All language subtitles for Lost_S03E18_D_O_C.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:02,752 [narrator] Previously on Lost… 2 00:00:02,877 --> 00:00:03,920 Is that a helicopter? 3 00:00:04,004 --> 00:00:06,047 Is that how a helicopter's supposed to sound? 4 00:00:06,506 --> 00:00:07,340 Get away from her! 5 00:00:09,551 --> 00:00:10,385 Desmond… 6 00:00:14,139 --> 00:00:14,973 What's wrong? 7 00:00:15,056 --> 00:00:17,142 -What's wrong is I'm married. -Right. 8 00:00:17,517 --> 00:00:21,187 [in Korean] I'm afraid… the news is not good. 9 00:00:21,271 --> 00:00:25,734 The chances of conceiving are… impossible. 10 00:00:29,446 --> 00:00:30,488 [door closes] 11 00:00:33,158 --> 00:00:34,284 You're pregnant. [chuckles] 12 00:00:53,094 --> 00:00:55,013 [footsteps approaching] 13 00:01:02,395 --> 00:01:03,271 [gasps] 14 00:01:03,897 --> 00:01:04,731 Hey. 15 00:01:05,982 --> 00:01:06,941 Good morning, Jack. 16 00:01:08,151 --> 00:01:08,985 Need a hand? 17 00:01:10,195 --> 00:01:11,029 Thank you. 18 00:01:14,866 --> 00:01:15,992 [Jack grunts] 19 00:01:18,620 --> 00:01:20,288 I came by your tent earlier. 20 00:01:21,748 --> 00:01:22,916 Is Jin gone? 21 00:01:23,124 --> 00:01:27,086 Oh. He went off with Charlie, Hurley, and Desmond. 22 00:01:27,670 --> 00:01:31,216 -Did you need him? -Actually, I was looking for you. 23 00:01:31,299 --> 00:01:34,719 I wanted to see how you were doing with your pregnancy. 24 00:01:35,595 --> 00:01:36,554 Oh. 25 00:01:37,180 --> 00:01:41,768 I'm doing fine. A little tired, but that's normal, right? 26 00:01:41,851 --> 00:01:46,189 -Sure. Any morning sickness? -Not anymore. 27 00:01:47,357 --> 00:01:48,316 Any bleeding? 28 00:01:52,987 --> 00:01:55,323 Why are you asking me all these questions, Jack? 29 00:01:57,200 --> 00:01:58,576 I'm just checking in. 30 00:01:59,661 --> 00:02:00,495 Now that I'm back, 31 00:02:00,578 --> 00:02:03,164 I just wanted to make sure that you were doing okay. 32 00:02:05,083 --> 00:02:07,627 Thank you. I'm okay. 33 00:02:08,711 --> 00:02:09,629 Great. 34 00:02:21,599 --> 00:02:23,184 [phone ringing] 35 00:02:25,478 --> 00:02:26,312 [in Korean] Hello. 36 00:02:26,396 --> 00:02:28,398 -Mrs. Kwon? -Jin! 37 00:02:28,606 --> 00:02:31,317 I'm still not used to "Mrs. Kwon." 38 00:02:31,776 --> 00:02:33,736 Well, get used to it. You're a married woman now. 39 00:02:34,154 --> 00:02:37,365 Guess what? I found amazing linens for the apartment. 40 00:02:37,532 --> 00:02:39,826 If you like them, I love them. 41 00:02:40,243 --> 00:02:43,246 I'm home right now. I stopped by on my lunch hour. 42 00:02:43,371 --> 00:02:46,040 How does it look? 43 00:02:46,166 --> 00:02:47,500 Lots of boxes. 44 00:02:47,917 --> 00:02:50,670 But I got the bed set up. 45 00:02:50,795 --> 00:02:54,090 [laughs] Why doesn't that surprise me? 46 00:02:54,424 --> 00:02:57,302 I have to get back to the office. See you tonight. 47 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 Mr. Kwon? 48 00:02:59,095 --> 00:03:00,471 Yes, Mrs. Kwon? 49 00:03:01,097 --> 00:03:03,016 I love you madly. 50 00:03:03,641 --> 00:03:04,809 I love you, too. 51 00:03:09,230 --> 00:03:10,064 [chuckles] 52 00:03:12,066 --> 00:03:13,568 [in Korean] Is this you? 53 00:03:17,155 --> 00:03:18,323 Yes, it is. 54 00:03:18,406 --> 00:03:20,033 Congratulations. 55 00:03:21,075 --> 00:03:23,536 He's very handsome. 56 00:03:23,620 --> 00:03:27,123 -I'm a luck girl. -Very lucky. 57 00:03:27,206 --> 00:03:30,877 Your father is Mr. Paik? Of Paik Automotive? 58 00:03:32,378 --> 00:03:35,131 Very powerful family. 59 00:03:36,007 --> 00:03:38,760 I don't really have much to do with the family business. 60 00:03:38,843 --> 00:03:41,471 What about your husband's parents? 61 00:03:43,264 --> 00:03:45,266 His parents are dead. 62 00:03:46,017 --> 00:03:46,851 Really? 63 00:03:49,354 --> 00:03:50,688 Who are you? 64 00:03:50,772 --> 00:03:54,067 It would bring much shame if it was known… 65 00:03:54,150 --> 00:03:56,194 that Mr. Paik's daughter 66 00:03:56,277 --> 00:03:58,446 married the son of a fisherman. 67 00:03:58,529 --> 00:04:00,240 I know that and it doesn't matter. 