Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:02,544
[narrator] Previously on Lost…
2
00:00:02,627 --> 00:00:04,754
-Let me ask you something.
-Anything, pal.
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,589
How'd you know Claire was drowning?
4
00:00:19,811 --> 00:00:20,770
Claire!
5
00:00:21,062 --> 00:00:21,896
[chuckles]
6
00:00:23,231 --> 00:00:24,941
I could hear her calling for help.
7
00:00:25,316 --> 00:00:28,236
You, uh, hear the lightning as well?
8
00:00:37,412 --> 00:00:38,705
[baby cries]
9
00:00:43,168 --> 00:00:45,336
[Desmond] I wasn't saving Claire, Charlie.
10
00:00:45,754 --> 00:00:47,297
I was saving you.
11
00:00:48,339 --> 00:00:50,633
When I saw the lightning hit the roof,
12
00:00:51,760 --> 00:00:53,344
you were electrocuted.
13
00:00:54,054 --> 00:00:56,598
And when you heard Claire
was in the water, you…
14
00:00:57,682 --> 00:00:59,350
you drowned trying to save her.
15
00:01:00,852 --> 00:01:03,772
I've tried, brother,
I've tried twice to save you, but…
16
00:01:03,855 --> 00:01:05,607
No matter what I try to do.
17
00:01:08,234 --> 00:01:09,652
You're gonna die, Charlie.
18
00:01:24,375 --> 00:01:25,877
[Charlie] You're insane, mate.
19
00:01:25,960 --> 00:01:30,465
Superman can fly around the entire planet
in the blink of an eye.
20
00:01:30,548 --> 00:01:33,510
Dude, if we're going by a pure foot race,
21
00:01:33,593 --> 00:01:35,678
Supes would get dusted by the Flash.
22
00:01:35,762 --> 00:01:39,307
Why would the Man of Steel
agree to a sodding foot race?
23
00:01:39,557 --> 00:01:41,100
Uh, for charity.
24
00:01:41,893 --> 00:01:46,606
And Flash would totally win because
he can vibrate through walls and stuff.
25
00:01:46,689 --> 00:01:50,693
Ooh! Vibration! Whatever would Superman
do if he came up against a wall?
26
00:01:50,860 --> 00:01:52,695
Well, no smashing allowed.
27
00:01:53,279 --> 00:01:57,075
No flying, no smashing. Any other
restrictions I need to know about?
28
00:01:57,158 --> 00:02:00,078
Perhaps we should fit Superman
with a pair of kryptonite…
29
00:02:02,330 --> 00:02:03,331
The hell?
30
00:02:07,669 --> 00:02:08,878
[choking]
31
00:02:09,045 --> 00:02:09,921
[Hurley] Charlie!
32
00:02:11,089 --> 00:02:12,006
[speaking Korean]
33
00:02:12,173 --> 00:02:14,592
-[in English] Don't touch it!
-Oh, my God!
34
00:02:14,676 --> 00:02:15,552
Just breathe…
35
00:02:16,136 --> 00:02:18,263
Don't try to talk, mate.
We've got to get him back.
36
00:02:18,346 --> 00:02:20,140
-No! You help!
-I can't help!
37
00:02:20,890 --> 00:02:21,724
[gasping]
38
00:02:22,267 --> 00:02:23,351
I'm sorry, mate.
39
00:02:40,493 --> 00:02:41,536
[distorted echoes]
40
00:02:42,203 --> 00:02:43,121
Here it is.
41
00:02:43,872 --> 00:02:44,998
Here it is.
42
00:02:46,791 --> 00:02:49,377
[Charlie] Superman can fly
around the entire planet.
43
00:03:02,932 --> 00:03:04,434
[indistinct chatter]
44
00:03:21,993 --> 00:03:22,827
Hey!
45
00:03:24,078 --> 00:03:25,163
Where's the wire?
46
00:03:26,623 --> 00:03:28,833
You eat those mushrooms
Jack warned us about?
47
00:03:28,917 --> 00:03:32,503
Listen to me. There's a wire,
a cable, buried in the sand.
48
00:03:34,505 --> 00:03:36,382
Do you know what I'm talking about?
49
00:03:37,425 --> 00:03:38,676
This is future crap, isn't it?
50
00:03:38,760 --> 00:03:40,553
The cable! Do you know where it is?
51
00:03:41,846 --> 00:03:43,097
This is important.
52
00:03:43,473 --> 00:03:44,349
Why?
53
00:03:46,893 --> 00:03:48,811
-[Charlie] Superman.
-[distorted echoes]
54
00:03:54,108 --> 00:03:55,443
Because someone's coming.
55
00:04:16,547 --> 00:04:18,299
[bells tolling]
56
00:04:49,580 --> 00:04:51,916
God tests our faith in many ways.
57
00:04:52,625 --> 00:04:55,628
So, as you well know,
we have our own test here.
58
00:04:56,546 --> 00:04:59,799
A vow of silence that lasts
as long as we see fit.
59
00:05:00,717 --> 00:05:04,971
This challenges both
one's patience and his faith.
60
00:05:06,681 --> 00:05:09,642
For some it may last a week,
61
00:05:10,351 --> 00:05:13,021
those we're less sure about, a month.
62
00:05:14,022 --> 00:05:15,606
Personally, Desmond,
63
00:05:16,357 --> 00:05:18,192
I never thought you'd last.
64
00:05:20,820 --> 00:05:22,947
And so now I stand corrected.
65
00:05:24,574 --> 00:05:26,200
For whatever reason,
66
00:05:26,993 --> 00:05:28,745
your path has led you here.
67
00:05:31,539 --> 00:05:32,832
And now you're one of us.
68
00:05:37,086 --> 00:05:38,296
Welcome, brother.
69
00:05:39,672 --> 00:05:41,007
Thank you…
70
00:05:43,009 --> 00:05:44,052
brother.
71
00:05:51,392 --> 00:05:52,393
[Desmond] Morning, Jack.
72
00:05:56,773 --> 00:05:58,566
Must be nice to wake up in your own bed.
73
00:05:59,067 --> 00:06:01,778
Yeah. Home sweet home.
74
00:06:03,696 --> 00:06:06,449
Listen, I was wondering
if I could borrow your first aid kit.
75
00:06:08,451 --> 00:06:11,037
I've twisted my ankle.
76
00:06:15,416 --> 00:06:18,002
-You want me to take a look at it?
