All language subtitles for Mistaken Love Episode 14 english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,720 --> 00:00:45,060 [Mistaken Love] 2 00:00:45,080 --> 00:00:46,570 [Episode 14] 3 00:00:48,950 --> 00:00:49,740 Jin! 4 00:00:50,370 --> 00:00:51,160 Jin! 5 00:00:53,310 --> 00:00:54,100 Jin! 6 00:00:54,220 --> 00:00:55,020 Wake up! 7 00:01:20,350 --> 00:01:21,150 Mo Jin. 8 00:01:21,830 --> 00:01:23,160 Your life belongs to me. 9 00:01:24,130 --> 00:01:24,170 ♫Rain falls down in the yard at night♫ 10 00:01:24,170 --> 00:01:25,500 Without my permission, 11 00:01:25,830 --> 00:01:26,170 you can't die. 12 00:01:26,170 --> 00:01:29,680 ♫Reflecting on the departure in the world♫ 13 00:01:31,250 --> 00:01:33,300 ♫We meet each other again even when we're apart♫ 14 00:01:33,320 --> 00:01:34,770 ♫What we had was glorious♫ 15 00:01:34,770 --> 00:01:35,580 Here. 16 00:01:36,030 --> 00:01:36,710 Mother, 17 00:01:36,840 --> 00:01:38,430 I don't want to take this bitter medicine anymore. 18 00:01:38,430 --> 00:01:38,759 ♫A sharp arrow pierced through memories♫ 19 00:01:38,759 --> 00:01:40,120 Be good, Nine. 20 00:01:40,470 --> 00:01:41,890 The blind divine healer said, 21 00:01:41,890 --> 00:01:42,050 ♫Love is growing♫ 22 00:01:42,050 --> 00:01:43,180 you were born weak, 23 00:01:43,210 --> 00:01:44,580 and you need to nourish your blood with medicine. 24 00:01:44,580 --> 00:01:45,310 Becoming a Medicine Maid is the only way to extend your life 25 00:01:45,310 --> 00:01:46,820 ♫The curtain separates love and hatred♫ 26 00:01:46,820 --> 00:01:47,979 and grow up safely. 27 00:01:49,030 --> 00:01:51,860 Only when you grow up can you protect me, right? 28 00:01:52,539 --> 00:01:53,060 ♫After endless sorrow♫ 29 00:01:53,060 --> 00:01:53,870 Yes. 30 00:01:53,890 --> 00:01:54,759 I will protect you, Mother. 31 00:01:54,759 --> 00:01:57,770 ♫Love is hard to forget♫ 32 00:01:59,490 --> 00:02:01,530 ♫What we had was a dream♫ 33 00:02:01,530 --> 00:02:03,350 [Nourish blood with medicine, sustain life with blood] 34 00:02:03,350 --> 00:02:05,960 ♫We'd better enjoy the moment♫ 35 00:02:05,990 --> 00:02:09,539 ♫That year, we chatted and laughed under a pear tree♫ 36 00:02:09,610 --> 00:02:12,900 ♫Snow flew in the whole night♫ 37 00:02:12,930 --> 00:02:15,880 ♫All happiness in the world♫ 38 00:02:15,910 --> 00:02:18,079 ♫Comes with regrets♫ 39 00:02:18,079 --> 00:02:20,070 No wonder he was fine the last two times. 40 00:02:20,070 --> 00:02:21,020 ♫I hardened my resolve to leave you♫ 41 00:02:21,020 --> 00:02:23,630 Turns out my blood can neutralize his poison. 42 00:02:23,630 --> 00:02:27,470 ♫And you never came into my dream♫ 43 00:02:27,790 --> 00:02:30,440 ♫When everything turns into nothing♫ 44 00:02:30,460 --> 00:02:32,950 ♫I wish I could be with you forever♫ 45 00:02:32,950 --> 00:02:33,750 Nine. 46 00:02:35,150 --> 00:02:36,030 If... 47 00:02:37,430 --> 00:02:39,670 I mean, if one day I die, 48 00:02:42,140 --> 00:02:43,200 will you cry for me? 49 00:02:44,470 --> 00:02:45,230 I 50 00:02:46,900 --> 00:02:47,870 won't cry 51 00:02:49,690 --> 00:02:51,180 for you. 52 00:03:02,220 --> 00:03:05,750 ♫I hardened my resolve to leave you♫ 53 00:03:05,780 --> 00:03:09,180 ♫And you never came into my dream♫ 54 00:03:09,180 --> 00:03:09,940 You still owe me the truth. 