68 00:04:00,782 --> 00:04:03,868 I know that and it doesn't matter. 69 00:04:04,369 --> 00:04:05,828 Really? 70 00:04:05,912 --> 00:04:08,373 Did you know he was also the son of a prostitute? 71 00:04:10,333 --> 00:04:11,542 How dare you! 72 00:04:13,378 --> 00:04:17,298 I will be back here in three days. At 5:00 p.m. 73 00:04:17,382 --> 00:04:19,926 You will bring me one hundred thousand dollars. 74 00:04:20,009 --> 00:04:22,220 If you love your husband as "madly" as you say… 75 00:04:22,303 --> 00:04:25,932 you will spare him the shame of learning the truth. 76 00:04:38,987 --> 00:04:40,738 -[in English] Who is she? -I've no idea. 77 00:04:40,822 --> 00:04:43,741 She seems to know you, dude. She just said your name. 78 00:04:43,825 --> 00:04:46,077 I've never seen her before in my life. 79 00:04:46,160 --> 00:04:47,870 [coughs] 80 00:04:47,954 --> 00:04:49,080 She's waking up. 81 00:04:49,205 --> 00:04:52,250 [mumbles] 82 00:04:52,333 --> 00:04:54,961 She's trying to talk. We should get her some water. 83 00:04:56,004 --> 00:04:57,588 -Give me a hand. -Yeah. 84 00:04:58,464 --> 00:05:00,133 [woman groans] 85 00:05:00,216 --> 00:05:02,260 [mutters in Spanish] 86 00:05:02,343 --> 00:05:04,220 -What's she saying? -Don't know. 87 00:05:05,138 --> 00:05:08,224 -It's Spanish, dude. -What? Do you understand her, then? 88 00:05:08,308 --> 00:05:11,602 [speaking in Spanish] 89 00:05:12,312 --> 00:05:13,896 She says she's dying. 90 00:05:19,736 --> 00:05:20,737 Oh, my God! 91 00:05:21,112 --> 00:05:23,323 A branch. She must have hit it on the way down. 92 00:05:23,406 --> 00:05:26,784 All right. Get her pack. We haven't got much in this first-aid kit. 93 00:05:26,868 --> 00:05:28,619 See if there's anything we can use in there. 94 00:05:28,703 --> 00:05:30,079 What if this is a rescue? 95 00:05:30,163 --> 00:05:32,790 What if she came for us? Is she gonna be okay? We can't let her-- 96 00:05:32,957 --> 00:05:34,500 Just go. Start looking. 97 00:05:38,212 --> 00:05:40,256 [Jin] We get Jack. Jack. 98 00:05:40,339 --> 00:05:42,050 We have to get to Jack as soon as possible. 99 00:05:42,133 --> 00:05:43,468 She could be aware of the island. 100 00:05:43,551 --> 00:05:46,512 -No, if we move her, it'll make it worse. -We just let her bleed to death? 101 00:05:46,596 --> 00:05:48,097 No, we need to bring Jack here. 102 00:05:48,181 --> 00:05:49,515 It's an eight-hour walk, one way. 103 00:05:50,600 --> 00:05:53,102 -Then I'll run. -Are you out of your mind? 104 00:05:53,436 --> 00:05:54,270 It's not safe. 105 00:05:54,854 --> 00:05:56,814 Who knows who's out in this jungle? 106 00:05:56,898 --> 00:05:59,400 In case you haven't forgotten there are people on this island 107 00:05:59,484 --> 00:06:01,277 -trying to kill us. -Nobody knows we're here. 108 00:06:06,949 --> 00:06:08,326 [flare pops] 109 00:06:15,708 --> 00:06:16,584 Oops. 110 00:06:40,483 --> 00:06:41,359 [in Korean] Surprise! 111 00:06:42,235 --> 00:06:43,903 I got your favorite tofu soup. 112 00:06:43,986 --> 00:06:46,781 Thank you. Let me finish this box. 113 00:06:47,657 --> 00:06:50,910 We'll unpack later. Let's eat. 114 00:06:51,661 --> 00:06:53,704 Do you mind if I put this on the table? 115 00:06:55,248 --> 00:06:56,582 Not at all. 116 00:07:04,090 --> 00:07:07,718 Even in a cap and gown… you're the sexiest woman I've ever seen. 117 00:07:08,511 --> 00:07:09,345 [chuckles] 118 00:07:13,307 --> 00:07:16,727 Don't you have any pictures of your family? 119 00:07:18,604 --> 00:07:24,360 Oh. We didn't have a camera growing up. 120 00:07:24,444 --> 00:07:25,486 No pictures at all? 121 00:07:27,321 --> 00:07:31,200 Well, didn't your father leave you any? 122 00:07:33,327 --> 00:07:35,204 No, I was in the army when he died. 123 00:07:37,290 --> 00:07:40,460 The army? You said your father died when you were sixteen. 124 00:07:41,043 --> 00:07:43,880 No. I was in the army. 125 00:07:44,005 --> 00:07:46,799 -But you told me-- -You must've misunderstood. 126 00:07:49,218 --> 00:07:50,761 What is this about, Sun? 127 00:07:52,096 --> 00:07:52,930 It's… 128 00:07:54,765 --> 00:07:56,601 It's nothing. I'm sorry. 