Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:02,752
[narrator] Previously on Lost…
2
00:00:02,877 --> 00:00:03,920
Is that a helicopter?
3
00:00:04,004 --> 00:00:06,047
Is that how a helicopter's
supposed to sound?
4
00:00:06,506 --> 00:00:07,340
Get away from her!
5
00:00:09,551 --> 00:00:10,385
Desmond…
6
00:00:14,139 --> 00:00:14,973
What's wrong?
7
00:00:15,056 --> 00:00:17,142
-What's wrong is I'm married.
-Right.
8
00:00:17,517 --> 00:00:21,187
[in Korean]
I'm afraid… the news is not good.
9
00:00:21,271 --> 00:00:25,734
The chances of conceiving are…
impossible.
10
00:00:29,446 --> 00:00:30,488
[door closes]
11
00:00:33,158 --> 00:00:34,284
You're pregnant. [chuckles]
12
00:00:53,094 --> 00:00:55,013
[footsteps approaching]
13
00:01:02,395 --> 00:01:03,271
[gasps]
14
00:01:03,897 --> 00:01:04,731
Hey.
15
00:01:05,982 --> 00:01:06,941
Good morning, Jack.
16
00:01:08,151 --> 00:01:08,985
Need a hand?
17
00:01:10,195 --> 00:01:11,029
Thank you.
18
00:01:14,866 --> 00:01:15,992
[Jack grunts]
19
00:01:18,620 --> 00:01:20,288
I came by your tent earlier.
20
00:01:21,748 --> 00:01:22,916
Is Jin gone?
21
00:01:23,124 --> 00:01:27,086
Oh. He went off with Charlie,
Hurley, and Desmond.
22
00:01:27,670 --> 00:01:31,216
-Did you need him?
-Actually, I was looking for you.
23
00:01:31,299 --> 00:01:34,719
I wanted to see how you were doing
with your pregnancy.
24
00:01:35,595 --> 00:01:36,554
Oh.
25
00:01:37,180 --> 00:01:41,768
I'm doing fine.
A little tired, but that's normal, right?
26
00:01:41,851 --> 00:01:46,189
-Sure. Any morning sickness?
-Not anymore.
27
00:01:47,357 --> 00:01:48,316
Any bleeding?
28
00:01:52,987 --> 00:01:55,323
Why are you asking me
all these questions, Jack?
29
00:01:57,200 --> 00:01:58,576
I'm just checking in.
30
00:01:59,661 --> 00:02:00,495
Now that I'm back,
31
00:02:00,578 --> 00:02:03,164
I just wanted to make sure
that you were doing okay.
32
00:02:05,083 --> 00:02:07,627
Thank you. I'm okay.
33
00:02:08,711 --> 00:02:09,629
Great.
34
00:02:21,599 --> 00:02:23,184
[phone ringing]
35
00:02:25,478 --> 00:02:26,312
[in Korean] Hello.
36
00:02:26,396 --> 00:02:28,398
-Mrs. Kwon?
-Jin!
37
00:02:28,606 --> 00:02:31,317
I'm still not used to "Mrs. Kwon."
38
00:02:31,776 --> 00:02:33,736
Well, get used to it.
You're a married woman now.
39
00:02:34,154 --> 00:02:37,365
Guess what?
I found amazing linens for the apartment.
40
00:02:37,532 --> 00:02:39,826
If you like them, I love them.
41
00:02:40,243 --> 00:02:43,246
I'm home right now.
I stopped by on my lunch hour.
42
00:02:43,371 --> 00:02:46,040
How does it look?
43
00:02:46,166 --> 00:02:47,500
Lots of boxes.
44
00:02:47,917 --> 00:02:50,670
But I got the bed set up.
45
00:02:50,795 --> 00:02:54,090
[laughs] Why doesn't that surprise me?
46
00:02:54,424 --> 00:02:57,302
I have to get back to the office.
See you tonight.
47
00:02:57,552 --> 00:02:58,553
Mr. Kwon?
48
00:02:59,095 --> 00:03:00,471
Yes, Mrs. Kwon?
49
00:03:01,097 --> 00:03:03,016
I love you madly.
50
00:03:03,641 --> 00:03:04,809
I love you, too.
51
00:03:09,230 --> 00:03:10,064
[chuckles]
52
00:03:12,066 --> 00:03:13,568
[in Korean] Is this you?
53
00:03:17,155 --> 00:03:18,323
Yes, it is.
54
00:03:18,406 --> 00:03:20,033
Congratulations.
55
00:03:21,075 --> 00:03:23,536
He's very handsome.
56
00:03:23,620 --> 00:03:27,123
-I'm a luck girl.
-Very lucky.
57
00:03:27,206 --> 00:03:30,877
Your father is Mr. Paik?
Of Paik Automotive?
58
00:03:32,378 --> 00:03:35,131
Very powerful family.
59
00:03:36,007 --> 00:03:38,760
I don't really have much to do
with the family business.
60
00:03:38,843 --> 00:03:41,471
What about your husband's parents?
61
00:03:43,264 --> 00:03:45,266
His parents are dead.
62
00:03:46,017 --> 00:03:46,851
Really?
63
00:03:49,354 --> 00:03:50,688
Who are you?
