Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:02,585
[narrator] Previously on Lost…
2
00:00:02,669 --> 00:00:03,670
We think you're special.
3
00:00:03,753 --> 00:00:06,214
We want you to lead a team
of highly trained people.
4
00:00:06,297 --> 00:00:07,215
How was the interview?
5
00:00:07,298 --> 00:00:09,467
Why would I want to go
all the way to Portland
6
00:00:09,551 --> 00:00:11,594
for research that doesn't even work?
7
00:00:11,678 --> 00:00:13,054
[Rachel] Because it does work.
8
00:00:13,138 --> 00:00:14,222
I'm pregnant.
9
00:00:14,723 --> 00:00:17,809
My whole life,
all I ever wanted was to have a baby
10
00:00:17,892 --> 00:00:19,644
and now, because of you, I can!
11
00:00:20,020 --> 00:00:21,146
I know that you don't care,
12
00:00:21,229 --> 00:00:24,232
but the people I spent
the last three years of my life with,
13
00:00:24,315 --> 00:00:25,859
they just left me.
14
00:00:25,942 --> 00:00:27,527
-You okay?
-Yeah.
15
00:00:27,610 --> 00:00:29,946
-She's not coming with us.
-Yes, she is.
16
00:00:30,030 --> 00:00:32,282
-Why?
-Because they left her behind, too.
17
00:01:08,318 --> 00:01:09,402
It's getting late.
18
00:01:10,361 --> 00:01:12,197
This is a good place to make camp.
19
00:01:19,037 --> 00:01:21,456
-I'll get some firewood.
-I'll go with you.
20
00:01:47,106 --> 00:01:48,274
Do you want to talk about it?
21
00:01:50,026 --> 00:01:51,111
Talk about what?
22
00:01:51,778 --> 00:01:55,615
About the week
you spent over there with them.
23
00:01:58,326 --> 00:01:59,494
Well, after you left,
24
00:01:59,577 --> 00:02:03,748
I'd made a deal with them,
if I took care of Ben,
25
00:02:03,832 --> 00:02:05,834
that they'd let me off the island.
26
00:02:05,917 --> 00:02:09,504
So I just kept my head down,
did what I was supposed to,
27
00:02:10,463 --> 00:02:12,215
and I didn't ask any questions.
28
00:02:15,009 --> 00:02:15,927
And that's it?
29
00:02:18,346 --> 00:02:19,222
That's it.
30
00:02:38,950 --> 00:02:41,494
Okay, let's have it.
31
00:02:44,205 --> 00:02:47,167
I want to know what you people
are doing on this island,
32
00:02:47,250 --> 00:02:52,380
why you're terrorizing us,
making lists, kidnapping children.
33
00:02:54,090 --> 00:02:56,050
I want to know everything.
34
00:02:57,427 --> 00:02:59,846
But the first thing I'd like to know is,
35
00:03:01,014 --> 00:03:01,848
who are you?
36
00:03:16,654 --> 00:03:20,450
Hi. I'm Juliet Burke.
I'm with Mittelos Bioscience.
37
00:03:20,533 --> 00:03:22,952
-I'll let Mr Alpert know you're here.
-Thank you.
38
00:03:24,245 --> 00:03:25,121
Well…
39
00:03:27,999 --> 00:03:30,293
I think they're taking this whole
corporate secrecy thing
40
00:03:30,376 --> 00:03:31,669
a little too seriously.
41
00:03:31,753 --> 00:03:33,838
I'm never gonna fit in with these people.
42
00:03:33,922 --> 00:03:35,006
[taps on glass]
43
00:03:36,841 --> 00:03:39,969
Hey there, Dr. Burke.
If you pop the trunk, I'll get your bags.
44
00:03:40,053 --> 00:03:41,137
[Juliet] Thank you.
45
00:03:47,060 --> 00:03:48,686
Well, you managed to find us.
46
00:03:48,770 --> 00:03:50,855
I didn't even know they had
an airport out here.
47
00:03:50,939 --> 00:03:53,608
I know. It surprises everyone.
Hi, you must be Rachel.
48
00:03:53,691 --> 00:03:55,735
-Richard Alpert.
-Nice to meet you.
49
00:03:55,818 --> 00:03:58,238
Thank you for letting us borrow
your sister for a few months.
50
00:03:58,321 --> 00:04:00,907
Just promise me you'll bring her back
in one piece.
51
00:04:00,990 --> 00:04:02,242
Well, we'll do our best.
52
00:04:02,659 --> 00:04:05,912
Uh, so listen, it's a security thing.
53
00:04:05,995 --> 00:04:08,331
We have to take you in
the rest of the way.
54
00:04:08,414 --> 00:04:10,959
So, whenever you're ready,
we'll be waiting right over here.
55
00:04:11,042 --> 00:04:12,418
But please take your time.
56
00:04:12,502 --> 00:04:14,170
-Pleasure to meet you.
-Thanks.
57
00:04:14,254 --> 00:04:15,088
Thank you.
58
00:04:22,470 --> 00:04:23,680
It's better this way.
59
00:04:24,055 --> 00:04:25,348
Is this a mistake?
60
00:04:25,431 --> 00:04:27,350
I shouldn't go.
What if you get sick again?
61
00:04:27,433 --> 00:04:29,269
I won't. Cancer's gone.
62
00:04:29,936 --> 00:04:33,189
And I'm 100% preggers, thanks to you.
63
00:04:34,065 --> 00:04:35,984
-I'll be back.
-Yes, I know.
64
00:04:36,067 --> 00:04:39,904
-Before you give birth. I promise.
-I know. Don't worry about us, okay?
65
00:04:39,988 --> 00:04:41,114
Okay.
66
00:04:42,198 --> 00:04:46,244
You've spent your whole life working
to get here, so don't blow it.
67
00:04:50,164 --> 00:04:52,000
-I love you.