-No, you're all right.
77
00:06:19,212 --> 00:06:20,546
I've taped my share of ankles.
78
00:06:22,006 --> 00:06:22,840
Right.
79
00:06:26,886 --> 00:06:28,012
Thanks.
80
00:06:30,973 --> 00:06:32,350
Something wrong, Hurley?
81
00:06:33,643 --> 00:06:37,814
No, just keeping Desmond here company…
82
00:06:40,108 --> 00:06:41,609
because we're friends.
83
00:06:44,529 --> 00:06:47,156
-Bring that back when you're done with.
-Absolutely.
84
00:06:49,659 --> 00:06:51,327
What the hell was that?
85
00:06:51,410 --> 00:06:53,204
Do you want him to get suspicious?
86
00:06:53,287 --> 00:06:54,288
Suspicious of what?
87
00:06:56,958 --> 00:06:59,544
Oh, this is like when you knew
Claire was drowning, isn't it?
88
00:06:59,627 --> 00:07:02,421
That's why you got the first aid kit,
someone's gonna get hurt.
89
00:07:02,505 --> 00:07:05,258
-Is it me?
-No. This is just a precaution.
90
00:07:05,341 --> 00:07:08,928
Look, dude, you want me to take you
to the wire, I want an explanation.
91
00:07:18,896 --> 00:07:20,565
I saw a sequence of events.
92
00:07:21,691 --> 00:07:23,276
Things that are gonna happen.
93
00:07:23,734 --> 00:07:24,777
What'd you see?
94
00:07:25,278 --> 00:07:28,906
It was, it was like a sorta jigsaw puzzle.
95
00:07:29,699 --> 00:07:31,576
Only I didn't have
the picture on the box so,
96
00:07:31,659 --> 00:07:33,870
I don't know how the pieces fit, exactly.
97
00:07:33,953 --> 00:07:35,746
One of the pieces, the first one…
98
00:07:39,834 --> 00:07:42,628
It was you pulling the cable
out of the sand.
99
00:07:45,840 --> 00:07:47,341
So what're the other pieces?
100
00:07:47,884 --> 00:07:48,968
If I tell you that,
101
00:07:49,844 --> 00:07:51,679
it'll change the picture on the box.
102
00:07:52,013 --> 00:07:54,599
So what? Isn't that the point?
103
00:07:55,016 --> 00:07:56,392
Preventing something bad?
104
00:07:57,059 --> 00:07:58,102
Not this time.
105
00:07:58,186 --> 00:08:01,355
So you're not trying
to stop something from happening.
106
00:08:02,732 --> 00:08:04,358
You actually want it to happen?
107
00:08:15,328 --> 00:08:16,662
More than anything.
108
00:08:27,131 --> 00:08:29,091
Hey, Freckles, you home?
109
00:08:30,301 --> 00:08:32,345
[Kate] Thought you weren't
allowed to use nicknames.
110
00:08:32,428 --> 00:08:33,429
Well…
111
00:08:34,263 --> 00:08:36,390
you weren't around when I lost the bet,
112
00:08:37,141 --> 00:08:38,518
so you're…
113
00:08:40,561 --> 00:08:41,395
exempt.
114
00:08:46,984 --> 00:08:47,944
What's up?
115
00:08:49,237 --> 00:08:50,821
I wanted to ask you something.
116
00:08:50,905 --> 00:08:52,031
Yeah?
117
00:08:55,159 --> 00:08:56,536
I'm up here.
118
00:08:57,870 --> 00:08:59,163
Uh…
119
00:09:01,415 --> 00:09:02,416
So did you tell him?
120
00:09:03,167 --> 00:09:04,794
Did I tell who, what?
121
00:09:05,294 --> 00:09:10,341
You know, did you tell
the doc about you and me?
122
00:09:12,385 --> 00:09:13,261
[scoffs]
123
00:09:13,636 --> 00:09:14,720
No.
124
00:09:16,013 --> 00:09:17,181
But he knows.
125
00:09:17,848 --> 00:09:20,309
He saw us on one of their
surveillance monitors.
126
00:09:20,393 --> 00:09:23,479
-You said the camera was broken.
-Well, they had another camera.
127
00:09:23,563 --> 00:09:25,398
Those perverts.
128
00:09:25,940 --> 00:09:27,817
Anyway, he knows.
129
00:09:29,610 --> 00:09:32,029
Well, now that that's out of the way…
130
00:09:34,115 --> 00:09:35,783
How about a little afternoon delight?
131
00:09:39,745 --> 00:09:41,163
That means sex.
132
00:09:41,247 --> 00:09:42,665
-I know.
-Come on, Freckles, wait!
133
00:09:44,375 --> 00:09:47,461
-You need me to make you a mix tape?
-Yeah, why don't you do that.
134
00:09:48,588 --> 00:09:49,797
Oh…
135
00:09:55,803 --> 00:09:57,638
Dude, you're gonna have to tell me again.
136
00:09:57,722 --> 00:09:59,140
What do we need Jin for?
137
00:09:59,223 --> 00:10:01,100
Because he was there with us.
138
00:10:01,726 --> 00:10:03,811
On the beach, when I find the cable.
139
00:10:04,812 --> 00:10:05,813
This way.
140
00:10:05,896 --> 00:10:07,064
Here it is!
141
00:10:07,648 --> 00:10:10,359
-That's right.
-In one of your puzzle flashes.
142
00:10:11,777 --> 00:10:12,695
Aye.
143
00:10:15,823 --> 00:10:18,326
So if he doesn't come,
144
00:10:18,909 --> 00:10:22,371
then neither does the "someone" you won't
tell me anything about.
145
00:10:22,455 --> 00:10:23,956
That'd be the long and short of it.
146
00:10:28,544 --> 00:10:31,631
But I have no bloody idea how
I'm gonna get him to come with us.
147
00:10:32,173 --> 00:10:33,049
Watch the master.
148
00:10:40,765 --> 00:10:42,266
-Camping?
-Yeah, you know, like,
149
00:10:42,350 --> 00:10:44,935
sleeping under the stars,
a fire on the beach,
150
00:10:46,395 --> 00:10:47,521
marshmallows.
151
00:10:49,023 --> 00:10:50,358
Camping.
152
00:10:57,531 --> 00:10:58,407
Yes.
153
00:10:59,533 --> 00:11:01,202
Everybody likes marshmallows.
