All language subtitles for Nevskiy.S07.E06.2024.WEB-DL.720p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,602 --> 00:00:42,700 Миш, ну ты скоро? 2 00:00:42,821 --> 00:00:44,944 Да-да, я уже подъехал. 3 00:00:44,944 --> 00:00:45,980 Голодный, как зверь. 4 00:00:46,684 --> 00:00:48,283 Уже грею ужин. 5 00:00:48,283 --> 00:00:49,480 А ты лук не забыл купить? 6 00:00:49,541 --> 00:00:52,855 А, чёрт, я пакеты с продуктами в багажнике оставил. 7 00:00:52,855 --> 00:00:53,349 Ну вот. 8 00:00:53,350 --> 00:00:54,350 Да, сейчас буду. 9 00:00:57,910 --> 00:01:00,207 Ты чё делаешь, козёл? 10 00:01:00,207 --> 00:01:01,320 Уйди от машины! 11 00:01:03,462 --> 00:01:05,629 Ну-ка, стой! 12 00:01:05,629 --> 00:01:07,125 Стой! 13 00:01:07,125 --> 00:01:08,249 Стой, говорю! 14 00:01:08,249 --> 00:01:09,249 Стой! 15 00:01:11,517 --> 00:01:12,517 Стой! 16 00:02:37,961 --> 00:02:39,020 Что ты делаешь, козел? 17 00:02:51,456 --> 00:02:54,701 Сегодня ночью это видео было выложено на одном из интернет-каналов. 18 00:02:54,882 --> 00:02:56,401 К утру оно уже завирусилось. 19 00:02:56,921 --> 00:02:58,528 Вышло более чем на сотни сайтов, 20 00:02:58,528 --> 00:03:01,101 больше полмиллиона просмотров, больше ста тысяч лайков. 21 00:03:01,482 --> 00:03:02,820 Ста тысяч лайков? 22 00:03:04,810 --> 00:03:07,002 Это значит, людям понравилось, да? 23 00:03:07,002 --> 00:03:08,002 Типа того. 24 00:03:10,232 --> 00:03:12,671 А восстановили, кто залил адрес компьютера? 25 00:03:12,731 --> 00:03:16,290 Технологии с главкой говорят, что сервер находится за границей. 26 00:03:16,793 --> 00:03:19,171 Ага, то есть они это видео даже заблокировать не могут. 27 00:03:19,192 --> 00:03:20,038 Да. 28 00:03:20,039 --> 00:03:21,250 Так что я тебя поздравляю. 29 00:03:21,671 --> 00:03:23,751 Трэш-стрим добрался и до Санкт-Петербурга. 30 00:03:24,439 --> 00:03:25,439 Прости? 31 00:03:26,317 --> 00:03:27,670 Трэш-стрим это что? 32 00:03:27,972 --> 00:03:29,275 Ты не в курсе? 33 00:03:29,275 --> 00:03:30,275 Подходите. 34 00:03:39,704 --> 00:03:41,280 Ну вот, смотри. 35 00:04:15,887 --> 00:04:16,809 Ну, что расселась? 36 00:04:16,810 --> 00:04:18,136 Не дома. 37 00:04:18,136 --> 00:04:19,311 Давай, давай. 38 00:04:19,311 --> 00:04:20,857 Кардио, упустение, выпрыгивание. 39 00:04:20,857 --> 00:04:22,499 Да у меня сейчас сердце на пол выпрыгнет. 40 00:04:22,499 --> 00:04:23,496 Ты меня два часа гоняешь. 41 00:04:23,497 --> 00:04:25,046 Я тебя не гоняю, я тебя тренирую. 42 00:04:26,633 --> 00:04:28,367 Лучше перестрели меня, если хочешь. 43 00:04:28,408 --> 00:04:29,547 С этим не ко мне. 44 00:04:29,547 --> 00:04:30,787 К своим бывшим коллегам. 45 00:04:33,809 --> 00:04:35,246 Все, правда, я больше не могу. 46 00:04:35,246 --> 00:04:36,303 Правда, не могу больше. 47 00:04:36,303 --> 00:04:37,167 Не могу, не могу. 48 00:04:37,168 --> 00:04:39,118 Слушай, ты чего сюда пришла? 49 00:04:39,118 --> 00:04:40,707 Галочку поставишь, что ты еще крутая? 50 00:04:40,707 --> 00:04:41,746 Так с этим не ко мне. 51 00:04:42,336 --> 00:04:44,084 Это делом доказывать надо. 52 00:04:44,084 --> 00:04:46,235 Встала и пошла работать. 53 00:04:52,655 --> 00:05:00,655 Ты что делаешь? 54 00:05:01,440 --> 00:05:03,475 Кто ты? 55 00:05:12,189 --> 00:05:13,906 Больше трехсот тысяч лайков. 56 00:05:16,964 --> 00:05:17,964 Вот еще. 57 00:05:20,707 --> 00:05:23,127 Что вы делаете? 58 00:05:23,572 --> 00:05:24,572 Прекратите! 59 00:05:28,519 --> 00:05:30,767 За неделю более четырехсот тысяч лайков. 60 00:05:31,627 --> 00:05:34,664 И, наконец, лидер нашего видеопроката 61 00:05:49,968 --> 00:05:53,307 Полтора месяца назад на войске девчонку кислотой опьянили. 62 00:05:53,368 --> 00:05:56,107 Да, местные опера думали, что там замешан личный мотив. 63 00:05:56,709 --> 00:05:58,046 Но на самом деле это не так. 64 00:05:58,187 --> 00:06:01,107 Ни в одном из этих преступлений личного мотива нет. 65 00:06:01,448 --> 00:06:03,466 Но при этом они все связаны. 66 00:06:04,509 --> 00:06:06,286 Ну да, почерк один и тот же. 67 00:06:06,287 --> 00:06:10,907 Снято на камеру, шел, увидел жертву, напал, пошел дальше. 68 00:06:11,128 --> 00:06:13,607 Да, главк объединил эти эпизоды в одно дело. 69 00:06:13,807 --> 00:06:16,387 В общем, Паш, я не знаю как, но этих уродов надо найти. 70 00:06:17,592 --> 00:06:18,592 Как их искать? 71 00:06:19,809 --> 00:06:23,369 Они не из криминальной среды, жертвы убирают произвольно. 72 00:06:24,398 --> 00:06:25,398 Я не знаю. 73 00:06:25,769 --> 00:06:27,849 Подключай свою оперативную смекалку. 74 00:06:29,049 --> 00:06:30,649 Мой ресурс в твоем распоряжении. 75 00:06:33,992 --> 00:06:38,989 Волна трэш-стрима убийств, снятых на камеру, зародилась на Западе. 76 00:06:39,250 --> 00:06:41,969 И теперь, к сожалению, докатилась до нашего города. 77 00:06:42,049 --> 00:06:45,046 Но я хочу заверить горожан в том, что 78 00:06:45,474 --> 00:06:49,953 С этим новым поветрием полиция Санкт-Петербурга справится в кратчайшие сроки. 79 00:06:50,093 --> 00:06:55,233 Найдем, изобличим и предадим суду всех, кто совершил эти преступления. 80 00:06:55,473 --> 00:06:58,153 Разыскные мероприятия я контролирую лично. 81 00:06:58,153 --> 00:07:01,163 Товарищ генерал-лейтенант, а как вы прокомментируете конфликт, разгоревшийся между вами и депутатом Госдумы Евгением Арсеньевым? 82 00:07:01,163 --> 00:07:04,563 83 00:07:04,563 --> 00:07:09,593 По словам Арсеньева, вы намерены посадить его без обвинения? 84 00:07:09,897 --> 00:07:12,706 Ну, вы сами ответили на свой вопрос, 85 00:07:12,706 --> 00:07:16,957 это всего лишь слова, я не собираюсь комментировать чей-то бред. 86 00:07:16,997 --> 00:07:19,567 Да, но эти слова подкреплены аудиозаписью, которая широко разошлась по медиапространству. 87 00:07:19,567 --> 00:07:21,814 88 00:07:21,814 --> 00:07:22,814 Послушайте сами. 89 00:07:23,297 --> 00:07:24,530 Заткнись! 90 00:07:24,530 --> 00:07:25,322 Слышишь? 91 00:07:25,323 --> 00:07:27,560 Прекращай этот балаган, я требую! 92 00:07:27,560 --> 00:07:29,626 А если нет, то что? 93 00:07:29,626 --> 00:07:30,626 Посажу! 94 00:07:30,660 --> 00:07:31,660 Что скажете? 95 00:07:32,903 --> 00:07:35,116 Скажу, что это просто смешно. 96 00:07:35,628 --> 00:07:38,007 Ну, вы же понимаете, что это провокация. 