
00:33:44,056 --> 00:33:45,352
А люди подождут.
562
00:33:45,352 --> 00:33:46,588
Ты ж начальство.
563
00:33:46,588 --> 00:33:48,707
У меня другой стиль руководства.
564
00:33:48,889 --> 00:33:50,968
Я знаю, какой у тебя стиль.
565
00:33:51,328 --> 00:33:55,008
Ни с того, ни с сего устраивать маски-шоу в строительной компании.
566
00:33:55,370 --> 00:33:57,048
А, это ты про хавенбилдинг?
567
00:33:57,262 --> 00:33:59,753
Ты бы приостановил там проверку.
568
00:33:59,753 --> 00:34:00,980
По-хорошему, прошу.
569
00:34:00,980 --> 00:34:01,461
Пока.
570
00:34:01,462 --> 00:34:03,381
А это потому, что у тебя там свой интерес?
571
00:34:03,662 --> 00:34:05,438
Да я в курсе.
572
00:34:05,438 --> 00:34:08,118
Именно поэтому стройка будет заморожена.
573
00:34:08,118 --> 00:34:09,118
И надолго.
574
00:34:09,602 --> 00:34:12,868
Ты хоть понимаешь, какие люди туда деньги вложили?
575
00:34:12,868 --> 00:34:13,561
И сколько?
576
00:34:13,562 --> 00:34:15,350
Да мне плевать.
577
00:34:15,350 --> 00:34:17,621
Пускай эти люди судятся, бесятся.
578
00:34:17,982 --> 00:34:20,242
Не я эту войну начал, ты её начал.
579
00:34:20,242 --> 00:34:20,920
Неужели?
580
00:34:20,921 --> 00:34:21,921
Да всё равно.
581
00:34:22,479 --> 00:34:26,048
Главное, я это всё закончу, если ты не успокоишься и не перестанешь путаться у меня под ногами.
582
00:34:26,048 --> 00:34:28,742
583
00:34:28,742 --> 00:34:29,998
Народный избранник.
584
00:34:30,884 --> 00:34:32,317
Я с тебя уничтожу.
585
00:34:35,774 --> 00:34:36,774
Попробуй.
586
00:34:45,208 --> 00:34:49,617
Вот видишь, Слаточка, всё хорошо.
587
00:34:49,617 --> 00:34:50,617
Ты не устала у меня?
588
00:34:52,422 --> 00:34:54,839
Вот и хорошо.
589
00:34:54,839 --> 00:34:59,302
Доктор прогулки разрешил, скоро совсем у меня на поправку пойдёшь.
590
00:35:03,287 --> 00:35:06,765
Мама, ты плачешь?
591
00:35:06,765 --> 00:35:08,068
Нет, ты что?
592
00:35:08,068 --> 00:35:10,002
Ты что, золото самое, конечно, нет.
593
00:35:10,182 --> 00:35:12,449
Всё ж хорошо.
594
00:35:12,449 --> 00:35:16,742
Мама, я не вижу, но я же чувствую, всё не будет хорошо.
595
00:35:21,185 --> 00:35:22,402
Здравствуйте, Светлана!
596
00:35:24,954 --> 00:35:25,954
Здравствуй, Злата!
597
00:35:27,639 --> 00:35:28,986
Мама, кто это?
598
00:35:28,986 --> 00:35:29,986
Это доктор?
599
00:35:30,474 --> 00:35:31,474
Нет, я
600
00:35:33,694 --> 00:35:38,390
Я консультировался с твоим врачом, он сказал мне, тебе нужно несколько пластических операций в Германии или в Израиле.
601
00:35:38,592 --> 00:35:43,750
602
00:35:43,790 --> 00:35:46,381
Пожалуйста, не надо!
603
00:35:46,381 --> 00:35:48,550
У нас всё равно никогда не будет столько денег!
604
00:35:49,296 --> 00:35:50,296
Будет!
605
00:35:51,908 --> 00:35:52,908
Вот!
606
00:35:53,122 --> 00:35:59,202
Возьмите, здесь хватит на операции, и на переезд, и на проживание.
607
00:35:59,343 --> 00:36:01,964
Господи!
608
00:36:01,964 --> 00:36:03,512
Я же всю жизнь за вас молиться должна была!