154
00:11:01,619 --> 00:11:04,538
Good man. Get food, water.
155
00:11:05,373 --> 00:11:07,875
-Where are you going?
-We need one more.
156
00:11:10,586 --> 00:11:12,671
How daft do you think I am?
157
00:11:12,922 --> 00:11:14,465
This isn't a camping trip.
158
00:11:16,550 --> 00:11:18,636
You've had another visions, haven't you?
159
00:11:20,471 --> 00:11:21,889
What was it this time?
160
00:11:24,725 --> 00:11:26,394
Someone's coming to the island.
161
00:11:27,186 --> 00:11:30,106
"Coming?" As in someone
who's not already here?
162
00:11:30,189 --> 00:11:31,899
How the hell is that gonna happen?
163
00:11:33,526 --> 00:11:34,402
I can't tell you.
164
00:11:37,488 --> 00:11:39,323
It's got nothing to do with me?
165
00:11:39,407 --> 00:11:42,785
Well, you're a part of it, yeah,
as are Jin and Hurley.
166
00:11:42,868 --> 00:11:44,537
Right, but with all due respect,
167
00:11:44,620 --> 00:11:47,665
you haven't previously
told Jin or Hurley that they're gonna die.
168
00:11:50,626 --> 00:11:52,878
Well, that's not gonna happen.
Not this time.
169
00:12:01,095 --> 00:12:02,221
Can I bring my guitar?
170
00:12:02,763 --> 00:12:05,015
[chuckles] Absolutely.
171
00:12:07,518 --> 00:12:08,561
All right, I'm in.
172
00:12:10,479 --> 00:12:12,273
You had me worried there for a second.
173
00:12:15,234 --> 00:12:16,068
[chuckles nervously]
174
00:12:21,282 --> 00:12:23,451
[all whistling "Colonel Bogey March" tune]
175
00:12:42,761 --> 00:12:43,637
This is it!
176
00:12:46,849 --> 00:12:48,309
Well, how can you tell?
177
00:12:48,392 --> 00:12:51,061
That's exactly where I followed
the wire into the jungle.
178
00:12:51,937 --> 00:12:53,439
[Desmond] Where is it then?
179
00:12:55,024 --> 00:12:56,275
[speaking Korean]
180
00:12:56,901 --> 00:12:58,444
[in English] Way to go, dude!
181
00:13:02,656 --> 00:13:03,491
Here it is!
182
00:13:05,493 --> 00:13:07,578
-[distorted echoes]
-Here it is!
183
00:13:08,078 --> 00:13:09,455
[distorted speech]
184
00:13:09,538 --> 00:13:12,833
Just one thing. Last time I followed this
wire into the jungle,
185
00:13:13,000 --> 00:13:16,086
I almost got kebabbed by one of
Rousseau's spiky deathtrap things.
186
00:13:18,047 --> 00:13:19,381
[Desmond] Cut her down!
187
00:13:20,007 --> 00:13:22,593
We're not going into the jungle.
Well, not yet.
188
00:13:23,219 --> 00:13:26,931
It's getting late.
So we'll, we'll camp here the night.
189
00:13:28,307 --> 00:13:29,141
Camp.
190
00:13:33,103 --> 00:13:34,855
[Charlie] So when do they get here?
191
00:13:36,023 --> 00:13:37,233
Your mysterious someone?
192
00:13:38,734 --> 00:13:39,568
Soon.
193
00:13:48,994 --> 00:13:52,164
You do realize you are
free to talk again, Brother Desmond.
194
00:13:55,626 --> 00:13:57,378
Used to being quiet I suppose.
195
00:13:59,213 --> 00:14:00,339
Moriah.
196
00:14:01,507 --> 00:14:05,844
I find the name the brothers
have chosen for the wine made here…
197
00:14:06,971 --> 00:14:08,055
interesting.
198
00:14:08,806 --> 00:14:10,474
And why is that, brother?
199
00:14:10,558 --> 00:14:13,894
Well, Moriah is the mountain where Abraham
was asked to kill Isaac.
200
00:14:15,729 --> 00:14:18,983
It's not the exactly the most
festive locale, is it?
201
00:14:19,066 --> 00:14:21,318
And yet God spared Isaac.
202
00:14:22,152 --> 00:14:25,197
Well, one might argue
that God need not have asked
203
00:14:25,281 --> 00:14:27,575
Abraham to sacrifice his son
in the first place.
204
00:14:29,326 --> 00:14:32,329
Well then it wouldn't have been
much of a test, would it, brother?
205
00:14:33,122 --> 00:14:36,876
Perhaps you underestimate
the value of sacrifice.
206
00:14:37,626 --> 00:14:41,130
[Monk] Brother Desmond, Brother Desmond,
I met this man down by the gates.
207
00:14:41,213 --> 00:14:42,882
Says he needs to have a word with you.
208
00:14:42,965 --> 00:14:44,341
[grunts]
209
00:14:44,884 --> 00:14:46,010
[groans]
210
00:14:49,179 --> 00:14:50,472
Sorry, sir.
211
00:14:59,940 --> 00:15:01,025
Forgive me, brother.
212
00:15:18,125 --> 00:15:18,959
Hey.
213
00:15:20,002 --> 00:15:20,878
Hey.
214
00:15:22,296 --> 00:15:23,631
The oatmeal's awesome.
215
00:15:24,089 --> 00:15:25,132
It is, huh?
216
00:15:28,385 --> 00:15:29,595
It's strange, huh?
217
00:15:31,180 --> 00:15:32,097
What's that?
218
00:15:32,473 --> 00:15:33,390
Being back.
219
00:15:34,516 --> 00:15:37,728
Not looking for a way out of a cage.
220
00:15:37,811 --> 00:15:42,483
Not finding a reason
to go running off into the jungle again.
221
00:15:42,566 --> 00:15:44,568
I almost don't know
what to do with myself.
222
00:15:45,319 --> 00:15:46,445
Well, enjoy it.
223
00:15:47,112 --> 00:15:49,448
I'm sure something will
go wrong soon enough.
224
00:15:49,573 --> 00:15:50,407
[laughs]
225
00:15:53,202 --> 00:15:57,665
Well, my big, dangerous
adventure for tonight
226
00:15:57,748 --> 00:15:59,583
is gonna be doing the dishes.
227
00:16:00,084 --> 00:16:01,085
In the ocean.