97 00:07:38,328 --> 00:07:39,767 Запись подделана. 98 00:07:39,967 --> 00:07:46,598 Арсеньев просто меня, как это, словечком модное у молодёжи. 99 00:07:46,598 --> 00:07:47,598 Типа травин. 100 00:07:47,610 --> 00:07:48,573 Хейтит? 101 00:07:48,574 --> 00:07:49,574 Точно. 102 00:07:49,727 --> 00:07:53,747 Евгений Александрович Арсеньев пытается меня хейтить. 103 00:07:54,027 --> 00:07:56,787 Но я, в силу своего положения и характера, на подобные глупости реагировать ненаверен. 104 00:07:56,787 --> 00:07:59,827 105 00:08:00,459 --> 00:08:01,459 Спасибо. 106 00:08:09,082 --> 00:08:10,182 Не открывайся! 107 00:08:26,004 --> 00:08:27,962 Ну что, крутышка, продолжим? 108 00:08:29,175 --> 00:08:30,175 Устала? 109 00:08:52,504 --> 00:08:57,163 Знаешь, ты больше сюда не приходи, а то я тебя совсем изуродую. 110 00:08:58,804 --> 00:09:00,303 Муж любить не будет. 111 00:09:02,686 --> 00:09:05,386 А у тебя что-то личное? 112 00:09:05,386 --> 00:09:06,611 Муж бросил? 113 00:09:06,611 --> 00:09:07,611 Угадала? 114 00:09:08,848 --> 00:09:10,141 За языком следи. 115 00:09:11,508 --> 00:09:12,508 Да иди ты. 116 00:09:14,424 --> 00:09:17,404 А, я смотрю, ты совсем мазохистка. 117 00:09:17,404 --> 00:09:18,196 Точно. 118 00:09:18,197 --> 00:09:19,903 И порожек получать любишь. 119 00:09:24,246 --> 00:09:26,764 Это у тебя рожа, а у меня лицо. 120 00:09:26,988 --> 00:09:27,988 Ты чё? 121 00:09:31,661 --> 00:09:32,865 Власова, вышла! 122 00:09:35,899 --> 00:09:37,245 Она нечестно дерётся. 123 00:09:44,981 --> 00:09:46,885 Я знаю всё, что ты сейчас скажешь. 124 00:09:47,187 --> 00:09:49,024 Что нужно восстанавливать форму. 125 00:09:50,656 --> 00:09:53,595 Я записалась в бассейн, как ты рекомендовала. 126 00:09:53,775 --> 00:09:56,016 Да в нормальной ты форме. 127 00:09:56,016 --> 00:09:57,995 Рефлексы работают, инстинкты в норме. 128 00:09:58,916 --> 00:10:01,315 Но с тобой что-то не так. 129 00:10:03,500 --> 00:10:05,115 А вот что я не понимаю? 130 00:10:08,645 --> 00:10:10,595 Я просто давно не работала на ринге. 131 00:10:10,935 --> 00:10:12,854 На улице мне проще, там нет правил. 132 00:10:14,438 --> 00:10:17,112 Ну, хорошо. 133 00:10:17,112 --> 00:10:18,112 Посмотрим. 134 00:10:27,037 --> 00:10:28,449 Толь, это вкусно? 135 00:10:28,991 --> 00:10:31,214 Сначала не очень. 136 00:10:31,214 --> 00:10:32,230 Потом привыкаешь. 137 00:10:34,431 --> 00:10:35,840 Да здесь тридцать грамм белка. 138 00:10:35,840 --> 00:10:37,370 Почти половина суточной нормы. 139 00:10:37,991 --> 00:10:41,030 Слушай, ну можно же съесть стейк или пожарить кусок рыбы. 140 00:10:41,030 --> 00:10:42,450 Там же тоже с белками все в порядке. 141 00:10:42,991 --> 00:10:44,810 И с канцерогенами от жарки заодно. 142 00:10:47,611 --> 00:10:49,806 Алексей Леонидович, к вам женщина пришла. 143 00:10:49,806 --> 00:10:50,806 Зовут Светлана. 144 00:10:52,647 --> 00:10:56,026 Ну, я такое не знаю, но раз пришла, пускай войдёт. 145 00:10:56,146 --> 00:10:57,146 Угу. 146 00:11:06,558 --> 00:11:10,626 Простите, я знаю, что помешала, а кто из вас господин Фома? 147 00:11:13,051 --> 00:11:15,624 Господин Фома, это я. 148 00:11:15,624 --> 00:11:16,624 Проходите. 149 00:11:18,185 --> 00:11:18,789 Извините, 150 00:11:18,790 --> 00:11:20,765 я просто не знаю, как к вам обращаться. 151 00:11:20,765 --> 00:11:22,724 Мне сказали помочь, может, только Фома. 152 00:11:23,266 --> 00:11:24,640 И что, найти его? 153 00:11:24,640 --> 00:11:25,664 Ну, в смысле вас. 154 00:11:25,664 --> 00:11:27,479 Можно здесь, в ресторане «Три кабана». 155 00:11:29,730 --> 00:11:32,573 Обращаться ко мне можете, Алексей Леонидович. 156 00:11:32,573 --> 00:11:33,573 А вас как зовут? 157 00:11:33,590 --> 00:11:34,445 Светлана. 158 00:11:34,446 --> 00:11:35,598 Очень приятно, Светлана. 159 00:11:35,598 --> 00:11:36,598 Присаживайтесь. 160 00:11:43,422 --> 00:11:44,585 Какой вопрос, Светлана? 161 00:11:51,363 --> 00:11:56,180 Моей дочке Злате плеснули в лицо кислотой. 162 00:11:58,300 --> 00:12:04,180 Сожгли всю кожу, глаза, ещё всё это в Интернет выложили. 163 00:12:05,424 --> 00:12:07,200 А полиция ничего не делает. 164 00:12:09,364 --> 00:12:14,540 Я пришла попросить, я вас прошу, пожалуйста, найдите этого человека. 165 00:12:14,821 --> 00:12:17,200 Он не должен спокойно жить после того, что сделал. 166 00:12:18,698 --> 00:12:19,812 Я вам заплачу. 167 00:12:24,545 --> 00:12:27,024 Вот, я сняла со счёта все сбережения. 168 00:12:27,024 --> 00:12:28,024 Здесь сто тысяч. 169 00:12:28,457 --> 00:12:29,995 Пожалуйста, помогите мне. 170 00:12:32,438 --> 00:12:33,636 Уберите ваши деньги. 171 00:12:38,482 --> 00:12:40,737 Я вас очень прошу. 172 00:12:40,737 --> 00:12:44,176 Я вас очень прошу, я вас умоляю, пожалуйста, помогите. 173 00:12:44,919 --> 00:12:47,875 Я понимаю, что мало, но у меня просто нету. 174 00:12:49,261 --> 00:12:53,221 Я библиотекарь, а Златочка, она только поступила в институт культуры. 175 00:12:53,281 --> 00:12:55,090 Я могу взять кредит. 176 00:12:55,090 --> 00:12:57,181 Вы просто скажите, сколько вам надо. 177 00:12:57,402 --> 00:13:00,265 Я вас очень прошу, помогите, пожалуйста. 178 00:13:00,265 --> 00:13:01,461 Очень прошу вас. 179 00:13:07,029 --> 00:13:11,701 Светлана, послушайте, я очень сочувствую вашему горю, но так это не работает. 180 00:13:12,748 --> 00:13:14,081 181 00:13:14,741 --> 00:13:17,201 Нельзя просто прийти ко мне, бросить деньги на стол. 182 00:13:17,980 --> 00:13:19,598 И попросить кого-то наказать. 183 00:13:20,789 --> 00:13:21,789 Понимаете? 184 00:13:24,814 --> 00:13:25,814 Извините. 185 00:13:34,147 --> 00:13:41,638 Вы понимаете, мы со Слаточкой одни, и заступиться за нас некому. 186 00:13:42,801 --> 00:13:44,218 Я её одна растила. 187 00:13:46,491 --> 00:13:47,491 А сейчас 188 00:13:48,583 --> 00:13:50,658 Как жить? 189 00:13:50,658 --> 00:13:51,658 Я не знаю. 190 00:14:11,347 --> 00:14:12,886 Товарищ генерал. 191 00:14:12,886 --> 00:14:14,024 Какие новости? 192 00:14:14,024 --> 00:14:15,024 Докладывай. 193 00:14:16,070 --> 00:14:19,407 В Ломоносовском районе дислоцирована секретная воинская часть. 194 00:14:19,707 --> 00:14:23,167 По нашим данным, один из штабных, подполковник Тарасов, планирует продать неизвестному лицу бланки документов. 195 00:14:23,467 --> 00:14:26,807 196 00:14:27,269 --> 00:14:28,426 Каких конкретно? 