55 00:03:09,940 --> 00:03:11,770 ♫When everything turns into nothing♫ 56 00:03:11,770 --> 00:03:12,610 Before that, 57 00:03:12,610 --> 00:03:13,670 ♫I wish I could be with you forever♫ 58 00:03:13,670 --> 00:03:15,130 you're not allowed to die. 59 00:03:20,240 --> 00:03:21,030 Jin? 60 00:03:30,300 --> 00:03:32,310 The Ninth Princess of Zizhou will get married to the Crown Prince of Qingshuo. 61 00:03:32,310 --> 00:03:33,910 We are ordered to eliminate those who are unnecessary 62 00:03:33,910 --> 00:03:34,540 and retrieve the token. 63 00:03:34,540 --> 00:03:35,670 No one can stand in our way! 64 00:03:35,670 --> 00:03:36,360 Go! 65 00:03:38,230 --> 00:03:39,600 The Ninth Princess is no longer there! 66 00:03:39,600 --> 00:03:41,550 I rushed to the bamboo forest, only to find that you were unconscious in the rain. 67 00:03:41,550 --> 00:03:42,350 The child... 68 00:03:42,800 --> 00:03:44,950 The child is already dead. 69 00:03:46,880 --> 00:03:48,430 Nine. 70 00:03:49,070 --> 00:03:49,870 Jin. 71 00:03:52,370 --> 00:03:53,160 Jin. 72 00:03:54,030 --> 00:03:55,070 You're awake. 73 00:03:57,060 --> 00:03:58,420 Why? 74 00:03:58,450 --> 00:04:00,240 Jin. 75 00:04:04,440 --> 00:04:07,590 Nine, why did you betray me? 76 00:04:09,550 --> 00:04:10,900 Jin. 77 00:04:16,829 --> 00:04:17,709 Jin. 78 00:04:17,790 --> 00:04:18,579 Nine. 79 00:04:20,410 --> 00:04:21,970 Why did you abandon me? 80 00:04:25,640 --> 00:04:26,970 How could I abandon you? 81 00:04:31,810 --> 00:04:34,330 ♫The bell rings like questions♫ 82 00:04:34,350 --> 00:04:36,540 ♫The past is like a dream, sword dance under pear blossoms♫ 83 00:04:37,850 --> 00:04:42,659 ♫Black hair turned white, yet cannot be severed♫ 84 00:04:43,840 --> 00:04:46,570 ♫Bound by fate, even to death♫ 85 00:04:46,600 --> 00:04:50,950 ♫Entangled in promises and vows♫ 86 00:04:50,980 --> 00:04:53,830 ♫We see each other every year♫ 87 00:04:55,720 --> 00:04:58,300 ♫You're right in front of me; my heart is broken♫ 88 00:04:58,360 --> 00:05:03,040 ♫Love is hard to say, the hidden hatred♫ 89 00:05:03,070 --> 00:05:06,890 ♫Is it love or resentment from past lives?♫ 90 00:05:07,380 --> 00:05:10,170 ♫The red blood stained the white snow♫ 91 00:05:10,190 --> 00:05:14,680 ♫If love has turned into a sharp arrow♫ 92 00:05:15,330 --> 00:05:18,690 ♫It will pierce the heart's desire♫ 93 00:05:19,790 --> 00:05:21,990 ♫The wind and snow rage and swirl♫ 94 00:05:22,010 --> 00:05:25,240 ♫Entangling to redden the eyes♫ 95 00:05:25,770 --> 00:05:28,460 ♫It fell between the eyebrows like fate♫ 96 00:05:28,490 --> 00:05:31,490 ♫The destined cycle♫ 97 00:05:31,820 --> 00:05:34,190 ♫Gazes across the expanse of time♫ 98 00:05:34,220 --> 00:05:37,750 ♫Love and hate travel through the years♫ 99 00:05:37,790 --> 00:05:40,480 ♫The lights shine as desired, and we cherish our time together♫ 100 00:05:40,500 --> 00:05:45,060 ♫The thrill of infatuation remains unspoken♫ 101 00:05:46,350 --> 00:05:47,710 Do you know who I am? 102 00:05:47,830 --> 00:05:49,360 I am the Empress Dowager of Qingshuo! 