All language subtitles for Lost_S03E17_Catch 22.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:02,544 [narrator] Previously on Lost… 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,754 -Let me ask you something. -Anything, pal. 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,589 How'd you know Claire was drowning? 4 00:00:19,811 --> 00:00:20,770 Claire! 5 00:00:21,062 --> 00:00:21,896 [chuckles] 6 00:00:23,231 --> 00:00:24,941 I could hear her calling for help. 7 00:00:25,316 --> 00:00:28,236 You, uh, hear the lightning as well? 8 00:00:37,412 --> 00:00:38,705 [baby cries] 9 00:00:43,168 --> 00:00:45,336 [Desmond] I wasn't saving Claire, Charlie. 10 00:00:45,754 --> 00:00:47,297 I was saving you. 11 00:00:48,339 --> 00:00:50,633 When I saw the lightning hit the roof, 12 00:00:51,760 --> 00:00:53,344 you were electrocuted. 13 00:00:54,054 --> 00:00:56,598 And when you heard Claire was in the water, you… 14 00:00:57,682 --> 00:00:59,350 you drowned trying to save her. 15 00:01:00,852 --> 00:01:03,772 I've tried, brother, I've tried twice to save you, but… 16 00:01:03,855 --> 00:01:05,607 No matter what I try to do. 17 00:01:08,234 --> 00:01:09,652 You're gonna die, Charlie. 18 00:01:24,375 --> 00:01:25,877 [Charlie] You're insane, mate. 19 00:01:25,960 --> 00:01:30,465 Superman can fly around the entire planet in the blink of an eye. 20 00:01:30,548 --> 00:01:33,510 Dude, if we're going by a pure foot race, 21 00:01:33,593 --> 00:01:35,678 Supes would get dusted by the Flash. 22 00:01:35,762 --> 00:01:39,307 Why would the Man of Steel agree to a sodding foot race? 23 00:01:39,557 --> 00:01:41,100 Uh, for charity. 24 00:01:41,893 --> 00:01:46,606 And Flash would totally win because he can vibrate through walls and stuff. 25 00:01:46,689 --> 00:01:50,693 Ooh! Vibration! Whatever would Superman do if he came up against a wall? 26 00:01:50,860 --> 00:01:52,695 Well, no smashing allowed. 27 00:01:53,279 --> 00:01:57,075 No flying, no smashing. Any other restrictions I need to know about? 28 00:01:57,158 --> 00:02:00,078 Perhaps we should fit Superman with a pair of kryptonite… 29 00:02:02,330 --> 00:02:03,331 The hell? 30 00:02:07,669 --> 00:02:08,878 [choking] 31 00:02:09,045 --> 00:02:09,921 [Hurley] Charlie! 32 00:02:11,089 --> 00:02:12,006 [speaking Korean] 33 00:02:12,173 --> 00:02:14,592 -[in English] Don't touch it! -Oh, my God! 34 00:02:14,676 --> 00:02:15,552 Just breathe… 35 00:02:16,136 --> 00:02:18,263 Don't try to talk, mate. We've got to get him back. 36 00:02:18,346 --> 00:02:20,140 -No! You help! -I can't help! 37 00:02:20,890 --> 00:02:21,724 [gasping] 38 00:02:22,267 --> 00:02:23,351 I'm sorry, mate. 39 00:02:40,493 --> 00:02:41,536 [distorted echoes] 40 00:02:42,203 --> 00:02:43,121 Here it is. 41 00:02:43,872 --> 00:02:44,998 Here it is. 42 00:02:46,791 --> 00:02:49,377 [Charlie] Superman can fly around the entire planet. 43 00:03:02,932 --> 00:03:04,434 [indistinct chatter] 44 00:03:21,993 --> 00:03:22,827 Hey! 45 00:03:24,078 --> 00:03:25,163 Where's the wire? 46 00:03:26,623 --> 00:03:28,833 You eat those mushrooms Jack warned us about? 47 00:03:28,917 --> 00:03:32,503 Listen to me. There's a wire, a cable, buried in the sand. 48 00:03:34,505 --> 00:03:36,382 Do you know what I'm talking about? 49 00:03:37,425 --> 00:03:38,676 This is future crap, isn't it? 50 00:03:38,760 --> 00:03:40,553 The cable! Do you know where it is? 51 00:03:41,846 --> 00:03:43,097 This is important. 52 00:03:43,473 --> 00:03:44,349 Why? 53 00:03:46,893 --> 00:03:48,811 -[Charlie] Superman. -[distorted echoes] 54 00:03:54,108 --> 00:03:55,443 Because someone's coming. 55 00:04:16,547 --> 00:04:18,299 [bells tolling] 56 00:04:49,580 --> 00:04:51,916 God tests our faith in many ways. 57 00:04:52,625 --> 00:04:55,628 So, as you well know, we have our own test here. 58 00:04:56,546 --> 00:04:59,799 A vow of silence that lasts as long as we see fit. 59 00:05:00,717 --> 00:05:04,971 This challenges both one's patience and his faith. 60 00:05:06,681 --> 00:05:09,642 For some it may last a week, 61 00:05:10,351 --> 00:05:13,021 those we're less sure about, a month. 62 00:05:14,022 --> 00:05:15,606 Personally, Desmond, 63 00:05:16,357 --> 00:05:18,192 I never thought you'd last. 64 00:05:20,820 --> 00:05:22,947 And so now I stand corrected. 65 00:05:24,574 --> 00:05:26,200 For whatever reason, 66 00:05:26,993 --> 00:05:28,745 your path has led you here. 67 00:05:31,539 --> 00:05:32,832 And now you're one of us. 68 00:05:37,086 --> 00:05:38,296 Welcome, brother. 69 00:05:39,672 --> 00:05:41,007 Thank you… 70 00:05:43,009 --> 00:05:44,052 brother. 71 00:05:51,392 --> 00:05:52,393 [Desmond] Morning, Jack. 72 00:05:56,773 --> 00:05:58,566 Must be nice to wake up in your own bed. 73 00:05:59,067 --> 00:06:01,778 Yeah. Home sweet home. 74 00:06:03,696 --> 00:06:06,449 Listen, I was wondering if I could borrow your first aid kit. 75 00:06:08,451 --> 00:06:11,037 I've twisted my ankle. 