-I love you.
68
00:05:01,009 --> 00:05:02,802
-Okay.
-Go make us proud.
69
00:05:05,722 --> 00:05:06,556
Ma'am.
70
00:05:09,434 --> 00:05:10,310
Bye.
71
00:05:18,985 --> 00:05:20,111
Who are you?
72
00:05:26,034 --> 00:05:30,872
If I told you who I was,
if I told you everything that I know,
73
00:05:31,539 --> 00:05:32,832
you'd kill me.
74
00:05:35,043 --> 00:05:37,128
What do you think I'll do if you don't?
75
00:05:38,337 --> 00:05:40,214
[Jack] Leave her alone.
76
00:05:43,968 --> 00:05:46,679
Sooner or later,
she'll answer my questions.
77
00:05:47,805 --> 00:05:50,058
She'll answer your questions
when she's ready.
78
00:05:50,933 --> 00:05:52,435
And you'll wait until she is.
79
00:05:54,395 --> 00:05:56,105
She's under my protection.
80
00:06:38,689 --> 00:06:40,108
[baby crying]
81
00:06:44,779 --> 00:06:45,780
Claire?
82
00:06:51,202 --> 00:06:52,203
Claire!
83
00:06:53,204 --> 00:06:54,163
Claire?
84
00:06:55,540 --> 00:06:59,585
Oh, what is it? Oh, it's okay.
85
00:07:00,002 --> 00:07:02,380
Yeah, it's okay.
86
00:07:02,922 --> 00:07:05,341
Okay. It's Okay. Claire? Hey.
87
00:07:06,342 --> 00:07:07,176
Claire?
88
00:07:07,760 --> 00:07:08,678
You okay?
89
00:07:09,720 --> 00:07:10,638
Charlie?
90
00:07:12,306 --> 00:07:13,558
What's going on?
91
00:07:13,641 --> 00:07:14,684
Didn't you hear Aaron?
92
00:07:15,268 --> 00:07:17,520
-Is he okay?
-No, he's okay, he's okay.
93
00:07:18,438 --> 00:07:19,439
Are you all right?
94
00:07:19,522 --> 00:07:20,690
Yeah, I just…
95
00:07:21,232 --> 00:07:24,235
I just feel a little bit off.
I didn't sleep well.
96
00:07:24,318 --> 00:07:26,279
I can't believe I didn't hear him crying.
97
00:07:26,362 --> 00:07:28,698
Well, maybe you're
coming down with something.
98
00:07:28,781 --> 00:07:32,493
Look, why don't you let me take Aaron
and you get some more rest?
99
00:07:33,077 --> 00:07:35,830
-Yeah, do you mind?
-Absolutely. Hey.
100
00:07:37,498 --> 00:07:39,417
I won't sleep long.
101
00:07:52,054 --> 00:07:54,474
I guess it's no use
asking them to wait up, huh?
102
00:07:55,892 --> 00:07:58,478
They'll come around.
Just give them some time.
103
00:07:58,561 --> 00:08:01,939
My people kept Sayid chained
to a swing set for three days.
104
00:08:02,023 --> 00:08:03,858
Then I dragged Kate into the jungle,
105
00:08:03,941 --> 00:08:06,110
handcuffed myself to her,
and lied about it.
106
00:08:06,944 --> 00:08:08,696
How much time do you think they need?
107
00:08:10,156 --> 00:08:12,283
We'll be back to our beach
in a couple hours.
108
00:08:12,366 --> 00:08:14,202
They'll probably be over it by then.
109
00:08:14,285 --> 00:08:15,703
[both chuckle]
110
00:08:17,205 --> 00:08:18,414
You nervous?
111
00:08:18,748 --> 00:08:19,749
Hell, yes.
112
00:08:23,377 --> 00:08:25,922
I know that six months
sounds like an eternity,
113
00:08:26,005 --> 00:08:29,175
but you're gonna be amazed
at how time flies once you're there.
114
00:08:29,258 --> 00:08:31,302
I can't wait to find out where "there" is.
115
00:08:31,385 --> 00:08:32,303
Dr. Burke?
116
00:08:33,054 --> 00:08:35,932
Wanna have a seat?
I'd like to take some of your vitals.
117
00:08:36,265 --> 00:08:37,600
If that's okay with you.
118
00:08:37,767 --> 00:08:39,810
Yeah. Sure.
119
00:08:42,897 --> 00:08:45,566
You know, everyone at the company
is really excited
120
00:08:45,650 --> 00:08:47,527
about you coming down, Dr. Burke.
121
00:08:47,610 --> 00:08:51,197
And I think your research is really
going to have a major impact on us.
122
00:09:00,540 --> 00:09:02,875
-What is that?
-That is orange juice
123
00:09:02,959 --> 00:09:05,670
with a considerable amount
of tranquilizer mixed in.
124
00:09:07,129 --> 00:09:08,673
-You want me to drink it?
-Oh, yes.
125
00:09:08,756 --> 00:09:11,133
You're gonna want to be
asleep for the trip, Dr Burke.
126
00:09:11,217 --> 00:09:12,885
It can be kind of intense.
127
00:09:14,262 --> 00:09:18,224
Okay. I was fine
with signing all of your paperwork,
128
00:09:18,307 --> 00:09:22,103
fine with agreeing to not talk to anyone
in my life for six months,
129
00:09:22,186 --> 00:09:24,355
fine with the fact that no one
in the medical community
130
00:09:24,438 --> 00:09:25,982
has ever heard of Mittelos Bioscience.
131
00:09:26,065 --> 00:09:27,191
Why were you fine?
132
00:09:27,650 --> 00:09:28,818
What?
133
00:09:28,901 --> 00:09:30,528
Why were you fine with those things?
134
00:09:30,611 --> 00:09:33,573
It seems like quite a leap
for a job opportunity.