64
00:03:50,772 --> 00:03:54,067
It would bring much shame
if it was known…
65
00:03:54,150 --> 00:03:56,194
that Mr. Paik's daughter
66
00:03:56,277 --> 00:03:58,446
married the son of a fisherman.
67
00:03:58,529 --> 00:04:00,240
I know that and it doesn't matter.
68
00:04:00,782 --> 00:04:03,868
I know that and it doesn't matter.
69
00:04:04,369 --> 00:04:05,828
Really?
70
00:04:05,912 --> 00:04:08,373
Did you know he was also the son
of a prostitute?
71
00:04:10,333 --> 00:04:11,542
How dare you!
72
00:04:13,378 --> 00:04:17,298
I will be back here in three days.
At 5:00 p.m.
73
00:04:17,382 --> 00:04:19,926
You will bring me
one hundred thousand dollars.
74
00:04:20,009 --> 00:04:22,220
If you love your husband as "madly"
as you say…
75
00:04:22,303 --> 00:04:25,932
you will spare him the shame
of learning the truth.
76
00:04:38,987 --> 00:04:40,738
-[in English] Who is she?
-I've no idea.
77
00:04:40,822 --> 00:04:43,741
She seems to know you, dude.
She just said your name.
78
00:04:43,825 --> 00:04:46,077
I've never seen her before in my life.
79
00:04:46,160 --> 00:04:47,870
[coughs]
80
00:04:47,954 --> 00:04:49,080
She's waking up.
81
00:04:49,205 --> 00:04:52,250
[mumbles]
82
00:04:52,333 --> 00:04:54,961
She's trying to talk.
We should get her some water.
83
00:04:56,004 --> 00:04:57,588
-Give me a hand.
-Yeah.
84
00:04:58,464 --> 00:05:00,133
[woman groans]
85
00:05:00,216 --> 00:05:02,260
[mutters in Spanish]
86
00:05:02,343 --> 00:05:04,220
-What's she saying?
-Don't know.
87
00:05:05,138 --> 00:05:08,224
-It's Spanish, dude.
-What? Do you understand her, then?
88
00:05:08,308 --> 00:05:11,602
[speaking in Spanish]
89
00:05:12,312 --> 00:05:13,896
She says she's dying.
90
00:05:19,736 --> 00:05:20,737
Oh, my God!
91
00:05:21,112 --> 00:05:23,323
A branch. She must have hit it
on the way down.
92
00:05:23,406 --> 00:05:26,784
All right. Get her pack.
We haven't got much in this first-aid kit.
93
00:05:26,868 --> 00:05:28,619
See if there's anything we can use
in there.
94
00:05:28,703 --> 00:05:30,079
What if this is a rescue?
95
00:05:30,163 --> 00:05:32,790
What if she came for us?
Is she gonna be okay? We can't let her--
96
00:05:32,957 --> 00:05:34,500
Just go. Start looking.
97
00:05:38,212 --> 00:05:40,256
[Jin] We get Jack. Jack.
98
00:05:40,339 --> 00:05:42,050
We have to get to Jack
as soon as possible.
99
00:05:42,133 --> 00:05:43,468
She could be aware of the island.
100
00:05:43,551 --> 00:05:46,512
-No, if we move her, it'll make it worse.
-We just let her bleed to death?
101
00:05:46,596 --> 00:05:48,097
No, we need to bring Jack here.
102
00:05:48,181 --> 00:05:49,515
It's an eight-hour walk, one way.
103
00:05:50,600 --> 00:05:53,102
-Then I'll run.
-Are you out of your mind?
104
00:05:53,436 --> 00:05:54,270
It's not safe.
105
00:05:54,854 --> 00:05:56,814
Who knows who's out in this jungle?
106
00:05:56,898 --> 00:05:59,400
In case you haven't forgotten
there are people on this island
107
00:05:59,484 --> 00:06:01,277
-trying to kill us.
-Nobody knows we're here.
108
00:06:06,949 --> 00:06:08,326
[flare pops]
109
00:06:15,708 --> 00:06:16,584
Oops.
110
00:06:40,483 --> 00:06:41,359
[in Korean] Surprise!
111
00:06:42,235 --> 00:06:43,903
I got your favorite tofu soup.
112
00:06:43,986 --> 00:06:46,781
Thank you. Let me finish this box.
113
00:06:47,657 --> 00:06:50,910
We'll unpack later. Let's eat.
114
00:06:51,661 --> 00:06:53,704
Do you mind if I put this on the table?
115
00:06:55,248 --> 00:06:56,582
Not at all.
116
00:07:04,090 --> 00:07:07,718
Even in a cap and gown…
you're the sexiest woman I've ever seen.
117
00:07:08,511 --> 00:07:09,345
[chuckles]
118
00:07:13,307 --> 00:07:16,727
Don't you have any pictures
of your family?
119
00:07:18,604 --> 00:07:24,360
Oh. We didn't have a camera growing up.
120
00:07:24,444 --> 00:07:25,486
No pictures at all?
121
00:07:27,321 --> 00:07:31,200
Well, didn't your father leave you any?
122
00:07:33,327 --> 00:07:35,204
No, I was in the army when he died.
123
00:07:37,290 --> 00:07:40,460
The army? You said your father died
when you were sixteen.
124
00:07:41,043 --> 00:07:43,880
No. I was in the army.
125
00:07:44,005 --> 00:07:46,799
-But you told me--
-You must've misunderstood.