197 00:14:28,468 --> 00:14:31,146 Используемых при проведении секретных операций. 198 00:14:31,267 --> 00:14:33,911 Паспорта, удостоверения силовых структур. 199 00:14:33,911 --> 00:14:35,227 Бланки не заполнены. 200 00:14:35,407 --> 00:14:37,667 В дальнейшем, кто угодно может ими воспользоваться. 201 00:14:38,231 --> 00:14:39,587 А откуда информация? 202 00:14:40,018 --> 00:14:41,857 От моего агента. 203 00:14:41,857 --> 00:14:42,772 Я ему верю. 204 00:14:42,773 --> 00:14:43,878 Никогда не подводил. 205 00:14:45,522 --> 00:14:47,388 Военная контрразведка в курсе? 206 00:14:47,388 --> 00:14:48,285 Конечно. 207 00:14:48,286 --> 00:14:49,578 Работаем в тесном контакте. 208 00:14:49,820 --> 00:14:50,820 Хорошо. 209 00:14:52,258 --> 00:14:54,617 Товарищ генерал, подпишите приказ. 210 00:15:05,656 --> 00:15:07,078 Доложишь о выполнении. 211 00:15:07,367 --> 00:15:08,367 Есть. 212 00:15:12,678 --> 00:15:14,717 Все будут, ребят, все, абсолютно, ага. 213 00:15:19,490 --> 00:15:22,838 Ну что, есть мысли, как его искать? 214 00:15:24,840 --> 00:15:27,258 Еще не факт, что это один человек, может их несколько. 215 00:15:29,101 --> 00:15:32,038 Нас пробивают, кто больше лайков соберет. 216 00:15:33,579 --> 00:15:35,798 Камеры проверили, есть что-нибудь интересное? 217 00:15:36,342 --> 00:15:37,417 Да нет, ничего. 218 00:15:37,966 --> 00:15:42,205 На всех виден какой-то чувак, там непонятно, то ли один и тот же, то ли разные. 219 00:15:42,205 --> 00:15:46,085 На башке шлем с экшн-камерой, лица не видно. 220 00:15:47,371 --> 00:15:48,865 Может его на живца поймать? 221 00:15:51,072 --> 00:15:52,368 Вариант. 222 00:15:52,368 --> 00:15:53,202 Кто живцом пойдет? 223 00:15:53,203 --> 00:15:53,793 Ты, что ли? 224 00:15:53,794 --> 00:15:54,667 Ты. 225 00:15:54,668 --> 00:15:55,985 Ну, ты предложил, ты идти. 226 00:15:55,985 --> 00:15:57,403 Вот именно я предложил, значит, иду. 227 00:16:02,047 --> 00:16:03,212 Чтобы ловить на живца, нужно знать, где они собираются нападать на очередную жертву. 228 00:16:03,212 --> 00:16:06,045 229 00:16:06,898 --> 00:16:10,097 Они действуют в разное время в разных районах, так что это не вариант. 230 00:16:14,365 --> 00:16:15,757 Психи они конченые. 231 00:16:19,076 --> 00:16:20,076 Что? 232 00:16:20,500 --> 00:16:21,876 Психи конченые. 233 00:16:24,519 --> 00:16:26,437 Психи. 234 00:16:28,232 --> 00:16:29,232 Точно. 235 00:16:34,030 --> 00:16:35,937 Проходи, червь, гостем будешь. 236 00:16:36,138 --> 00:16:39,377 В гости ходят по желанию, а не под конвоем. 237 00:16:39,399 --> 00:16:40,756 Ну, это смотря кому в гости. 238 00:16:41,160 --> 00:16:42,160 Логично. 239 00:16:42,499 --> 00:16:44,436 Я не конвой, а гарантия безопасности. 240 00:16:44,980 --> 00:16:45,980 Это кому как. 241 00:16:46,217 --> 00:16:47,664 Логично. 242 00:16:47,664 --> 00:16:49,644 Присаживайся. 243 00:16:49,644 --> 00:16:50,557 Выпьешь? 244 00:16:50,558 --> 00:16:53,161 Не, нужна ясная голова. 245 00:16:53,161 --> 00:16:54,417 Ставьте задачу. 246 00:16:56,742 --> 00:16:58,326 Задача такая. 247 00:16:58,326 --> 00:17:01,737 Надо найти уродов, которые творят в моем городе полный беспредел. 248 00:17:02,139 --> 00:17:03,913 Более того, выкладывают это в интернет. 249 00:17:03,913 --> 00:17:04,913 Слышал о таких? 250 00:17:04,979 --> 00:17:07,858 Алексей Леонидович, ну всех уродов не переловить. 251 00:17:08,259 --> 00:17:10,477 Этих трэш-стримеров сейчас как тараканов. 252 00:17:11,066 --> 00:17:12,066 Кого? 253 00:17:14,443 --> 00:17:17,417 Ну, люди творят все кудичь, это называется трэш. 254 00:17:17,518 --> 00:17:18,503 Снимают на камеру, 255 00:17:18,504 --> 00:17:20,588 через смартфон транслируют все это в сеть. 256 00:17:20,588 --> 00:17:21,588 Это называется стрим. 257 00:17:22,459 --> 00:17:24,179 Ну, а зачем они это делают? 258 00:17:24,179 --> 00:17:25,538 Не из-за любви же к искусству? 259 00:17:25,699 --> 00:17:26,836 Им платят. 260 00:17:26,836 --> 00:17:28,478 Чем круче стрим, тем больше гонорар. 261 00:17:29,180 --> 00:17:30,354 Они же не сами придумывают, что им делать. 262 00:17:30,354 --> 00:17:30,928 263 00:17:30,929 --> 00:17:33,579 Есть сайты, на которых они получают задания. 264 00:17:35,283 --> 00:17:36,499 Давай-ка подробней. 265 00:17:36,781 --> 00:17:37,781 Ну, смотрите. 266 00:17:38,782 --> 00:17:42,039 Вот сайт, на котором запустили свежую волну треша в Питере. 267 00:17:42,482 --> 00:17:43,498 А вот и задание. 268 00:17:44,340 --> 00:17:48,859 Так, избить полицейского, облить кого-то кислотой, переломать ноги. 269 00:17:49,801 --> 00:17:51,619 И многие подписываются на такое. 270 00:17:53,213 --> 00:17:56,182 Ну хорошо, давайте переловим этих стримеров, и дело с концом. 271 00:17:56,182 --> 00:17:59,732 Да как их переловить, если заранее неизвестно, кто за какое задание возьмется. 272 00:18:00,473 --> 00:18:03,132 А если пастись у них на сайте, как свой среди чужих? 273 00:18:03,353 --> 00:18:04,320 А смысл? 274 00:18:04,321 --> 00:18:05,482 Стример — это мелкая рыбешка. 275 00:18:05,482 --> 00:18:08,612 Основной заработок получает владелец сайта, он принимает ставки. 276 00:18:08,712 --> 00:18:10,792 Выйдите на него, и дело в шляпе. 277 00:18:12,059 --> 00:18:13,111 Как на него выйти? 278 00:18:14,036 --> 00:18:16,172 Ну, на сайте только никнейм — Делирий. 279 00:18:16,492 --> 00:18:20,052 В принципе, он всегда на связи во время игры, и он правит балом. 280 00:18:20,864 --> 00:18:22,210 Камера, с которой идёт стрим, связана с мобилой стримера, мобилой сайтом, по которому идёт потоковое видео. 281 00:18:22,210 --> 00:18:25,924 282 00:18:26,105 --> 00:18:30,064 Если вы мне дадите мобилу какого-нибудь игрока, то я в одником дилере. 283 00:18:30,505 --> 00:18:31,369 И у вас будет всё, 284 00:18:31,370 --> 00:18:34,245 как говорится, и адреса, явки, пароли. 285 00:18:34,245 --> 00:18:36,082 Значит, нам нужен мобильник стримера. 286 00:18:37,325 --> 00:18:38,924 Толь, есть идея, как его получить? 287 00:18:39,165 --> 00:18:42,524 Пока не знаю, но как только мы этого дилерия найдём, я ему челюсть сломаю. 288 00:18:56,305 --> 00:18:58,935 Тарасов на месте. 289 00:18:58,935 --> 00:19:01,033 Наши все здесь? 290 00:19:01,033 --> 00:19:02,033 ВКР? 291 00:19:02,126 --> 00:19:04,146 Мы всегда на месте, Вася. 292 00:19:04,146 --> 00:19:05,805 Мне особенно бомж нравится. 