129 00:08:00,271 --> 00:08:02,064 Your soup is getting cold. 130 00:08:08,488 --> 00:08:09,697 [in English] How's this? 131 00:08:10,323 --> 00:08:13,326 That's perfect. Thank you. 132 00:08:20,208 --> 00:08:23,294 What do you think happened to Jack while he was with the Others? 133 00:08:25,129 --> 00:08:27,965 Since he's been back, he seems different. 134 00:08:30,092 --> 00:08:32,345 He says that he was pretty much a prisoner, 135 00:08:32,428 --> 00:08:35,097 and he only cooperated was 'cause 136 00:08:35,181 --> 00:08:37,183 he thought they'd let him off the island. 137 00:08:38,434 --> 00:08:39,352 Do you believe him? 138 00:08:42,188 --> 00:08:43,022 Why wouldn't I? 139 00:08:45,483 --> 00:08:48,402 He came to me, asking about my pregnancy. 140 00:08:49,695 --> 00:08:51,572 -What would that have anything to do… -What if… 141 00:08:53,115 --> 00:08:55,034 What if the Others want my baby? 142 00:08:56,118 --> 00:08:58,120 He's been there alone for over a week. 143 00:08:58,746 --> 00:09:00,998 How do we know he isn't working with them? 144 00:09:05,503 --> 00:09:06,963 He's not working with them. 145 00:09:09,966 --> 00:09:11,509 Do you know something, Kate? 146 00:09:20,977 --> 00:09:22,228 It's Juliet. 147 00:09:23,187 --> 00:09:26,148 She was their doctor, their fertility doctor, 148 00:09:26,232 --> 00:09:27,441 studying pregnant women. 149 00:09:27,525 --> 00:09:30,736 And when Claire was sick, she told me and Jack 150 00:09:31,779 --> 00:09:35,992 the reason the Others wanted her baby was for research. 151 00:09:43,541 --> 00:09:45,543 Sun. Wait. You don't have to do this. 152 00:09:45,626 --> 00:09:46,544 Go away, Kate. 153 00:09:49,797 --> 00:09:51,549 I want to know about your research. 154 00:09:52,925 --> 00:09:55,595 -Sun… -What happens to pregnant women? 155 00:09:57,555 --> 00:09:58,472 You're pregnant? 156 00:10:00,016 --> 00:10:03,561 -Are you sure? How do you know? -I asked you a question. 157 00:10:03,978 --> 00:10:07,857 Everyone might be all right with you washing your clothes, eating our food. 158 00:10:07,940 --> 00:10:11,694 But I want to know what's going on. I want answers. 159 00:10:13,487 --> 00:10:16,699 What are you people doing? Why are you taking children? 160 00:10:19,243 --> 00:10:21,787 What happens to pregnant women on this island? 161 00:10:23,706 --> 00:10:24,915 -What happens… -They die. 162 00:10:27,918 --> 00:10:28,961 They all die. 163 00:10:32,757 --> 00:10:34,300 [Kate] Sun, come on. Let's go. 164 00:10:43,059 --> 00:10:44,644 [speaks Chinese] 165 00:10:45,061 --> 00:10:48,314 -What's she saying? -Chinese, not Korean. 166 00:10:48,564 --> 00:10:51,192 -Maybe we should just pull it out. -You'll make it worse. 167 00:10:51,275 --> 00:10:54,445 Have you forgotten what's at stake here, or is just another one of your flashes? 168 00:10:54,528 --> 00:10:56,447 Who's getting an arrow in the neck this time? 169 00:10:56,530 --> 00:10:58,282 Lest you forget, she said my bloody name. 170 00:11:00,076 --> 00:11:02,203 She had a photo of me and my girlfriend. 171 00:11:03,329 --> 00:11:05,915 Do I understand? I understand better than the lot of you. 172 00:11:05,998 --> 00:11:07,708 Hey, guys, chill. 173 00:11:07,792 --> 00:11:09,543 We've wasted enough time already. 174 00:11:10,586 --> 00:11:11,671 You're not leaving us. 175 00:11:11,754 --> 00:11:13,631 -Just get out of my way Charlie. -No. 176 00:11:14,006 --> 00:11:15,341 [leaves rustling] 177 00:11:45,413 --> 00:11:47,123 Hey, Jin! Jin! 178 00:11:47,206 --> 00:11:48,040 Jin! 179 00:12:04,890 --> 00:12:05,933 [both grunting] 180 00:12:35,463 --> 00:12:36,297 Who are you? 181 00:12:38,299 --> 00:12:40,009 I said, who are you? 182 00:12:42,428 --> 00:12:43,762 He's the guy who shot Sayid. 183 00:12:44,930 --> 00:12:47,266 Kate told us he lived out in that station Locke blew up. 184 00:12:48,476 --> 00:12:49,435 He's an Other. 185 00:12:49,685 --> 00:12:52,646 I thought Locke killed that guy with the electro-fence thingy. 186 00:12:53,772 --> 00:12:57,359 You've got five seconds to talk or I fire this gun, brother. 187 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 That's a flare gun. 188 00:13:00,779 --> 00:13:02,323 And how do you think it'll feel 189 00:13:02,907 --> 00:13:05,493 taking a flare to the chest at this range? 