135
00:09:34,490 --> 00:09:36,242
And we're not paying you that much.
136
00:09:38,703 --> 00:09:41,914
I think you're fine because,
deep down, a part of you knows
137
00:09:41,998 --> 00:09:44,875
that the place we're taking you
to is special.
138
00:09:46,877 --> 00:09:48,296
Special, huh?
139
00:09:48,629 --> 00:09:50,631
Let me ask you something, Juliet.
140
00:09:52,842 --> 00:09:55,428
You took a woman, your own sister,
141
00:09:56,012 --> 00:09:59,265
whose reproductive system
was ravaged by chemotherapy,
142
00:09:59,348 --> 00:10:02,059
who was sterile,
and you made her pregnant.
143
00:10:02,143 --> 00:10:05,146
You created life
where life wasn't supposed to be.
144
00:10:06,230 --> 00:10:07,648
That's a gift, Juliet.
145
00:10:08,608 --> 00:10:09,817
You have a gift.
146
00:10:10,943 --> 00:10:14,447
Now, don't you feel you're meant
to do something significant with it?
147
00:10:17,408 --> 00:10:20,161
Where we're going, you can do just that.
148
00:10:23,039 --> 00:10:25,625
-Where exactly are we going?
-I can't tell you that.
149
00:10:26,834 --> 00:10:30,421
But what I can tell you
is that you'll see things there
150
00:10:30,504 --> 00:10:32,173
that you never imagined.
151
00:10:35,968 --> 00:10:38,512
Now, no one is forcing you to do anything.
152
00:10:38,596 --> 00:10:41,098
So if you change your mind,
we're happy to take you back to…
153
00:10:48,981 --> 00:10:52,485
Um, you probably shouldn't have drunk
that so fast.
154
00:11:00,951 --> 00:11:02,411
[man] Get anything out of it?
155
00:11:10,961 --> 00:11:12,004
Good morning.
156
00:11:14,006 --> 00:11:15,257
No, no, it's okay.
157
00:11:15,341 --> 00:11:18,260
You'll be hoarse for a few hours,
but it gets better as the day goes on.
158
00:11:18,344 --> 00:11:22,181
Sorry I had to strap you in, but
the last leg is always a little bumpy.
159
00:11:22,264 --> 00:11:23,099
Watch your head.
160
00:11:25,101 --> 00:11:26,352
Give me your hand.
161
00:11:33,109 --> 00:11:34,360
[man] Yeah, you know it.
162
00:11:34,443 --> 00:11:35,569
[indistinct chatter]
163
00:11:47,081 --> 00:11:48,207
We're here.
164
00:11:48,874 --> 00:11:49,708
Here, where?
165
00:12:53,689 --> 00:12:54,773
Hello, Dr. Burke.
166
00:12:57,735 --> 00:12:59,278
My name is Benjamin Linus.
167
00:13:03,657 --> 00:13:05,868
I'm really looking forward
to working with you.
168
00:13:06,702 --> 00:13:07,786
Watch your step here.
169
00:13:19,089 --> 00:13:21,967
Hey, that's too much water.
It's gonna be all soggy.
170
00:13:22,051 --> 00:13:24,303
It's oatmeal, dude.
It's supposed to be soggy.
171
00:13:25,221 --> 00:13:27,056
Well, if it ain't 3 Men and a Baby.
172
00:13:28,516 --> 00:13:30,017
I counted Hugo twice.
173
00:13:31,644 --> 00:13:33,812
What? Come on, I used your name.
174
00:13:38,067 --> 00:13:41,654
Hey, does anybody know
where there's any aspirin?
175
00:13:41,737 --> 00:13:44,281
-Claire, you don't look so good.
-What are you doing up?
176
00:13:44,365 --> 00:13:45,950
You're meant to be in bed.
177
00:13:46,033 --> 00:13:49,328
Yeah. No, I know.
I just… My head's pounding, I…
178
00:13:49,411 --> 00:13:51,914
I got you covered.
Two aspirin, coming right up.
179
00:13:51,997 --> 00:13:53,123
Thank you.
180
00:14:03,801 --> 00:14:05,636
Son of a bitch.
181
00:14:09,890 --> 00:14:12,059
Jack. It's Jack!
182
00:14:32,454 --> 00:14:33,455
Hey…
183
00:14:48,345 --> 00:14:49,388
Sayid.
184
00:14:50,347 --> 00:14:52,600
Oh! Hurley.
185
00:15:01,525 --> 00:15:03,193
-Doc.
-How are you?
186
00:15:03,277 --> 00:15:04,403
All right.
187
00:15:05,529 --> 00:15:07,031
Yeah, all right.
188
00:15:36,936 --> 00:15:38,687
What the hell is she doing here?
189
00:15:49,490 --> 00:15:50,658
[indistinct chatter]
190
00:16:00,125 --> 00:16:01,085
Hey.
191
00:16:02,628 --> 00:16:03,462
Hey.
192
00:16:07,591 --> 00:16:08,425
So…
193
00:16:10,636 --> 00:16:12,346
You're, like, one of them, huh?
194
00:16:13,013 --> 00:16:14,264
I'm Juliet.
195
00:16:17,142 --> 00:16:18,978
I don't remember you from the dock,
196
00:16:20,396 --> 00:16:22,106
where you put bags on our heads,
197
00:16:23,190 --> 00:16:24,608
after you shocked us.
198
00:16:27,569 --> 00:16:28,570
I had the day off.
199
00:16:36,954 --> 00:16:38,497
So, I hear you're a doctor.
200
00:16:39,331 --> 00:16:40,958
I'm really more of a researcher.
201
00:16:42,084 --> 00:16:43,043
Uh-huh.
202
00:16:49,091 --> 00:16:51,343
They send you over here
to keep an eye on me?