293 00:19:06,807 --> 00:19:08,164 Не много ли нас тут? 294 00:19:08,786 --> 00:19:11,145 Решили перебдеть, товарищ подполковник. 295 00:19:11,347 --> 00:19:12,564 Рацию всех проверили? 296 00:19:12,606 --> 00:19:13,804 Обижаете. 297 00:19:13,804 --> 00:19:15,265 У ребят во дворе петлички. 298 00:19:16,931 --> 00:19:18,952 Покупатель подходит. 299 00:19:18,952 --> 00:19:19,952 Внимание. 300 00:19:26,992 --> 00:19:28,045 Приготовились. 301 00:19:28,045 --> 00:19:29,045 Захват! 302 00:19:42,071 --> 00:19:42,981 Куда он делся? 303 00:19:42,982 --> 00:19:43,577 Не знаю. 304 00:19:43,578 --> 00:19:44,891 Вдруг он в наших сотрудниках. 305 00:19:48,657 --> 00:19:50,872 Ну не мог же он сквозь землю провалиться. 306 00:19:51,372 --> 00:19:52,648 Искать! 307 00:19:52,648 --> 00:19:53,815 Искать! 308 00:19:53,815 --> 00:19:55,271 Весь район перекройте! 309 00:20:14,369 --> 00:20:17,899 Между понятием психоз и шизофрения зачастую ставят знак равенства, что в корне неверно, потому что признаки психопатии свойственны целому ряду психических расстройств. 310 00:20:17,899 --> 00:20:19,359 311 00:20:19,359 --> 00:20:23,989 312 00:20:24,351 --> 00:20:25,971 Денис Иванович, здравствуйте. 313 00:20:25,971 --> 00:20:27,369 Майор Семенов, я вам звонил. 314 00:20:27,449 --> 00:20:28,314 Да-да, конечно. 315 00:20:28,315 --> 00:20:29,020 Проходите. 316 00:20:29,021 --> 00:20:29,564 Одну минуту. 317 00:20:29,565 --> 00:20:30,565 Присаживайтесь. 318 00:20:31,033 --> 00:20:31,594 Так, на следующем занятии мы рассмотрим профилактику лечения психотических расстройств. 319 00:20:31,595 --> 00:20:34,868 320 00:20:34,868 --> 00:20:35,609 321 00:20:35,610 --> 00:20:37,945 Петрушин, напоминаю, задолженность по курсовой, немедленного деканата. 322 00:20:37,945 --> 00:20:38,888 323 00:20:38,889 --> 00:20:40,159 Ну все. 324 00:20:40,159 --> 00:20:41,085 Жду всех в понедельник. 325 00:20:41,086 --> 00:20:42,086 До свидания. 326 00:20:44,006 --> 00:20:44,766 Здравствуйте. 327 00:20:44,767 --> 00:20:45,767 Здравствуйте. 328 00:20:45,886 --> 00:20:47,264 Спасибо, что нашли время. 329 00:20:47,585 --> 00:20:48,147 Вы, наверное, слышали, в городе произошло несколько убийств, и они были сняты на видеокамеру. 330 00:20:48,148 --> 00:20:52,964 331 00:20:53,474 --> 00:20:54,363 Трэш-стриминг? 332 00:20:54,364 --> 00:20:54,819 Да. 333 00:20:54,820 --> 00:20:56,064 Конечно, все говорят об этом. 334 00:20:56,305 --> 00:20:58,324 Вот, приехал посоветоваться. 335 00:20:59,169 --> 00:21:00,184 Почему со мной? 336 00:21:00,225 --> 00:21:03,304 Ну, вы же психиатр, и мне сказали, что один из лучших в городе. 337 00:21:03,787 --> 00:21:06,643 А эти люди, они сумасшедшие, нет? 338 00:21:07,006 --> 00:21:08,844 Ну, не надо обобщать. 339 00:21:10,053 --> 00:21:11,238 Жестокость, садизм, отсутствие сострадания — это, конечно, признаки психических расстройств. 340 00:21:11,238 --> 00:21:14,363 341 00:21:14,363 --> 00:21:16,853 Но эти люди совершенно здоровы с клинической точки зрения. 342 00:21:17,013 --> 00:21:21,413 Они прекрасно понимают, что они делают и могут отвечать за свои поступки. 343 00:21:23,665 --> 00:21:24,665 Уже хорошо. 344 00:21:25,914 --> 00:21:28,633 Существует такое понятие — темная триада. 345 00:21:29,193 --> 00:21:31,932 Нертисизм, макиявелизм и психопатия. 346 00:21:32,534 --> 00:21:36,253 И в какой-то степени все люди наделены этими качествами. 347 00:21:36,888 --> 00:21:40,385 Да, но убивает и снимает на камеру не все, а эти так делают. 348 00:21:40,385 --> 00:21:41,168 Почему? 349 00:21:41,169 --> 00:21:42,545 И за выгоды им же платят. 350 00:21:44,550 --> 00:21:47,246 Простите, платят за убийство? 351 00:21:48,296 --> 00:21:49,296 За зрелище. 352 00:21:54,277 --> 00:21:56,654 Не понимаю, как эти трэш-стримеры зарабатывают? 353 00:21:56,654 --> 00:21:57,654 Кто им платит? 354 00:21:57,907 --> 00:21:59,582 Как на самом деле это происходит, я не знаю. 355 00:21:59,582 --> 00:22:00,035 356 00:22:00,036 --> 00:22:01,945 Я думаю, наверное, существует какой-то сайт. 357 00:22:02,106 --> 00:22:04,846 Там люди делают ставки, другие выполняют задания. 358 00:22:05,643 --> 00:22:08,322 Но, повторюсь, сами исполнители делают это только из выгоды. 359 00:22:09,143 --> 00:22:10,862 Бизнес – ничего личного. 360 00:22:12,208 --> 00:22:12,962 Ясно. 361 00:22:12,963 --> 00:22:14,993 Вы меня извините, у меня клиент через пару минут. 362 00:22:14,993 --> 00:22:16,085 Да. 363 00:22:16,085 --> 00:22:16,852 Спасибо большое. 364 00:22:16,853 --> 00:22:17,597 Обращайтесь. 365 00:22:17,598 --> 00:22:19,362 Мой телефон у вас есть, так что на связи. 366 00:22:19,688 --> 00:22:20,572 Всего доброго. 367 00:22:20,573 --> 00:22:21,573 До свидания. 368 00:22:24,772 --> 00:22:26,181 Докладывай, Василий. 369 00:22:28,543 --> 00:22:34,422 Покупатель ликвидировал Тарасова, забрал бланки и исчез. 370 00:22:36,384 --> 00:22:37,554 Это что за термин? 371 00:22:38,215 --> 00:22:40,137 Ты ничего не перепутал, подполковник? 372 00:22:40,137 --> 00:22:41,254 Мы не в цирке работаем. 373 00:22:41,874 --> 00:22:43,311 Виноват. 374 00:22:43,311 --> 00:22:45,874 Но мы пока не понимаем, как скрылся подозреваемый. 375 00:22:46,074 --> 00:22:47,862 А что вы понимаете? 376 00:22:47,862 --> 00:22:50,474 Толпа профессионалов брала одного человека. 377 00:22:51,496 --> 00:22:52,496 Кто это был? 378 00:22:53,856 --> 00:22:56,350 Личность покупателя нам пока неизвестна. 379 00:22:56,350 --> 00:22:57,350 Но мы работаем. 380 00:22:57,695 --> 00:22:59,553 Есть подозрение, что у нас утечка. 381 00:22:59,694 --> 00:23:03,193 Покупатель каким-то образом знал, что готовится ловушкой, был бы не готов. 382 00:23:03,719 --> 00:23:04,874 Он что, идиот? 383 00:23:05,522 --> 00:23:09,521 Заранее знал, что на него готовится засада, и все равно пошел навстречу. 384 00:23:10,383 --> 00:23:12,701 Товарищ генерал, разрешите обратиться? 385 00:23:12,704 --> 00:23:13,704 Разрешаю. 386 00:23:13,902 --> 00:23:15,952 Там возле скамьи люк. 387 00:23:15,952 --> 00:23:17,661 Покупатель только в него мог уйти. 388 00:23:18,083 --> 00:23:19,380 Других вариантов нет. 389 00:23:20,829 --> 00:23:21,829 Показывай. 