Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,720 --> 00:00:45,060
[Mistaken Love]
2
00:00:45,080 --> 00:00:46,570
[Episode 14]
3
00:00:48,950 --> 00:00:49,740
Jin!
4
00:00:50,370 --> 00:00:51,160
Jin!
5
00:00:53,310 --> 00:00:54,100
Jin!
6
00:00:54,220 --> 00:00:55,020
Wake up!
7
00:01:20,350 --> 00:01:21,150
Mo Jin.
8
00:01:21,830 --> 00:01:23,160
Your life belongs to me.
9
00:01:24,130 --> 00:01:24,170
♫Rain falls down in the yard at night♫
10
00:01:24,170 --> 00:01:25,500
Without my permission,
11
00:01:25,830 --> 00:01:26,170
you can't die.
12
00:01:26,170 --> 00:01:29,680
♫Reflecting on the departure in the world♫
13
00:01:31,250 --> 00:01:33,300
♫We meet each other again even when we're apart♫
14
00:01:33,320 --> 00:01:34,770
♫What we had was glorious♫
15
00:01:34,770 --> 00:01:35,580
Here.
16
00:01:36,030 --> 00:01:36,710
Mother,
17
00:01:36,840 --> 00:01:38,430
I don't want to take this bitter medicine anymore.
18
00:01:38,430 --> 00:01:38,759
♫A sharp arrow pierced through memories♫
19
00:01:38,759 --> 00:01:40,120
Be good, Nine.
20
00:01:40,470 --> 00:01:41,890
The blind divine healer said,
21
00:01:41,890 --> 00:01:42,050
♫Love is growing♫
22
00:01:42,050 --> 00:01:43,180
you were born weak,
23
00:01:43,210 --> 00:01:44,580
and you need to nourish your blood with medicine.
24
00:01:44,580 --> 00:01:45,310
Becoming a Medicine Maid is the only way to extend your life
25
00:01:45,310 --> 00:01:46,820
♫The curtain separates love and hatred♫
26
00:01:46,820 --> 00:01:47,979
and grow up safely.
27
00:01:49,030 --> 00:01:51,860
Only when you grow up can you protect me, right?
28
00:01:52,539 --> 00:01:53,060
♫After endless sorrow♫
29
00:01:53,060 --> 00:01:53,870
Yes.
30
00:01:53,890 --> 00:01:54,759
I will protect you, Mother.
31
00:01:54,759 --> 00:01:57,770
♫Love is hard to forget♫
32
00:01:59,490 --> 00:02:01,530
♫What we had was a dream♫
33
00:02:01,530 --> 00:02:03,350
[Nourish blood with medicine, sustain life with blood]
34
00:02:03,350 --> 00:02:05,960
♫We'd better enjoy the moment♫
35
00:02:05,990 --> 00:02:09,539
♫That year, we chatted and laughed under a pear tree♫
36
00:02:09,610 --> 00:02:12,900
♫Snow flew in the whole night♫
37
00:02:12,930 --> 00:02:15,880
♫All happiness in the world♫
38
00:02:15,910 --> 00:02:18,079
♫Comes with regrets♫
39
00:02:18,079 --> 00:02:20,070
No wonder he was fine the last two times.
40
00:02:20,070 --> 00:02:21,020
♫I hardened my resolve to leave you♫
41
00:02:21,020 --> 00:02:23,630
Turns out my blood can neutralize his poison.
42
00:02:23,630 --> 00:02:27,470
♫And you never came into my dream♫
43
00:02:27,790 --> 00:02:30,440
♫When everything turns into nothing♫
44
00:02:30,460 --> 00:02:32,950
♫I wish I could be with you forever♫
45
00:02:32,950 --> 00:02:33,750
Nine.
46
00:02:35,150 --> 00:02:36,030
If...
47
00:02:37,430 --> 00:02:39,670
I mean, if one day I die,
48
00:02:42,140 --> 00:02:43,200
will you cry for me?
49
00:02:44,470 --> 00:02:45,230
I
50
00:02:46,900 --> 00:02:47,870
won't cry
51
00:02:49,690 --> 00:02:51,180
for you.