76 00:06:15,416 --> 00:06:18,002 -You want me to take a look at it? -No, you're all right. 77 00:06:19,212 --> 00:06:20,546 I've taped my share of ankles. 78 00:06:22,006 --> 00:06:22,840 Right. 79 00:06:26,886 --> 00:06:28,012 Thanks. 80 00:06:30,973 --> 00:06:32,350 Something wrong, Hurley? 81 00:06:33,643 --> 00:06:37,814 No, just keeping Desmond here company… 82 00:06:40,108 --> 00:06:41,609 because we're friends. 83 00:06:44,529 --> 00:06:47,156 -Bring that back when you're done with. -Absolutely. 84 00:06:49,659 --> 00:06:51,327 What the hell was that? 85 00:06:51,410 --> 00:06:53,204 Do you want him to get suspicious? 86 00:06:53,287 --> 00:06:54,288 Suspicious of what? 87 00:06:56,958 --> 00:06:59,544 Oh, this is like when you knew Claire was drowning, isn't it? 88 00:06:59,627 --> 00:07:02,421 That's why you got the first aid kit, someone's gonna get hurt. 89 00:07:02,505 --> 00:07:05,258 -Is it me? -No. This is just a precaution. 90 00:07:05,341 --> 00:07:08,928 Look, dude, you want me to take you to the wire, I want an explanation. 91 00:07:18,896 --> 00:07:20,565 I saw a sequence of events. 92 00:07:21,691 --> 00:07:23,276 Things that are gonna happen. 93 00:07:23,734 --> 00:07:24,777 What'd you see? 94 00:07:25,278 --> 00:07:28,906 It was, it was like a sorta jigsaw puzzle. 95 00:07:29,699 --> 00:07:31,576 Only I didn't have the picture on the box so, 96 00:07:31,659 --> 00:07:33,870 I don't know how the pieces fit, exactly. 97 00:07:33,953 --> 00:07:35,746 One of the pieces, the first one… 98 00:07:39,834 --> 00:07:42,628 It was you pulling the cable out of the sand. 99 00:07:45,840 --> 00:07:47,341 So what're the other pieces? 100 00:07:47,884 --> 00:07:48,968 If I tell you that, 101 00:07:49,844 --> 00:07:51,679 it'll change the picture on the box. 102 00:07:52,013 --> 00:07:54,599 So what? Isn't that the point? 103 00:07:55,016 --> 00:07:56,392 Preventing something bad? 104 00:07:57,059 --> 00:07:58,102 Not this time. 105 00:07:58,186 --> 00:08:01,355 So you're not trying to stop something from happening. 106 00:08:02,732 --> 00:08:04,358 You actually want it to happen? 107 00:08:15,328 --> 00:08:16,662 More than anything. 108 00:08:27,131 --> 00:08:29,091 Hey, Freckles, you home? 109 00:08:30,301 --> 00:08:32,345 [Kate] Thought you weren't allowed to use nicknames. 110 00:08:32,428 --> 00:08:33,429 Well… 111 00:08:34,263 --> 00:08:36,390 you weren't around when I lost the bet, 112 00:08:37,141 --> 00:08:38,518 so you're… 113 00:08:40,561 --> 00:08:41,395 exempt. 114 00:08:46,984 --> 00:08:47,944 What's up? 115 00:08:49,237 --> 00:08:50,821 I wanted to ask you something. 116 00:08:50,905 --> 00:08:52,031 Yeah? 117 00:08:55,159 --> 00:08:56,536 I'm up here. 118 00:08:57,870 --> 00:08:59,163 Uh… 119 00:09:01,415 --> 00:09:02,416 So did you tell him? 120 00:09:03,167 --> 00:09:04,794 Did I tell who, what? 121 00:09:05,294 --> 00:09:10,341 You know, did you tell the doc about you and me? 122 00:09:12,385 --> 00:09:13,261 [scoffs] 123 00:09:13,636 --> 00:09:14,720 No. 124 00:09:16,013 --> 00:09:17,181 But he knows. 125 00:09:17,848 --> 00:09:20,309 He saw us on one of their surveillance monitors. 126 00:09:20,393 --> 00:09:23,479 -You said the camera was broken. -Well, they had another camera. 127 00:09:23,563 --> 00:09:25,398 Those perverts. 128 00:09:25,940 --> 00:09:27,817 Anyway, he knows. 129 00:09:29,610 --> 00:09:32,029 Well, now that that's out of the way… 130 00:09:34,115 --> 00:09:35,783 How about a little afternoon delight? 131 00:09:39,745 --> 00:09:41,163 That means sex. 132 00:09:41,247 --> 00:09:42,665 -I know. -Come on, Freckles, wait! 133 00:09:44,375 --> 00:09:47,461 -You need me to make you a mix tape? -Yeah, why don't you do that. 134 00:09:48,588 --> 00:09:49,797 Oh… 135 00:09:55,803 --> 00:09:57,638 Dude, you're gonna have to tell me again. 136 00:09:57,722 --> 00:09:59,140 What do we need Jin for? 137 00:09:59,223 --> 00:10:01,100 Because he was there with us. 138 00:10:01,726 --> 00:10:03,811 On the beach, when I find the cable. 139 00:10:04,812 --> 00:10:05,813 This way. 140 00:10:05,896 --> 00:10:07,064 Here it is! 141 00:10:07,648 --> 00:10:10,359 -That's right. -In one of your puzzle flashes. 142 00:10:11,777 --> 00:10:12,695 Aye. 143 00:10:15,823 --> 00:10:18,326 So if he doesn't come, 144 00:10:18,909 --> 00:10:22,371 then neither does the "someone" you won't tell me anything about. 145 00:10:22,455 --> 00:10:23,956 That'd be the long and short of it. 146 00:10:28,544 --> 00:10:31,631 But I have no bloody idea how I'm gonna get him to come with us. 147 00:10:32,173 --> 00:10:33,049 Watch the master. 148 00:10:40,765 --> 00:10:42,266 -Camping? -Yeah, you know, like, 149 00:10:42,350 --> 00:10:44,935 sleeping under the stars, a fire on the beach, 150 00:10:46,395 --> 00:10:47,521 marshmallows. 151 00:10:49,023 --> 00:10:50,358 Camping. 