390 00:23:39,886 --> 00:23:40,788 Это не утечка, 391 00:23:40,789 --> 00:23:42,074 Вась. 392 00:23:42,074 --> 00:23:45,406 Похоже, навстречу пришел подготовленный человек, диверсант. 393 00:23:45,907 --> 00:23:47,785 А вы оказались к этому не готовы. 394 00:23:49,649 --> 00:23:51,455 Понятно. 395 00:23:51,455 --> 00:23:54,206 Так покупатель и ушел по подземным коммуникациям. 396 00:23:56,287 --> 00:24:00,880 Слушай, свяжись со своим агентом. 397 00:24:00,880 --> 00:24:03,026 Может, у него есть выходы на покупателя. 398 00:24:04,810 --> 00:24:07,686 Товарищ подполковник, разрешите, я проверю. 399 00:24:15,973 --> 00:24:18,154 О, тут место в полный рост. 400 00:24:18,154 --> 00:24:19,671 Покупатель только сюда мог уйти. 401 00:24:21,573 --> 00:24:25,930 Вот видишь, Вась, ваш покупатель заранее знал пути отхода. 402 00:24:26,253 --> 00:24:27,871 А вы об этом даже не подумали. 403 00:24:29,797 --> 00:24:30,797 Заранее знал. 404 00:24:34,779 --> 00:24:36,017 Саша, назад! 405 00:24:36,017 --> 00:24:37,017 Назад! 406 00:24:48,507 --> 00:24:49,507 Да, Вася. 407 00:24:49,943 --> 00:24:51,601 В смысле? 408 00:24:51,601 --> 00:24:53,159 Я почти возле дома. 409 00:24:53,159 --> 00:24:54,159 А что случилось? 410 00:24:54,183 --> 00:24:55,487 Не заходи в квартиру. 411 00:24:55,487 --> 00:24:56,370 Жди меня. 412 00:24:56,371 --> 00:24:57,324 Ты понял? 413 00:24:57,325 --> 00:24:58,077 Я уже рядом. 414 00:24:58,078 --> 00:24:59,403 Не заходи в квартиру. 415 00:25:42,996 --> 00:25:44,671 Во-во, молодец, продолжай. 416 00:25:48,300 --> 00:25:51,589 Так, все, стоп, рассошлись. 417 00:25:51,589 --> 00:25:52,632 Молодец, Сыр, отдыхай. 418 00:25:52,776 --> 00:25:53,711 А я не устала. 419 00:25:53,712 --> 00:25:54,712 Отдыхай. 420 00:25:59,922 --> 00:26:02,852 Ну что, дело явно не в правилах. 421 00:26:04,998 --> 00:26:08,071 Ты в уличной драке опытнее власывай, думаю, раз в двадцать. 422 00:26:08,715 --> 00:26:09,715 В чем дело? 423 00:26:12,271 --> 00:26:14,272 Я просто устала. 424 00:26:14,272 --> 00:26:15,410 Ты меня сначала умотала, потом 425 00:26:15,410 --> 00:26:15,549 426 00:26:15,550 --> 00:26:17,221 Слушай, хватит. 427 00:26:17,221 --> 00:26:18,660 Ты могла ее сделать, но слилась. 428 00:26:18,660 --> 00:26:20,149 Ты ушла от контакта, закрылась. 429 00:26:22,905 --> 00:26:23,905 Ты боишься? 430 00:26:25,861 --> 00:26:27,149 Ты чего-то боишься? 431 00:26:28,726 --> 00:26:29,726 Чего? 432 00:26:52,999 --> 00:26:55,148 Ой, гадость какая. 433 00:26:55,148 --> 00:26:56,856 Что вы такое смотрите, Алексей Леонидович? 434 00:26:57,883 --> 00:26:59,496 Как вы после этого кушать будете? 435 00:27:00,057 --> 00:27:01,946 Без аппетита, Наташа. 436 00:27:01,946 --> 00:27:03,324 Без аппетита. 437 00:27:03,324 --> 00:27:04,324 Спасибо. 438 00:27:04,543 --> 00:27:05,543 Пожалуйста. 439 00:27:11,594 --> 00:27:12,594 Женя! 440 00:27:12,724 --> 00:27:13,706 Нужна помощь. 441 00:27:13,707 --> 00:27:14,923 Срочно. 442 00:27:14,923 --> 00:27:15,866 Приехала полиция. 443 00:27:15,867 --> 00:27:16,740 Бухгалтерию изъяли. 444 00:27:16,741 --> 00:27:17,542 Компьютеры. 445 00:27:17,543 --> 00:27:18,985 Мой кабинет опечатали. 446 00:27:18,985 --> 00:27:20,023 В кабинетах обыски. 447 00:27:20,503 --> 00:27:21,771 Сейчас звонили со стройки. 448 00:27:21,771 --> 00:27:23,422 Спецназ задержал всех рабочих. 449 00:27:24,004 --> 00:27:26,543 Женя, работа компании полностью парализована. 450 00:27:27,846 --> 00:27:29,502 Я тебя предупреждал. 451 00:27:29,502 --> 00:27:32,213 Не обналичивай через левые торговые площадки. 452 00:27:32,213 --> 00:27:33,484 Работай с проверенными. 453 00:27:33,484 --> 00:27:34,543 Что ты теперь хочешь? 454 00:27:34,989 --> 00:27:38,228 Ты был прав, но я тебя прошу, можно что-то сделать? 455 00:27:38,528 --> 00:27:40,980 В моем бизнесе ведь есть и твои интересы. 456 00:27:40,980 --> 00:27:42,547 Половина новых домов твоя. 457 00:27:42,949 --> 00:27:44,415 Ладно, успокойся. 458 00:27:44,415 --> 00:27:46,083 Я сейчас что-нибудь придумаю. 459 00:27:46,083 --> 00:27:47,168 Я решу этот вопрос. 460 00:27:47,272 --> 00:27:48,272 Спасибо. 461 00:27:53,102 --> 00:27:55,008 Вот смотри, все же просто. 462 00:27:55,428 --> 00:27:57,296 Сейчас ты полковник, будешь со мной дружить, через месяц станешь генерал-майором. 463 00:27:57,296 --> 00:28:00,407 464 00:28:00,988 --> 00:28:04,088 Ну, скажем, не через месяц, через полгода точно. 465 00:28:05,002 --> 00:28:07,540 Ну, а не будешь дружить, нам придётся расстаться. 466 00:28:07,940 --> 00:28:12,200 Ты же понимаешь, у нас незаменимых нет, есть пока незаменённые. 467 00:28:22,078 --> 00:28:23,400 Да ты ответь, ответь. 468 00:28:23,825 --> 00:28:25,400 Вдруг человеку что-то нужно? 469 00:28:25,782 --> 00:28:27,419 Я вообще не знаю, кто звонит. 470 00:28:27,942 --> 00:28:28,917 Да? 471 00:28:28,918 --> 00:28:30,199 Ну, тогда я отвечу. 472 00:28:30,199 --> 00:28:31,199 Можно? 473 00:28:33,127 --> 00:28:35,244 Слушаю тебя внимательно, Женя. 474 00:28:37,468 --> 00:28:42,745 Какая приятная неожиданность, Серёжа. 475 00:28:44,049 --> 00:28:45,725 А что ж мы всё по телефону-то? 476 00:28:46,446 --> 00:28:48,376 Давай встретимся уже. 477 00:28:48,376 --> 00:28:50,125 Поговорим нормально. 478 00:28:51,187 --> 00:28:52,767 Почему бы и нет? 479 00:28:52,767 --> 00:28:54,085 Приезжай, поговорим. 480 00:28:54,625 --> 00:28:55,933 Эх ты, предки. 481 00:28:55,933 --> 00:28:57,705 На сегодня у меня уже другие планы. 482 00:28:58,385 --> 00:29:01,031 А вот завтра с утра реце самое оно. 483 00:29:01,031 --> 00:29:02,031 Место скину. 484 00:29:04,916 --> 00:29:06,264 Вот скотина. 485 00:29:06,264 --> 00:29:07,875 Опять все по-своему выкрутил. 486 00:29:16,853 --> 00:29:17,915 Что, празднуем? 487 00:29:21,366 --> 00:29:22,915 Хороший мужик умер. 488 00:29:24,502 --> 00:29:25,502 Мой агент. 489 00:29:27,397 --> 00:29:28,895 Давно вместе работаем. 490 00:29:30,605 --> 00:29:31,605 Работали. 491 00:29:32,819 --> 00:29:33,954 И мой сотрудник. 492 00:29:40,050 --> 00:29:41,044 Сочувствую. 493 00:29:41,045 --> 00:29:43,730 Их убил архитектор. 494 00:29:47,907 --> 00:29:48,907 Уверен? 495 00:29:49,675 --> 00:29:51,109 Там его знак был. 496 00:29:52,291 --> 00:29:53,610 И что? 497 00:29:53,610 --> 00:29:55,030 Сколько мы подражателей видели? 498 00:29:58,778 --> 00:30:01,990 Вась, ты меня прости, я, конечно, сочувствую, только что ты от меня хочешь? 