52
00:03:02,220 --> 00:03:05,750
♫I hardened my resolve to leave you♫
53
00:03:05,780 --> 00:03:09,180
♫And you never came into my dream♫
54
00:03:09,180 --> 00:03:09,940
You still owe me the truth.
55
00:03:09,940 --> 00:03:11,770
♫When everything turns into nothing♫
56
00:03:11,770 --> 00:03:12,610
Before that,
57
00:03:12,610 --> 00:03:13,670
♫I wish I could be with you forever♫
58
00:03:13,670 --> 00:03:15,130
you're not allowed to die.
59
00:03:20,240 --> 00:03:21,030
Jin?
60
00:03:30,300 --> 00:03:32,310
The Ninth Princess of Zizhou will get married to the Crown Prince of Qingshuo.
61
00:03:32,310 --> 00:03:33,910
We are ordered to eliminate those who are unnecessary
62
00:03:33,910 --> 00:03:34,540
and retrieve the token.
63
00:03:34,540 --> 00:03:35,670
No one can stand in our way!
64
00:03:35,670 --> 00:03:36,360
Go!
65
00:03:38,230 --> 00:03:39,600
The Ninth Princess is no longer there!
66
00:03:39,600 --> 00:03:41,550
I rushed to the bamboo forest, only to find that you were unconscious in the rain.
67
00:03:41,550 --> 00:03:42,350
The child...
68
00:03:42,800 --> 00:03:44,950
The child is already dead.
69
00:03:46,880 --> 00:03:48,430
Nine.
70
00:03:49,070 --> 00:03:49,870
Jin.
71
00:03:52,370 --> 00:03:53,160
Jin.
72
00:03:54,030 --> 00:03:55,070
You're awake.
73
00:03:57,060 --> 00:03:58,420
Why?
74
00:03:58,450 --> 00:04:00,240
Jin.
75
00:04:04,440 --> 00:04:07,590
Nine, why did you betray me?
76
00:04:09,550 --> 00:04:10,900
Jin.
77
00:04:16,829 --> 00:04:17,709
Jin.
78
00:04:17,790 --> 00:04:18,579
Nine.
79
00:04:20,410 --> 00:04:21,970
Why did you abandon me?
80
00:04:25,640 --> 00:04:26,970
How could I abandon you?
81
00:04:31,810 --> 00:04:34,330
♫The bell rings like questions♫
82
00:04:34,350 --> 00:04:36,540
♫The past is like a dream, sword dance under pear blossoms♫
83
00:04:37,850 --> 00:04:42,659
♫Black hair turned white, yet cannot be severed♫
84
00:04:43,840 --> 00:04:46,570
♫Bound by fate, even to death♫
85
00:04:46,600 --> 00:04:50,950
♫Entangled in promises and vows♫
86
00:04:50,980 --> 00:04:53,830
♫We see each other every year♫
87
00:04:55,720 --> 00:04:58,300
♫You're right in front of me; my heart is broken♫
88
00:04:58,360 --> 00:05:03,040
♫Love is hard to say, the hidden hatred♫
89
00:05:03,070 --> 00:05:06,890
♫Is it love or resentment from past lives?♫
90
00:05:07,380 --> 00:05:10,170
♫The red blood stained the white snow♫
91
00:05:10,190 --> 00:05:14,680
♫If love has turned into a sharp arrow♫
92
00:05:15,330 --> 00:05:18,690
♫It will pierce the heart's desire♫
93
00:05:19,790 --> 00:05:21,990
♫The wind and snow rage and swirl♫
94
00:05:22,010 --> 00:05:25,240
♫Entangling to redden the eyes♫
95
00:05:25,770 --> 00:05:28,460
♫It fell between the eyebrows like fate♫
96
00:05:28,490 --> 00:05:31,490
♫The destined cycle♫
97
00:05:31,820 --> 00:05:34,190
♫Gazes across the expanse of time♫
98
00:05:34,220 --> 00:05:37,750
♫Love and hate travel through the years♫
99
00:05:37,790 --> 00:05:40,480
♫The lights shine as desired, and we cherish our time together♫
100
00:05:40,500 --> 00:05:45,060
♫The thrill of infatuation remains unspoken♫
101
00:05:46,350 --> 00:05:47,710
Do you know who I am?