126
00:07:49,218 --> 00:07:50,761
What is this about, Sun?
127
00:07:52,096 --> 00:07:52,930
It's…
128
00:07:54,765 --> 00:07:56,601
It's nothing. I'm sorry.
129
00:08:00,271 --> 00:08:02,064
Your soup is getting cold.
130
00:08:08,488 --> 00:08:09,697
[in English] How's this?
131
00:08:10,323 --> 00:08:13,326
That's perfect. Thank you.
132
00:08:20,208 --> 00:08:23,294
What do you think happened to Jack while
he was with the Others?
133
00:08:25,129 --> 00:08:27,965
Since he's been back, he seems different.
134
00:08:30,092 --> 00:08:32,345
He says that he was
pretty much a prisoner,
135
00:08:32,428 --> 00:08:35,097
and he only cooperated was 'cause
136
00:08:35,181 --> 00:08:37,183
he thought they'd let him off the island.
137
00:08:38,434 --> 00:08:39,352
Do you believe him?
138
00:08:42,188 --> 00:08:43,022
Why wouldn't I?
139
00:08:45,483 --> 00:08:48,402
He came to me, asking about my pregnancy.
140
00:08:49,695 --> 00:08:51,572
-What would that have anything to do…
-What if…
141
00:08:53,115 --> 00:08:55,034
What if the Others want my baby?
142
00:08:56,118 --> 00:08:58,120
He's been there alone for over a week.
143
00:08:58,746 --> 00:09:00,998
How do we know he isn't working with them?
144
00:09:05,503 --> 00:09:06,963
He's not working with them.
145
00:09:09,966 --> 00:09:11,509
Do you know something, Kate?
146
00:09:20,977 --> 00:09:22,228
It's Juliet.
147
00:09:23,187 --> 00:09:26,148
She was their doctor,
their fertility doctor,
148
00:09:26,232 --> 00:09:27,441
studying pregnant women.
149
00:09:27,525 --> 00:09:30,736
And when Claire was sick,
she told me and Jack
150
00:09:31,779 --> 00:09:35,992
the reason the Others
wanted her baby was for research.
151
00:09:43,541 --> 00:09:45,543
Sun. Wait. You don't have to do this.
152
00:09:45,626 --> 00:09:46,544
Go away, Kate.
153
00:09:49,797 --> 00:09:51,549
I want to know about your research.
154
00:09:52,925 --> 00:09:55,595
-Sun…
-What happens to pregnant women?
155
00:09:57,555 --> 00:09:58,472
You're pregnant?
156
00:10:00,016 --> 00:10:03,561
-Are you sure? How do you know?
-I asked you a question.
157
00:10:03,978 --> 00:10:07,857
Everyone might be all right with you
washing your clothes, eating our food.
158
00:10:07,940 --> 00:10:11,694
But I want to know what's going on.
I want answers.
159
00:10:13,487 --> 00:10:16,699
What are you people doing?
Why are you taking children?
160
00:10:19,243 --> 00:10:21,787
What happens to pregnant women
on this island?
161
00:10:23,706 --> 00:10:24,915
-What happens…
-They die.
162
00:10:27,918 --> 00:10:28,961
They all die.
163
00:10:32,757 --> 00:10:34,300
[Kate] Sun, come on. Let's go.
164
00:10:43,059 --> 00:10:44,644
[speaks Chinese]
165
00:10:45,061 --> 00:10:48,314
-What's she saying?
-Chinese, not Korean.
166
00:10:48,564 --> 00:10:51,192
-Maybe we should just pull it out.
-You'll make it worse.
167
00:10:51,275 --> 00:10:54,445
Have you forgotten what's at stake here,
or is just another one of your flashes?
168
00:10:54,528 --> 00:10:56,447
Who's getting an arrow
in the neck this time?
169
00:10:56,530 --> 00:10:58,282
Lest you forget, she said my bloody name.
170
00:11:00,076 --> 00:11:02,203
She had a photo of me and my girlfriend.
171
00:11:03,329 --> 00:11:05,915
Do I understand? I understand better
than the lot of you.
172
00:11:05,998 --> 00:11:07,708
Hey, guys, chill.
173
00:11:07,792 --> 00:11:09,543
We've wasted enough time already.
174
00:11:10,586 --> 00:11:11,671
You're not leaving us.
175
00:11:11,754 --> 00:11:13,631
-Just get out of my way Charlie.
-No.
176
00:11:14,006 --> 00:11:15,341
[leaves rustling]
177
00:11:45,413 --> 00:11:47,123
Hey, Jin! Jin!
178
00:11:47,206 --> 00:11:48,040
Jin!
179
00:12:04,890 --> 00:12:05,933
[both grunting]
180
00:12:35,463 --> 00:12:36,297
Who are you?
181
00:12:38,299 --> 00:12:40,009
I said, who are you?
182
00:12:42,428 --> 00:12:43,762
He's the guy who shot Sayid.
183
00:12:44,930 --> 00:12:47,266
Kate told us he lived out in that station
Locke blew up.
184
00:12:48,476 --> 00:12:49,435
He's an Other.
185
00:12:49,685 --> 00:12:52,646
I thought Locke killed that guy
with the electro-fence thingy.
186
00:12:53,772 --> 00:12:57,359
You've got five seconds to talk
or I fire this gun, brother.
187
00:12:59,695 --> 00:13:00,696
That's a flare gun.