203
00:16:52,052 --> 00:16:52,928
Okay.
204
00:16:54,555 --> 00:16:57,725
The last one of you guys
that came over here, Ethan,
205
00:17:00,394 --> 00:17:04,523
he kidnapped Claire and Charlie got upset.
206
00:17:07,818 --> 00:17:09,319
We buried him over there.
207
00:17:24,293 --> 00:17:25,586
[ECG flatlining]
208
00:17:28,047 --> 00:17:29,298
[indistinct chatter]
209
00:17:33,886 --> 00:17:36,388
She's gone, Juliet. She's dead.
210
00:17:43,479 --> 00:17:45,689
Hey, it's okay. You tried.
211
00:17:52,237 --> 00:17:54,198
Why don't you go ahead and take off?
212
00:17:55,282 --> 00:17:56,492
I'll talk to Ben.
213
00:18:14,301 --> 00:18:16,678
It was Sabine's choice to get pregnant.
214
00:18:23,769 --> 00:18:25,854
She knew she was taking a risk.
215
00:18:26,980 --> 00:18:29,149
I think it happens at conception.
216
00:18:29,858 --> 00:18:32,402
And if that's the case,
there's nothing I can do about it,
217
00:18:32,486 --> 00:18:33,487
at least not here.
218
00:18:33,570 --> 00:18:35,989
-I'm not sure I understand.
-The only way to see if I'm right
219
00:18:36,073 --> 00:18:38,575
is take a woman off the island,
back to Miami…
220
00:18:38,659 --> 00:18:41,245
No. You're not taking anybody
off the island.
221
00:18:47,167 --> 00:18:49,545
In that case,
there's nothing more I can do.
222
00:18:50,170 --> 00:18:52,548
I know you've put a lot of faith
in me, Ben,
223
00:18:53,006 --> 00:18:55,134
and I'm sorry I couldn't help you.
224
00:18:56,844 --> 00:18:59,930
My sister's giving birth in three months,
225
00:19:00,848 --> 00:19:03,267
and I haven't even been able to call her.
226
00:19:06,478 --> 00:19:08,272
It's time for me to go home.
227
00:19:14,278 --> 00:19:17,156
Your sister won't be giving birth
in three months, Juliet.
228
00:19:20,993 --> 00:19:22,661
She'll be dead before then.
229
00:19:23,328 --> 00:19:24,788
Her cancer's back.
230
00:19:49,021 --> 00:19:50,981
-Where did you get this?
-Mikhail.
231
00:19:51,064 --> 00:19:54,193
I'm sorry, I should have told you sooner.
I didn't see what good it would do.
232
00:19:54,276 --> 00:19:55,485
What good it would do?
233
00:19:55,569 --> 00:19:57,779
I could have gone home.
I could have been with her!
234
00:19:57,863 --> 00:20:00,741
You still can. You can go home, Juliet.
235
00:20:00,824 --> 00:20:02,910
Be with her in her final days.
236
00:20:03,577 --> 00:20:06,038
Or you can stay here
and help me with our problem.
237
00:20:07,873 --> 00:20:09,416
Why would I stay?
238
00:20:09,499 --> 00:20:12,169
Because if you do,
I will cure your sister's cancer.
239
00:20:13,795 --> 00:20:17,090
-I'm supposed to take that on faith?
-You've been here for six months.
240
00:20:17,174 --> 00:20:19,134
You've done extensive work-ups
on all of us.
241
00:20:19,218 --> 00:20:20,844
Have you seen even a trace of cancer?
242
00:20:20,928 --> 00:20:22,429
That's here!
243
00:20:22,512 --> 00:20:25,349
And being that you won't let me bring
my sister here, I'm--
244
00:20:25,432 --> 00:20:27,351
Jacob said he would
take care of it himself.
245
00:20:28,852 --> 00:20:31,188
Unless, of course,
you don't have faith in him.
246
00:20:33,023 --> 00:20:35,234
Every woman on this island needs you.
247
00:20:36,068 --> 00:20:41,823
If you choose to stay, I promise you,
we will save Rachel's life.
248
00:20:49,164 --> 00:20:52,876
-Trust her? She's one of them.
-Not any more. They left her behind.
249
00:20:52,960 --> 00:20:55,420
-Oh, yeah. Where'd they go?
-I told you, I don't know.
250
00:20:55,504 --> 00:20:58,257
-Maybe we'd better ask her.
-She doesn't know either.
251
00:20:58,340 --> 00:21:00,968
Here's a wacky idea.
Let's sic our resident Iraqi on her.
252
00:21:01,051 --> 00:21:03,345
Let him do what he does,
then see what she says.
253
00:21:03,428 --> 00:21:06,139
-No, I don't do that any more.
-Well, ain't that convenient?
254
00:21:06,890 --> 00:21:08,558
But I don't trust her, Jack.
255
00:21:08,642 --> 00:21:11,353
If she's so innocent,
why won't she answer our questions?
256
00:21:11,436 --> 00:21:14,273
-Give her some time. She's afraid.
-How much time?
257
00:21:14,356 --> 00:21:16,733
Look, the fact that I trust her
should be enough.
258
00:21:16,817 --> 00:21:17,901
It's not.
259
00:21:20,612 --> 00:21:23,031
-Where did Locke go?
-He went with them.
260
00:21:23,532 --> 00:21:24,908
Right after he destroyed the sub,
261
00:21:24,992 --> 00:21:27,035
the sub that was gonna take me
off this island.
262
00:21:27,119 --> 00:21:28,912
-What?
-They were gonna let you go?
263
00:21:28,996 --> 00:21:30,080
Yeah.
264
00:21:30,163 --> 00:21:31,248
Said who?
265
00:21:32,499 --> 00:21:33,333
Ben.
266
00:21:33,792 --> 00:21:35,043
Ben?