102
00:05:47,830 --> 00:05:49,360
I am the Empress Dowager of Qingshuo!
103
00:05:49,360 --> 00:05:50,820
Who gave you the audacity?
104
00:05:52,020 --> 00:05:55,080
What kind of Empress Dowager would be so noisy like you?
105
00:05:55,150 --> 00:05:57,010
You're clearly just a young girl.
106
00:05:57,110 --> 00:05:58,510
Why pretend to be mature?
107
00:05:58,510 --> 00:05:59,270
How dare you!
108
00:06:00,710 --> 00:06:02,280
After I return to the palace,
109
00:06:02,280 --> 00:06:03,560
I will surely have your skin peeled off
110
00:06:03,560 --> 00:06:04,630
to make a fine drum
111
00:06:04,660 --> 00:06:06,520
for them to play and entertain me!
112
00:06:07,760 --> 00:06:09,020
Stop acting like that.
113
00:06:09,340 --> 00:06:11,200
I've never seen an Empress Dowager from a country
114
00:06:11,200 --> 00:06:12,370
who is a young girl.
115
00:06:19,490 --> 00:06:21,420
A pure and innocent maiden like you
116
00:06:21,430 --> 00:06:23,100
would have ridden an eight-bearer sedan chair to get married.
117
00:06:23,100 --> 00:06:24,700
Instead, you ran to the battlefield for His Highness!
118
00:06:24,700 --> 00:06:25,740
Have you no shame?
119
00:06:35,380 --> 00:06:36,770
For the sake of glory,
120
00:06:37,610 --> 00:06:39,750
you're trying to marry me off to a man old enough to be my grandfather.
121
00:06:39,750 --> 00:06:40,780
Do you even have any shame doing this?
122
00:06:40,780 --> 00:06:41,409
You...
123
00:06:48,550 --> 00:06:49,780
If you don't marry him,
124
00:06:49,780 --> 00:06:51,980
do you want your younger sister, who hasn't even come of age, to marry him instead?
125
00:06:51,980 --> 00:06:52,630
Huh?
126
00:07:22,740 --> 00:07:23,580
For my sister's sake,
127
00:07:23,580 --> 00:07:24,830
I had no choice but to marry him.
128
00:07:24,830 --> 00:07:26,040
But in less than a month,
129
00:07:26,040 --> 00:07:27,700
the late emperor passed away.
130
00:07:28,020 --> 00:07:29,420
From that time on,
131
00:07:29,970 --> 00:07:32,300
I became the Empress Dowager of Qingshuo.
132
00:07:34,340 --> 00:07:37,870
Aren't you getting tired of saying you're the Empress Dowager?
133
00:07:38,540 --> 00:07:38,980
Come on.
134
00:07:38,980 --> 00:07:40,040
What are you doing?
135
00:07:41,550 --> 00:07:44,210
No one here will treat you as an Empress Dowager.
136
00:07:44,310 --> 00:07:44,940
Sit.
137
00:07:47,140 --> 00:07:47,950
Drink.
138
00:07:53,440 --> 00:07:54,830
Women in Qingshuo
139
00:07:54,850 --> 00:07:56,659
are not like those in Zizhou.
140
00:07:57,590 --> 00:07:58,520
What do you mean?
141
00:07:58,870 --> 00:08:00,340
Women in Zizhou
142
00:08:00,430 --> 00:08:01,790
ride horses to go hunting,
143
00:08:01,790 --> 00:08:02,950
drink, and dance,
144
00:08:02,980 --> 00:08:04,790
never confined by their gender.
145
00:08:05,300 --> 00:08:07,360
They live freely and uninhibitedly.
146
00:08:09,310 --> 00:08:10,570
They're just like men.
147
00:08:10,640 --> 00:08:12,100
What's so good about that?
148
00:08:12,310 --> 00:08:13,480
I think
149
00:08:13,510 --> 00:08:15,110
you just don't dare to drink.
150
00:08:22,260 --> 00:08:23,070
Well?
