All language subtitles for Lost_S03E14_Exposé.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,128 --> 00:00:04,421 [panting] 2 00:00:15,724 --> 00:00:17,642 [breathing heavily] 3 00:00:31,489 --> 00:00:38,413 [man] And now, dancing on stage three, the pride of St Paul, Corvette! 4 00:00:42,292 --> 00:00:45,086 [crowd cheering] 5 00:00:46,921 --> 00:00:49,716 [hip-hop music playing] 6 00:00:49,924 --> 00:00:52,093 [men cheering on] 7 00:01:20,038 --> 00:01:21,289 No! 8 00:01:21,539 --> 00:01:23,500 That's the money for the orphanage! 9 00:01:23,750 --> 00:01:26,711 That means, Mr. LaShade, you're The Cobra. 10 00:01:27,420 --> 00:01:30,089 Sorry, baby. It's just business. 11 00:01:30,173 --> 00:01:31,633 All this time, it was you. 12 00:01:31,716 --> 00:01:34,677 Pretty and smart. What a shame. 13 00:01:37,138 --> 00:01:39,432 Razzle dazzle! [screams] 14 00:01:51,361 --> 00:01:56,116 Autumn, Crystal, bad news. Corvette was working for The Cobra. 15 00:01:58,243 --> 00:01:59,452 But fear not, 16 00:02:00,495 --> 00:02:01,538 he will pay. 17 00:02:02,455 --> 00:02:03,873 And, cut! 18 00:02:04,749 --> 00:02:05,625 [alarm bell ringing] 19 00:02:05,708 --> 00:02:07,544 -[man] Check the gate. -[man 1] Checking. 20 00:02:07,836 --> 00:02:10,171 -Here, let me give you a hand. -Oh, thank you. 21 00:02:10,380 --> 00:02:12,674 Billy Dee, it was so great working with you. 22 00:02:12,757 --> 00:02:14,717 No, the pleasure's all mine. Thank you so much. 23 00:02:14,801 --> 00:02:15,969 -You're sweet. -Take care. 24 00:02:16,052 --> 00:02:17,053 You, too. 25 00:02:17,804 --> 00:02:20,723 All right. That's a series wrap for Corvette! 26 00:02:21,224 --> 00:02:23,601 -Let's hear it for Nikki! -Well done, lass. 27 00:02:23,935 --> 00:02:25,436 -Well done, Nikki. -Thank you. 28 00:02:25,520 --> 00:02:26,980 -[woman] On you, Nikki! -Thanks. 29 00:02:27,063 --> 00:02:28,982 Brilliant, Nikki, as always. 30 00:02:29,774 --> 00:02:31,401 You know, you don't need to die. 31 00:02:31,734 --> 00:02:33,444 We can bring you back next season. 32 00:02:33,528 --> 00:02:34,737 [chuckling] How? 33 00:02:34,988 --> 00:02:38,992 Well, we could say that Corvette was wearing a bullet-proof vest. 34 00:02:41,995 --> 00:02:43,621 Bullet-proof breast? 35 00:02:44,497 --> 00:02:48,001 Look, I'm just a guest star, and we all know what happens to guest stars. 36 00:02:48,376 --> 00:02:50,295 Now that your work's done here, 37 00:02:50,378 --> 00:02:53,548 I suppose you'll be leaving Sydney and heading back to LA? 38 00:02:53,798 --> 00:02:55,758 No, I'm not leaving Sydney. 39 00:02:56,426 --> 00:02:57,635 I love you. 40 00:02:58,303 --> 00:02:59,929 And I love you, too. 41 00:03:06,769 --> 00:03:07,604 [both grunting] 42 00:03:09,647 --> 00:03:10,773 Son of a bitch! 43 00:03:11,399 --> 00:03:12,984 All right, come on, let's go, one more. 44 00:03:13,067 --> 00:03:14,402 You said best out of five. 45 00:03:14,485 --> 00:03:16,321 Well, now we're going best of seven. 