499 00:30:02,173 --> 00:30:03,173 Паш! 500 00:30:04,302 --> 00:30:12,122 Архитектор убивает наших друзей, агентов, родственников, близких. 501 00:30:12,522 --> 00:30:15,180 И будет убивать дальше. 502 00:30:15,180 --> 00:30:19,302 Вот я тебя хочу спросить, а ты помочь не хочешь? 503 00:30:27,521 --> 00:30:28,521 Поехали. 504 00:30:30,999 --> 00:30:31,642 Куда? 505 00:30:31,643 --> 00:30:32,861 Поехали. 506 00:30:40,446 --> 00:30:42,184 Ну, и зачем ты меня сюда привез? 507 00:30:43,173 --> 00:30:44,173 Узнаешь? 508 00:30:45,287 --> 00:30:46,741 Конечно. 509 00:30:46,741 --> 00:30:49,160 Здесь Шубина убили. 510 00:30:49,160 --> 00:30:50,605 Архитектор, между прочим. 511 00:30:50,605 --> 00:30:52,827 Не забывай, что Шубин сам был архитектором. 512 00:30:52,827 --> 00:30:54,285 Он меня тут чуть не завалил. 513 00:30:56,874 --> 00:30:59,005 У тебя здесь было двенадцать бойцов. 514 00:30:59,485 --> 00:31:00,325 Помню. 515 00:31:00,326 --> 00:31:02,483 Значит, помнишь, что было тринадцатый стрелок. 516 00:31:03,146 --> 00:31:06,785 Который, оказывается, нас контролировал и в нужный момент ликвидировал Шубина. 517 00:31:07,766 --> 00:31:09,244 Тринадцатый стрелок. 518 00:31:13,133 --> 00:31:13,919 Архитектор. 519 00:31:13,920 --> 00:31:15,307 И ты его не засёк. 520 00:31:16,655 --> 00:31:19,238 И никто из твоих бойцов его не заметил. 521 00:31:19,238 --> 00:31:19,609 Слушай, 522 00:31:19,610 --> 00:31:22,948 Паш, я не понял, ты чё меня сюда привёз для того, чтобы выговор объявить? 523 00:31:23,029 --> 00:31:24,607 Не по чину. 524 00:31:24,607 --> 00:31:26,508 Да и познават. 525 00:31:28,157 --> 00:31:30,247 Я тебя сюда привёз для наглядности. 526 00:31:32,599 --> 00:31:34,048 Он ждал нас здесь. 527 00:31:35,104 --> 00:31:37,441 Занял позицию на сутки раньше нас. 528 00:31:38,122 --> 00:31:42,522 Спрятался, замаскировался, сделал один выстрел, а потом еще сутки отсиживался, потому что если б он дернулся сразу, вы б его заметили. 529 00:31:42,984 --> 00:31:44,742 530 00:31:44,742 --> 00:31:47,542 531 00:31:48,546 --> 00:31:50,291 И его никто не обнаружил, хотя следственные действия продолжались еще целый день. 532 00:31:50,291 --> 00:31:53,142 533 00:31:55,726 --> 00:31:58,682 Ты понимаешь, о каком уровне подготовки мы говорим? 534 00:32:00,749 --> 00:32:03,362 Этот стрелок стоит десяти бойцов спецназа. 535 00:32:04,702 --> 00:32:07,014 Да я-то представляю. 536 00:32:07,014 --> 00:32:08,601 Вот поэтому ещё раз хочу тебя спросить. 537 00:32:09,182 --> 00:32:12,062 Ты поможешь его остановить? 538 00:32:12,743 --> 00:32:15,762 Чтобы его остановить, его надо найти. 539 00:32:18,065 --> 00:32:21,767 А я не знаю, где его искать. 540 00:32:21,767 --> 00:32:23,282 Правда, не знаю. 541 00:32:31,051 --> 00:32:33,930 Ну, конечно, как только он придёт, я скажу, что ты звонил. 542 00:32:34,112 --> 00:32:35,229 Как ты там вообще? 543 00:32:35,311 --> 00:32:36,704 Привет. 544 00:32:36,704 --> 00:32:37,704 Я дома. 545 00:32:40,619 --> 00:32:41,945 Привет. 546 00:32:41,945 --> 00:32:42,950 Передаю трубку. 547 00:32:44,495 --> 00:32:46,037 Была на тренировке, потом объясню. 548 00:32:46,037 --> 00:32:47,037 Держи. 549 00:32:47,836 --> 00:32:49,650 Мне казалось, мы обо всём договорились. 550 00:32:49,974 --> 00:32:51,369 Я в порядке, Паша. 551 00:32:51,369 --> 00:32:53,311 В порядке? 552 00:32:53,311 --> 00:32:54,970 Ты себя в зеркало видела в порядке? 553 00:32:58,140 --> 00:33:00,468 Это вообще-то Саша звонил. 554 00:33:00,468 --> 00:33:01,468 Сын твой. 555 00:33:03,018 --> 00:33:05,911 Тебе не дозвонился, позвонил мне. 556 00:33:05,911 --> 00:33:07,458 Набери ему, он ждёт. 557 00:33:08,967 --> 00:33:09,967 Да. 558 00:33:36,930 --> 00:33:40,568 А нельзя вовремя приходить на встречу, о которой сам же просил? 559 00:33:40,570 --> 00:33:41,846 Меня уже люди ждут. 560 00:33:42,168 --> 00:33:44,056 И тебе доброе утро. 561 00:33:44,056 --> 00:33:45,352 А люди подождут. 562 00:33:45,352 --> 00:33:46,588 Ты ж начальство. 563 00:33:46,588 --> 00:33:48,707 У меня другой стиль руководства. 564 00:33:48,889 --> 00:33:50,968 Я знаю, какой у тебя стиль. 565 00:33:51,328 --> 00:33:55,008 Ни с того, ни с сего устраивать маски-шоу в строительной компании. 566 00:33:55,370 --> 00:33:57,048 А, это ты про хавенбилдинг? 567 00:33:57,262 --> 00:33:59,753 Ты бы приостановил там проверку. 568 00:33:59,753 --> 00:34:00,980 По-хорошему, прошу. 569 00:34:00,980 --> 00:34:01,461 Пока. 570 00:34:01,462 --> 00:34:03,381 А это потому, что у тебя там свой интерес? 571 00:34:03,662 --> 00:34:05,438 Да я в курсе. 572 00:34:05,438 --> 00:34:08,118 Именно поэтому стройка будет заморожена. 573 00:34:08,118 --> 00:34:09,118 И надолго. 574 00:34:09,602 --> 00:34:12,868 Ты хоть понимаешь, какие люди туда деньги вложили? 575 00:34:12,868 --> 00:34:13,561 И сколько? 576 00:34:13,562 --> 00:34:15,350 Да мне плевать. 577 00:34:15,350 --> 00:34:17,621 Пускай эти люди судятся, бесятся. 578 00:34:17,982 --> 00:34:20,242 Не я эту войну начал, ты её начал. 579 00:34:20,242 --> 00:34:20,920 Неужели? 580 00:34:20,921 --> 00:34:21,921 Да всё равно. 581 00:34:22,479 --> 00:34:26,048 Главное, я это всё закончу, если ты не успокоишься и не перестанешь путаться у меня под ногами. 582 00:34:26,048 --> 00:34:28,742 583 00:34:28,742 --> 00:34:29,998 Народный избранник. 584 00:34:30,884 --> 00:34:32,317 Я с тебя уничтожу. 585 00:34:35,774 --> 00:34:36,774 Попробуй. 586 00:34:45,208 --> 00:34:49,617 Вот видишь, Слаточка, всё хорошо. 587 00:34:49,617 --> 00:34:50,617 Ты не устала у меня? 588 00:34:52,422 --> 00:34:54,839 Вот и хорошо. 589 00:34:54,839 --> 00:34:59,302 Доктор прогулки разрешил, скоро совсем у меня на поправку пойдёшь. 590 00:35:03,287 --> 00:35:06,765 Мама, ты плачешь? 591 00:35:06,765 --> 00:35:08,068 Нет, ты что? 592 00:35:08,068 --> 00:35:10,002 Ты что, золото самое, конечно, нет. 593 00:35:10,182 --> 00:35:12,449 Всё ж хорошо. 594 00:35:12,449 --> 00:35:16,742 Мама, я не вижу, но я же чувствую, всё не будет хорошо. 595 00:35:21,185 --> 00:35:22,402 Здравствуйте, Светлана! 596 00:35:24,954 --> 00:35:25,954 Здравствуй, Злата! 597 00:35:27,639 --> 00:35:28,986 Мама, кто это? 598 00:35:28,986 --> 00:35:29,986 Это доктор? 