228
00:16:02,044 --> 00:16:04,004
-Be careful.
-I'll try.
229
00:16:05,839 --> 00:16:06,840
Um…
230
00:16:07,675 --> 00:16:09,176
can I borrow that spoon?
231
00:16:10,260 --> 00:16:11,095
Yeah.
232
00:16:18,310 --> 00:16:19,228
Thanks.
233
00:16:28,153 --> 00:16:29,029
Good night.
234
00:16:29,655 --> 00:16:30,656
Yeah, good night.
235
00:16:38,038 --> 00:16:38,914
[Juliet giggles]
236
00:16:39,415 --> 00:16:40,749
[indistinct conversation]
237
00:16:59,727 --> 00:17:01,854
What, my doorbell busted again?
238
00:17:03,856 --> 00:17:05,274
What the hell are you doing?
239
00:17:06,608 --> 00:17:08,027
Shut up and don't talk.
240
00:17:17,244 --> 00:17:18,245
You crying?
241
00:17:18,328 --> 00:17:20,289
I said shut up.
242
00:17:27,713 --> 00:17:28,839
You got it.
243
00:17:48,734 --> 00:17:50,235
[guitar music]
244
00:17:51,695 --> 00:17:53,405
[speaking Korean]
245
00:18:12,382 --> 00:18:14,676
[speaking Korean]
246
00:18:14,760 --> 00:18:15,719
[screams]
247
00:18:15,803 --> 00:18:18,013
[all laugh]
248
00:18:22,184 --> 00:18:26,230
[Hurley, in English] Dude, I love the part
about the bird. There was a bird, right?
249
00:18:26,313 --> 00:18:28,732
-[Jin] You.
-[Hurley] Me? Okay…
250
00:18:29,608 --> 00:18:33,028
Have you heard the one
about the Chupacabra?
251
00:18:33,529 --> 00:18:34,655
Chupa…
252
00:18:34,905 --> 00:18:38,700
Yeah, it's like this bear
with spines, but Mexican…
253
00:18:38,784 --> 00:18:39,660
Thanks.
254
00:18:42,204 --> 00:18:43,080
Who's that?
255
00:18:51,505 --> 00:18:52,548
Her name's Penny.
256
00:18:53,966 --> 00:18:55,259
That's not bad, Des.
257
00:18:55,342 --> 00:18:56,844
Not bad at all.
258
00:18:56,927 --> 00:19:00,681
So how did you manage
to leave her behind and come here?
259
00:19:03,559 --> 00:19:04,977
Because I'm a coward.
260
00:19:06,478 --> 00:19:07,312
Sorry.
261
00:19:09,148 --> 00:19:10,691
You and me both, pal.
262
00:19:13,068 --> 00:19:16,405
You know, I tried to run away from her,
and she tracked me down.
263
00:19:18,365 --> 00:19:23,078
"With enough money and determination,
you can find anyone," she said.
264
00:19:25,038 --> 00:19:29,918
And I used to get through my nights
thinking that she actually meant it,
265
00:19:30,002 --> 00:19:32,004
that she never gave up.
266
00:19:33,630 --> 00:19:35,883
That, maybe, she spent
the last three years…
267
00:19:38,051 --> 00:19:39,136
looking for me.
268
00:19:43,390 --> 00:19:46,894
[helicopter whirring]
269
00:19:48,896 --> 00:19:49,855
What's that?
270
00:20:02,409 --> 00:20:03,493
Is that a helicopter?
271
00:20:03,911 --> 00:20:04,953
Rescue!
272
00:20:10,292 --> 00:20:11,835
[engine sputters]
273
00:20:13,712 --> 00:20:16,465
Uh, is that how a helicopter's
supposed to sound?
274
00:20:18,926 --> 00:20:19,843
No.
275
00:20:28,727 --> 00:20:30,270
[water splashing]
276
00:20:40,489 --> 00:20:41,573
We gotta go out there.
277
00:20:41,990 --> 00:20:43,492
-Out there?
-Well, yeah.
278
00:20:44,076 --> 00:20:46,495
-In what?
-Well, we gotta do something!
279
00:20:48,538 --> 00:20:49,373
[Jin] Look!
280
00:20:50,958 --> 00:20:51,833
Look!
281
00:21:06,348 --> 00:21:07,432
Oh, my God.
282
00:21:14,231 --> 00:21:15,190
Pallet?
283
00:21:15,274 --> 00:21:16,775
Nah, dude. It's not a food drop.
284
00:21:16,858 --> 00:21:19,069
You saw the beacon thing.
Someone, like, ejected.
285
00:21:19,152 --> 00:21:22,572
But that was a helicopter.
You can't eject from a helicopter.
286
00:21:23,323 --> 00:21:26,285
Well, maybe they jumped.
All that matters is that they're here.
287
00:21:26,368 --> 00:21:28,412
They? How do we even know it's a person?
288
00:21:28,495 --> 00:21:30,872
Because he said "someone" was coming.
289
00:21:33,417 --> 00:21:34,710
Where're you going?
290
00:21:34,960 --> 00:21:37,170
Out to where it fell. Come on let's go.
291
00:21:37,254 --> 00:21:41,633
No. Whoa, slow down. We're not going
to trudge out into the jungle
292
00:21:41,717 --> 00:21:43,468
-in the middle of the night.
-Yes, we are.
293
00:21:43,552 --> 00:21:47,139
Were you even listening to Hurley when
he mentioned Rousseau's deathtrap?
294
00:21:47,222 --> 00:21:49,850
It's gonna be light
in two hours, we'll wait…
295
00:21:49,933 --> 00:21:51,184
She can't wait!
296
00:21:52,227 --> 00:21:53,103
"She?"
297
00:21:53,186 --> 00:21:56,398
They! Whoever it is, could be hurt.
298
00:21:56,982 --> 00:21:59,109
We have to go, all four of us. Now.
299
00:21:59,568 --> 00:22:00,485
Why?
300
00:22:01,069 --> 00:22:03,363
Because that's the way
it's supposed to happen.
301
00:22:06,241 --> 00:22:09,244
Right, well, I guess
it's supposed to happen without me.
302
00:22:12,164 --> 00:22:13,290
[distorted echoes]
303
00:22:28,346 --> 00:22:29,973
We'll leave at first light, then.
304
00:22:32,059 --> 00:22:33,018
Together.
305
00:22:36,063 --> 00:22:37,064
Terrific.