188
00:13:00,779 --> 00:13:02,323
And how do you think it'll feel
189
00:13:02,907 --> 00:13:05,493
taking a flare to the chest at this range?
190
00:13:07,244 --> 00:13:10,080
As your friend pointed out,
I already died once this week.
191
00:13:12,166 --> 00:13:15,669
[parachutist mumbling in Italian]
192
00:13:18,255 --> 00:13:20,966
-You understand her?
-She's speaking Italian.
193
00:13:21,550 --> 00:13:23,385
She said she's dying. She needs help.
194
00:13:26,013 --> 00:13:29,308
I was a Soviet army field medic.
I can offer you my services.
195
00:13:30,935 --> 00:13:33,103
-Wait. What are you doing?
-I'm saving her.
196
00:13:41,779 --> 00:13:45,032
This branch has punctured her lung.
It's filling with blood.
197
00:13:45,699 --> 00:13:48,118
If it is not ventilated soon,
she is going to die.
198
00:13:52,248 --> 00:13:54,458
Well, do it. Help her.
199
00:13:54,542 --> 00:13:58,546
If I fix her, you must let me walk away
as if I never came upon you.
200
00:14:04,343 --> 00:14:06,887
[parachutist gasping]
201
00:14:07,429 --> 00:14:08,556
What do you need?
202
00:14:26,615 --> 00:14:28,534
[Claire laughs]
203
00:14:30,744 --> 00:14:31,745
[baby coos]
204
00:15:01,525 --> 00:15:03,485
[in Korean] Excuse me. Are you Mr. Kwon?
205
00:15:05,988 --> 00:15:07,156
Yes.
206
00:15:10,534 --> 00:15:11,994
You must be Sun.
207
00:15:13,913 --> 00:15:14,747
[laughs]
208
00:15:23,339 --> 00:15:24,298
Thank you.
209
00:15:28,844 --> 00:15:33,933
-Please. Tell me about your wedding.
-It was beautiful.
210
00:15:34,767 --> 00:15:36,727
The happiest day of my life.
211
00:15:36,810 --> 00:15:40,648
And my son's, too, I can imagine.
212
00:15:42,441 --> 00:15:43,359
Mr. Kwon.
213
00:15:44,693 --> 00:15:47,237
Why weren't you at the wedding?
214
00:15:49,239 --> 00:15:50,991
What did he tell you?
215
00:15:53,160 --> 00:15:54,119
He told me…
216
00:15:55,913 --> 00:15:57,373
you were dead.
217
00:16:02,461 --> 00:16:03,879
Why would he say that?
218
00:16:05,839 --> 00:16:09,468
To avoid the shame
of where he came from.
219
00:16:15,641 --> 00:16:17,977
And is that why you told him…
220
00:16:19,436 --> 00:16:21,772
his mother died when he was a baby?
221
00:16:31,991 --> 00:16:33,283
His mother…
222
00:16:35,953 --> 00:16:37,788
she was with many men.
223
00:16:40,457 --> 00:16:42,626
She left me with the baby.
224
00:16:43,043 --> 00:16:45,087
I raised him alone.
225
00:16:46,422 --> 00:16:49,008
I wasn't even sure I was the father.
226
00:16:50,634 --> 00:16:55,472
But who else would take care of him?
227
00:17:09,111 --> 00:17:12,573
You are so beautiful.
228
00:17:14,324 --> 00:17:18,287
It pleases me so much to meet you.
229
00:17:21,457 --> 00:17:24,668
You can never tell him that you met me…
230
00:17:24,960 --> 00:17:28,547
or that his mother is still alive.
231
00:17:29,256 --> 00:17:32,676
Please… for me.
232
00:17:33,469 --> 00:17:34,887
Do not…
233
00:17:36,180 --> 00:17:39,641
Do not make him suffer this shame.
234
00:18:00,329 --> 00:18:03,415
-[screams]
-[in English] Be quiet. Don't move.
235
00:18:04,792 --> 00:18:08,253
You want me to help you and your baby,
I have answers to your questions.
236
00:18:08,337 --> 00:18:10,464
But you have to come with me right now.
237
00:18:10,547 --> 00:18:13,092
Just you and me. Nobody else.
238
00:18:14,927 --> 00:18:16,053
[exhales sharply]
239
00:18:20,265 --> 00:18:24,269
If what you said was true,
that means I'm already dead.
240
00:18:24,353 --> 00:18:26,230
Why should I go anywhere with you?
241
00:18:26,313 --> 00:18:28,190
Because there may be hope for you yet.
242
00:18:54,133 --> 00:18:55,259
Where are we going?
243
00:18:56,135 --> 00:18:59,429
There's a medical station.
They have an ultrasound machine.
244
00:18:59,805 --> 00:19:01,932
Claire and Kate told me about that place.
245
00:19:03,350 --> 00:19:05,894
It was abandoned.
They found nothing there.
246
00:19:05,978 --> 00:19:08,147
Well, that's because they didn't know
where to look.
247
00:19:09,314 --> 00:19:10,899
What are you going to do to me?
248
00:19:15,195 --> 00:19:17,865
I'm gonna look at your baby
and determine the DOC.
249
00:19:18,991 --> 00:19:20,367
Date of conception.
250
00:19:20,576 --> 00:19:23,704
The ultrasound will tell me when
you got pregnant, give or take a day.