599 00:35:30,474 --> 00:35:31,474 Нет, я 600 00:35:33,694 --> 00:35:38,390 Я консультировался с твоим врачом, он сказал мне, тебе нужно несколько пластических операций в Германии или в Израиле. 601 00:35:38,592 --> 00:35:43,750 602 00:35:43,790 --> 00:35:46,381 Пожалуйста, не надо! 603 00:35:46,381 --> 00:35:48,550 У нас всё равно никогда не будет столько денег! 604 00:35:49,296 --> 00:35:50,296 Будет! 605 00:35:51,908 --> 00:35:52,908 Вот! 606 00:35:53,122 --> 00:35:59,202 Возьмите, здесь хватит на операции, и на переезд, и на проживание. 607 00:35:59,343 --> 00:36:01,964 Господи! 608 00:36:01,964 --> 00:36:03,512 Я же всю жизнь за вас молиться должна была! 609 00:36:03,512 --> 00:36:06,428 Нет, нет, не надо. 610 00:36:06,428 --> 00:36:07,428 Всё в порядке. 611 00:36:12,812 --> 00:36:13,812 Злата, я 612 00:36:18,158 --> 00:36:19,158 Поправляйся. 613 00:36:20,188 --> 00:36:21,401 Алексей Леонидович! 614 00:36:23,670 --> 00:36:25,876 Расскажите о негодяях, которые это сделали. 615 00:36:25,876 --> 00:36:26,876 Что с ними? 616 00:36:31,421 --> 00:36:33,888 Они будут наказаны. 617 00:36:33,888 --> 00:36:34,888 Я вам обещаю. 618 00:36:56,933 --> 00:36:58,320 Знаешь что, Толя? 619 00:36:58,320 --> 00:37:00,492 Заведи-ка аккаунт на сайте этого дилерия. 620 00:37:01,192 --> 00:37:03,572 Хочу ставку сделать в 10 тысяч долларов. 621 00:37:04,335 --> 00:37:05,335 На кого? 622 00:37:06,495 --> 00:37:09,012 Хочу, чтобы эти стримеры покалечили одного человека. 623 00:37:09,495 --> 00:37:10,652 А он не будет против? 624 00:37:11,193 --> 00:37:12,764 Будет. 625 00:37:12,764 --> 00:37:14,072 Но другого варианта у нас нет. 626 00:37:29,497 --> 00:37:31,917 Ты смотри, а ставки-то растут. 627 00:37:32,018 --> 00:37:33,396 Такие заказы редкость. 628 00:37:33,479 --> 00:37:34,937 Ну и гонорар сумасшедший. 629 00:37:35,483 --> 00:37:36,466 Паш, давай поспокойнее. 630 00:37:36,467 --> 00:37:37,156 Ты охренел? 631 00:37:37,157 --> 00:37:37,997 Тихо, тихо, тихо. 632 00:37:37,998 --> 00:37:38,556 Что случилось? 633 00:37:38,557 --> 00:37:39,537 Что случилось? 634 00:37:39,538 --> 00:37:41,089 Ты десять штук на окон поставил, чтобы меня на нож посадили. 635 00:37:41,089 --> 00:37:42,167 636 00:37:42,167 --> 00:37:43,005 Ты нормальный вообще? 637 00:37:43,006 --> 00:37:43,884 Десять штук баксов. 638 00:37:43,885 --> 00:37:44,957 Обрати внимание, я тебя ценю. 639 00:37:44,957 --> 00:37:45,676 Идиот. 640 00:37:45,677 --> 00:37:46,063 Тихо. 641 00:37:46,064 --> 00:37:47,348 Отменяй заказ. 642 00:37:47,348 --> 00:37:48,447 Спокойно, Паш, спокойно. 643 00:37:48,447 --> 00:37:49,447 Я сейчас всё объясню. 644 00:37:50,880 --> 00:37:52,457 Вернее, не я, парень в шапке объяснит. 645 00:37:52,457 --> 00:37:53,457 Парень в шапке объяснит. 646 00:37:54,572 --> 00:37:55,572 Здрасте. 647 00:37:56,164 --> 00:37:58,882 Вот мы указали место, где должен работать трэш-стример. 648 00:37:59,084 --> 00:38:03,662 Место людное, поэтому у игрока подозрения на подставу не будет. 649 00:38:05,366 --> 00:38:06,802 И это меня должно успокоить? 650 00:38:06,802 --> 00:38:07,842 Паш, схема рабочая. 651 00:38:07,842 --> 00:38:10,950 Стример выходит на тебя, вы его берёте, а мы находим владельца сайта, который наполнил город этой дичью. 652 00:38:10,950 --> 00:38:12,942 653 00:38:12,942 --> 00:38:13,501 Всё просто. 654 00:38:13,502 --> 00:38:14,038 Отлично. 655 00:38:14,039 --> 00:38:14,740 То есть я у вас 656 00:38:14,741 --> 00:38:16,113 Профессионал и специалист. 657 00:38:16,113 --> 00:38:17,241 Я уверен, всё пройдёт гладко. 658 00:38:18,592 --> 00:38:22,651 Извини, а с каких пор смотрящий диктует полиции, как ей операции проводить? 659 00:38:22,712 --> 00:38:24,891 Ну, будем считать, что так ты мне сказал спасибо. 660 00:38:25,114 --> 00:38:26,400 Главное, телефон стримера. 661 00:38:26,400 --> 00:38:27,400 Заткнись! 662 00:38:28,457 --> 00:38:30,351 Нам главное получить телефон нападающего. 663 00:38:30,431 --> 00:38:31,230 Всё просто. 664 00:38:31,231 --> 00:38:33,371 Раз так всё просто, сам себя и заказывай. 665 00:38:36,286 --> 00:38:37,351 Придурок. 666 00:38:39,159 --> 00:38:40,791 Объясни ещё раз, где чего? 667 00:38:48,389 --> 00:38:49,732 Чья идея с нардами? 668 00:38:49,732 --> 00:38:50,694 Твоя, Дима? 669 00:38:50,695 --> 00:38:51,695 Да, а что? 670 00:38:52,270 --> 00:38:54,022 Раньше в парке шахматы играли. 671 00:38:54,022 --> 00:38:54,907 Мой отец играл. 672 00:38:54,908 --> 00:38:56,212 А чем тебе нарды не нравятся? 673 00:38:56,212 --> 00:38:56,988 Нормальная игра. 674 00:38:56,989 --> 00:38:58,188 Вы чё, играть собрались? 675 00:38:59,089 --> 00:39:00,587 Секите поляну. 676 00:39:00,587 --> 00:39:02,708 Мы даже не знаем, с какой стороны этот жуль появится. 677 00:39:02,931 --> 00:39:04,013 Жуль? 678 00:39:04,013 --> 00:39:05,013 Это кто? 679 00:39:06,009 --> 00:39:09,743 У чувака, который принял заказ на Семёнова, в интернете никнейм «Жуль». 680 00:39:11,114 --> 00:39:12,120 Так вот он. 681 00:39:19,757 --> 00:39:20,757 Подъём! 682 00:39:30,756 --> 00:39:32,502 Подполковник Михайлов, ты задержан. 683 00:39:32,502 --> 00:39:34,040 Отпусти, мент, я звезда! 684 00:39:38,254 --> 00:39:39,621 За камерником расскажешь. 685 00:39:52,261 --> 00:39:53,979 Че ты там сидишь? 686 00:39:53,979 --> 00:39:56,240 Вышел бы, воздухом свежим подышал. 687 00:39:56,642 --> 00:39:57,507 Угу. 688 00:39:57,508 --> 00:39:59,039 В реальном мире крайне скучно. 689 00:39:59,142 --> 00:40:00,864 О, а в виртуальном очень весело. 690 00:40:00,864 --> 00:40:01,864 Прям обхохочешься. 691 00:40:03,554 --> 00:40:04,554 Ну вот. 692 00:40:06,442 --> 00:40:08,432 Телефон игрока. 693 00:40:08,432 --> 00:40:09,940 Свою часть уговора я выполнил. 694 00:40:10,380 --> 00:40:12,499 Сейчас мы узнаем, кто владелец сайта. 695 00:40:12,801 --> 00:40:14,111 Что, с телефона? 696 00:40:14,111 --> 00:40:15,260 Тебе ноутбук уже не нужен? 697 00:40:15,281 --> 00:40:18,280 Алексей Леонидович, вы мастер в своем деле, я в своем. 698 00:40:18,961 --> 00:40:21,899 У меня смартфон перешит и через хакерскую ось. 699 00:40:22,701 --> 00:40:24,520 Давай быстрее, хакерская ось. 700 00:40:24,723 --> 00:40:25,723 Да-да, я уже. 701 00:40:27,361 --> 00:40:28,668 О! 702 00:40:28,668 --> 00:40:29,674 Во! 703 00:40:29,674 --> 00:40:30,820 Видите точку на карте? 