306
00:22:45,447 --> 00:22:46,823
Is your sister in?
307
00:22:49,326 --> 00:22:50,160
Leave.
308
00:22:51,328 --> 00:22:52,245
Now.
309
00:22:54,122 --> 00:22:55,791
Let him be, Derek.
310
00:23:02,047 --> 00:23:03,006
Hello, Ruth.
311
00:23:08,553 --> 00:23:09,971
So you're a monk now, are you?
312
00:23:10,138 --> 00:23:13,016
Well, technically,
I'm still what they call a novice,
313
00:23:13,100 --> 00:23:13,975
till the Abbot says…
314
00:23:14,059 --> 00:23:15,435
Why are you here, Desmond?
315
00:23:17,813 --> 00:23:19,481
Now that my initiation's done…
316
00:23:21,942 --> 00:23:23,985
I felt like I owed you an explanation.
317
00:23:24,778 --> 00:23:25,737
Desmond,
318
00:23:27,072 --> 00:23:30,909
you could never begin
to explain what you did.
319
00:23:31,535 --> 00:23:33,745
You left one week before the wedding.
320
00:23:33,829 --> 00:23:36,081
Everything was planned,
bought and paid for.
321
00:23:36,832 --> 00:23:38,959
You just disappeared completely.
322
00:23:39,543 --> 00:23:40,961
I had a calling.
323
00:23:41,586 --> 00:23:44,840
We dated for six years
and the closest you ever came
324
00:23:44,923 --> 00:23:48,051
to a religious experience
was Celtic winning the Cup.
325
00:23:48,135 --> 00:23:51,972
Look, yes, I was scared about the wedding.
326
00:23:52,514 --> 00:23:55,183
So I had a few pints
too many maybe, and I…
327
00:23:57,519 --> 00:24:00,856
I raised my eyes and I asked,
328
00:24:02,649 --> 00:24:04,276
"Am I doing the right thing?"
329
00:24:05,443 --> 00:24:07,362
And that's the last thing I remember.
330
00:24:07,445 --> 00:24:11,324
When I woke up, I was lying
on my back in the street,
331
00:24:11,408 --> 00:24:13,160
and I don't know how I got there.
332
00:24:13,243 --> 00:24:16,830
And there was this man
standing over me, Ruth.
333
00:24:17,831 --> 00:24:20,876
And he reached out his hand
and he said to me,
334
00:24:22,460 --> 00:24:23,962
"Can I help you, brother?"
335
00:24:24,963 --> 00:24:28,967
And the first thing I noticed was the rope
tied around his waist
336
00:24:29,843 --> 00:24:32,429
and I looked at him and I knew.
337
00:24:32,512 --> 00:24:36,016
I knew I was supposed to go with him.
338
00:24:37,517 --> 00:24:42,898
I was supposed to leave everything
that mattered behind.
339
00:24:44,191 --> 00:24:46,067
Sacrifice all of it,
340
00:24:46,902 --> 00:24:48,778
for a greater calling.
341
00:24:53,408 --> 00:24:56,620
Well, it's a good thing
a bloody shepherd didn't help you up,
342
00:24:56,953 --> 00:24:59,331
or I suppose you'd be off
with the sheep, wouldn't ya?
343
00:25:02,500 --> 00:25:05,128
Next time you want to
break up with someone, Des,
344
00:25:06,630 --> 00:25:08,381
don't join a monastery.
345
00:25:09,132 --> 00:25:12,969
Just tell the girl
you're too bloody scared.
346
00:25:22,312 --> 00:25:24,022
You a doctor or a carpenter?
347
00:25:24,439 --> 00:25:26,816
What, your dad never taught you
to use a hammer?
348
00:25:27,484 --> 00:25:29,569
No, my dad taught me how to drink.
349
00:25:29,694 --> 00:25:31,154
Well, it's something.
350
00:25:34,532 --> 00:25:36,243
Hope I'm not interrupting.
351
00:25:37,535 --> 00:25:39,454
You two arguing over
who's your favorite Other?
352
00:25:40,747 --> 00:25:42,123
What do you want, Sawyer?
353
00:25:42,332 --> 00:25:44,584
What I wanted, Doc, was to inform you
354
00:25:44,668 --> 00:25:47,045
there's been developments
since you were AWOL.
355
00:25:48,755 --> 00:25:49,756
So tell me…
356
00:25:53,718 --> 00:25:55,220
How's your backhand?
357
00:25:59,057 --> 00:26:00,141
Where'd you get the table?
358
00:26:00,225 --> 00:26:01,393
Don't you recognize it?
359
00:26:01,476 --> 00:26:04,312
Fell out of the purple haze
after the hatch went blammo.
360
00:26:05,272 --> 00:26:07,274
If we don't play every 108 minutes,
361
00:26:07,816 --> 00:26:09,484
the island's gonna explode.
362
00:26:09,567 --> 00:26:10,610
[groans]
363
00:26:11,736 --> 00:26:14,197
Finally. Something I can beat you at.
364
00:26:17,158 --> 00:26:19,703
You know, considering
I haven't played since I was 12,
365
00:26:20,370 --> 00:26:21,454
I wouldn't be too proud.
366
00:26:23,581 --> 00:26:24,874
What is that, 18 point?
367
00:26:27,127 --> 00:26:28,169
It's kinda strange, huh?
368
00:26:29,963 --> 00:26:30,922
Being back.
369
00:26:33,133 --> 00:26:34,884
-Something funny?
-Uh…
370
00:26:35,343 --> 00:26:37,929
Kate said the same thing
in the kitchen last night.
371
00:26:39,139 --> 00:26:40,015
She did, huh?
372
00:26:40,724 --> 00:26:41,558
She did.
373
00:26:44,769 --> 00:26:46,229
Nineteen point.
374
00:26:50,483 --> 00:26:51,901
So you guys ate together, huh?
375
00:26:52,986 --> 00:26:55,280
No, Juliet and I had
dinner together last night.
376
00:26:56,281 --> 00:26:57,282
Huh.
377
00:27:00,660 --> 00:27:01,536
[grunts]
378
00:27:06,916 --> 00:27:07,876
Best two out of three?
379
00:27:10,045 --> 00:27:11,504
You got it.
380
00:27:15,091 --> 00:27:17,344
-[Charlie] So what's next?
-[Desmond] Next?