190 00:13:07,244 --> 00:13:10,080 As your friend pointed out, I already died once this week. 191 00:13:12,166 --> 00:13:15,669 [parachutist mumbling in Italian] 192 00:13:18,255 --> 00:13:20,966 -You understand her? -She's speaking Italian. 193 00:13:21,550 --> 00:13:23,385 She said she's dying. She needs help. 194 00:13:26,013 --> 00:13:29,308 I was a Soviet army field medic. I can offer you my services. 195 00:13:30,935 --> 00:13:33,103 -Wait. What are you doing? -I'm saving her. 196 00:13:41,779 --> 00:13:45,032 This branch has punctured her lung. It's filling with blood. 197 00:13:45,699 --> 00:13:48,118 If it is not ventilated soon, she is going to die. 198 00:13:52,248 --> 00:13:54,458 Well, do it. Help her. 199 00:13:54,542 --> 00:13:58,546 If I fix her, you must let me walk away as if I never came upon you. 200 00:14:04,343 --> 00:14:06,887 [parachutist gasping] 201 00:14:07,429 --> 00:14:08,556 What do you need? 202 00:14:26,615 --> 00:14:28,534 [Claire laughs] 203 00:14:30,744 --> 00:14:31,745 [baby coos] 204 00:15:01,525 --> 00:15:03,485 [in Korean] Excuse me. Are you Mr. Kwon? 205 00:15:05,988 --> 00:15:07,156 Yes. 206 00:15:10,534 --> 00:15:11,994 You must be Sun. 207 00:15:13,913 --> 00:15:14,747 [laughs] 208 00:15:23,339 --> 00:15:24,298 Thank you. 209 00:15:28,844 --> 00:15:33,933 -Please. Tell me about your wedding. -It was beautiful. 210 00:15:34,767 --> 00:15:36,727 The happiest day of my life. 211 00:15:36,810 --> 00:15:40,648 And my son's, too, I can imagine. 212 00:15:42,441 --> 00:15:43,359 Mr. Kwon. 213 00:15:44,693 --> 00:15:47,237 Why weren't you at the wedding? 214 00:15:49,239 --> 00:15:50,991 What did he tell you? 215 00:15:53,160 --> 00:15:54,119 He told me… 216 00:15:55,913 --> 00:15:57,373 you were dead. 217 00:16:02,461 --> 00:16:03,879 Why would he say that? 218 00:16:05,839 --> 00:16:09,468 To avoid the shame of where he came from. 219 00:16:15,641 --> 00:16:17,977 And is that why you told him… 220 00:16:19,436 --> 00:16:21,772 his mother died when he was a baby? 221 00:16:31,991 --> 00:16:33,283 His mother… 222 00:16:35,953 --> 00:16:37,788 she was with many men. 223 00:16:40,457 --> 00:16:42,626 She left me with the baby. 224 00:16:43,043 --> 00:16:45,087 I raised him alone. 225 00:16:46,422 --> 00:16:49,008 I wasn't even sure I was the father. 226 00:16:50,634 --> 00:16:55,472 But who else would take care of him? 227 00:17:09,111 --> 00:17:12,573 You are so beautiful. 228 00:17:14,324 --> 00:17:18,287 It pleases me so much to meet you. 229 00:17:21,457 --> 00:17:24,668 You can never tell him that you met me… 230 00:17:24,960 --> 00:17:28,547 or that his mother is still alive. 231 00:17:29,256 --> 00:17:32,676 Please… for me. 232 00:17:33,469 --> 00:17:34,887 Do not… 233 00:17:36,180 --> 00:17:39,641 Do not make him suffer this shame. 234 00:18:00,329 --> 00:18:03,415 -[screams] -[in English] Be quiet. Don't move. 235 00:18:04,792 --> 00:18:08,253 You want me to help you and your baby, I have answers to your questions. 236 00:18:08,337 --> 00:18:10,464 But you have to come with me right now. 237 00:18:10,547 --> 00:18:13,092 Just you and me. Nobody else. 238 00:18:14,927 --> 00:18:16,053 [exhales sharply] 239 00:18:20,265 --> 00:18:24,269 If what you said was true, that means I'm already dead. 240 00:18:24,353 --> 00:18:26,230 Why should I go anywhere with you? 241 00:18:26,313 --> 00:18:28,190 Because there may be hope for you yet. 242 00:18:54,133 --> 00:18:55,259 Where are we going? 243 00:18:56,135 --> 00:18:59,429 There's a medical station. They have an ultrasound machine. 244 00:18:59,805 --> 00:19:01,932 Claire and Kate told me about that place. 245 00:19:03,350 --> 00:19:05,894 It was abandoned. They found nothing there. 246 00:19:05,978 --> 00:19:08,147 Well, that's because they didn't know where to look. 247 00:19:09,314 --> 00:19:10,899 What are you going to do to me? 248 00:19:15,195 --> 00:19:17,865 I'm gonna look at your baby and determine the DOC. 249 00:19:18,991 --> 00:19:20,367 Date of conception. 