152 00:10:57,531 --> 00:10:58,407 Yes. 153 00:10:59,533 --> 00:11:01,202 Everybody likes marshmallows. 154 00:11:01,619 --> 00:11:04,538 Good man. Get food, water. 155 00:11:05,373 --> 00:11:07,875 -Where are you going? -We need one more. 156 00:11:10,586 --> 00:11:12,671 How daft do you think I am? 157 00:11:12,922 --> 00:11:14,465 This isn't a camping trip. 158 00:11:16,550 --> 00:11:18,636 You've had another visions, haven't you? 159 00:11:20,471 --> 00:11:21,889 What was it this time? 160 00:11:24,725 --> 00:11:26,394 Someone's coming to the island. 161 00:11:27,186 --> 00:11:30,106 "Coming?" As in someone who's not already here? 162 00:11:30,189 --> 00:11:31,899 How the hell is that gonna happen? 163 00:11:33,526 --> 00:11:34,402 I can't tell you. 164 00:11:37,488 --> 00:11:39,323 It's got nothing to do with me? 165 00:11:39,407 --> 00:11:42,785 Well, you're a part of it, yeah, as are Jin and Hurley. 166 00:11:42,868 --> 00:11:44,537 Right, but with all due respect, 167 00:11:44,620 --> 00:11:47,665 you haven't previously told Jin or Hurley that they're gonna die. 168 00:11:50,626 --> 00:11:52,878 Well, that's not gonna happen. Not this time. 169 00:12:01,095 --> 00:12:02,221 Can I bring my guitar? 170 00:12:02,763 --> 00:12:05,015 [chuckles] Absolutely. 171 00:12:07,518 --> 00:12:08,561 All right, I'm in. 172 00:12:10,479 --> 00:12:12,273 You had me worried there for a second. 173 00:12:15,234 --> 00:12:16,068 [chuckles nervously] 174 00:12:21,282 --> 00:12:23,451 [all whistling "Colonel Bogey March" tune] 175 00:12:42,761 --> 00:12:43,637 This is it! 176 00:12:46,849 --> 00:12:48,309 Well, how can you tell? 177 00:12:48,392 --> 00:12:51,061 That's exactly where I followed the wire into the jungle. 178 00:12:51,937 --> 00:12:53,439 [Desmond] Where is it then? 179 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 [speaking Korean] 180 00:12:56,901 --> 00:12:58,444 [in English] Way to go, dude! 181 00:13:02,656 --> 00:13:03,491 Here it is! 182 00:13:05,493 --> 00:13:07,578 -[distorted echoes] -Here it is! 183 00:13:08,078 --> 00:13:09,455 [distorted speech] 184 00:13:09,538 --> 00:13:12,833 Just one thing. Last time I followed this wire into the jungle, 185 00:13:13,000 --> 00:13:16,086 I almost got kebabbed by one of Rousseau's spiky deathtrap things. 186 00:13:18,047 --> 00:13:19,381 [Desmond] Cut her down! 187 00:13:20,007 --> 00:13:22,593 We're not going into the jungle. Well, not yet. 188 00:13:23,219 --> 00:13:26,931 It's getting late. So we'll, we'll camp here the night. 189 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 Camp. 190 00:13:33,103 --> 00:13:34,855 [Charlie] So when do they get here? 191 00:13:36,023 --> 00:13:37,233 Your mysterious someone? 192 00:13:38,734 --> 00:13:39,568 Soon. 193 00:13:48,994 --> 00:13:52,164 You do realize you are free to talk again, Brother Desmond. 194 00:13:55,626 --> 00:13:57,378 Used to being quiet I suppose. 195 00:13:59,213 --> 00:14:00,339 Moriah. 196 00:14:01,507 --> 00:14:05,844 I find the name the brothers have chosen for the wine made here… 197 00:14:06,971 --> 00:14:08,055 interesting. 198 00:14:08,806 --> 00:14:10,474 And why is that, brother? 199 00:14:10,558 --> 00:14:13,894 Well, Moriah is the mountain where Abraham was asked to kill Isaac. 200 00:14:15,729 --> 00:14:18,983 It's not the exactly the most festive locale, is it? 201 00:14:19,066 --> 00:14:21,318 And yet God spared Isaac. 202 00:14:22,152 --> 00:14:25,197 Well, one might argue that God need not have asked 203 00:14:25,281 --> 00:14:27,575 Abraham to sacrifice his son in the first place. 204 00:14:29,326 --> 00:14:32,329 Well then it wouldn't have been much of a test, would it, brother? 205 00:14:33,122 --> 00:14:36,876 Perhaps you underestimate the value of sacrifice. 206 00:14:37,626 --> 00:14:41,130 [Monk] Brother Desmond, Brother Desmond, I met this man down by the gates. 207 00:14:41,213 --> 00:14:42,882 Says he needs to have a word with you. 208 00:14:42,965 --> 00:14:44,341 [grunts] 209 00:14:44,884 --> 00:14:46,010 [groans] 210 00:14:49,179 --> 00:14:50,472 Sorry, sir. 211 00:14:59,940 --> 00:15:01,025 Forgive me, brother. 212 00:15:18,125 --> 00:15:18,959 Hey. 213 00:15:20,002 --> 00:15:20,878 Hey. 214 00:15:22,296 --> 00:15:23,631 The oatmeal's awesome. 215 00:15:24,089 --> 00:15:25,132 It is, huh? 216 00:15:28,385 --> 00:15:29,595 It's strange, huh? 217 00:15:31,180 --> 00:15:32,097 What's that? 218 00:15:32,473 --> 00:15:33,390 Being back. 219 00:15:34,516 --> 00:15:37,728 Not looking for a way out of a cage. 220 00:15:37,811 --> 00:15:42,483 Not finding a reason to go running off into the jungle again. 221 00:15:42,566 --> 00:15:44,568 I almost don't know what to do with myself. 222 00:15:45,319 --> 00:15:46,445 Well, enjoy it. 223 00:15:47,112 --> 00:15:49,448 I'm sure something will go wrong soon enough. 224 00:15:49,573 --> 00:15:50,407 [laughs] 225 00:15:53,202 --> 00:15:57,665 Well, my big, dangerous adventure for tonight 226 00:15:57,748 --> 00:15:59,583 is gonna be doing the dishes. 