381
00:27:17,510 --> 00:27:18,928
Yeah, you saw the wire,
382
00:27:19,346 --> 00:27:21,222
the flashy thing falling out of the sky…
383
00:27:21,514 --> 00:27:23,224
Now what? Maybe I can help you find--
384
00:27:23,308 --> 00:27:24,267
That's it.
385
00:27:24,684 --> 00:27:26,394
There is no "next."
386
00:27:26,728 --> 00:27:28,229
We find the beacon.
387
00:27:28,355 --> 00:27:29,773
Why are you lying to me, mate?
388
00:27:29,856 --> 00:27:31,274
Look, mate…
389
00:27:32,067 --> 00:27:34,110
I've saved your life three times now.
390
00:27:34,444 --> 00:27:37,197
If that hasn't bought me your trust,
don't know what will.
391
00:27:38,490 --> 00:27:39,574
Let's move.
392
00:27:49,292 --> 00:27:50,210
[Hurley] Dude,
393
00:27:51,127 --> 00:27:52,921
seriously, I'm gonna have a coronary.
394
00:27:53,004 --> 00:27:54,130
Actually, you're not.
395
00:27:54,422 --> 00:27:56,424
And if you don't get a move on,
we're not gonna--
396
00:27:56,508 --> 00:27:57,425
Hey!
397
00:27:58,343 --> 00:27:59,177
Look at this!
398
00:28:00,762 --> 00:28:02,555
[speaking Korean]
399
00:28:02,639 --> 00:28:04,182
[Charlie] Can't be Rousseau's.
400
00:28:04,265 --> 00:28:05,266
If it was Rousseau's,
401
00:28:05,350 --> 00:28:07,560
a massive rock would be
flying at my head right now.
402
00:28:09,229 --> 00:28:10,522
[Desmond] Don't move.
403
00:28:10,605 --> 00:28:12,148
-What are you doing…
-Don't move.
404
00:28:12,232 --> 00:28:13,900
[screams]
405
00:28:20,907 --> 00:28:23,827
[Hurley] Did that come down
with the flashing red light thingy?
406
00:28:27,247 --> 00:28:28,123
Walkie-talkie?
407
00:28:31,418 --> 00:28:32,419
No, dude,
408
00:28:32,502 --> 00:28:34,421
that's a satellite phone!
409
00:28:36,631 --> 00:28:37,674
[electronic beeps]
410
00:28:37,757 --> 00:28:39,134
Crap. It's dead.
411
00:28:39,759 --> 00:28:40,760
Shocker.
412
00:28:48,393 --> 00:28:49,352
Oh, my God.
413
00:28:50,437 --> 00:28:51,438
Is that you?
414
00:28:56,609 --> 00:28:57,485
Then who is she?
415
00:28:59,362 --> 00:29:01,156
That would be Penny.
416
00:29:19,299 --> 00:29:21,634
-What's this?
-Your mix tape.
417
00:29:24,095 --> 00:29:24,929
[laughs]
418
00:29:26,222 --> 00:29:28,016
Well, you gonna take it, or ain't ya?
419
00:29:30,727 --> 00:29:32,061
The Best of Phil Collins, huh?
420
00:29:32,187 --> 00:29:33,396
Don't get picky.
421
00:29:34,272 --> 00:29:36,357
And if Bernard asks,
I don't know a thing about it.
422
00:29:36,941 --> 00:29:38,485
Thanks, James.
423
00:29:40,528 --> 00:29:41,988
So why'd you jump me last night?
424
00:29:44,032 --> 00:29:44,949
What?
425
00:29:45,033 --> 00:29:47,410
Because you saw the doc
hanging out with Juliet?
426
00:29:50,246 --> 00:29:51,331
It is not like that.
427
00:29:51,414 --> 00:29:52,791
It's not?
428
00:29:54,793 --> 00:29:56,753
You ain't gotta use me, Freckles.
429
00:29:57,712 --> 00:29:59,589
All you gotta do is ask.
430
00:30:09,349 --> 00:30:10,683
[thunder rumbling]
431
00:30:11,267 --> 00:30:12,936
You think it's her, don't you?
432
00:30:14,062 --> 00:30:15,063
Who?
433
00:30:16,314 --> 00:30:18,608
Your girl, Penny.
434
00:30:19,818 --> 00:30:22,862
You think it's actually her who bailed out
of the helicopter.
435
00:30:23,655 --> 00:30:25,031
Earlier I hoped it.
436
00:30:26,407 --> 00:30:27,325
Now I know it.
437
00:30:31,538 --> 00:30:32,956
Why didn't you tell us?
438
00:30:33,498 --> 00:30:35,041
Would you've come if I had?
439
00:30:35,708 --> 00:30:37,752
Of course. Why wouldn't I?
440
00:30:39,295 --> 00:30:41,089
I didn't want to tell you because…
441
00:30:43,049 --> 00:30:44,759
I didn't want anything to change.
442
00:30:45,468 --> 00:30:46,469
Fair enough.
443
00:30:47,512 --> 00:30:50,682
Look, if whatever you're seeing leads
to your girl getting us rescued,
444
00:30:50,765 --> 00:30:53,184
why would we want to
change anything? Right?
445
00:30:55,144 --> 00:30:56,104
Right.
446
00:31:04,779 --> 00:31:05,780
Right.
447
00:31:06,406 --> 00:31:07,824
[thunder rumbling]
448
00:31:12,287 --> 00:31:14,873
Thanks for the heads-up
about bringing an umbrella, dude.
449
00:31:24,507 --> 00:31:28,469
[Desmond]
♪ It's a grand old team to play for ♪
450
00:31:31,973 --> 00:31:35,518
♪ And it's a grand old team to see ♪
451
00:31:36,895 --> 00:31:40,398
♪ And if you know your history… ♪
452
00:31:40,940 --> 00:31:42,400
[Brother Campbell] Brother Desmond…
453
00:31:43,151 --> 00:31:44,235
What are you doing?
454
00:31:45,486 --> 00:31:49,741
Well, I believe I'm getting pissed
on our lovely wine.
455
00:31:51,034 --> 00:31:54,621
That bottle of our lovely wine fetches
over a hundred quid.
456
00:31:55,705 --> 00:31:58,082
We've only bottled 108 cases this year.
457
00:31:59,500 --> 00:32:02,754
Well, it's just as well we've taken
a vow of poverty then, isn't it?
458
00:32:03,129 --> 00:32:05,548
We've also taken a vow of charity.