250 00:19:20,576 --> 00:19:23,704 The ultrasound will tell me when you got pregnant, give or take a day. 251 00:19:23,787 --> 00:19:25,247 If you got pregnant off the island, 252 00:19:25,330 --> 00:19:28,292 then you and your baby will probably be okay. 253 00:19:29,209 --> 00:19:30,586 But if you got pregnant here… 254 00:19:34,590 --> 00:19:36,675 We'll cross that bridge when we come to it. 255 00:19:38,093 --> 00:19:40,721 When was the last time you and your husband had sex? 256 00:19:41,180 --> 00:19:44,474 -I would rather not talk about that. -I know it's personal. 257 00:19:44,558 --> 00:19:47,436 -But if I know when, I can figure… -Isn't that what the machine will do? 258 00:19:48,937 --> 00:19:50,105 Yeah. 259 00:19:51,231 --> 00:19:52,941 Then let's keep walking. 260 00:20:18,425 --> 00:20:21,678 [men speaking in Korean] 261 00:20:28,101 --> 00:20:30,312 [in Korean] Mr. Paik. Your daughter is here to see you. 262 00:20:30,395 --> 00:20:31,688 Congratulations on your wedding. 263 00:20:32,022 --> 00:20:34,608 -Thank you. -We wish you much happiness. 264 00:20:39,529 --> 00:20:41,949 To what do I owe this visit? 265 00:20:45,160 --> 00:20:46,495 I need to ask you a favor. 266 00:20:46,578 --> 00:20:48,830 What is it, my dear? 267 00:20:51,541 --> 00:20:54,920 I… I need… 268 00:20:59,091 --> 00:21:00,384 One hundred thousand dollars. 269 00:21:02,427 --> 00:21:03,512 What for? 270 00:21:04,429 --> 00:21:05,722 I can't tell you. 271 00:21:06,306 --> 00:21:09,893 Why should I give you money without an explanation? 272 00:21:14,022 --> 00:21:15,732 Because my whole life… 273 00:21:16,358 --> 00:21:19,152 I've pretended not to know what you do. 274 00:21:19,611 --> 00:21:23,282 I've allowed you to keep your control over me. 275 00:21:23,365 --> 00:21:25,826 I pretend that everything is all right. 276 00:21:28,412 --> 00:21:30,247 I will continue pretending. 277 00:21:31,206 --> 00:21:35,294 As long as you give me the money I am asking for. 278 00:21:36,795 --> 00:21:38,297 No questions asked. 279 00:21:39,923 --> 00:21:46,138 We do not live in a world where there are no questions asked! 280 00:21:46,805 --> 00:21:50,434 I'm doing this to spare someone I love deep shame. 281 00:21:53,478 --> 00:21:55,355 Your new husband? 282 00:22:04,072 --> 00:22:05,073 [drawer opens] 283 00:22:06,616 --> 00:22:07,868 [beeping] 284 00:22:10,954 --> 00:22:12,581 [safe opens] 285 00:22:23,342 --> 00:22:27,429 If the money is for your husband… it is he who will bear this debt. 286 00:22:28,388 --> 00:22:33,852 He will no longer be a floor manager. He will be working for me. 287 00:22:58,001 --> 00:23:00,045 [in English] What else do you know about this woman? 288 00:23:00,128 --> 00:23:02,422 Did she have anything besides the flare gun? 289 00:23:02,506 --> 00:23:05,717 Just a book, a fancy radio phone thingy. 290 00:23:07,844 --> 00:23:08,678 Does it work? 291 00:23:10,597 --> 00:23:12,015 Like I'd tell you. 292 00:23:13,183 --> 00:23:16,978 One of you must help. The rest, clear the way. I need space. 293 00:23:17,395 --> 00:23:18,230 I'll do it. 294 00:23:21,316 --> 00:23:23,360 Wipe away as much of the blood as you can. 295 00:23:23,443 --> 00:23:25,654 -We need to evacuate the air now. -[gasping] 296 00:23:25,737 --> 00:23:27,114 [groaning] 297 00:23:27,197 --> 00:23:28,448 Hold her steady. 298 00:23:29,324 --> 00:23:31,284 -Steady! -Yeah, I heard you. 299 00:23:31,368 --> 00:23:33,662 -[gasps and coughs] -[gurgling] 300 00:23:33,787 --> 00:23:36,540 [gurgling continues] 301 00:23:36,706 --> 00:23:38,625 Is that normal? 302 00:23:41,002 --> 00:23:43,839 [screams] 303 00:23:44,548 --> 00:23:45,882 [parachutist winces] 304 00:23:45,966 --> 00:23:47,217 Gauze. 305 00:23:50,470 --> 00:23:54,558 Tape it. Be careful. The covering needs to be hollow. 306 00:23:55,517 --> 00:23:56,935 The wound needs to breathe. 