267
00:21:35,627 --> 00:21:38,297
-Whose life you saved.
-Sawyer, lay off.
268
00:21:38,380 --> 00:21:40,132
I should have let
that bug-eyed bastard die.
269
00:21:40,215 --> 00:21:41,383
Yeah, well, he did it for us.
270
00:21:41,466 --> 00:21:43,427
-Sounds like he did it for him.
-James.
271
00:21:43,510 --> 00:21:44,970
Something you wanna ask me, Sawyer?
272
00:21:45,053 --> 00:21:46,138
Yeah, Jack, I wanna ask you
273
00:21:46,221 --> 00:21:49,224
why you're fighting every single one
of us and sticking up for one of them.
274
00:21:49,308 --> 00:21:52,144
I spent every moment over there
trying to find a way off this island.
275
00:21:52,227 --> 00:21:54,521
-Claire.
-I was trying to help all of us!
276
00:21:54,771 --> 00:21:56,940
-I was trying to get us rescued.
-Claire?
277
00:21:57,065 --> 00:21:57,899
Jack!
278
00:21:58,817 --> 00:22:00,402
Something's wrong with Claire!
279
00:22:00,485 --> 00:22:02,112
-[Sun] Oh, my gosh.
-[Charlie] Claire!
280
00:22:02,195 --> 00:22:03,655
[Jack] Is she okay?
281
00:22:04,531 --> 00:22:06,450
[Jack] All right, all right,
put her head back.
282
00:22:06,533 --> 00:22:08,368
-Okay.
-Let's get her up.
283
00:22:09,161 --> 00:22:11,580
-[Charlie] Claire?
-[Jack] How long has she been like this?
284
00:22:11,663 --> 00:22:13,457
She started feeling bad this morning.
285
00:22:13,540 --> 00:22:15,959
Before we got back,
was she showing any symptoms at all?
286
00:22:16,043 --> 00:22:19,004
-No, she was fine.
-Has she been drinking enough water?
287
00:22:19,087 --> 00:22:20,213
[Charlie] I think so, yeah.
288
00:22:20,297 --> 00:22:21,757
[Jack] All right. Keep the head up.
289
00:22:24,259 --> 00:22:26,011
[Juliet] What happened to her?
290
00:22:26,344 --> 00:22:27,804
[speaks Korean]
291
00:22:28,764 --> 00:22:30,599
He said, "What do you care?"
292
00:22:37,314 --> 00:22:40,025
Kate! I need your help.
293
00:22:40,108 --> 00:22:41,777
I need you to go and get Jack.
294
00:22:42,319 --> 00:22:43,361
Well, he's busy right now.
295
00:22:43,445 --> 00:22:45,197
Please, I have to talk to him.
296
00:22:45,280 --> 00:22:47,115
You wanna tell me why you need Jack?
297
00:22:49,034 --> 00:22:51,453
Because I think I know
what's wrong with Claire.
298
00:22:52,788 --> 00:22:53,914
Why?
299
00:22:55,207 --> 00:22:57,042
Because I did it to her.
300
00:23:03,006 --> 00:23:04,299
[indistinct chatter]
301
00:23:26,947 --> 00:23:29,032
Giving you a bad feeling in your stomach?
302
00:23:33,161 --> 00:23:34,496
Yeah, me, too.
303
00:23:35,330 --> 00:23:37,040
Claire's immune system is turning on her.
304
00:23:37,124 --> 00:23:39,793
She's having a latent reaction
to a medication in her bloodstream.
305
00:23:39,876 --> 00:23:42,129
-What medication?
-It was designed to keep her alive
306
00:23:42,212 --> 00:23:44,005
during the late stages of her pregnancy.
307
00:23:44,089 --> 00:23:45,340
Designed by who?
308
00:23:47,008 --> 00:23:50,846
By me. For some reason,
the women here can't have babies.
309
00:23:51,304 --> 00:23:53,473
The mother's body turns on the pregnancy,
310
00:23:53,557 --> 00:23:57,477
treats it as a foreign invader.
I saw it happen over and over.
311
00:23:57,561 --> 00:24:00,105
Every pregnant woman on this island died.
312
00:24:03,733 --> 00:24:07,237
That is, every pregnant woman
until Claire.
313
00:24:08,530 --> 00:24:09,990
What did you do to her?
314
00:24:12,534 --> 00:24:14,661
One of our people infiltrated your camp,
315
00:24:15,912 --> 00:24:19,749
and began taking blood samples
right after your plane crashed.
316
00:24:24,254 --> 00:24:25,505
Ethan.
317
00:24:25,589 --> 00:24:27,549
Even though Claire didn't conceive
on this island,
318
00:24:27,632 --> 00:24:30,260
we found that her symptoms were
consistent with previous mothers,
319
00:24:30,343 --> 00:24:32,053
so we tried to save her life.
320
00:24:32,137 --> 00:24:35,432
-By kidnapping her?
-No. That wasn't supposed to happen.
321
00:24:35,849 --> 00:24:37,726
She was our control case.
322
00:24:38,268 --> 00:24:42,731
I had developed a serum that I thought,
would reverse what was happening to her.
323
00:24:42,814 --> 00:24:45,066
Ethan was administering the injections.
324
00:24:46,359 --> 00:24:49,446
But then you found out
that he wasn't on the plane.
325
00:24:49,738 --> 00:24:53,325
The census. I interviewed everyone.
One of them isn't in the manifest.
326
00:24:54,201 --> 00:24:55,660
He wasn't on the plane.
327
00:24:55,911 --> 00:24:58,580
So, he improvised.
328
00:24:59,581 --> 00:25:00,749
Hello, there.
329
00:25:05,003 --> 00:25:08,590
[Juliet] He kidnapped her on his own.
That was never the plan.