459
00:32:08,176 --> 00:32:09,093
Aye.
460
00:32:18,895 --> 00:32:22,190
Something tells me, Desmond,
that you're not cut out to be a monk.
461
00:32:22,982 --> 00:32:26,194
[scoffs] Well, you know,
I've had a tough week.
462
00:32:29,364 --> 00:32:30,573
[sighs]
463
00:32:33,201 --> 00:32:34,577
I'm sorry for the wine.
464
00:32:36,788 --> 00:32:38,373
I'll take the penance.
465
00:32:39,123 --> 00:32:41,334
I'm afraid you're beyond penance, Desmond.
466
00:32:42,919 --> 00:32:44,337
Brother Desmond.
467
00:32:45,922 --> 00:32:46,923
Not anymore.
468
00:32:50,551 --> 00:32:52,345
Are you, are you firing me?
469
00:32:52,804 --> 00:32:54,180
I am indeed.
470
00:32:56,307 --> 00:32:57,809
You can't do that.
471
00:32:58,142 --> 00:33:00,645
-I heard the call.
-I'm sure you did hear the call.
472
00:33:00,728 --> 00:33:03,940
But the Abbey, clearly,
isn't where you're meant to end up.
473
00:33:04,148 --> 00:33:06,442
I have little doubt that
God has different plans
474
00:33:06,526 --> 00:33:09,821
than you being a monk,
Desmond. Bigger plans.
475
00:33:09,904 --> 00:33:11,447
-Oh, I'm sure he does.
-He does.
476
00:33:13,199 --> 00:33:15,201
You've just spent
too much time running away
477
00:33:15,284 --> 00:33:17,912
to realize what you may be running toward.
478
00:33:31,009 --> 00:33:31,926
Hey.
479
00:33:37,140 --> 00:33:38,891
What am I supposed to do now?
480
00:33:40,518 --> 00:33:42,020
Whatever comes next.
481
00:33:56,617 --> 00:33:57,660
Who's Penny?
482
00:33:58,494 --> 00:34:00,455
She's a chick Desmond used to date.
483
00:34:00,913 --> 00:34:02,832
And now he thinks she fell from the sky.
484
00:34:02,915 --> 00:34:06,335
So we're gonna go save her life
and she's gonna get us rescued.
485
00:34:12,675 --> 00:34:15,219
Dude even if I spoke Korean,
it wouldn't make any sense.
486
00:34:15,303 --> 00:34:17,972
Hey, we'll move faster if we stop talking.
487
00:34:18,056 --> 00:34:19,348
She might be hurt.
488
00:34:19,766 --> 00:34:21,642
I'm moving as fast as I can.
489
00:34:21,893 --> 00:34:24,562
In case you haven't noticed,
I'm not exactly the Flash.
490
00:34:24,645 --> 00:34:26,606
The Flash is pathetic.
491
00:34:27,482 --> 00:34:29,942
You got something
against the fastest man alive?
492
00:34:30,693 --> 00:34:32,236
You're insane, mate.
493
00:34:32,320 --> 00:34:35,615
Superman can fly around the entire planet
in the blink of an eye.
494
00:34:35,698 --> 00:34:38,117
Dude, if we're going by a pure foot race,
495
00:34:38,201 --> 00:34:40,078
Supes would get dusted by the Flash.
496
00:34:40,161 --> 00:34:43,623
Why would the Man of Steel
agree to a sodding foot race?
497
00:34:44,290 --> 00:34:46,250
[Hurley] For charity?
And Flash would totally win,
498
00:34:46,334 --> 00:34:48,795
because he can, like,
vibrate through walls and stuff.
499
00:34:48,878 --> 00:34:51,380
[Charlie] Ooh! Vibration!
And what would Superman do
500
00:34:51,464 --> 00:34:52,715
if he came up against a wall?
501
00:34:52,799 --> 00:34:54,342
[Hurley] Well, no smashing allowed.
502
00:34:56,636 --> 00:34:58,888
[Charlie] No flying, no smashing.
503
00:34:58,971 --> 00:35:01,307
Any other restrictions
I need to know about?
504
00:35:03,267 --> 00:35:07,105
Perhaps we should fit Superman
with a pair of kryptonite ballet slippers.
505
00:35:09,690 --> 00:35:10,691
What the hell?
506
00:35:12,568 --> 00:35:13,778
Charlie, duck!
507
00:35:26,207 --> 00:35:27,125
Dude.
508
00:35:38,970 --> 00:35:39,846
This way.
509
00:35:42,014 --> 00:35:43,850
No, the beacon fell this side of the rise.
510
00:35:43,933 --> 00:35:45,101
No, there!
511
00:35:46,310 --> 00:35:48,646
How about we split up?
Me and Charlie will go that way.
512
00:35:48,729 --> 00:35:51,524
You and Jin go around and
we'll meet up at that ridge over there.
513
00:35:51,607 --> 00:35:53,776
Uh… you and Jin.
514
00:35:54,527 --> 00:35:55,945
I'll stick with Desmond.
515
00:36:06,539 --> 00:36:07,540
You said "duck."
516
00:36:08,833 --> 00:36:11,335
-Sorry?
-You shouted "duck."
517
00:36:13,087 --> 00:36:17,216
You knew, even before we set off.
You knew all this time, didn't you?
518
00:36:17,300 --> 00:36:19,594
-Aye.
-Well, then why didn't you say anything?
519
00:36:19,677 --> 00:36:21,971
Because If I'd told you the truth,
you wouldn't have come.
520
00:36:22,054 --> 00:36:23,598
And you needed me to come,
521
00:36:24,348 --> 00:36:26,017
because I was part of your vision.
522
00:36:26,392 --> 00:36:29,604
You thought the way you could get your
girl was if I took an arrow in the head.
523
00:36:31,105 --> 00:36:32,398
You were gonna sacrifice me!
524
00:36:32,481 --> 00:36:33,566
If the flashes don't happen
525
00:36:33,649 --> 00:36:36,986
exactly how I saw them,
the picture changes.
526
00:36:39,614 --> 00:36:41,407
I was supposed to let you die, Charlie.
527
00:36:41,991 --> 00:36:43,367
What's that supposed to mean?
528
00:36:43,451 --> 00:36:45,161
It means it's bloody pointless!
529
00:36:46,454 --> 00:36:49,624
I keep saving your life.
And what good has it done?