307 00:23:57,727 --> 00:23:59,980 [speaking in foreign language] 308 00:24:01,606 --> 00:24:02,983 [speaking in foreign language] 309 00:24:04,860 --> 00:24:05,819 What did she say? 310 00:24:07,195 --> 00:24:08,113 "Thank you." 311 00:24:09,531 --> 00:24:11,241 She said, "Thank you for helping me." 312 00:24:23,086 --> 00:24:24,588 It's right down here. 313 00:25:06,087 --> 00:25:07,088 [lights flickering] 314 00:25:12,302 --> 00:25:13,637 [machine turns on] 315 00:25:22,312 --> 00:25:23,563 Why are you doing this? 316 00:25:24,940 --> 00:25:25,899 What? 317 00:25:27,108 --> 00:25:28,276 Helping me. 318 00:25:37,869 --> 00:25:38,787 [exhales] 319 00:25:38,870 --> 00:25:40,455 Once upon a time, 320 00:25:41,373 --> 00:25:44,542 I told women that they were pregnant, 321 00:25:44,960 --> 00:25:46,836 and their faces, 322 00:25:48,672 --> 00:25:54,010 it was the best news they ever got in their entire life. 323 00:25:55,679 --> 00:25:56,972 Then I came here. 324 00:26:00,684 --> 00:26:02,143 I've lost… 325 00:26:03,979 --> 00:26:08,108 nine patients in the last three years. 326 00:26:12,028 --> 00:26:14,572 I'm helping you because I want to tell you 327 00:26:14,656 --> 00:26:18,326 that you and your husband got pregnant before you came here. 328 00:26:22,998 --> 00:26:25,834 I'm helping you because I want to give good news again. 329 00:26:32,799 --> 00:26:34,259 I slept with another man. 330 00:26:38,221 --> 00:26:39,055 Oh. 331 00:26:39,180 --> 00:26:41,099 [Sun] Before we got to the island. 332 00:26:45,145 --> 00:26:46,855 Jin and I, we were having… 333 00:26:49,733 --> 00:26:50,734 trouble. 334 00:26:50,984 --> 00:26:51,860 We weren't… 335 00:26:57,407 --> 00:26:59,159 and I had a friend. 336 00:27:08,001 --> 00:27:09,127 It was a mistake. 337 00:27:09,961 --> 00:27:11,963 We all make mistakes. 338 00:27:17,010 --> 00:27:17,886 Which way? 339 00:27:53,088 --> 00:27:54,672 Will you help me move this forward? 340 00:27:59,969 --> 00:28:01,012 Okay. 341 00:28:28,790 --> 00:28:30,708 Why is this room hidden? 342 00:28:33,211 --> 00:28:34,921 Don't worry about it. 343 00:28:35,004 --> 00:28:36,047 What is this place? 344 00:28:38,967 --> 00:28:39,801 Tell me. 345 00:28:43,054 --> 00:28:45,306 It's where we brought the women to die. 346 00:28:52,063 --> 00:28:55,775 She's fine. Keep the wound as clean as you can. 347 00:28:56,985 --> 00:28:59,279 She should be better in a day. 348 00:28:59,362 --> 00:29:01,823 A day? Her lung was punctured. 349 00:29:03,491 --> 00:29:06,035 On this island, the rules are a bit different. 350 00:29:06,786 --> 00:29:07,996 Maybe a day and a half. 351 00:29:13,626 --> 00:29:15,253 I did as I promised. 352 00:29:16,045 --> 00:29:17,213 She will live. 353 00:29:18,131 --> 00:29:20,341 -You're considering letting him go? -Just go. 354 00:29:23,011 --> 00:29:24,637 Are you kidding? He's one of them. 355 00:29:24,721 --> 00:29:26,306 So what would you have me do? 356 00:29:26,389 --> 00:29:28,266 We've got to make a stretcher and carry her. 357 00:29:28,349 --> 00:29:29,726 How do we bring a prisoner? 358 00:29:29,809 --> 00:29:31,936 Give me some rope, I'll take responsibility. 359 00:29:32,020 --> 00:29:33,855 Phone. Phone! 360 00:29:34,773 --> 00:29:36,191 -No, Jin! -Phone! 361 00:29:36,274 --> 00:29:38,902 -Jin, it's all right. Come back here. -No, let him, Desmond. 362 00:29:38,985 --> 00:29:40,111 [Charlie] Let him! 363 00:29:41,780 --> 00:29:43,698 Jin, it's all right! Jin! 364 00:29:44,032 --> 00:29:46,034 Let him go. Jin, let him go! 365 00:29:46,951 --> 00:29:47,827 Phone! 366 00:29:55,919 --> 00:29:56,920 You stole this? 367 00:29:57,003 --> 00:29:59,339 How could you respect me if I didn't try? 368 00:29:59,422 --> 00:30:02,675 How about I take your other eye? Would you respect that? 369 00:30:03,051 --> 00:30:05,094 Sorry. What? 370 00:30:05,178 --> 00:30:09,307 -Charlie, don't! Charlie, let him go! -This is a mistake. 371 00:30:09,724 --> 00:30:12,852 -We can't keep letting these people go. -We gave him our word. 372 00:30:22,987 --> 00:30:25,657 Go on. Get out of here. 373 00:30:48,721 --> 00:30:50,223 The baby isn't Jin's. 374 00:30:54,644 --> 00:30:57,313 We tried to have a baby back in Korea and couldn't. 375 00:30:58,189 --> 00:30:59,357 And the doctor… 376 00:31:03,194 --> 00:31:04,946 He told me Jin was infertile. 377 00:31:05,905 --> 00:31:07,490 And then you came here. 378 00:31:08,658 --> 00:31:09,492 What? 379 00:31:10,660 --> 00:31:13,997 Did you know that the average male sperm count 380 00:31:14,080 --> 00:31:17,584 is between 60 and 80 million? 