609
00:36:03,512 --> 00:36:06,428
Нет, нет, не надо.
610
00:36:06,428 --> 00:36:07,428
Всё в порядке.
611
00:36:12,812 --> 00:36:13,812
Злата, я
612
00:36:18,158 --> 00:36:19,158
Поправляйся.
613
00:36:20,188 --> 00:36:21,401
Алексей Леонидович!
614
00:36:23,670 --> 00:36:25,876
Расскажите о негодяях, которые это сделали.
615
00:36:25,876 --> 00:36:26,876
Что с ними?
616
00:36:31,421 --> 00:36:33,888
Они будут наказаны.
617
00:36:33,888 --> 00:36:34,888
Я вам обещаю.
618
00:36:56,933 --> 00:36:58,320
Знаешь что, Толя?
619
00:36:58,320 --> 00:37:00,492
Заведи-ка аккаунт на сайте этого дилерия.
620
00:37:01,192 --> 00:37:03,572
Хочу ставку сделать в 10 тысяч долларов.
621
00:37:04,335 --> 00:37:05,335
На кого?
622
00:37:06,495 --> 00:37:09,012
Хочу, чтобы эти стримеры покалечили одного человека.
623
00:37:09,495 --> 00:37:10,652
А он не будет против?
624
00:37:11,193 --> 00:37:12,764
Будет.
625
00:37:12,764 --> 00:37:14,072
Но другого варианта у нас нет.
626
00:37:29,497 --> 00:37:31,917
Ты смотри, а ставки-то растут.
627
00:37:32,018 --> 00:37:33,396
Такие заказы редкость.
628
00:37:33,479 --> 00:37:34,937
Ну и гонорар сумасшедший.
629
00:37:35,483 --> 00:37:36,466
Паш, давай поспокойнее.
630
00:37:36,467 --> 00:37:37,156
Ты охренел?
631
00:37:37,157 --> 00:37:37,997
Тихо, тихо, тихо.
632
00:37:37,998 --> 00:37:38,556
Что случилось?
633
00:37:38,557 --> 00:37:39,537
Что случилось?
634
00:37:39,538 --> 00:37:41,089
Ты десять штук на окон поставил, чтобы меня на нож посадили.
635
00:37:41,089 --> 00:37:42,167
636
00:37:42,167 --> 00:37:43,005
Ты нормальный вообще?
637
00:37:43,006 --> 00:37:43,884
Десять штук баксов.
638
00:37:43,885 --> 00:37:44,957
Обрати внимание, я тебя ценю.
639
00:37:44,957 --> 00:37:45,676
Идиот.
640
00:37:45,677 --> 00:37:46,063
Тихо.
641
00:37:46,064 --> 00:37:47,348
Отменяй заказ.
642
00:37:47,348 --> 00:37:48,447
Спокойно, Паш, спокойно.
643
00:37:48,447 --> 00:37:49,447
Я сейчас всё объясню.
644
00:37:50,880 --> 00:37:52,457
Вернее, не я, парень в шапке объяснит.
645
00:37:52,457 --> 00:37:53,457
Парень в шапке объяснит.
646
00:37:54,572 --> 00:37:55,572
Здрасте.
647
00:37:56,164 --> 00:37:58,882
Вот мы указали место, где должен работать трэш-стример.
648
00:37:59,084 --> 00:38:03,662
Место людное, поэтому у игрока подозрения на подставу не будет.
649
00:38:05,366 --> 00:38:06,802
И это меня должно успокоить?
650
00:38:06,802 --> 00:38:07,842
Паш, схема рабочая.
651
00:38:07,842 --> 00:38:10,950
Стример выходит на тебя, вы его берёте, а мы находим владельца сайта, который наполнил город этой дичью.
652
00:38:10,950 --> 00:38:12,942
653
00:38:12,942 --> 00:38:13,501
Всё просто.
654
00:38:13,502 --> 00:38:14,038
Отлично.
655
00:38:14,039 --> 00:38:14,740
То есть я у вас
656
00:38:14,741 --> 00:38:16,113
Профессионал и специалист.
657
00:38:16,113 --> 00:38:17,241
Я уверен, всё пройдёт гладко.