530
00:36:49,707 --> 00:36:51,751
It's just going to keep happening.
Again and again.
531
00:36:51,834 --> 00:36:54,170
Maybe that's the point? Maybe it's a test.
532
00:36:54,462 --> 00:36:56,923
-A test?
-Like God testing Abraham!
533
00:36:57,006 --> 00:36:58,299
Except I failed.
534
00:36:59,425 --> 00:37:01,052
Because I changed what I saw.
535
00:37:02,678 --> 00:37:04,305
[Jin shouts in Korean]
536
00:37:15,524 --> 00:37:16,817
[speaking Korean]
537
00:37:16,901 --> 00:37:19,403
[in English] Hey! Hey, can you hear me?
538
00:37:19,528 --> 00:37:20,821
[Jin] Hello!
539
00:37:21,447 --> 00:37:23,074
[speaking Korean]
540
00:37:23,616 --> 00:37:24,909
[speaking Korean]
541
00:37:26,118 --> 00:37:27,912
[Hurley, in English]
Dude, she's not moving.
542
00:37:30,915 --> 00:37:32,375
I'm sorry, Penny.
543
00:37:33,584 --> 00:37:34,502
I'm sorry.
544
00:37:40,132 --> 00:37:40,967
[knocking]
545
00:37:49,642 --> 00:37:52,228
I was afraid you'd left
without saying goodbye.
546
00:37:52,895 --> 00:37:53,729
No.
547
00:37:56,482 --> 00:37:57,984
I nearly took this with me.
548
00:38:02,321 --> 00:38:03,531
If you're not in a hurry,
549
00:38:03,656 --> 00:38:06,242
Brother Martin's heading
into town in a few hours.
550
00:38:06,325 --> 00:38:07,785
He can give you a ride.
551
00:38:08,786 --> 00:38:11,872
That is, if you don't mind
doing some heavy lifting.
552
00:38:12,248 --> 00:38:13,374
[chuckles]
553
00:38:14,208 --> 00:38:16,585
[Brother Campbell] All ten cases
are ready to go.
554
00:38:16,669 --> 00:38:19,505
[Brother Campbell] Desmond, there,
is just getting the last one.
555
00:38:19,588 --> 00:38:22,091
[Penny] Thank you, and my father
sent the check in advance.
556
00:38:22,174 --> 00:38:24,927
[Brother Campbell] Please thank him
for his generous donation.
557
00:38:25,011 --> 00:38:26,804
Always a pleasure to see you.
558
00:38:29,807 --> 00:38:31,475
Goodbye, Desmond.
559
00:38:39,150 --> 00:38:41,444
I think we should be able
to fit it all in the back,
560
00:38:41,527 --> 00:38:43,279
and if not,
we'll put the rest in the front.
561
00:38:45,906 --> 00:38:46,907
Is that all right?
562
00:38:49,410 --> 00:38:50,244
Absolutely.
563
00:39:03,215 --> 00:39:04,842
You'd better drive safe, Miss.
564
00:39:05,426 --> 00:39:08,554
This vineyard only makes
a limited number of these cases each year.
565
00:39:09,263 --> 00:39:11,307
-[Penny] Is that so?
-[Desmond] Aye.
566
00:39:11,390 --> 00:39:14,018
-Because the monks are lazy.
-[laughs]
567
00:39:14,101 --> 00:39:16,145
It's easier making grape jelly than wine.
568
00:39:17,146 --> 00:39:19,065
And how do you know so much about monks?
569
00:39:19,148 --> 00:39:21,317
-Because I'm an ex-monk.
-Really?
570
00:39:21,442 --> 00:39:23,027
As of last night.
571
00:39:23,652 --> 00:39:25,321
[sighs] I was fired.
572
00:39:26,155 --> 00:39:28,908
-[laughs]
-Oh, it wasn't that funny.
573
00:39:29,617 --> 00:39:32,828
I'm sorry, I've never.
I didn't know monks could be fired.
574
00:39:32,912 --> 00:39:34,288
Well, they can.
575
00:39:35,081 --> 00:39:38,292
You know I was told in
no uncertain terms that
576
00:39:38,376 --> 00:39:40,628
the Abbey wasn't where
I was meant to end up.
577
00:39:40,920 --> 00:39:44,173
It's just a step along a path.
578
00:39:44,256 --> 00:39:47,385
You know God allegedly has
bigger plans for me.
579
00:39:52,723 --> 00:39:55,059
[Penny] Something tells me
you don't entirely believe that.
580
00:39:55,142 --> 00:39:56,977
[Desmond]
I suspect that's because I don't.
581
00:39:57,061 --> 00:39:58,312
Well, maybe they're right.
582
00:39:58,396 --> 00:40:01,690
I mean just think of it If you hadn't
got fired, we wouldn't have met and then,
583
00:40:01,774 --> 00:40:04,777
how could you possibly
help me unload these crates in Carlisle.
584
00:40:05,277 --> 00:40:08,739
[chuckles] Did I say I was coming
to Carlisle with you?
585
00:40:09,740 --> 00:40:10,699
Not yet.
586
00:40:21,585 --> 00:40:24,338
I mean of course, if an ex-monk
already has plans, then…
587
00:40:24,422 --> 00:40:26,715
I don't usually get into
cars with strangers.
588
00:40:26,841 --> 00:40:28,926
Well, in that case I'm Penelope.
589
00:40:31,679 --> 00:40:32,555
Penny.
590
00:40:34,890 --> 00:40:35,808
Desmond.
591
00:40:38,394 --> 00:40:39,854
Very nice to meet you, Penny.
592
00:40:44,859 --> 00:40:46,527
[both chuckle]
593
00:40:50,698 --> 00:40:51,782
She's alive!
594
00:40:54,285 --> 00:40:55,244
Stand back!
595
00:40:56,162 --> 00:40:57,580
Get away from her!
596
00:40:59,415 --> 00:41:00,291
I'm here.
597
00:41:00,833 --> 00:41:01,667
I'm here, Penny.
598
00:41:02,501 --> 00:41:04,503
-Be careful…
-Just get off, Charlie.
599
00:41:04,712 --> 00:41:06,338
Sorry, Penny, sorry…
600
00:41:06,422 --> 00:41:07,882
[gasps]
601
00:41:14,555 --> 00:41:15,389
Desmond…
602
00:41:32,406 --> 00:41:34,950
[theme music playing]
39961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.