Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,720 --> 00:00:44,860
[Mistaken Love]
2
00:00:44,880 --> 00:00:46,550
[Episode 16]
3
00:00:58,740 --> 00:00:59,700
Jin.
4
00:01:04,670 --> 00:01:05,140
Nine.
5
00:01:05,170 --> 00:01:05,780
Jin!
6
00:01:05,800 --> 00:01:06,520
I'm sorry.
7
00:01:07,160 --> 00:01:08,200
Jin!
8
00:01:08,510 --> 00:01:09,570
What are you doing?
9
00:01:09,830 --> 00:01:10,830
Let me out!
10
00:01:11,220 --> 00:01:12,710
Jin, let me out!
11
00:01:13,070 --> 00:01:13,750
Take him!
12
00:01:20,080 --> 00:01:20,880
Jin!
13
00:01:22,950 --> 00:01:24,310
I beg you!
14
00:01:25,200 --> 00:01:26,010
Jin!
15
00:01:29,070 --> 00:01:29,890
Jin!
16
00:01:33,950 --> 00:01:34,750
Jin!
17
00:01:35,550 --> 00:01:36,360
Jin.
18
00:01:37,670 --> 00:01:38,479
Mo Jin.
19
00:01:41,350 --> 00:01:43,110
The once dignified Second Prince
20
00:01:43,110 --> 00:01:45,050
has now lost all his internal martial energy,
21
00:01:45,050 --> 00:01:47,580
being humiliated like a dog at others' mercy.
22
00:01:48,080 --> 00:01:49,880
What a shame.
23
00:02:38,890 --> 00:02:39,690
Tell me!
24
00:02:40,480 --> 00:02:43,079
Who exactly wanted to kill my mother and child?
25
00:02:49,750 --> 00:02:50,810
Why did you do that?
26
00:02:51,660 --> 00:02:52,860
Tell me!
27
00:02:53,210 --> 00:02:54,090
Wake up!
28
00:02:54,640 --> 00:02:55,450
You can't die.
29
00:02:55,960 --> 00:02:56,840
You can't die!
30
00:02:59,079 --> 00:03:00,360
Don't die!
31
00:03:00,450 --> 00:03:01,610
Tell me!
32
00:03:03,340 --> 00:03:04,930
Nine.
33
00:03:05,220 --> 00:03:06,310
He's already dead.
34
00:03:08,260 --> 00:03:09,320
He's already dead.
35
00:03:09,430 --> 00:03:10,180
Nine.
36
00:03:10,710 --> 00:03:12,750
He's dead. Jin.
37
00:03:13,750 --> 00:03:15,590
You've avenged our child.
38
00:03:16,310 --> 00:03:17,570
You've taken revenge.
39
00:03:17,980 --> 00:03:19,980
You've avenged our child.
40
00:03:22,470 --> 00:03:23,790
Your hand...
41
00:03:28,370 --> 00:03:29,170
It's nothing.
42
00:03:31,340 --> 00:03:33,329
If these hands can't protect you,
43
00:03:35,120 --> 00:03:36,650
then what use are they to me?
44
00:03:39,140 --> 00:03:40,200
I keep thinking...
45
00:03:42,360 --> 00:03:43,990
if I hadn't left that day...
46
00:03:47,970 --> 00:03:49,970
our child wouldn't have died...
47
00:03:53,100 --> 00:03:55,160
and we wouldn't have been separated.
48
00:03:55,170 --> 00:03:56,170
Leaving you
49
00:03:58,180 --> 00:04:00,790
has become the biggest regret of my life.
50
00:04:03,470 --> 00:04:04,670
It's not your fault.
51
00:04:05,060 --> 00:04:06,780
But I'm really scared,
52
00:04:07,240 --> 00:04:07,830
Nine.
53
00:04:11,880 --> 00:04:13,480
You're here now, aren't you?
54
00:04:16,120 --> 00:04:17,730
But this man is dead.
55
00:04:18,070 --> 00:04:21,070
We still haven't caught the mastermind behind it all.
56
00:04:25,030 --> 00:04:26,090
He won't escape us.
57
00:04:31,630 --> 00:04:32,480
Nine.
58
00:04:53,700 --> 00:04:54,510
Master,
59
00:04:54,670 --> 00:04:55,659
we have failed the task
60
00:04:55,659 --> 00:04:56,790
and let them escape.
61
00:05:12,970 --> 00:05:13,570
Take them.