227 00:16:00,084 --> 00:16:01,085 In the ocean. 228 00:16:02,044 --> 00:16:04,004 -Be careful. -I'll try. 229 00:16:05,839 --> 00:16:06,840 Um… 230 00:16:07,675 --> 00:16:09,176 can I borrow that spoon? 231 00:16:10,260 --> 00:16:11,095 Yeah. 232 00:16:18,310 --> 00:16:19,228 Thanks. 233 00:16:28,153 --> 00:16:29,029 Good night. 234 00:16:29,655 --> 00:16:30,656 Yeah, good night. 235 00:16:38,038 --> 00:16:38,914 [Juliet giggles] 236 00:16:39,415 --> 00:16:40,749 [indistinct conversation] 237 00:16:59,727 --> 00:17:01,854 What, my doorbell busted again? 238 00:17:03,856 --> 00:17:05,274 What the hell are you doing? 239 00:17:06,608 --> 00:17:08,027 Shut up and don't talk. 240 00:17:17,244 --> 00:17:18,245 You crying? 241 00:17:18,328 --> 00:17:20,289 I said shut up. 242 00:17:27,713 --> 00:17:28,839 You got it. 243 00:17:48,734 --> 00:17:50,235 [guitar music] 244 00:17:51,695 --> 00:17:53,405 [speaking Korean] 245 00:18:12,382 --> 00:18:14,676 [speaking Korean] 246 00:18:14,760 --> 00:18:15,719 [screams] 247 00:18:15,803 --> 00:18:18,013 [all laugh] 248 00:18:22,184 --> 00:18:26,230 [Hurley, in English] Dude, I love the part about the bird. There was a bird, right? 249 00:18:26,313 --> 00:18:28,732 -[Jin] You. -[Hurley] Me? Okay… 250 00:18:29,608 --> 00:18:33,028 Have you heard the one about the Chupacabra? 251 00:18:33,529 --> 00:18:34,655 Chupa… 252 00:18:34,905 --> 00:18:38,700 Yeah, it's like this bear with spines, but Mexican… 253 00:18:38,784 --> 00:18:39,660 Thanks. 254 00:18:42,204 --> 00:18:43,080 Who's that? 255 00:18:51,505 --> 00:18:52,548 Her name's Penny. 256 00:18:53,966 --> 00:18:55,259 That's not bad, Des. 257 00:18:55,342 --> 00:18:56,844 Not bad at all. 258 00:18:56,927 --> 00:19:00,681 So how did you manage to leave her behind and come here? 259 00:19:03,559 --> 00:19:04,977 Because I'm a coward. 260 00:19:06,478 --> 00:19:07,312 Sorry. 261 00:19:09,148 --> 00:19:10,691 You and me both, pal. 262 00:19:13,068 --> 00:19:16,405 You know, I tried to run away from her, and she tracked me down. 263 00:19:18,365 --> 00:19:23,078 "With enough money and determination, you can find anyone," she said. 264 00:19:25,038 --> 00:19:29,918 And I used to get through my nights thinking that she actually meant it, 265 00:19:30,002 --> 00:19:32,004 that she never gave up. 266 00:19:33,630 --> 00:19:35,883 That, maybe, she spent the last three years… 267 00:19:38,051 --> 00:19:39,136 looking for me. 268 00:19:43,390 --> 00:19:46,894 [helicopter whirring] 269 00:19:48,896 --> 00:19:49,855 What's that? 270 00:20:02,409 --> 00:20:03,493 Is that a helicopter? 271 00:20:03,911 --> 00:20:04,953 Rescue! 272 00:20:10,292 --> 00:20:11,835 [engine sputters] 273 00:20:13,712 --> 00:20:16,465 Uh, is that how a helicopter's supposed to sound? 274 00:20:18,926 --> 00:20:19,843 No. 275 00:20:28,727 --> 00:20:30,270 [water splashing] 276 00:20:40,489 --> 00:20:41,573 We gotta go out there. 277 00:20:41,990 --> 00:20:43,492 -Out there? -Well, yeah. 278 00:20:44,076 --> 00:20:46,495 -In what? -Well, we gotta do something! 279 00:20:48,538 --> 00:20:49,373 [Jin] Look! 280 00:20:50,958 --> 00:20:51,833 Look! 281 00:21:06,348 --> 00:21:07,432 Oh, my God. 282 00:21:14,231 --> 00:21:15,190 Pallet? 283 00:21:15,274 --> 00:21:16,775 Nah, dude. It's not a food drop. 284 00:21:16,858 --> 00:21:19,069 You saw the beacon thing. Someone, like, ejected. 285 00:21:19,152 --> 00:21:22,572 But that was a helicopter. You can't eject from a helicopter. 286 00:21:23,323 --> 00:21:26,285 Well, maybe they jumped. All that matters is that they're here. 287 00:21:26,368 --> 00:21:28,412 They? How do we even know it's a person? 288 00:21:28,495 --> 00:21:30,872 Because he said "someone" was coming. 289 00:21:33,417 --> 00:21:34,710 Where're you going? 290 00:21:34,960 --> 00:21:37,170 Out to where it fell. Come on let's go. 291 00:21:37,254 --> 00:21:41,633 No. Whoa, slow down. We're not going to trudge out into the jungle 292 00:21:41,717 --> 00:21:43,468 -in the middle of the night. -Yes, we are. 293 00:21:43,552 --> 00:21:47,139 Were you even listening to Hurley when he mentioned Rousseau's deathtrap? 294 00:21:47,222 --> 00:21:49,850 It's gonna be light in two hours, we'll wait… 295 00:21:49,933 --> 00:21:51,184 She can't wait! 296 00:21:52,227 --> 00:21:53,103 "She?" 297 00:21:53,186 --> 00:21:56,398 They! Whoever it is, could be hurt. 298 00:21:56,982 --> 00:21:59,109 We have to go, all four of us. Now. 299 00:21:59,568 --> 00:22:00,485 Why? 300 00:22:01,069 --> 00:22:03,363 Because that's the way it's supposed to happen. 301 00:22:06,241 --> 00:22:09,244 Right, well, I guess it's supposed to happen without me. 302 00:22:12,164 --> 00:22:13,290 [distorted echoes] 303 00:22:28,346 --> 00:22:29,973 We'll leave at first light, then. 304 00:22:32,059 --> 00:22:33,018 Together. 305 00:22:36,063 --> 00:22:37,064 Terrific. 