251
00:19:23,787 --> 00:19:25,247
If you got pregnant off the island,
252
00:19:25,330 --> 00:19:28,292
then you and your baby
will probably be okay.
253
00:19:29,209 --> 00:19:30,586
But if you got pregnant here…
254
00:19:34,590 --> 00:19:36,675
We'll cross that bridge
when we come to it.
255
00:19:38,093 --> 00:19:40,721
When was the last time
you and your husband had sex?
256
00:19:41,180 --> 00:19:44,474
-I would rather not talk about that.
-I know it's personal.
257
00:19:44,558 --> 00:19:47,436
-But if I know when, I can figure…
-Isn't that what the machine will do?
258
00:19:48,937 --> 00:19:50,105
Yeah.
259
00:19:51,231 --> 00:19:52,941
Then let's keep walking.
260
00:20:18,425 --> 00:20:21,678
[men speaking in Korean]
261
00:20:28,101 --> 00:20:30,312
[in Korean] Mr. Paik.
Your daughter is here to see you.
262
00:20:30,395 --> 00:20:31,688
Congratulations on your wedding.
263
00:20:32,022 --> 00:20:34,608
-Thank you.
-We wish you much happiness.
264
00:20:39,529 --> 00:20:41,949
To what do I owe this visit?
265
00:20:45,160 --> 00:20:46,495
I need to ask you a favor.
266
00:20:46,578 --> 00:20:48,830
What is it, my dear?
267
00:20:51,541 --> 00:20:54,920
I… I need…
268
00:20:59,091 --> 00:21:00,384
One hundred thousand dollars.
269
00:21:02,427 --> 00:21:03,512
What for?
270
00:21:04,429 --> 00:21:05,722
I can't tell you.
271
00:21:06,306 --> 00:21:09,893
Why should I give you money
without an explanation?
272
00:21:14,022 --> 00:21:15,732
Because my whole life…
273
00:21:16,358 --> 00:21:19,152
I've pretended not to know what you do.
274
00:21:19,611 --> 00:21:23,282
I've allowed you to keep
your control over me.
275
00:21:23,365 --> 00:21:25,826
I pretend that everything is all right.
276
00:21:28,412 --> 00:21:30,247
I will continue pretending.
277
00:21:31,206 --> 00:21:35,294
As long as you give me
the money I am asking for.
278
00:21:36,795 --> 00:21:38,297
No questions asked.
279
00:21:39,923 --> 00:21:46,138
We do not live in a world
where there are no questions asked!
280
00:21:46,805 --> 00:21:50,434
I'm doing this to spare
someone I love deep shame.
281
00:21:53,478 --> 00:21:55,355
Your new husband?
282
00:22:04,072 --> 00:22:05,073
[drawer opens]
283
00:22:06,616 --> 00:22:07,868
[beeping]
284
00:22:10,954 --> 00:22:12,581
[safe opens]
285
00:22:23,342 --> 00:22:27,429
If the money is for your husband…
it is he who will bear this debt.
286
00:22:28,388 --> 00:22:33,852
He will no longer be a floor manager.
He will be working for me.
287
00:22:58,001 --> 00:23:00,045
[in English] What else do you know
about this woman?
288
00:23:00,128 --> 00:23:02,422
Did she have anything
besides the flare gun?
289
00:23:02,506 --> 00:23:05,717
Just a book, a fancy radio phone thingy.
290
00:23:07,844 --> 00:23:08,678
Does it work?
291
00:23:10,597 --> 00:23:12,015
Like I'd tell you.
292
00:23:13,183 --> 00:23:16,978
One of you must help.
The rest, clear the way. I need space.
293
00:23:17,395 --> 00:23:18,230
I'll do it.
294
00:23:21,316 --> 00:23:23,360
Wipe away as much of the blood as you can.
295
00:23:23,443 --> 00:23:25,654
-We need to evacuate the air now.
-[gasping]
296
00:23:25,737 --> 00:23:27,114
[groaning]
297
00:23:27,197 --> 00:23:28,448
Hold her steady.
298
00:23:29,324 --> 00:23:31,284
-Steady!
-Yeah, I heard you.
299
00:23:31,368 --> 00:23:33,662
-[gasps and coughs]
-[gurgling]
300
00:23:33,787 --> 00:23:36,540
[gurgling continues]
301
00:23:36,706 --> 00:23:38,625
Is that normal?
302
00:23:41,002 --> 00:23:43,839
[screams]
303
00:23:44,548 --> 00:23:45,882
[parachutist winces]
304
00:23:45,966 --> 00:23:47,217
Gauze.
305
00:23:50,470 --> 00:23:54,558
Tape it. Be careful.
The covering needs to be hollow.
306
00:23:55,517 --> 00:23:56,935
The wound needs to breathe.
307
00:23:57,727 --> 00:23:59,980
[speaking in foreign language]
308
00:24:01,606 --> 00:24:02,983
[speaking in foreign language]
309
00:24:04,860 --> 00:24:05,819
What did she say?
310
00:24:07,195 --> 00:24:08,113
"Thank you."
311
00:24:09,531 --> 00:24:11,241
She said, "Thank you for helping me."
312
00:24:23,086 --> 00:24:24,588
It's right down here.