151
00:08:23,110 --> 00:08:24,230
Women in Qingshuo
152
00:08:24,230 --> 00:08:25,830
can also live freely and uninhibitedly.
153
00:08:25,830 --> 00:08:26,670
Good.
154
00:08:28,100 --> 00:08:29,500
Come on, let's continue.
155
00:08:55,250 --> 00:08:56,100
Nine.
156
00:08:59,900 --> 00:09:00,870
Nine.
157
00:09:07,720 --> 00:09:08,850
You're alright now.
158
00:09:09,910 --> 00:09:13,180
How could you easily believe what that blind divine healer said?
159
00:09:13,180 --> 00:09:14,980
If anything had happened to you,
160
00:09:17,120 --> 00:09:18,110
what should I do?
161
00:09:20,620 --> 00:09:21,860
You promised me
162
00:09:22,760 --> 00:09:24,910
you'd tell me everything after today.
163
00:09:26,070 --> 00:09:27,110
You have to live.
164
00:09:28,070 --> 00:09:30,130
You were the one who wanted to kill me.
165
00:09:32,050 --> 00:09:34,980
Now you're the one who saved my life by risking yours.
166
00:09:36,290 --> 00:09:37,090
Nine,
167
00:09:38,300 --> 00:09:40,830
can't you see your own heart clearly even now?
168
00:10:00,530 --> 00:10:02,050
So, back then,
169
00:10:03,540 --> 00:10:04,690
was that person you?
170
00:10:06,750 --> 00:10:08,430
Master's grand plan has been accomplished.
171
00:10:08,430 --> 00:10:09,640
He will return soon.
172
00:10:10,030 --> 00:10:12,180
-The two inside... -Have both passed out.
173
00:10:12,180 --> 00:10:13,350
The man is severely poisoned.
174
00:10:13,350 --> 00:10:14,540
I'm afraid he doesn't have much time left.
175
00:10:14,540 --> 00:10:15,470
We must kill him.
176
00:10:15,480 --> 00:10:17,190
We can't let him leave here alive.
177
00:10:17,190 --> 00:10:17,700
Got it.
178
00:10:18,150 --> 00:10:19,420
Speaking of Master,
179
00:10:19,550 --> 00:10:22,150
why would he keep showing mercy to Li Conghuan?
180
00:10:22,650 --> 00:10:23,450
Nine!
181
00:10:24,140 --> 00:10:24,950
Nine!
182
00:10:28,060 --> 00:10:29,730
Last time we killed the Second Prince's child.
183
00:10:29,730 --> 00:10:31,420
If we had taken care of him as well,
184
00:10:31,420 --> 00:10:33,380
we wouldn't have had the trouble now.
185
00:10:33,380 --> 00:10:36,140
You shouldn't comment on Master's personal affairs!
186
00:10:36,140 --> 00:10:36,990
Got it.
187
00:10:39,410 --> 00:10:41,130
Nine, you can't go.
188
00:10:41,620 --> 00:10:42,380
You can't go.
189
00:10:42,670 --> 00:10:43,200
Child...
190
00:10:43,230 --> 00:10:44,430
You'll be killed if you go out.
191
00:10:44,430 --> 00:10:45,200
Our child was...
192
00:10:45,200 --> 00:10:46,110
Listen to me, Nine.
193
00:10:46,110 --> 00:10:47,030
They killed our child.
194
00:10:47,030 --> 00:10:48,670
Nine, you can't go out.
195
00:10:48,790 --> 00:10:49,840
I'm gonna kill them.
196
00:10:49,840 --> 00:10:50,950
Listen to me first.
197
00:10:50,980 --> 00:10:52,040
Listen to me first.
198
00:10:52,630 --> 00:10:54,100
Our survival is the most important thing right now.
199
00:10:54,100 --> 00:10:56,990
I won't let them off for what they did to our child.
200
00:10:57,310 --> 00:10:58,060
Who is it?
201
00:10:58,420 --> 00:10:59,290
Let's go!
202
00:11:00,040 --> 00:11:01,100
Hurry, after them!
203
00:11:07,860 --> 00:11:08,870
Hurry, after them! Hurry!13679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.