306 00:22:45,447 --> 00:22:46,823 Is your sister in? 307 00:22:49,326 --> 00:22:50,160 Leave. 308 00:22:51,328 --> 00:22:52,245 Now. 309 00:22:54,122 --> 00:22:55,791 Let him be, Derek. 310 00:23:02,047 --> 00:23:03,006 Hello, Ruth. 311 00:23:08,553 --> 00:23:09,971 So you're a monk now, are you? 312 00:23:10,138 --> 00:23:13,016 Well, technically, I'm still what they call a novice, 313 00:23:13,100 --> 00:23:13,975 till the Abbot says… 314 00:23:14,059 --> 00:23:15,435 Why are you here, Desmond? 315 00:23:17,813 --> 00:23:19,481 Now that my initiation's done… 316 00:23:21,942 --> 00:23:23,985 I felt like I owed you an explanation. 317 00:23:24,778 --> 00:23:25,737 Desmond, 318 00:23:27,072 --> 00:23:30,909 you could never begin to explain what you did. 319 00:23:31,535 --> 00:23:33,745 You left one week before the wedding. 320 00:23:33,829 --> 00:23:36,081 Everything was planned, bought and paid for. 321 00:23:36,832 --> 00:23:38,959 You just disappeared completely. 322 00:23:39,543 --> 00:23:40,961 I had a calling. 323 00:23:41,586 --> 00:23:44,840 We dated for six years and the closest you ever came 324 00:23:44,923 --> 00:23:48,051 to a religious experience was Celtic winning the Cup. 325 00:23:48,135 --> 00:23:51,972 Look, yes, I was scared about the wedding. 326 00:23:52,514 --> 00:23:55,183 So I had a few pints too many maybe, and I… 327 00:23:57,519 --> 00:24:00,856 I raised my eyes and I asked, 328 00:24:02,649 --> 00:24:04,276 "Am I doing the right thing?" 329 00:24:05,443 --> 00:24:07,362 And that's the last thing I remember. 330 00:24:07,445 --> 00:24:11,324 When I woke up, I was lying on my back in the street, 331 00:24:11,408 --> 00:24:13,160 and I don't know how I got there. 332 00:24:13,243 --> 00:24:16,830 And there was this man standing over me, Ruth. 333 00:24:17,831 --> 00:24:20,876 And he reached out his hand and he said to me, 334 00:24:22,460 --> 00:24:23,962 "Can I help you, brother?" 335 00:24:24,963 --> 00:24:28,967 And the first thing I noticed was the rope tied around his waist 336 00:24:29,843 --> 00:24:32,429 and I looked at him and I knew. 337 00:24:32,512 --> 00:24:36,016 I knew I was supposed to go with him. 338 00:24:37,517 --> 00:24:42,898 I was supposed to leave everything that mattered behind. 339 00:24:44,191 --> 00:24:46,067 Sacrifice all of it, 340 00:24:46,902 --> 00:24:48,778 for a greater calling. 341 00:24:53,408 --> 00:24:56,620 Well, it's a good thing a bloody shepherd didn't help you up, 342 00:24:56,953 --> 00:24:59,331 or I suppose you'd be off with the sheep, wouldn't ya? 343 00:25:02,500 --> 00:25:05,128 Next time you want to break up with someone, Des, 344 00:25:06,630 --> 00:25:08,381 don't join a monastery. 345 00:25:09,132 --> 00:25:12,969 Just tell the girl you're too bloody scared. 346 00:25:22,312 --> 00:25:24,022 You a doctor or a carpenter? 347 00:25:24,439 --> 00:25:26,816 What, your dad never taught you to use a hammer? 348 00:25:27,484 --> 00:25:29,569 No, my dad taught me how to drink. 349 00:25:29,694 --> 00:25:31,154 Well, it's something. 350 00:25:34,532 --> 00:25:36,243 Hope I'm not interrupting. 351 00:25:37,535 --> 00:25:39,454 You two arguing over who's your favorite Other? 352 00:25:40,747 --> 00:25:42,123 What do you want, Sawyer? 353 00:25:42,332 --> 00:25:44,584 What I wanted, Doc, was to inform you 354 00:25:44,668 --> 00:25:47,045 there's been developments since you were AWOL. 355 00:25:48,755 --> 00:25:49,756 So tell me… 356 00:25:53,718 --> 00:25:55,220 How's your backhand? 357 00:25:59,057 --> 00:26:00,141 Where'd you get the table? 358 00:26:00,225 --> 00:26:01,393 Don't you recognize it? 359 00:26:01,476 --> 00:26:04,312 Fell out of the purple haze after the hatch went blammo. 360 00:26:05,272 --> 00:26:07,274 If we don't play every 108 minutes, 361 00:26:07,816 --> 00:26:09,484 the island's gonna explode. 362 00:26:09,567 --> 00:26:10,610 [groans] 363 00:26:11,736 --> 00:26:14,197 Finally. Something I can beat you at. 364 00:26:17,158 --> 00:26:19,703 You know, considering I haven't played since I was 12, 365 00:26:20,370 --> 00:26:21,454 I wouldn't be too proud. 366 00:26:23,581 --> 00:26:24,874 What is that, 18 point? 367 00:26:27,127 --> 00:26:28,169 It's kinda strange, huh? 368 00:26:29,963 --> 00:26:30,922 Being back. 369 00:26:33,133 --> 00:26:34,884 -Something funny? -Uh… 370 00:26:35,343 --> 00:26:37,929 Kate said the same thing in the kitchen last night. 371 00:26:39,139 --> 00:26:40,015 She did, huh? 372 00:26:40,724 --> 00:26:41,558 She did. 373 00:26:44,769 --> 00:26:46,229 Nineteen point. 374 00:26:50,483 --> 00:26:51,901 So you guys ate together, huh? 375 00:26:52,986 --> 00:26:55,280 No, Juliet and I had dinner together last night. 376 00:26:56,281 --> 00:26:57,282 Huh. 377 00:27:00,660 --> 00:27:01,536 [grunts] 378 00:27:06,916 --> 00:27:07,876 Best two out of three? 