313
00:25:06,087 --> 00:25:07,088
[lights flickering]
314
00:25:12,302 --> 00:25:13,637
[machine turns on]
315
00:25:22,312 --> 00:25:23,563
Why are you doing this?
316
00:25:24,940 --> 00:25:25,899
What?
317
00:25:27,108 --> 00:25:28,276
Helping me.
318
00:25:37,869 --> 00:25:38,787
[exhales]
319
00:25:38,870 --> 00:25:40,455
Once upon a time,
320
00:25:41,373 --> 00:25:44,542
I told women that they were pregnant,
321
00:25:44,960 --> 00:25:46,836
and their faces,
322
00:25:48,672 --> 00:25:54,010
it was the best news
they ever got in their entire life.
323
00:25:55,679 --> 00:25:56,972
Then I came here.
324
00:26:00,684 --> 00:26:02,143
I've lost…
325
00:26:03,979 --> 00:26:08,108
nine patients in the last three years.
326
00:26:12,028 --> 00:26:14,572
I'm helping you because I want to tell you
327
00:26:14,656 --> 00:26:18,326
that you and your husband
got pregnant before you came here.
328
00:26:22,998 --> 00:26:25,834
I'm helping you because
I want to give good news again.
329
00:26:32,799 --> 00:26:34,259
I slept with another man.
330
00:26:38,221 --> 00:26:39,055
Oh.
331
00:26:39,180 --> 00:26:41,099
[Sun] Before we got to the island.
332
00:26:45,145 --> 00:26:46,855
Jin and I, we were having…
333
00:26:49,733 --> 00:26:50,734
trouble.
334
00:26:50,984 --> 00:26:51,860
We weren't…
335
00:26:57,407 --> 00:26:59,159
and I had a friend.
336
00:27:08,001 --> 00:27:09,127
It was a mistake.
337
00:27:09,961 --> 00:27:11,963
We all make mistakes.
338
00:27:17,010 --> 00:27:17,886
Which way?
339
00:27:53,088 --> 00:27:54,672
Will you help me move this forward?
340
00:27:59,969 --> 00:28:01,012
Okay.
341
00:28:28,790 --> 00:28:30,708
Why is this room hidden?
342
00:28:33,211 --> 00:28:34,921
Don't worry about it.
343
00:28:35,004 --> 00:28:36,047
What is this place?
344
00:28:38,967 --> 00:28:39,801
Tell me.
345
00:28:43,054 --> 00:28:45,306
It's where we brought the women to die.
346
00:28:52,063 --> 00:28:55,775
She's fine. Keep the wound
as clean as you can.
347
00:28:56,985 --> 00:28:59,279
She should be better in a day.
348
00:28:59,362 --> 00:29:01,823
A day? Her lung was punctured.
349
00:29:03,491 --> 00:29:06,035
On this island,
the rules are a bit different.
350
00:29:06,786 --> 00:29:07,996
Maybe a day and a half.
351
00:29:13,626 --> 00:29:15,253
I did as I promised.
352
00:29:16,045 --> 00:29:17,213
She will live.
353
00:29:18,131 --> 00:29:20,341
-You're considering letting him go?
-Just go.
354
00:29:23,011 --> 00:29:24,637
Are you kidding? He's one of them.
355
00:29:24,721 --> 00:29:26,306
So what would you have me do?
356
00:29:26,389 --> 00:29:28,266
We've got to make a stretcher
and carry her.
357
00:29:28,349 --> 00:29:29,726
How do we bring a prisoner?
358
00:29:29,809 --> 00:29:31,936
Give me some rope,
I'll take responsibility.
359
00:29:32,020 --> 00:29:33,855
Phone. Phone!
360
00:29:34,773 --> 00:29:36,191
-No, Jin!
-Phone!
361
00:29:36,274 --> 00:29:38,902
-Jin, it's all right. Come back here.
-No, let him, Desmond.
362
00:29:38,985 --> 00:29:40,111
[Charlie] Let him!
363
00:29:41,780 --> 00:29:43,698
Jin, it's all right! Jin!
364
00:29:44,032 --> 00:29:46,034
Let him go. Jin, let him go!
365
00:29:46,951 --> 00:29:47,827
Phone!
366
00:29:55,919 --> 00:29:56,920
You stole this?
367
00:29:57,003 --> 00:29:59,339
How could you respect me if I didn't try?
368
00:29:59,422 --> 00:30:02,675
How about I take your other eye?
Would you respect that?
369
00:30:03,051 --> 00:30:05,094
Sorry. What?
370
00:30:05,178 --> 00:30:09,307
-Charlie, don't! Charlie, let him go!
-This is a mistake.
371
00:30:09,724 --> 00:30:12,852
-We can't keep letting these people go.
-We gave him our word.
372
00:30:22,987 --> 00:30:25,657
Go on. Get out of here.
373
00:30:48,721 --> 00:30:50,223
The baby isn't Jin's.
374
00:30:54,644 --> 00:30:57,313
We tried to have a baby
back in Korea and couldn't.
375
00:30:58,189 --> 00:30:59,357
And the doctor…
376
00:31:03,194 --> 00:31:04,946
He told me Jin was infertile.
377
00:31:05,905 --> 00:31:07,490
And then you came here.
378
00:31:08,658 --> 00:31:09,492
What?
379
00:31:10,660 --> 00:31:13,997
Did you know that
the average male sperm count
380
00:31:14,080 --> 00:31:17,584
is between 60 and 80 million?