658
00:38:18,592 --> 00:38:22,651
Извини, а с каких пор смотрящий диктует полиции, как ей операции проводить?
659
00:38:22,712 --> 00:38:24,891
Ну, будем считать, что так ты мне сказал спасибо.
660
00:38:25,114 --> 00:38:26,400
Главное, телефон стримера.
661
00:38:26,400 --> 00:38:27,400
Заткнись!
662
00:38:28,457 --> 00:38:30,351
Нам главное получить телефон нападающего.
663
00:38:30,431 --> 00:38:31,230
Всё просто.
664
00:38:31,231 --> 00:38:33,371
Раз так всё просто, сам себя и заказывай.
665
00:38:36,286 --> 00:38:37,351
Придурок.
666
00:38:39,159 --> 00:38:40,791
Объясни ещё раз, где чего?
667
00:38:48,389 --> 00:38:49,732
Чья идея с нардами?
668
00:38:49,732 --> 00:38:50,694
Твоя, Дима?
669
00:38:50,695 --> 00:38:51,695
Да, а что?
670
00:38:52,270 --> 00:38:54,022
Раньше в парке шахматы играли.
671
00:38:54,022 --> 00:38:54,907
Мой отец играл.
672
00:38:54,908 --> 00:38:56,212
А чем тебе нарды не нравятся?
673
00:38:56,212 --> 00:38:56,988
Нормальная игра.
674
00:38:56,989 --> 00:38:58,188
Вы чё, играть собрались?
675
00:38:59,089 --> 00:39:00,587
Секите поляну.
676
00:39:00,587 --> 00:39:02,708
Мы даже не знаем, с какой стороны этот жуль появится.
677
00:39:02,931 --> 00:39:04,013
Жуль?
678
00:39:04,013 --> 00:39:05,013
Это кто?
679
00:39:06,009 --> 00:39:09,743
У чувака, который принял заказ на Семёнова, в интернете никнейм «Жуль».
680
00:39:11,114 --> 00:39:12,120
Так вот он.
681
00:39:19,757 --> 00:39:20,757
Подъём!
682
00:39:30,756 --> 00:39:32,502
Подполковник Михайлов, ты задержан.
683
00:39:32,502 --> 00:39:34,040
Отпусти, мент, я звезда!
684
00:39:38,254 --> 00:39:39,621
За камерником расскажешь.
685
00:39:52,261 --> 00:39:53,979
Че ты там сидишь?
686
00:39:53,979 --> 00:39:56,240
Вышел бы, воздухом свежим подышал.
687
00:39:56,642 --> 00:39:57,507
Угу.
688
00:39:57,508 --> 00:39:59,039
В реальном мире крайне скучно.
689
00:39:59,142 --> 00:40:00,864
О, а в виртуальном очень весело.
690
00:40:00,864 --> 00:40:01,864
Прям обхохочешься.
691
00:40:03,554 --> 00:40:04,554
Ну вот.
692
00:40:06,442 --> 00:40:08,432
Телефон игрока.
693
00:40:08,432 --> 00:40:09,940
Свою часть уговора я выполнил.
694
00:40:10,380 --> 00:40:12,499
Сейчас мы узнаем, кто владелец сайта.
695
00:40:12,801 --> 00:40:14,111
Что, с телефона?
696
00:40:14,111 --> 00:40:15,260
Тебе ноутбук уже не нужен?
697
00:40:15,281 --> 00:40:18,280
Алексей Леонидович, вы мастер в своем деле, я в своем.
698
00:40:18,961 --> 00:40:21,899
У меня смартфон перешит и через хакерскую ось.
699
00:40:22,701 --> 00:40:24,520
Давай быстрее, хакерская ось.
700
00:40:24,723 --> 00:40:25,723
Да-да, я уже.
701
00:40:27,361 --> 00:40:28,668
О!
702
00:40:28,668 --> 00:40:29,674
Во!
703
00:40:29,674 --> 00:40:30,820
Видите точку на карте?
704
00:40:31,423 --> 00:40:33,220
Вот здесь находится владелец Айда.
705
00:40:36,425 --> 00:40:37,759
Вот так вот, значит.
706
00:40:41,749 --> 00:40:45,340
Итак, психотическое расстройство характеризуется клинически значимым нарушением когнитивной функции.