379 00:27:10,045 --> 00:27:11,504 You got it. 380 00:27:15,091 --> 00:27:17,344 -[Charlie] So what's next? -[Desmond] Next? 381 00:27:17,510 --> 00:27:18,928 Yeah, you saw the wire, 382 00:27:19,346 --> 00:27:21,222 the flashy thing falling out of the sky… 383 00:27:21,514 --> 00:27:23,224 Now what? Maybe I can help you find-- 384 00:27:23,308 --> 00:27:24,267 That's it. 385 00:27:24,684 --> 00:27:26,394 There is no "next." 386 00:27:26,728 --> 00:27:28,229 We find the beacon. 387 00:27:28,355 --> 00:27:29,773 Why are you lying to me, mate? 388 00:27:29,856 --> 00:27:31,274 Look, mate… 389 00:27:32,067 --> 00:27:34,110 I've saved your life three times now. 390 00:27:34,444 --> 00:27:37,197 If that hasn't bought me your trust, don't know what will. 391 00:27:38,490 --> 00:27:39,574 Let's move. 392 00:27:49,292 --> 00:27:50,210 [Hurley] Dude, 393 00:27:51,127 --> 00:27:52,921 seriously, I'm gonna have a coronary. 394 00:27:53,004 --> 00:27:54,130 Actually, you're not. 395 00:27:54,422 --> 00:27:56,424 And if you don't get a move on, we're not gonna-- 396 00:27:56,508 --> 00:27:57,425 Hey! 397 00:27:58,343 --> 00:27:59,177 Look at this! 398 00:28:00,762 --> 00:28:02,555 [speaking Korean] 399 00:28:02,639 --> 00:28:04,182 [Charlie] Can't be Rousseau's. 400 00:28:04,265 --> 00:28:05,266 If it was Rousseau's, 401 00:28:05,350 --> 00:28:07,560 a massive rock would be flying at my head right now. 402 00:28:09,229 --> 00:28:10,522 [Desmond] Don't move. 403 00:28:10,605 --> 00:28:12,148 -What are you doing… -Don't move. 404 00:28:12,232 --> 00:28:13,900 [screams] 405 00:28:20,907 --> 00:28:23,827 [Hurley] Did that come down with the flashing red light thingy? 406 00:28:27,247 --> 00:28:28,123 Walkie-talkie? 407 00:28:31,418 --> 00:28:32,419 No, dude, 408 00:28:32,502 --> 00:28:34,421 that's a satellite phone! 409 00:28:36,631 --> 00:28:37,674 [electronic beeps] 410 00:28:37,757 --> 00:28:39,134 Crap. It's dead. 411 00:28:39,759 --> 00:28:40,760 Shocker. 412 00:28:48,393 --> 00:28:49,352 Oh, my God. 413 00:28:50,437 --> 00:28:51,438 Is that you? 414 00:28:56,609 --> 00:28:57,485 Then who is she? 415 00:28:59,362 --> 00:29:01,156 That would be Penny. 416 00:29:19,299 --> 00:29:21,634 -What's this? -Your mix tape. 417 00:29:24,095 --> 00:29:24,929 [laughs] 418 00:29:26,222 --> 00:29:28,016 Well, you gonna take it, or ain't ya? 419 00:29:30,727 --> 00:29:32,061 The Best of Phil Collins, huh? 420 00:29:32,187 --> 00:29:33,396 Don't get picky. 421 00:29:34,272 --> 00:29:36,357 And if Bernard asks, I don't know a thing about it. 422 00:29:36,941 --> 00:29:38,485 Thanks, James. 423 00:29:40,528 --> 00:29:41,988 So why'd you jump me last night? 424 00:29:44,032 --> 00:29:44,949 What? 425 00:29:45,033 --> 00:29:47,410 Because you saw the doc hanging out with Juliet? 426 00:29:50,246 --> 00:29:51,331 It is not like that. 427 00:29:51,414 --> 00:29:52,791 It's not? 428 00:29:54,793 --> 00:29:56,753 You ain't gotta use me, Freckles. 429 00:29:57,712 --> 00:29:59,589 All you gotta do is ask. 430 00:30:09,349 --> 00:30:10,683 [thunder rumbling] 431 00:30:11,267 --> 00:30:12,936 You think it's her, don't you? 432 00:30:14,062 --> 00:30:15,063 Who? 433 00:30:16,314 --> 00:30:18,608 Your girl, Penny. 434 00:30:19,818 --> 00:30:22,862 You think it's actually her who bailed out of the helicopter. 435 00:30:23,655 --> 00:30:25,031 Earlier I hoped it. 436 00:30:26,407 --> 00:30:27,325 Now I know it. 437 00:30:31,538 --> 00:30:32,956 Why didn't you tell us? 438 00:30:33,498 --> 00:30:35,041 Would you've come if I had? 439 00:30:35,708 --> 00:30:37,752 Of course. Why wouldn't I? 440 00:30:39,295 --> 00:30:41,089 I didn't want to tell you because… 441 00:30:43,049 --> 00:30:44,759 I didn't want anything to change. 442 00:30:45,468 --> 00:30:46,469 Fair enough. 443 00:30:47,512 --> 00:30:50,682 Look, if whatever you're seeing leads to your girl getting us rescued, 444 00:30:50,765 --> 00:30:53,184 why would we want to change anything? Right? 445 00:30:55,144 --> 00:30:56,104 Right. 446 00:31:04,779 --> 00:31:05,780 Right. 447 00:31:06,406 --> 00:31:07,824 [thunder rumbling] 448 00:31:12,287 --> 00:31:14,873 Thanks for the heads-up about bringing an umbrella, dude. 449 00:31:24,507 --> 00:31:28,469 [Desmond] ♪ It's a grand old team to play for ♪ 450 00:31:31,973 --> 00:31:35,518 ♪ And it's a grand old team to see ♪ 451 00:31:36,895 --> 00:31:40,398 ♪ And if you know your history… ♪ 452 00:31:40,940 --> 00:31:42,400 [Brother Campbell] Brother Desmond… 453 00:31:43,151 --> 00:31:44,235 What are you doing? 454 00:31:45,486 --> 00:31:49,741 Well, I believe I'm getting pissed on our lovely wine. 455 00:31:51,034 --> 00:31:54,621 That bottle of our lovely wine fetches over a hundred quid. 456 00:31:55,705 --> 00:31:58,082 We've only bottled 108 cases this year. 457 00:31:59,500 --> 00:32:02,754 Well, it's just as well we've taken a vow of poverty then, isn't it? 458 00:32:03,129 --> 00:32:05,548 We've also taken a vow of charity. 