381
00:31:19,210 --> 00:31:22,797
But on this island, it's five times that.
382
00:31:22,881 --> 00:31:24,799
We call that good odds.
383
00:31:25,300 --> 00:31:26,593
[keyboard clacking]
384
00:31:27,844 --> 00:31:28,761
You ready?
385
00:31:31,180 --> 00:31:33,933
-Yes.
-Okay. Wanna lift up your shirt a little?
386
00:31:35,852 --> 00:31:36,728
It's cold.
387
00:31:40,356 --> 00:31:42,734
-Will I see the baby?
-Maybe.
388
00:31:42,817 --> 00:31:45,695
It's your first trimester,
so it's a little iffy.
389
00:31:46,487 --> 00:31:48,281
If you don't see a heartbeat,
390
00:31:48,656 --> 00:31:51,075
don't worry about it, it's just early.
391
00:31:53,453 --> 00:31:54,746
How does it work?
392
00:31:55,330 --> 00:31:57,874
Well, I take a measurement of the fetus,
393
00:31:57,999 --> 00:32:01,294
and that will tell us
when your baby was conceived.
394
00:32:02,879 --> 00:32:04,380
And then we'll know who.
395
00:32:09,093 --> 00:32:09,928
You okay?
396
00:32:12,764 --> 00:32:14,307
I lose either way.
397
00:32:16,392 --> 00:32:18,061
If I'm going to live,
398
00:32:19,479 --> 00:32:21,898
that means the baby's not Jin's.
399
00:32:23,650 --> 00:32:25,360
Do you still wanna do this?
400
00:32:27,862 --> 00:32:28,696
Yes.
401
00:32:30,365 --> 00:32:33,576
Okay. The moment of truth.
402
00:32:47,840 --> 00:32:49,133
[in Korean] Mrs. Kwon.
403
00:32:53,346 --> 00:32:54,430
[in Korean] Mr. Kwon.
404
00:33:01,479 --> 00:33:05,233
I heard you came by the office today.
Why didn't you come say hello?
405
00:33:06,901 --> 00:33:08,778
I didn't want to bother you.
406
00:33:09,487 --> 00:33:12,073
Seeing you is never a bother.
407
00:33:13,700 --> 00:33:15,576
Next time. I promise.
408
00:33:17,662 --> 00:33:21,165
-Did you get the mail?
-Sorry, I forgot.
409
00:33:21,249 --> 00:33:24,711
-Do you have the mail key?
-It's in my purse.
410
00:33:28,464 --> 00:33:30,466
Jin! Wait!
411
00:33:35,888 --> 00:33:37,223
What's this money?
412
00:33:38,975 --> 00:33:41,894
It's… from my father.
413
00:33:44,063 --> 00:33:45,148
Why?
414
00:33:47,025 --> 00:33:51,821
I wanted to get us furniture…
and I wanted us to have a nice honeymoon.
415
00:33:56,993 --> 00:33:59,245
I can provide for you.
416
00:34:00,288 --> 00:34:05,752
The honeymoon… the furniture.
I know it will take longer…
417
00:34:05,835 --> 00:34:08,880
but it will happen. And I will pay for it.
418
00:34:12,216 --> 00:34:15,511
I will always take care of you, Sun.
419
00:34:18,264 --> 00:34:19,098
I know.
420
00:34:24,395 --> 00:34:25,521
Then give it back.
421
00:34:27,398 --> 00:34:32,862
I don't want to be in your father's debt
any more than we already are.
422
00:34:37,033 --> 00:34:37,992
Please.
423
00:34:40,745 --> 00:34:41,913
Jin…
424
00:34:44,832 --> 00:34:45,833
I love you.
425
00:34:48,252 --> 00:34:51,380
-Madly?
-Madly.
426
00:35:12,110 --> 00:35:13,111
[baby's heart beating]
427
00:35:19,158 --> 00:35:22,411
[in English] There it is.
There's your baby.
428
00:35:22,495 --> 00:35:24,705
-You see?
-[baby's heart beating]
429
00:35:26,958 --> 00:35:28,209
[both laugh]
430
00:35:28,709 --> 00:35:30,253
I can see it.
431
00:35:30,628 --> 00:35:32,839
-[keyboard clacking]
-[beeps]
432
00:35:33,381 --> 00:35:36,676
-Is it a boy or a girl?
-Oh, it's-it's a little early.
433
00:35:37,176 --> 00:35:41,013
But do you see that little flutter?
434
00:35:43,349 --> 00:35:44,684
That's the heart beating.
435
00:35:49,939 --> 00:35:52,441
It's very strong. It's very healthy.
436
00:35:57,655 --> 00:35:58,489
Okay.
437
00:36:00,074 --> 00:36:02,952
You crashed here 90 days ago.
438
00:36:04,745 --> 00:36:07,790
The baby was conceived
about eight weeks ago,
439
00:36:08,207 --> 00:36:10,793
so 53 days.
440
00:36:10,877 --> 00:36:12,211
[beeping]
441
00:36:15,089 --> 00:36:17,091
You got pregnant on the island.
442
00:36:21,429 --> 00:36:24,515
I'm sorry. I'm so sorry, Sun.
443
00:36:25,183 --> 00:36:27,393
I will do everything that I can.
444
00:36:38,696 --> 00:36:40,156
It's Jin's.