381 00:31:19,210 --> 00:31:22,797 But on this island, it's five times that. 382 00:31:22,881 --> 00:31:24,799 We call that good odds. 383 00:31:25,300 --> 00:31:26,593 [keyboard clacking] 384 00:31:27,844 --> 00:31:28,761 You ready? 385 00:31:31,180 --> 00:31:33,933 -Yes. -Okay. Wanna lift up your shirt a little? 386 00:31:35,852 --> 00:31:36,728 It's cold. 387 00:31:40,356 --> 00:31:42,734 -Will I see the baby? -Maybe. 388 00:31:42,817 --> 00:31:45,695 It's your first trimester, so it's a little iffy. 389 00:31:46,487 --> 00:31:48,281 If you don't see a heartbeat, 390 00:31:48,656 --> 00:31:51,075 don't worry about it, it's just early. 391 00:31:53,453 --> 00:31:54,746 How does it work? 392 00:31:55,330 --> 00:31:57,874 Well, I take a measurement of the fetus, 393 00:31:57,999 --> 00:32:01,294 and that will tell us when your baby was conceived. 394 00:32:02,879 --> 00:32:04,380 And then we'll know who. 395 00:32:09,093 --> 00:32:09,928 You okay? 396 00:32:12,764 --> 00:32:14,307 I lose either way. 397 00:32:16,392 --> 00:32:18,061 If I'm going to live, 398 00:32:19,479 --> 00:32:21,898 that means the baby's not Jin's. 399 00:32:23,650 --> 00:32:25,360 Do you still wanna do this? 400 00:32:27,862 --> 00:32:28,696 Yes. 401 00:32:30,365 --> 00:32:33,576 Okay. The moment of truth. 402 00:32:47,840 --> 00:32:49,133 [in Korean] Mrs. Kwon. 403 00:32:53,346 --> 00:32:54,430 [in Korean] Mr. Kwon. 404 00:33:01,479 --> 00:33:05,233 I heard you came by the office today. Why didn't you come say hello? 405 00:33:06,901 --> 00:33:08,778 I didn't want to bother you. 406 00:33:09,487 --> 00:33:12,073 Seeing you is never a bother. 407 00:33:13,700 --> 00:33:15,576 Next time. I promise. 408 00:33:17,662 --> 00:33:21,165 -Did you get the mail? -Sorry, I forgot. 409 00:33:21,249 --> 00:33:24,711 -Do you have the mail key? -It's in my purse. 410 00:33:28,464 --> 00:33:30,466 Jin! Wait! 411 00:33:35,888 --> 00:33:37,223 What's this money? 412 00:33:38,975 --> 00:33:41,894 It's… from my father. 413 00:33:44,063 --> 00:33:45,148 Why? 414 00:33:47,025 --> 00:33:51,821 I wanted to get us furniture… and I wanted us to have a nice honeymoon. 415 00:33:56,993 --> 00:33:59,245 I can provide for you. 416 00:34:00,288 --> 00:34:05,752 The honeymoon… the furniture. I know it will take longer… 417 00:34:05,835 --> 00:34:08,880 but it will happen. And I will pay for it. 418 00:34:12,216 --> 00:34:15,511 I will always take care of you, Sun. 419 00:34:18,264 --> 00:34:19,098 I know. 420 00:34:24,395 --> 00:34:25,521 Then give it back. 421 00:34:27,398 --> 00:34:32,862 I don't want to be in your father's debt any more than we already are. 422 00:34:37,033 --> 00:34:37,992 Please. 423 00:34:40,745 --> 00:34:41,913 Jin… 424 00:34:44,832 --> 00:34:45,833 I love you. 425 00:34:48,252 --> 00:34:51,380 -Madly? -Madly. 426 00:35:12,110 --> 00:35:13,111 [baby's heart beating] 427 00:35:19,158 --> 00:35:22,411 [in English] There it is. There's your baby. 428 00:35:22,495 --> 00:35:24,705 -You see? -[baby's heart beating] 429 00:35:26,958 --> 00:35:28,209 [both laugh] 430 00:35:28,709 --> 00:35:30,253 I can see it. 431 00:35:30,628 --> 00:35:32,839 -[keyboard clacking] -[beeps] 432 00:35:33,381 --> 00:35:36,676 -Is it a boy or a girl? -Oh, it's-it's a little early. 433 00:35:37,176 --> 00:35:41,013 But do you see that little flutter? 434 00:35:43,349 --> 00:35:44,684 That's the heart beating. 435 00:35:49,939 --> 00:35:52,441 It's very strong. It's very healthy. 436 00:35:57,655 --> 00:35:58,489 Okay. 437 00:36:00,074 --> 00:36:02,952 You crashed here 90 days ago. 438 00:36:04,745 --> 00:36:07,790 The baby was conceived about eight weeks ago, 439 00:36:08,207 --> 00:36:10,793 so 53 days. 440 00:36:10,877 --> 00:36:12,211 [beeping] 441 00:36:15,089 --> 00:36:17,091 You got pregnant on the island. 442 00:36:21,429 --> 00:36:24,515 I'm sorry. I'm so sorry, Sun. 443 00:36:25,183 --> 00:36:27,393 I will do everything that I can. 444 00:36:38,696 --> 00:36:40,156 It's Jin's. 445 00:37:06,307 --> 00:37:08,684 [in Korean] I was starting to think you wouldn't come. 446 00:37:21,030 --> 00:37:23,491 Why didn't you tell me you were Jin's mother? 