330
00:25:08,673 --> 00:25:09,758
[woman screams]
331
00:25:11,301 --> 00:25:13,762
Look, I know how this sounds,
332
00:25:13,845 --> 00:25:16,890
but without those injections,
Claire would have died.
333
00:25:17,599 --> 00:25:20,810
Without the serum,
she's going into a form of withdrawal,
334
00:25:20,894 --> 00:25:22,687
and if I don't treat her quickly,
335
00:25:22,771 --> 00:25:25,357
her immune system could
shut down entirely.
336
00:25:25,440 --> 00:25:29,861
Jack, I can fix this.
I just need the serum.
337
00:25:29,945 --> 00:25:33,406
Ethan kept a stash of medical supplies
near the caves where you used to live.
338
00:25:33,531 --> 00:25:37,410
If I go right now,
I can be back before it's too late.
339
00:25:44,834 --> 00:25:45,794
Do it.
340
00:25:47,087 --> 00:25:48,296
Get moving.
341
00:25:55,136 --> 00:25:56,388
[man] Where are you?
342
00:25:58,932 --> 00:26:01,101
In bed, with you.
343
00:26:04,521 --> 00:26:05,563
Uh-huh?
344
00:26:07,482 --> 00:26:08,817
And where were you?
345
00:26:09,567 --> 00:26:11,444
I was just realizing,
346
00:26:13,321 --> 00:26:16,366
that tomorrow I will have been
on this island for three years.
347
00:26:16,491 --> 00:26:17,367
Hmm.
348
00:26:19,744 --> 00:26:20,954
Well,
349
00:26:22,580 --> 00:26:24,165
then I'd better bake a cake.
350
00:26:24,791 --> 00:26:25,625
[chuckles]
351
00:26:25,959 --> 00:26:27,627
[knock on door]
352
00:26:29,587 --> 00:26:30,463
Stay here.
353
00:26:44,185 --> 00:26:45,437
What've you got there?
354
00:26:47,689 --> 00:26:49,816
Karl developed some X-rays for me.
355
00:26:51,484 --> 00:26:52,736
What's wrong?
356
00:26:55,030 --> 00:26:55,989
[door closes]
357
00:27:00,243 --> 00:27:01,161
Morning, Juliet.
358
00:27:04,622 --> 00:27:05,540
[knock on door]
359
00:27:11,212 --> 00:27:12,964
-Hi.
-Can I come in?
360
00:27:13,715 --> 00:27:14,632
Of course.
361
00:27:17,344 --> 00:27:18,887
I was just finishing Carrie.
362
00:27:19,095 --> 00:27:21,806
I still don't know why you picked it,
but, boy, is it depressing.
363
00:27:21,890 --> 00:27:23,141
You have a tumor.
364
00:27:25,435 --> 00:27:26,311
What?
365
00:27:26,394 --> 00:27:29,564
When you told me about your back pain,
I said that I would take some x-rays
366
00:27:29,647 --> 00:27:32,525
to see if it was a small fracture
or a herniated disc.
367
00:27:33,193 --> 00:27:34,736
But that's not your problem.
368
00:27:36,196 --> 00:27:39,532
Your problem is a large tumor
surrounding your L4 vertebra.
369
00:27:51,878 --> 00:27:53,046
You're surprised.
370
00:27:53,338 --> 00:27:55,465
Well, you've just told me
that I have cancer, Juliet.
371
00:27:55,548 --> 00:27:56,549
Of course I'm surprised.
372
00:27:56,633 --> 00:27:58,510
No, I told you that you had a tumor.
373
00:28:07,060 --> 00:28:08,311
Why are you scared?
374
00:28:08,812 --> 00:28:09,646
I'm not scared.
375
00:28:09,771 --> 00:28:11,940
Why are you scared, Ben?
376
00:28:12,023 --> 00:28:14,192
You said no one on this island
ever had cancer!
377
00:28:14,275 --> 00:28:16,027
-You told me that.
-I know what I told you.
378
00:28:16,111 --> 00:28:17,487
You told me you could fix it.
379
00:28:17,570 --> 00:28:19,614
You said that.
You said that you cured my sister.
380
00:28:19,697 --> 00:28:21,574
-You lied to me.
-No, I did not lie to you.
381
00:28:21,658 --> 00:28:23,910
If you can cure cancer, Ben,
then why do you have it?
382
00:28:26,871 --> 00:28:27,705
I don't know.
383
00:28:29,624 --> 00:28:31,835
I want to talk to her.
I want to talk to Rachel!
384
00:28:31,918 --> 00:28:35,130
-I want to talk to her now!
-That's not going to happen, Juliet.
385
00:28:35,213 --> 00:28:37,048
But I can promise you that Rachel is fine.
386
00:28:37,132 --> 00:28:39,384
-You never cured her!
-I did!
387
00:28:39,467 --> 00:28:41,052
-You're a liar!
-No, Juliet!
388
00:28:41,136 --> 00:28:43,263
-You lied to me!
-I told you the truth!
389
00:28:51,104 --> 00:28:52,480
I gave you my word.
390
00:29:00,780 --> 00:29:02,198
[sobbing]
391
00:29:07,120 --> 00:29:08,788
I want to go home.
392
00:29:09,414 --> 00:29:11,624
I want to go home, Ben. Please.
393
00:29:12,834 --> 00:29:15,503
Can't you please just let me go home?
394
00:29:20,049 --> 00:29:20,884
No.
395
00:29:58,421 --> 00:30:00,215
[Sayid] Step away from the case.
396
00:30:02,425 --> 00:30:04,469
-Listen to me, Sayid.
-Step back.
397
00:30:07,222 --> 00:30:10,016
It's full of medical supplies.
They're for Claire.
398
00:30:10,099 --> 00:30:12,811
-Jack knows all about it.
-Jack ain't here right now, is he?
399
00:30:18,233 --> 00:30:19,818
I'm telling you the truth.