707
00:40:45,340 --> 00:40:47,160
708
00:40:50,007 --> 00:40:52,480
Я прошу прощения, извините, не могу, у меня студент.
709
00:40:53,055 --> 00:40:54,691
У кого-нибудь другого доучится.
710
00:40:55,292 --> 00:40:59,449
Вы задержаны по подозрению в организации убийств и нападений с причинением тяжкого вреда здоровью.
711
00:40:59,449 --> 00:41:00,732
712
00:41:00,813 --> 00:41:03,152
Прошу прощения, не понимаю ни слова, что вы говорите?
713
00:41:03,152 --> 00:41:05,020
Да.
714
00:41:05,020 --> 00:41:08,052
Ты владелец сайта, где делались ставки на людей.
715
00:41:08,812 --> 00:41:11,070
Туда сливали видео трэш-стримеры.
716
00:41:12,212 --> 00:41:16,743
Ты это все организовал и больше всех на этом заработал.
717
00:41:16,743 --> 00:41:18,512
Это какая-то ошибка, этого не может быть.
718
00:41:18,594 --> 00:41:20,072
Давай без глупостей, руки.
719
00:41:21,402 --> 00:41:22,492
Руки, я сказал!
720
00:41:27,821 --> 00:41:31,120
Ну что, профессор, тёмная триада замучила?
721
00:41:32,946 --> 00:41:35,560
Всем привет, урок окончен.
722
00:41:42,899 --> 00:41:43,899
Толя!
723
00:41:47,891 --> 00:41:50,781
Ты ему челюсть сломал, а ему ещё показания давать, между прочим.
724
00:41:50,781 --> 00:41:52,299
Руками показания напишет.
725
00:41:55,677 --> 00:41:56,677
Фома!
726
00:41:57,864 --> 00:41:58,880
Он слово дал.
727
00:43:19,723 --> 00:43:20,653
Спасибо.
728
00:43:20,654 --> 00:43:22,061
Отвоевала мою сумку?
729
00:43:22,644 --> 00:43:24,155
Да нет.
730
00:43:24,155 --> 00:43:25,283
Они мне её сами отдали.
731
00:43:28,473 --> 00:43:29,763
Это я их подослала.
732
00:43:30,532 --> 00:43:31,532
Зачем?
733
00:43:32,043 --> 00:43:36,463
Одно дело спарринг, другое дело, когда дело касается жизни, вон имущества.
734
00:43:36,664 --> 00:43:38,262
Ну, в твоём случае результат один.
735
00:43:38,504 --> 00:43:39,601
Жалкое зрелище.
736
00:43:40,084 --> 00:43:41,278
Вертелось без толку.
737
00:43:56,075 --> 00:43:58,152
Слушай, ну что с тобой не так, а?
738
00:43:59,575 --> 00:44:01,130
Слушай, скажи, я помогу.
739
00:44:07,031 --> 00:44:08,031
Я боюсь.
740
00:44:09,615 --> 00:44:12,513
То, что ты боишься, это я и так поняла.
741
00:44:12,513 --> 00:44:14,692
Чего ты боишься конкретно?
742
00:44:16,075 --> 00:44:20,093
Смерть.
743
00:44:23,001 --> 00:44:26,637
Слушай, смерти боятся все.
744
00:44:26,637 --> 00:44:27,637
Ты не понимаешь.
745
00:44:31,305 --> 00:44:33,560
Меня стреляли.
746
00:44:33,560 --> 00:44:36,588
У меня было тяжелое ранение.
747
00:44:36,588 --> 00:44:37,588
Я еле выжила.
748
00:44:39,740 --> 00:44:42,512
И теперь я постоянно боюсь умереть.
749
00:45:02,484 --> 00:45:06,993
Как же вы так руку поранили, Толя?
750
00:45:06,993 --> 00:45:07,686
Болит?
751
00:45:07,687 --> 00:45:08,545
Да ничего, пройдет.
752
00:45:08,546 --> 00:45:09,546
Спасибо, Наташа.
753
00:45:09,685 --> 00:45:12,424
Бедненький, бедненький Толя.
754
00:45:12,845 --> 00:45:14,502
Какой же он бедный?
755
00:45:14,502 --> 00:45:16,089
Он настоящий герой.