459 00:32:08,176 --> 00:32:09,093 Aye. 460 00:32:18,895 --> 00:32:22,190 Something tells me, Desmond, that you're not cut out to be a monk. 461 00:32:22,982 --> 00:32:26,194 [scoffs] Well, you know, I've had a tough week. 462 00:32:29,364 --> 00:32:30,573 [sighs] 463 00:32:33,201 --> 00:32:34,577 I'm sorry for the wine. 464 00:32:36,788 --> 00:32:38,373 I'll take the penance. 465 00:32:39,123 --> 00:32:41,334 I'm afraid you're beyond penance, Desmond. 466 00:32:42,919 --> 00:32:44,337 Brother Desmond. 467 00:32:45,922 --> 00:32:46,923 Not anymore. 468 00:32:50,551 --> 00:32:52,345 Are you, are you firing me? 469 00:32:52,804 --> 00:32:54,180 I am indeed. 470 00:32:56,307 --> 00:32:57,809 You can't do that. 471 00:32:58,142 --> 00:33:00,645 -I heard the call. -I'm sure you did hear the call. 472 00:33:00,728 --> 00:33:03,940 But the Abbey, clearly, isn't where you're meant to end up. 473 00:33:04,148 --> 00:33:06,442 I have little doubt that God has different plans 474 00:33:06,526 --> 00:33:09,821 than you being a monk, Desmond. Bigger plans. 475 00:33:09,904 --> 00:33:11,447 -Oh, I'm sure he does. -He does. 476 00:33:13,199 --> 00:33:15,201 You've just spent too much time running away 477 00:33:15,284 --> 00:33:17,912 to realize what you may be running toward. 478 00:33:31,009 --> 00:33:31,926 Hey. 479 00:33:37,140 --> 00:33:38,891 What am I supposed to do now? 480 00:33:40,518 --> 00:33:42,020 Whatever comes next. 481 00:33:56,617 --> 00:33:57,660 Who's Penny? 482 00:33:58,494 --> 00:34:00,455 She's a chick Desmond used to date. 483 00:34:00,913 --> 00:34:02,832 And now he thinks she fell from the sky. 484 00:34:02,915 --> 00:34:06,335 So we're gonna go save her life and she's gonna get us rescued. 485 00:34:12,675 --> 00:34:15,219 Dude even if I spoke Korean, it wouldn't make any sense. 486 00:34:15,303 --> 00:34:17,972 Hey, we'll move faster if we stop talking. 487 00:34:18,056 --> 00:34:19,348 She might be hurt. 488 00:34:19,766 --> 00:34:21,642 I'm moving as fast as I can. 489 00:34:21,893 --> 00:34:24,562 In case you haven't noticed, I'm not exactly the Flash. 490 00:34:24,645 --> 00:34:26,606 The Flash is pathetic. 491 00:34:27,482 --> 00:34:29,942 You got something against the fastest man alive? 492 00:34:30,693 --> 00:34:32,236 You're insane, mate. 493 00:34:32,320 --> 00:34:35,615 Superman can fly around the entire planet in the blink of an eye. 494 00:34:35,698 --> 00:34:38,117 Dude, if we're going by a pure foot race, 495 00:34:38,201 --> 00:34:40,078 Supes would get dusted by the Flash. 496 00:34:40,161 --> 00:34:43,623 Why would the Man of Steel agree to a sodding foot race? 497 00:34:44,290 --> 00:34:46,250 [Hurley] For charity? And Flash would totally win, 498 00:34:46,334 --> 00:34:48,795 because he can, like, vibrate through walls and stuff. 499 00:34:48,878 --> 00:34:51,380 [Charlie] Ooh! Vibration! And what would Superman do 500 00:34:51,464 --> 00:34:52,715 if he came up against a wall? 501 00:34:52,799 --> 00:34:54,342 [Hurley] Well, no smashing allowed. 502 00:34:56,636 --> 00:34:58,888 [Charlie] No flying, no smashing. 503 00:34:58,971 --> 00:35:01,307 Any other restrictions I need to know about? 504 00:35:03,267 --> 00:35:07,105 Perhaps we should fit Superman with a pair of kryptonite ballet slippers. 505 00:35:09,690 --> 00:35:10,691 What the hell? 506 00:35:12,568 --> 00:35:13,778 Charlie, duck! 507 00:35:26,207 --> 00:35:27,125 Dude. 508 00:35:38,970 --> 00:35:39,846 This way. 509 00:35:42,014 --> 00:35:43,850 No, the beacon fell this side of the rise. 510 00:35:43,933 --> 00:35:45,101 No, there! 511 00:35:46,310 --> 00:35:48,646 How about we split up? Me and Charlie will go that way. 512 00:35:48,729 --> 00:35:51,524 You and Jin go around and we'll meet up at that ridge over there. 513 00:35:51,607 --> 00:35:53,776 Uh… you and Jin. 514 00:35:54,527 --> 00:35:55,945 I'll stick with Desmond. 515 00:36:06,539 --> 00:36:07,540 You said "duck." 516 00:36:08,833 --> 00:36:11,335 -Sorry? -You shouted "duck." 517 00:36:13,087 --> 00:36:17,216 You knew, even before we set off. You knew all this time, didn't you? 518 00:36:17,300 --> 00:36:19,594 -Aye. -Well, then why didn't you say anything? 519 00:36:19,677 --> 00:36:21,971 Because If I'd told you the truth, you wouldn't have come. 520 00:36:22,054 --> 00:36:23,598 And you needed me to come, 521 00:36:24,348 --> 00:36:26,017 because I was part of your vision. 522 00:36:26,392 --> 00:36:29,604 You thought the way you could get your girl was if I took an arrow in the head. 523 00:36:31,105 --> 00:36:32,398 You were gonna sacrifice me! 524 00:36:32,481 --> 00:36:33,566 If the flashes don't happen 525 00:36:33,649 --> 00:36:36,986 exactly how I saw them, the picture changes. 526 00:36:39,614 --> 00:36:41,407 I was supposed to let you die, Charlie. 527 00:36:41,991 --> 00:36:43,367 What's that supposed to mean? 528 00:36:43,451 --> 00:36:45,161 It means it's bloody pointless! 