62
00:05:15,130 --> 00:05:16,530
That's enough, Yun Qian.
63
00:05:16,660 --> 00:05:17,990
Not enough, not enough.
64
00:05:18,700 --> 00:05:19,410
Isn't it fun?
65
00:05:19,410 --> 00:05:19,940
It's fun.
66
00:05:20,310 --> 00:05:21,110
So much fun.
67
00:05:24,290 --> 00:05:25,020
He Lianxuan.
68
00:05:25,260 --> 00:05:26,670
Well, these fruits...
69
00:05:28,270 --> 00:05:29,000
Empress Dowager,
70
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
you should return to the palace now.
71
00:05:49,790 --> 00:05:50,580
Does it hurt?
72
00:05:52,610 --> 00:05:54,990
It's just a minor wound; nothing to worry about.
73
00:05:54,990 --> 00:05:57,400
But you've been wounded in the chest.
74
00:05:57,960 --> 00:05:59,540
I'm afraid it might affect your blood circulation and vital energy.
75
00:05:59,540 --> 00:06:00,880
Let me find an imperial physician to take a look at you.
76
00:06:00,880 --> 00:06:01,480
No need.
77
00:06:02,890 --> 00:06:03,140
I'm fine.
78
00:06:03,140 --> 00:06:05,650
♫The bell rings like questions♫
79
00:06:05,680 --> 00:06:07,870
♫The past is like a dream, sword dance under pear blossoms♫
80
00:06:09,180 --> 00:06:09,690
♫Black hair turned white, yet cannot be severed♫
81
00:06:09,690 --> 00:06:10,970
Why are you so silly?
82
00:06:13,590 --> 00:06:14,720
It's all in the past.
83
00:06:15,170 --> 00:06:15,190
♫Bound by fate, even to death♫
84
00:06:15,190 --> 00:06:17,920
And I was the one who failed to protect you.
85
00:06:17,920 --> 00:06:18,410
♫Entangled in promises and vows♫
86
00:06:18,410 --> 00:06:19,400
Consider these blows
87
00:06:19,400 --> 00:06:21,000
as payment for what I owe you.
88
00:06:22,300 --> 00:06:25,160
♫We see each other every year♫
89
00:06:27,050 --> 00:06:29,620
♫You're right in front of me; my heart is broken♫
90
00:06:29,690 --> 00:06:32,990
♫Love is hard to say, the hidden hatred♫
91
00:06:32,990 --> 00:06:33,790
Nine.
92
00:06:34,390 --> 00:06:35,200
♫Is it love or resentment from past lives?♫
93
00:06:35,200 --> 00:06:36,000
Yes.
94
00:06:36,480 --> 00:06:38,159
We'll never be apart again.
95
00:06:38,720 --> 00:06:41,480
♫The red blood stained the white snow♫
96
00:06:41,510 --> 00:06:41,520
♫If love has turned into a sharp arrow♫
97
00:06:41,520 --> 00:06:42,770
Never be apart again.
98
00:06:46,650 --> 00:06:50,000
♫It will pierce the heart's desire♫
99
00:06:51,100 --> 00:06:53,300
♫The wind and snow rage and swirl♫
100
00:06:53,330 --> 00:06:56,560
♫Entangling to redden the eyes♫
101
00:06:57,100 --> 00:06:59,780
♫It fell between the eyebrows like fate♫
102
00:06:59,820 --> 00:07:02,810
♫The destined cycle♫
103
00:07:03,140 --> 00:07:05,510
♫Gazes across the expanse of time♫
104
00:07:05,550 --> 00:07:09,080
♫Love and hate travel through the years♫
105
00:07:09,100 --> 00:07:11,800
♫The lights shine as desired, and we cherish our time together♫
106
00:07:11,830 --> 00:07:16,380
♫The thrill of infatuation remains unspoken♫
107
00:07:24,520 --> 00:07:25,980
Help! The Crown Prince...
108
00:07:25,980 --> 00:07:27,420
The Crown Prince has risen from the dead!
109
00:07:27,420 --> 00:07:28,660
Help!
110
00:07:48,750 --> 00:07:49,610
Your Highness!
111
00:07:49,800 --> 00:07:51,730
Something terrible has happened!
112
00:07:53,680 --> 00:07:54,480
What's wrong?
113
00:07:55,170 --> 00:07:56,430
It's the Crown Prince.
114
00:07:56,590 --> 00:07:57,430
He's back.7102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.