704 00:40:31,423 --> 00:40:33,220 Вот здесь находится владелец Айда. 705 00:40:36,425 --> 00:40:37,759 Вот так вот, значит. 706 00:40:41,749 --> 00:40:45,340 Итак, психотическое расстройство характеризуется клинически значимым нарушением когнитивной функции. 707 00:40:45,340 --> 00:40:47,160 708 00:40:50,007 --> 00:40:52,480 Я прошу прощения, извините, не могу, у меня студент. 709 00:40:53,055 --> 00:40:54,691 У кого-нибудь другого доучится. 710 00:40:55,292 --> 00:40:59,449 Вы задержаны по подозрению в организации убийств и нападений с причинением тяжкого вреда здоровью. 711 00:40:59,449 --> 00:41:00,732 712 00:41:00,813 --> 00:41:03,152 Прошу прощения, не понимаю ни слова, что вы говорите? 713 00:41:03,152 --> 00:41:05,020 Да. 714 00:41:05,020 --> 00:41:08,052 Ты владелец сайта, где делались ставки на людей. 715 00:41:08,812 --> 00:41:11,070 Туда сливали видео трэш-стримеры. 716 00:41:12,212 --> 00:41:16,743 Ты это все организовал и больше всех на этом заработал. 717 00:41:16,743 --> 00:41:18,512 Это какая-то ошибка, этого не может быть. 718 00:41:18,594 --> 00:41:20,072 Давай без глупостей, руки. 719 00:41:21,402 --> 00:41:22,492 Руки, я сказал! 720 00:41:27,821 --> 00:41:31,120 Ну что, профессор, тёмная триада замучила? 721 00:41:32,946 --> 00:41:35,560 Всем привет, урок окончен. 722 00:41:42,899 --> 00:41:43,899 Толя! 723 00:41:47,891 --> 00:41:50,781 Ты ему челюсть сломал, а ему ещё показания давать, между прочим. 724 00:41:50,781 --> 00:41:52,299 Руками показания напишет. 725 00:41:55,677 --> 00:41:56,677 Фома! 726 00:41:57,864 --> 00:41:58,880 Он слово дал. 727 00:43:19,723 --> 00:43:20,653 Спасибо. 728 00:43:20,654 --> 00:43:22,061 Отвоевала мою сумку? 729 00:43:22,644 --> 00:43:24,155 Да нет. 730 00:43:24,155 --> 00:43:25,283 Они мне её сами отдали. 731 00:43:28,473 --> 00:43:29,763 Это я их подослала. 732 00:43:30,532 --> 00:43:31,532 Зачем? 733 00:43:32,043 --> 00:43:36,463 Одно дело спарринг, другое дело, когда дело касается жизни, вон имущества. 734 00:43:36,664 --> 00:43:38,262 Ну, в твоём случае результат один. 735 00:43:38,504 --> 00:43:39,601 Жалкое зрелище. 736 00:43:40,084 --> 00:43:41,278 Вертелось без толку. 737 00:43:56,075 --> 00:43:58,152 Слушай, ну что с тобой не так, а? 738 00:43:59,575 --> 00:44:01,130 Слушай, скажи, я помогу. 739 00:44:07,031 --> 00:44:08,031 Я боюсь. 740 00:44:09,615 --> 00:44:12,513 То, что ты боишься, это я и так поняла. 741 00:44:12,513 --> 00:44:14,692 Чего ты боишься конкретно? 742 00:44:16,075 --> 00:44:20,093 Смерть. 743 00:44:23,001 --> 00:44:26,637 Слушай, смерти боятся все. 744 00:44:26,637 --> 00:44:27,637 Ты не понимаешь. 745 00:44:31,305 --> 00:44:33,560 Меня стреляли. 746 00:44:33,560 --> 00:44:36,588 У меня было тяжелое ранение. 747 00:44:36,588 --> 00:44:37,588 Я еле выжила. 748 00:44:39,740 --> 00:44:42,512 И теперь я постоянно боюсь умереть. 749 00:45:02,484 --> 00:45:06,993 Как же вы так руку поранили, Толя? 750 00:45:06,993 --> 00:45:07,686 Болит? 751 00:45:07,687 --> 00:45:08,545 Да ничего, пройдет. 752 00:45:08,546 --> 00:45:09,546 Спасибо, Наташа. 753 00:45:09,685 --> 00:45:12,424 Бедненький, бедненький Толя. 754 00:45:12,845 --> 00:45:14,502 Какой же он бедный? 755 00:45:14,502 --> 00:45:16,089 Он настоящий герой. 756 00:45:16,089 --> 00:45:17,304 Слово свое сдержал. 757 00:45:17,304 --> 00:45:19,304 Мужик сказал, мужик сделал. 758 00:45:19,885 --> 00:45:21,564 Да ладно вам, Алексей Леонидович. 759 00:45:21,805 --> 00:45:22,909 Что да ладно? 760 00:45:22,909 --> 00:45:24,377 Что да ладно? 761 00:45:24,377 --> 00:45:25,984 Правда есть правда, от него не скроешься. 762 00:45:26,044 --> 00:45:32,284 А я всегда чувствовала, что вы такой настоящий мужчина. 763 00:45:34,268 --> 00:45:35,826 Ну, что вот вы все, в самом деле, а? 764 00:45:36,127 --> 00:45:36,598 Ну, что? 765 00:45:36,599 --> 00:45:37,566 Ну, куда вы настойте? 766 00:45:37,567 --> 00:45:38,342 Ну-ну, сидите, 767 00:45:38,343 --> 00:45:38,775 сидите. 768 00:45:38,776 --> 00:45:41,855 Садитесь, я вам добавки налью. 769 00:45:41,855 --> 00:45:45,886 Настоящие герои должны хорошо кушать. 770 00:45:45,946 --> 00:45:47,463 Правильно. 771 00:45:47,463 --> 00:45:50,226 И, между прочим, с нормой мельбелка здесь все в порядке. 772 00:45:50,630 --> 00:45:51,630 Это точно. 773 00:46:01,244 --> 00:46:02,244 Разрешите? 774 00:46:02,288 --> 00:46:03,705 Проходи, присаживайся. 775 00:46:07,743 --> 00:46:11,303 Мне казалось, я в прошлый раз всё достаточно ясно объяснил. 776 00:46:16,541 --> 00:46:17,503 Это что? 777 00:46:17,504 --> 00:46:18,766 Приказ. 778 00:46:18,766 --> 00:46:19,766 Сверху. 779 00:46:19,803 --> 00:46:22,883 С этого дня ты включен в смешанную группу по розыску архитектора. 780 00:46:23,431 --> 00:46:24,223 Чего? 781 00:46:24,224 --> 00:46:28,743 Группа состоит из специалистов разных ведомств, в том числе и из полиции. 782 00:46:28,843 --> 00:46:30,090 Теперь и ты. 783 00:46:30,090 --> 00:46:32,183 Твое руководство в курсе, вопросов не будет. 784 00:46:32,406 --> 00:46:33,743 Я руководитель группы. 785 00:46:38,322 --> 00:46:39,639 Нет, спасибо. 786 00:46:41,159 --> 00:46:47,844 Паша, вот это приказ. 787 00:46:47,844 --> 00:46:49,979 Откажешься — будешь уволен. 788 00:46:51,140 --> 00:46:52,939 Ещё вопросы есть, майор Семёнов? 789 00:46:57,176 --> 00:46:58,176 Никак нет. 790 00:47:53,489 --> 00:47:55,581 Ну что, Паша, поздравляю. 791 00:47:55,581 --> 00:47:57,129 Теперь ты ищешь меня официально. 792 00:47:58,420 --> 00:47:59,588 Я этого не хотел. 793 00:48:00,030 --> 00:48:02,462 И как же нам быть, а? 794 00:48:02,462 --> 00:48:04,049 Мы ведь с тобой давние знакомые. 795 00:48:05,517 --> 00:48:06,529 Я тебя знаю? 796 00:48:07,010 --> 00:48:08,948 То есть ты ещё не понял, кто я. 797 00:48:09,210 --> 00:48:11,849 А ведь Шубин пытался тебе сказать, но не успел. 798 00:48:12,229 --> 00:48:15,589 Ничего, совсем скоро, Паша, и ты всё узнаешь, и всё поймёшь. 799 00:48:16,091 --> 00:48:18,088 А можно как-то без загадок, попроще? 800 00:48:18,329 --> 00:48:21,729 Всё происходит только так, как можно и нужно, и никак иначе. 801 00:48:22,083 --> 00:48:24,565 Главное, не делай глупостей и береги жену. 802 00:48:24,565 --> 00:48:26,143 Она самое дорогое, что у тебя есть. 71576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.