529 00:36:46,454 --> 00:36:49,624 I keep saving your life. And what good has it done? 530 00:36:49,707 --> 00:36:51,751 It's just going to keep happening. Again and again. 531 00:36:51,834 --> 00:36:54,170 Maybe that's the point? Maybe it's a test. 532 00:36:54,462 --> 00:36:56,923 -A test? -Like God testing Abraham! 533 00:36:57,006 --> 00:36:58,299 Except I failed. 534 00:36:59,425 --> 00:37:01,052 Because I changed what I saw. 535 00:37:02,678 --> 00:37:04,305 [Jin shouts in Korean] 536 00:37:15,524 --> 00:37:16,817 [speaking Korean] 537 00:37:16,901 --> 00:37:19,403 [in English] Hey! Hey, can you hear me? 538 00:37:19,528 --> 00:37:20,821 [Jin] Hello! 539 00:37:21,447 --> 00:37:23,074 [speaking Korean] 540 00:37:23,616 --> 00:37:24,909 [speaking Korean] 541 00:37:26,118 --> 00:37:27,912 [Hurley, in English] Dude, she's not moving. 542 00:37:30,915 --> 00:37:32,375 I'm sorry, Penny. 543 00:37:33,584 --> 00:37:34,502 I'm sorry. 544 00:37:40,132 --> 00:37:40,967 [knocking] 545 00:37:49,642 --> 00:37:52,228 I was afraid you'd left without saying goodbye. 546 00:37:52,895 --> 00:37:53,729 No. 547 00:37:56,482 --> 00:37:57,984 I nearly took this with me. 548 00:38:02,321 --> 00:38:03,531 If you're not in a hurry, 549 00:38:03,656 --> 00:38:06,242 Brother Martin's heading into town in a few hours. 550 00:38:06,325 --> 00:38:07,785 He can give you a ride. 551 00:38:08,786 --> 00:38:11,872 That is, if you don't mind doing some heavy lifting. 552 00:38:12,248 --> 00:38:13,374 [chuckles] 553 00:38:14,208 --> 00:38:16,585 [Brother Campbell] All ten cases are ready to go. 554 00:38:16,669 --> 00:38:19,505 [Brother Campbell] Desmond, there, is just getting the last one. 555 00:38:19,588 --> 00:38:22,091 [Penny] Thank you, and my father sent the check in advance. 556 00:38:22,174 --> 00:38:24,927 [Brother Campbell] Please thank him for his generous donation. 557 00:38:25,011 --> 00:38:26,804 Always a pleasure to see you. 558 00:38:29,807 --> 00:38:31,475 Goodbye, Desmond. 559 00:38:39,150 --> 00:38:41,444 I think we should be able to fit it all in the back, 560 00:38:41,527 --> 00:38:43,279 and if not, we'll put the rest in the front. 561 00:38:45,906 --> 00:38:46,907 Is that all right? 562 00:38:49,410 --> 00:38:50,244 Absolutely. 563 00:39:03,215 --> 00:39:04,842 You'd better drive safe, Miss. 564 00:39:05,426 --> 00:39:08,554 This vineyard only makes a limited number of these cases each year. 565 00:39:09,263 --> 00:39:11,307 -[Penny] Is that so? -[Desmond] Aye. 566 00:39:11,390 --> 00:39:14,018 -Because the monks are lazy. -[laughs] 567 00:39:14,101 --> 00:39:16,145 It's easier making grape jelly than wine. 568 00:39:17,146 --> 00:39:19,065 And how do you know so much about monks? 569 00:39:19,148 --> 00:39:21,317 -Because I'm an ex-monk. -Really? 570 00:39:21,442 --> 00:39:23,027 As of last night. 571 00:39:23,652 --> 00:39:25,321 [sighs] I was fired. 572 00:39:26,155 --> 00:39:28,908 -[laughs] -Oh, it wasn't that funny. 573 00:39:29,617 --> 00:39:32,828 I'm sorry, I've never. I didn't know monks could be fired. 574 00:39:32,912 --> 00:39:34,288 Well, they can. 575 00:39:35,081 --> 00:39:38,292 You know I was told in no uncertain terms that 576 00:39:38,376 --> 00:39:40,628 the Abbey wasn't where I was meant to end up. 577 00:39:40,920 --> 00:39:44,173 It's just a step along a path. 578 00:39:44,256 --> 00:39:47,385 You know God allegedly has bigger plans for me. 579 00:39:52,723 --> 00:39:55,059 [Penny] Something tells me you don't entirely believe that. 580 00:39:55,142 --> 00:39:56,977 [Desmond] I suspect that's because I don't. 581 00:39:57,061 --> 00:39:58,312 Well, maybe they're right. 582 00:39:58,396 --> 00:40:01,690 I mean just think of it If you hadn't got fired, we wouldn't have met and then, 583 00:40:01,774 --> 00:40:04,777 how could you possibly help me unload these crates in Carlisle. 584 00:40:05,277 --> 00:40:08,739 [chuckles] Did I say I was coming to Carlisle with you? 585 00:40:09,740 --> 00:40:10,699 Not yet. 586 00:40:21,585 --> 00:40:24,338 I mean of course, if an ex-monk already has plans, then… 587 00:40:24,422 --> 00:40:26,715 I don't usually get into cars with strangers. 588 00:40:26,841 --> 00:40:28,926 Well, in that case I'm Penelope. 589 00:40:31,679 --> 00:40:32,555 Penny. 590 00:40:34,890 --> 00:40:35,808 Desmond. 591 00:40:38,394 --> 00:40:39,854 Very nice to meet you, Penny. 592 00:40:44,859 --> 00:40:46,527 [both chuckle] 593 00:40:50,698 --> 00:40:51,782 She's alive! 594 00:40:54,285 --> 00:40:55,244 Stand back! 595 00:40:56,162 --> 00:40:57,580 Get away from her! 596 00:40:59,415 --> 00:41:00,291 I'm here. 597 00:41:00,833 --> 00:41:01,667 I'm here, Penny. 598 00:41:02,501 --> 00:41:04,503 -Be careful… -Just get off, Charlie. 599 00:41:04,712 --> 00:41:06,338 Sorry, Penny, sorry… 600 00:41:06,422 --> 00:41:07,882 [gasps] 601 00:41:14,555 --> 00:41:15,389 Desmond… 602 00:41:32,406 --> 00:41:34,950 [theme music playing] 39961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.