756
00:45:16,089 --> 00:45:17,304
Слово свое сдержал.
757
00:45:17,304 --> 00:45:19,304
Мужик сказал, мужик сделал.
758
00:45:19,885 --> 00:45:21,564
Да ладно вам, Алексей Леонидович.
759
00:45:21,805 --> 00:45:22,909
Что да ладно?
760
00:45:22,909 --> 00:45:24,377
Что да ладно?
761
00:45:24,377 --> 00:45:25,984
Правда есть правда, от него не скроешься.
762
00:45:26,044 --> 00:45:32,284
А я всегда чувствовала, что вы такой настоящий мужчина.
763
00:45:34,268 --> 00:45:35,826
Ну, что вот вы все, в самом деле, а?
764
00:45:36,127 --> 00:45:36,598
Ну, что?
765
00:45:36,599 --> 00:45:37,566
Ну, куда вы настойте?
766
00:45:37,567 --> 00:45:38,342
Ну-ну, сидите,
767
00:45:38,343 --> 00:45:38,775
сидите.
768
00:45:38,776 --> 00:45:41,855
Садитесь, я вам добавки налью.
769
00:45:41,855 --> 00:45:45,886
Настоящие герои должны хорошо кушать.
770
00:45:45,946 --> 00:45:47,463
Правильно.
771
00:45:47,463 --> 00:45:50,226
И, между прочим, с нормой мельбелка здесь все в порядке.
772
00:45:50,630 --> 00:45:51,630
Это точно.
773
00:46:01,244 --> 00:46:02,244
Разрешите?
774
00:46:02,288 --> 00:46:03,705
Проходи, присаживайся.
775
00:46:07,743 --> 00:46:11,303
Мне казалось, я в прошлый раз всё достаточно ясно объяснил.
776
00:46:16,541 --> 00:46:17,503
Это что?
777
00:46:17,504 --> 00:46:18,766
Приказ.
778
00:46:18,766 --> 00:46:19,766
Сверху.
779
00:46:19,803 --> 00:46:22,883
С этого дня ты включен в смешанную группу по розыску архитектора.
780
00:46:23,431 --> 00:46:24,223
Чего?
781
00:46:24,224 --> 00:46:28,743
Группа состоит из специалистов разных ведомств, в том числе и из полиции.
782
00:46:28,843 --> 00:46:30,090
Теперь и ты.
783
00:46:30,090 --> 00:46:32,183
Твое руководство в курсе, вопросов не будет.
784
00:46:32,406 --> 00:46:33,743
Я руководитель группы.
785
00:46:38,322 --> 00:46:39,639
Нет, спасибо.
786
00:46:41,159 --> 00:46:47,844
Паша, вот это приказ.
787
00:46:47,844 --> 00:46:49,979
Откажешься — будешь уволен.
788
00:46:51,140 --> 00:46:52,939
Ещё вопросы есть, майор Семёнов?
789
00:46:57,176 --> 00:46:58,176
Никак нет.
790
00:47:53,489 --> 00:47:55,581
Ну что, Паша, поздравляю.
791
00:47:55,581 --> 00:47:57,129
Теперь ты ищешь меня официально.
792
00:47:58,420 --> 00:47:59,588
Я этого не хотел.
793
00:48:00,030 --> 00:48:02,462
И как же нам быть, а?
794
00:48:02,462 --> 00:48:04,049
Мы ведь с тобой давние знакомые.
795
00:48:05,517 --> 00:48:06,529
Я тебя знаю?
796
00:48:07,010 --> 00:48:08,948
То есть ты ещё не понял, кто я.
797
00:48:09,210 --> 00:48:11,849
А ведь Шубин пытался тебе сказать, но не успел.
798
00:48:12,229 --> 00:48:15,589
Ничего, совсем скоро, Паша, и ты всё узнаешь, и всё поймёшь.
799
00:48:16,091 --> 00:48:18,088
А можно как-то без загадок, попроще?
800
00:48:18,329 --> 00:48:21,729
Всё происходит только так, как можно и нужно, и никак иначе.
801
00:48:22,083 --> 00:48:24,565
Главное, не делай глупостей и береги жену.
802
00:48:24,565 --> 00:48:26,143
Она самое дорогое, что у тебя есть.
71576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.