103 00:05:49,360 --> 00:05:50,820 Who gave you the audacity? 104 00:05:52,020 --> 00:05:55,080 What kind of Empress Dowager would be so noisy like you? 105 00:05:55,150 --> 00:05:57,010 You're clearly just a young girl. 106 00:05:57,110 --> 00:05:58,510 Why pretend to be mature? 107 00:05:58,510 --> 00:05:59,270 How dare you! 108 00:06:00,710 --> 00:06:02,280 After I return to the palace, 109 00:06:02,280 --> 00:06:03,560 I will surely have your skin peeled off 110 00:06:03,560 --> 00:06:04,630 to make a fine drum 111 00:06:04,660 --> 00:06:06,520 for them to play and entertain me! 112 00:06:07,760 --> 00:06:09,020 Stop acting like that. 113 00:06:09,340 --> 00:06:11,200 I've never seen an Empress Dowager from a country 114 00:06:11,200 --> 00:06:12,370 who is a young girl. 115 00:06:19,490 --> 00:06:21,420 A pure and innocent maiden like you 116 00:06:21,430 --> 00:06:23,100 would have ridden an eight-bearer sedan chair to get married. 117 00:06:23,100 --> 00:06:24,700 Instead, you ran to the battlefield for His Highness! 118 00:06:24,700 --> 00:06:25,740 Have you no shame? 119 00:06:35,380 --> 00:06:36,770 For the sake of glory, 120 00:06:37,610 --> 00:06:39,750 you're trying to marry me off to a man old enough to be my grandfather. 121 00:06:39,750 --> 00:06:40,780 Do you even have any shame doing this? 122 00:06:40,780 --> 00:06:41,409 You... 123 00:06:48,550 --> 00:06:49,780 If you don't marry him, 124 00:06:49,780 --> 00:06:51,980 do you want your younger sister, who hasn't even come of age, to marry him instead? 125 00:06:51,980 --> 00:06:52,630 Huh? 126 00:07:22,740 --> 00:07:23,580 For my sister's sake, 127 00:07:23,580 --> 00:07:24,830 I had no choice but to marry him. 128 00:07:24,830 --> 00:07:26,040 But in less than a month, 129 00:07:26,040 --> 00:07:27,700 the late emperor passed away. 130 00:07:28,020 --> 00:07:29,420 From that time on, 131 00:07:29,970 --> 00:07:32,300 I became the Empress Dowager of Qingshuo. 132 00:07:34,340 --> 00:07:37,870 Aren't you getting tired of saying you're the Empress Dowager? 133 00:07:38,540 --> 00:07:38,980 Come on. 134 00:07:38,980 --> 00:07:40,040 What are you doing? 135 00:07:41,550 --> 00:07:44,210 No one here will treat you as an Empress Dowager. 136 00:07:44,310 --> 00:07:44,940 Sit. 137 00:07:47,140 --> 00:07:47,950 Drink. 138 00:07:53,440 --> 00:07:54,830 Women in Qingshuo 139 00:07:54,850 --> 00:07:56,659 are not like those in Zizhou. 140 00:07:57,590 --> 00:07:58,520 What do you mean? 141 00:07:58,870 --> 00:08:00,340 Women in Zizhou 142 00:08:00,430 --> 00:08:01,790 ride horses to go hunting, 143 00:08:01,790 --> 00:08:02,950 drink, and dance, 144 00:08:02,980 --> 00:08:04,790 never confined by their gender. 145 00:08:05,300 --> 00:08:07,360 They live freely and uninhibitedly. 146 00:08:09,310 --> 00:08:10,570 They're just like men. 147 00:08:10,640 --> 00:08:12,100 What's so good about that? 148 00:08:12,310 --> 00:08:13,480 I think 149 00:08:13,510 --> 00:08:15,110 you just don't dare to drink. 150 00:08:22,260 --> 00:08:23,070 Well? 151 00:08:23,110 --> 00:08:24,230 Women in Qingshuo 152 00:08:24,230 --> 00:08:25,830 can also live freely and uninhibitedly. 