447 00:37:26,160 --> 00:37:29,538 I gave birth to him. But that does not make me his mother. 448 00:37:31,540 --> 00:37:35,503 You know how powerful my family is. 449 00:37:40,007 --> 00:37:42,551 My husband believes that you are dead. 450 00:37:43,052 --> 00:37:45,805 Do not force me to make that a reality. 451 00:38:16,419 --> 00:38:18,254 [in English] So how long do I have? 452 00:38:20,381 --> 00:38:23,509 Most of the women made it into the middle of their second trimester. 453 00:38:27,221 --> 00:38:28,806 Nobody made it to their third. 454 00:38:31,684 --> 00:38:33,602 That gives me two months. 455 00:38:37,982 --> 00:38:38,816 I am… 456 00:38:43,404 --> 00:38:45,197 very happy the baby is Jin's. 457 00:38:47,116 --> 00:38:48,909 You gave me good news, Juliet. 458 00:38:51,245 --> 00:38:53,080 It was my pleasure, Sun. 459 00:38:55,833 --> 00:38:59,253 I'm gonna go back inside and make sure I didn't miss anything. 460 00:38:59,337 --> 00:39:02,381 I don't wanna take the chance that we didn't cover our tracks. 461 00:39:06,594 --> 00:39:08,137 Do you wanna wait out here? 462 00:39:09,347 --> 00:39:10,181 All right. 463 00:39:15,102 --> 00:39:16,228 Juliet. 464 00:39:19,065 --> 00:39:20,191 Thank you. 465 00:39:38,876 --> 00:39:39,752 [lights flickering] 466 00:39:55,559 --> 00:39:58,104 Ben, it's 6:00 a.m. on Saturday morning. 467 00:40:00,564 --> 00:40:01,649 Kwon is pregnant. 468 00:40:01,732 --> 00:40:05,444 The fetus is healthy and was conceived on island with her husband. 469 00:40:05,528 --> 00:40:07,822 He was sterile before they got here. 470 00:40:07,988 --> 00:40:10,574 I'm still working on getting samples from the other women. 471 00:40:10,658 --> 00:40:14,495 I should have Austen's soon. I'll report back when I know more. 472 00:40:21,752 --> 00:40:23,129 I hate you. 473 00:40:30,970 --> 00:40:32,596 You can't trust them, you know. 474 00:40:33,305 --> 00:40:35,349 -What's that? -The Others. 475 00:40:35,433 --> 00:40:39,437 The one you let go, he'll be back tomorrow with five of his mates. 476 00:40:39,520 --> 00:40:41,313 We should've killed him. 477 00:40:42,231 --> 00:40:45,109 -[Jin] Charlie. Tight. -[Charlie] Oh, okay. 478 00:40:45,860 --> 00:40:47,069 You know, brother, 479 00:40:47,945 --> 00:40:49,238 by my count, 480 00:40:51,031 --> 00:40:53,325 you've killed more of them than they've killed of you. 481 00:40:53,659 --> 00:40:57,621 They started it. Just 'cause one comes back with Jack and Kate 482 00:40:57,705 --> 00:40:59,498 doesn't mean that we can trust them now. 483 00:41:20,352 --> 00:41:21,187 Mom? 484 00:41:21,896 --> 00:41:23,147 [woman coughs] 485 00:41:25,649 --> 00:41:26,609 Where am I? 486 00:41:27,985 --> 00:41:28,861 Take it easy. 487 00:41:28,944 --> 00:41:30,738 -You just had a giant branch-- -Where am I? 488 00:41:30,821 --> 00:41:31,822 I don't know. 489 00:41:32,698 --> 00:41:33,741 You're on an island. 490 00:41:34,992 --> 00:41:36,327 Are you here to rescue us? 491 00:41:36,410 --> 00:41:38,746 Are there more of you? Can you make your phone work? 492 00:41:39,455 --> 00:41:41,415 -Who are you? -Hugo Reyes. 493 00:41:41,499 --> 00:41:44,001 I crashed here on Oceanic Flight 815. 494 00:41:44,084 --> 00:41:45,544 A bunch of us survived. 495 00:41:45,628 --> 00:41:47,796 Is that why you're here? Were you looking for us? 496 00:41:48,839 --> 00:41:49,924 815. 497 00:41:51,634 --> 00:41:54,386 Flight 815? The one from Sydney? 498 00:41:54,595 --> 00:41:55,429 Yeah. 499 00:41:56,388 --> 00:41:58,599 No. That's not possible. 500 00:41:58,682 --> 00:42:01,393 Yeah, I know. It wasn't easy, but we found food 501 00:42:01,477 --> 00:42:03,062 -and a hatch and more food… -No. 502 00:42:03,145 --> 00:42:06,148 Flight 815. They… They found the plane. 503 00:42:08,943 --> 00:42:10,528 There were no survivors. 504 00:42:14,240 --> 00:42:15,282 They were all dead. 505 00:42:20,621 --> 00:42:21,455 What? 506 00:42:25,000 --> 00:42:27,294 [theme music playing] 33614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.