400
00:30:19,901 --> 00:30:23,905
You said earlier, if you told me
everything you knew, I'd kill you.
401
00:30:26,157 --> 00:30:28,284
I'm going to test the validity
of that statement.
402
00:30:28,368 --> 00:30:29,828
He means talk.
403
00:30:30,245 --> 00:30:33,122
-We don't have time for this.
-We cleared our schedules.
404
00:30:33,790 --> 00:30:35,583
We got all the time in the world.
405
00:30:42,173 --> 00:30:43,716
You know what's interesting?
406
00:30:44,342 --> 00:30:46,803
That you two are now
the camp's moral police.
407
00:30:49,639 --> 00:30:51,766
I'm curious, Sayid.
408
00:30:53,476 --> 00:30:56,104
How long was it before you told
everyone on that beach
409
00:30:56,187 --> 00:30:58,815
exactly how many people
you've tortured in your life?
410
00:31:01,025 --> 00:31:02,777
Do they know about Basra?
411
00:31:06,406 --> 00:31:10,034
And I'm sure the first thing
you did when you got here, James,
412
00:31:10,451 --> 00:31:12,328
was to gather everyone in a circle
413
00:31:12,412 --> 00:31:14,455
and tell them about
the man you shot in cold blood
414
00:31:14,539 --> 00:31:16,082
the night before you got on the plane.
415
00:31:18,167 --> 00:31:22,380
So why don't we just skip the part
where you two pretend to be righteous?
416
00:31:24,382 --> 00:31:27,093
I'm taking that medication back to Claire,
417
00:31:27,635 --> 00:31:29,220
and you're gonna let me.
418
00:31:29,929 --> 00:31:32,932
Because if she doesn't get it,
she's gonna die.
419
00:31:34,726 --> 00:31:38,563
And the last thing
that either of you need right now…
420
00:31:42,025 --> 00:31:43,651
is more blood on your hands.
421
00:32:00,418 --> 00:32:02,754
["Downtown" by Petula Clark playing]
422
00:32:28,821 --> 00:32:31,991
[inaudible conversation]
423
00:32:59,978 --> 00:33:03,439
Goodwin, Ethan,
there may actually be survivors
424
00:33:03,523 --> 00:33:06,025
and you're one of them,
a passenger, you're in shock.
425
00:33:06,109 --> 00:33:08,361
Listen. Learn. Don't get involved.
426
00:33:08,444 --> 00:33:10,738
I want lists in three days. Go.
427
00:33:20,331 --> 00:33:22,041
So I guess I'm out of the book club.
428
00:33:28,297 --> 00:33:30,508
Juliet. Juliet!
429
00:33:33,803 --> 00:33:35,430
I was looking for you this morning.
430
00:33:37,265 --> 00:33:38,391
You and I need to talk.
431
00:33:39,100 --> 00:33:39,934
Now?
432
00:33:40,018 --> 00:33:42,061
We have some time. It's important.
433
00:33:45,189 --> 00:33:46,816
Take a walk with me.
434
00:33:56,993 --> 00:33:58,369
Mikhail? We're here.
435
00:33:59,120 --> 00:34:00,204
[radio static]
436
00:34:00,788 --> 00:34:03,124
-He never has his walkie on.
-What are we doing here?
437
00:34:03,249 --> 00:34:04,834
There's something I need to show you.
438
00:34:05,835 --> 00:34:08,713
Mikhail? It's Ben.
439
00:34:09,297 --> 00:34:11,299
I'm here with Juliet.
440
00:34:11,382 --> 00:34:12,842
We're approaching the house.
441
00:34:12,925 --> 00:34:14,218
Don't shoot us.
442
00:34:14,427 --> 00:34:15,678
[Mikhail] Well, hurry up then.
443
00:34:20,141 --> 00:34:21,476
Did you see it?
444
00:34:21,851 --> 00:34:25,897
A plane fell out of the sky, Mikhail.
Of course, we saw it.
445
00:34:26,898 --> 00:34:28,274
What do you have so far?
446
00:34:28,357 --> 00:34:30,234
Oceanic Flight 815.
447
00:34:30,485 --> 00:34:32,862
Left Sydney, Australia,
headed for Los Angeles,
448
00:34:32,945 --> 00:34:35,782
324 people on board,
including the flight crew.
449
00:34:35,865 --> 00:34:38,326
I want detailed files
on every single passenger.
450
00:34:38,409 --> 00:34:39,535
Already working on it.
451
00:34:39,619 --> 00:34:42,371
Can we uplink to Richard
in Acadia Park, please?
452
00:34:47,460 --> 00:34:49,378
Yesterday you called me a liar.
453
00:34:51,255 --> 00:34:52,673
I was hurt by that.
454
00:34:56,385 --> 00:34:58,137
Hello, Richard, can you hear me?
455
00:35:02,850 --> 00:35:05,353
Notice today's date. This is live.
456
00:35:05,436 --> 00:35:06,437
Okay, Richard.
457
00:35:19,575 --> 00:35:20,576
Oh, my God.
458
00:35:25,373 --> 00:35:26,332
[sobbing]
459
00:35:27,583 --> 00:35:28,918
Oh, my God.
460
00:35:30,253 --> 00:35:32,672
A little over two years ago,
to everyone's surprise,
461
00:35:33,339 --> 00:35:35,299
Rachel's cancer went
into complete remission.
462
00:35:38,719 --> 00:35:41,472
Shortly after, she gave birth
to a healthy baby boy.
463
00:35:42,473 --> 00:35:44,016
His name is Julian.
464
00:35:51,732 --> 00:35:52,650
[crying]
465
00:35:53,359 --> 00:35:54,777
Okay, thank you, Richard.
466
00:35:54,861 --> 00:35:57,196
You'll want to get back here
as soon as you can.