153 00:08:25,830 --> 00:08:26,670 Good. 154 00:08:28,100 --> 00:08:29,500 Come on, let's continue. 155 00:08:55,250 --> 00:08:56,100 Nine. 156 00:08:59,900 --> 00:09:00,870 Nine. 157 00:09:07,720 --> 00:09:08,850 You're alright now. 158 00:09:09,910 --> 00:09:13,180 How could you easily believe what that blind divine healer said? 159 00:09:13,180 --> 00:09:14,980 If anything had happened to you, 160 00:09:17,120 --> 00:09:18,110 what should I do? 161 00:09:20,620 --> 00:09:21,860 You promised me 162 00:09:22,760 --> 00:09:24,910 you'd tell me everything after today. 163 00:09:26,070 --> 00:09:27,110 You have to live. 164 00:09:28,070 --> 00:09:30,130 You were the one who wanted to kill me. 165 00:09:32,050 --> 00:09:34,980 Now you're the one who saved my life by risking yours. 166 00:09:36,290 --> 00:09:37,090 Nine, 167 00:09:38,300 --> 00:09:40,830 can't you see your own heart clearly even now? 168 00:10:00,530 --> 00:10:02,050 So, back then, 169 00:10:03,540 --> 00:10:04,690 was that person you? 170 00:10:06,750 --> 00:10:08,430 Master's grand plan has been accomplished. 171 00:10:08,430 --> 00:10:09,640 He will return soon. 172 00:10:10,030 --> 00:10:12,180 -The two inside... -Have both passed out. 173 00:10:12,180 --> 00:10:13,350 The man is severely poisoned. 174 00:10:13,350 --> 00:10:14,540 I'm afraid he doesn't have much time left. 175 00:10:14,540 --> 00:10:15,470 We must kill him. 176 00:10:15,480 --> 00:10:17,190 We can't let him leave here alive. 177 00:10:17,190 --> 00:10:17,700 Got it. 178 00:10:18,150 --> 00:10:19,420 Speaking of Master, 179 00:10:19,550 --> 00:10:22,150 why would he keep showing mercy to Li Conghuan? 180 00:10:22,650 --> 00:10:23,450 Nine! 181 00:10:24,140 --> 00:10:24,950 Nine! 182 00:10:28,060 --> 00:10:29,730 Last time we killed the Second Prince's child. 183 00:10:29,730 --> 00:10:31,420 If we had taken care of him as well, 184 00:10:31,420 --> 00:10:33,380 we wouldn't have had the trouble now. 185 00:10:33,380 --> 00:10:36,140 You shouldn't comment on Master's personal affairs! 186 00:10:36,140 --> 00:10:36,990 Got it. 187 00:10:39,410 --> 00:10:41,130 Nine, you can't go. 188 00:10:41,620 --> 00:10:42,380 You can't go. 189 00:10:42,670 --> 00:10:43,200 Child... 190 00:10:43,230 --> 00:10:44,430 You'll be killed if you go out. 191 00:10:44,430 --> 00:10:45,200 Our child was... 192 00:10:45,200 --> 00:10:46,110 Listen to me, Nine. 193 00:10:46,110 --> 00:10:47,030 They killed our child. 194 00:10:47,030 --> 00:10:48,670 Nine, you can't go out. 195 00:10:48,790 --> 00:10:49,840 I'm gonna kill them. 196 00:10:49,840 --> 00:10:50,950 Listen to me first. 197 00:10:50,980 --> 00:10:52,040 Listen to me first. 198 00:10:52,630 --> 00:10:54,100 Our survival is the most important thing right now. 199 00:10:54,100 --> 00:10:56,990 I won't let them off for what they did to our child. 200 00:10:57,310 --> 00:10:58,060 Who is it? 201 00:10:58,420 --> 00:10:59,290 Let's go! 202 00:11:00,040 --> 00:11:01,100 Hurry, after them! 203 00:11:07,860 --> 00:11:08,870 Hurry, after them! Hurry!13679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.