445
00:37:06,307 --> 00:37:08,684
[in Korean]
I was starting to think you wouldn't come.
446
00:37:21,030 --> 00:37:23,491
Why didn't you tell me
you were Jin's mother?
447
00:37:26,160 --> 00:37:29,538
I gave birth to him.
But that does not make me his mother.
448
00:37:31,540 --> 00:37:35,503
You know how powerful my family is.
449
00:37:40,007 --> 00:37:42,551
My husband believes that you are dead.
450
00:37:43,052 --> 00:37:45,805
Do not force me to make that a reality.
451
00:38:16,419 --> 00:38:18,254
[in English] So how long do I have?
452
00:38:20,381 --> 00:38:23,509
Most of the women made it
into the middle of their second trimester.
453
00:38:27,221 --> 00:38:28,806
Nobody made it to their third.
454
00:38:31,684 --> 00:38:33,602
That gives me two months.
455
00:38:37,982 --> 00:38:38,816
I am…
456
00:38:43,404 --> 00:38:45,197
very happy the baby is Jin's.
457
00:38:47,116 --> 00:38:48,909
You gave me good news, Juliet.
458
00:38:51,245 --> 00:38:53,080
It was my pleasure, Sun.
459
00:38:55,833 --> 00:38:59,253
I'm gonna go back inside
and make sure I didn't miss anything.
460
00:38:59,337 --> 00:39:02,381
I don't wanna take the chance
that we didn't cover our tracks.
461
00:39:06,594 --> 00:39:08,137
Do you wanna wait out here?
462
00:39:09,347 --> 00:39:10,181
All right.
463
00:39:15,102 --> 00:39:16,228
Juliet.
464
00:39:19,065 --> 00:39:20,191
Thank you.
465
00:39:38,876 --> 00:39:39,752
[lights flickering]
466
00:39:55,559 --> 00:39:58,104
Ben, it's 6:00 a.m. on Saturday morning.
467
00:40:00,564 --> 00:40:01,649
Kwon is pregnant.
468
00:40:01,732 --> 00:40:05,444
The fetus is healthy and was conceived
on island with her husband.
469
00:40:05,528 --> 00:40:07,822
He was sterile before they got here.
470
00:40:07,988 --> 00:40:10,574
I'm still working on getting samples
from the other women.
471
00:40:10,658 --> 00:40:14,495
I should have Austen's soon.
I'll report back when I know more.
472
00:40:21,752 --> 00:40:23,129
I hate you.
473
00:40:30,970 --> 00:40:32,596
You can't trust them, you know.
474
00:40:33,305 --> 00:40:35,349
-What's that?
-The Others.
475
00:40:35,433 --> 00:40:39,437
The one you let go, he'll be back tomorrow
with five of his mates.
476
00:40:39,520 --> 00:40:41,313
We should've killed him.
477
00:40:42,231 --> 00:40:45,109
-[Jin] Charlie. Tight.
-[Charlie] Oh, okay.
478
00:40:45,860 --> 00:40:47,069
You know, brother,
479
00:40:47,945 --> 00:40:49,238
by my count,
480
00:40:51,031 --> 00:40:53,325
you've killed more of them
than they've killed of you.
481
00:40:53,659 --> 00:40:57,621
They started it. Just 'cause one
comes back with Jack and Kate
482
00:40:57,705 --> 00:40:59,498
doesn't mean that we can trust them now.
483
00:41:20,352 --> 00:41:21,187
Mom?
484
00:41:21,896 --> 00:41:23,147
[woman coughs]
485
00:41:25,649 --> 00:41:26,609
Where am I?
486
00:41:27,985 --> 00:41:28,861
Take it easy.
487
00:41:28,944 --> 00:41:30,738
-You just had a giant branch--
-Where am I?
488
00:41:30,821 --> 00:41:31,822
I don't know.
489
00:41:32,698 --> 00:41:33,741
You're on an island.
490
00:41:34,992 --> 00:41:36,327
Are you here to rescue us?
491
00:41:36,410 --> 00:41:38,746
Are there more of you?
Can you make your phone work?
492
00:41:39,455 --> 00:41:41,415
-Who are you?
-Hugo Reyes.
493
00:41:41,499 --> 00:41:44,001
I crashed here on Oceanic Flight 815.
494
00:41:44,084 --> 00:41:45,544
A bunch of us survived.
495
00:41:45,628 --> 00:41:47,796
Is that why you're here?
Were you looking for us?
496
00:41:48,839 --> 00:41:49,924
815.
497
00:41:51,634 --> 00:41:54,386
Flight 815? The one from Sydney?
498
00:41:54,595 --> 00:41:55,429
Yeah.
499
00:41:56,388 --> 00:41:58,599
No. That's not possible.
500
00:41:58,682 --> 00:42:01,393
Yeah, I know. It wasn't easy,
but we found food
501
00:42:01,477 --> 00:42:03,062
-and a hatch and more food…
-No.
502
00:42:03,145 --> 00:42:06,148
Flight 815. They… They found the plane.
503
00:42:08,943 --> 00:42:10,528
There were no survivors.
504
00:42:14,240 --> 00:42:15,282
They were all dead.
505
00:42:20,621 --> 00:42:21,455
What?
506
00:42:25,000 --> 00:42:27,294
[theme music playing]
33614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.