467
00:35:57,280 --> 00:35:58,823
We may have some new visitors.
468
00:35:59,949 --> 00:36:03,578
[sobbing] Oh, God! No! No! No!
469
00:36:08,833 --> 00:36:10,626
I'm not a liar, Juliet.
470
00:36:13,713 --> 00:36:15,965
-I want to go home.
-That's not our agreement.
471
00:36:16,048 --> 00:36:18,176
You need to stay here
until your work is finished.
472
00:36:18,259 --> 00:36:19,719
It's impossible.
473
00:36:20,094 --> 00:36:23,181
-The mothers keep dying!
-Then we'll find more mothers.
474
00:36:24,807 --> 00:36:25,933
Who knows?
475
00:36:26,267 --> 00:36:28,227
Maybe there's even one on that plane.
476
00:36:43,451 --> 00:36:44,994
Wait. What are you doing?
477
00:36:46,287 --> 00:36:48,706
She's not touching Claire!
She's the one who did this to her.
478
00:36:48,789 --> 00:36:50,583
-She can help her, Charlie.
-Says who? Her?
479
00:36:50,666 --> 00:36:52,960
-How can you even trust her?
-I do trust her.
480
00:36:55,087 --> 00:36:56,339
Do you trust me?
481
00:36:58,049 --> 00:36:59,425
Do you trust me?
482
00:37:01,594 --> 00:37:02,887
Yeah.
483
00:37:04,472 --> 00:37:06,766
Just give us a couple minutes here, okay?
484
00:37:10,728 --> 00:37:14,565
-How long before this takes effect?
-We should see results in a few hours.
485
00:37:15,942 --> 00:37:16,859
Juliet.
486
00:37:20,112 --> 00:37:22,490
If this doesn't work,
if something happens to her…
487
00:37:25,326 --> 00:37:27,495
I'm not gonna be able
to protect you any more.
488
00:37:28,829 --> 00:37:30,248
You'll be on your own.
489
00:37:33,251 --> 00:37:35,002
I'm already on my own, Jack.
490
00:37:49,976 --> 00:37:51,102
[baby cooing]
491
00:38:10,204 --> 00:38:11,289
What happened?
492
00:38:21,966 --> 00:38:22,800
[baby coos]
493
00:38:34,061 --> 00:38:39,066
I've got a tarp, a couple of blankets,
some airline pillows.
494
00:38:42,069 --> 00:38:45,406
It's not much, but it'll get you started.
495
00:38:48,451 --> 00:38:49,535
Claire's awake.
496
00:38:53,372 --> 00:38:56,250
There's a lean-to that
we've been using for shade,
497
00:38:56,334 --> 00:38:58,669
and everyone says
that it would be all right
498
00:38:58,753 --> 00:39:00,755
if you set up camp there, for now.
499
00:39:01,922 --> 00:39:03,299
Thank you.
500
00:39:04,258 --> 00:39:05,634
They're good people.
501
00:39:06,260 --> 00:39:08,387
They're willing to give you
the benefit of the doubt.
502
00:39:10,514 --> 00:39:12,808
But eventually,
they're gonna need some answers.
503
00:39:15,728 --> 00:39:17,021
Why don't you?
504
00:39:20,149 --> 00:39:22,151
You keep talking about them.
505
00:39:23,527 --> 00:39:26,030
Why don't I ever have
to explain myself to you?
506
00:39:30,451 --> 00:39:31,869
You were there.
507
00:39:33,954 --> 00:39:37,124
You were standing right next to me
when that submarine exploded.
508
00:39:38,167 --> 00:39:40,461
And in that moment, I saw it in your eyes.
509
00:39:42,922 --> 00:39:46,258
You wanna get off this island
more than anything else in the world.
510
00:39:50,554 --> 00:39:52,181
That makes you one of us.
511
00:40:16,831 --> 00:40:18,124
[Ben] Let's go over it again.
512
00:40:18,207 --> 00:40:19,375
[Juliet] I know what to do.
513
00:40:19,458 --> 00:40:21,585
Let's go over it again, just to be sure.
514
00:40:23,170 --> 00:40:27,466
I drag Austen out into the jungle,
handcuff myself to her,
515
00:40:28,134 --> 00:40:30,553
then tell her I was gassed
just like she was.
516
00:40:30,636 --> 00:40:33,597
-And if she catches you in the lie?
-I'll admit to it.
517
00:40:33,681 --> 00:40:36,058
Tell her it was the only way
to earn her trust.
518
00:40:39,019 --> 00:40:40,813
Good. What then?
519
00:40:42,398 --> 00:40:44,150
They'll take me back to the beach.
520
00:40:51,240 --> 00:40:56,162
[Juliet] I know you want me to go there,
but after everything we've done to them,
521
00:40:57,121 --> 00:40:58,706
it's going to be a problem.
522
00:41:03,669 --> 00:41:05,504
We've activated the implant in Claire.
523
00:41:05,588 --> 00:41:08,299
She should be symptomatic
within the next 48 hours.
524
00:41:09,049 --> 00:41:13,762
By the time you get to that camp,
you'll have a nice big crisis to solve.
525
00:41:16,182 --> 00:41:17,558
[Juliet] I'll need supplies.
526
00:41:17,641 --> 00:41:19,351
[Ben] Pryce is already on his way.
527
00:41:19,768 --> 00:41:21,896
He'll hide the case
at Ethan's old drop point.
528
00:41:23,606 --> 00:41:25,774
Tell Jack that you can save her.
529
00:41:27,526 --> 00:41:28,486
He trusts you.
530
00:41:37,745 --> 00:41:39,205
Are you all right?
531
00:41:44,210 --> 00:41:45,544
I'm fine.
532
00:41:57,890 --> 00:41:59,350
See you in a week.
533
00:42:28,921 --> 00:42:31,674
[theme music playing]
37212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.