46 00:03:22,827 --> 00:03:23,661 Ah. 47 00:03:24,621 --> 00:03:26,289 Are you okay? 48 00:03:32,670 --> 00:03:33,588 What happened? 49 00:03:33,671 --> 00:03:34,964 [gasping] 50 00:03:36,341 --> 00:03:38,051 -What the hell did she say? -I don't know. 51 00:03:38,134 --> 00:03:39,928 Let's get her some water! Get help! 52 00:03:51,689 --> 00:03:53,483 What are you doing? Get moving! 53 00:03:55,068 --> 00:03:55,902 Dude, 54 00:03:58,279 --> 00:03:59,614 Nikki's dead. 55 00:04:03,076 --> 00:04:04,202 Who the hell's Nikki? 56 00:04:27,058 --> 00:04:28,017 [Nikki] Hmm. 57 00:04:28,893 --> 00:04:30,603 Howie, the frittata is amazing. 58 00:04:30,687 --> 00:04:33,815 Mm-hm. It's my new chef. He's fantastic. 59 00:04:34,649 --> 00:04:36,401 Paulo, come in here. 60 00:04:36,901 --> 00:04:40,446 -Yes, sir? -Paulo, my boy, you have a new fan. 61 00:04:40,530 --> 00:04:43,574 -I'd like you to meet Nikki. -The food is amazing. 62 00:04:44,075 --> 00:04:45,243 You're too kind. 63 00:04:46,202 --> 00:04:48,746 The secret is the shaved truffles. 64 00:04:49,330 --> 00:04:53,293 -Luckily for you they're in season. -You know, you should ask for a raise. 65 00:04:53,668 --> 00:04:55,670 -[chuckles] -[Nikki laughs] 66 00:04:57,005 --> 00:04:57,880 Excuse me. 67 00:04:59,007 --> 00:05:01,718 He just came to Sydney. Heard I was hiring 68 00:05:01,801 --> 00:05:04,887 and showed up at my office every day until I gave him the job. 69 00:05:06,097 --> 00:05:11,436 Apparently, back home, he's the Wolfgang Puck of Brazil. 70 00:05:11,519 --> 00:05:12,895 Wow. 71 00:05:14,689 --> 00:05:18,192 Here. Try one of these homemade rolls. 72 00:05:18,276 --> 00:05:19,902 Please. Please, do. 73 00:05:26,659 --> 00:05:28,995 Oh, it's beautiful. 74 00:05:29,579 --> 00:05:32,415 -Howie, you shouldn't have. -[laughs] 75 00:05:32,623 --> 00:05:35,460 I realize, of course, it's not a ring. Not yet. 76 00:05:36,461 --> 00:05:37,879 But when my wife… 77 00:05:40,506 --> 00:05:42,175 [gasps, grunts] 78 00:05:42,258 --> 00:05:44,719 Paulo. Paulo! 79 00:05:58,399 --> 00:05:59,358 He's gone. 80 00:06:15,792 --> 00:06:18,044 I would have loved it if you could have figured out a way 81 00:06:18,127 --> 00:06:20,129 where I didn't have to eat the same food as him. 82 00:06:22,882 --> 00:06:24,884 So nobody else knows about this thing? 83 00:06:25,259 --> 00:06:27,887 Everything in here is way off the books. 84 00:06:33,684 --> 00:06:35,853 -What? -Ashes are evidence, Paulo. 85 00:06:35,937 --> 00:06:38,731 We poisoned him. Let's not poison ourselves. 86 00:06:51,953 --> 00:06:52,870 [chuckles] 87 00:06:54,122 --> 00:06:56,290 Razzle fricking dazzle. 88 00:06:59,168 --> 00:07:01,546 -[Charlie] What happened? -[Sawyer] We don't know. 89 00:07:01,629 --> 00:07:03,506 She's got no gunshot wound, no knife wound, 90 00:07:03,589 --> 00:07:05,591 no polar bear bite, nothing. 91 00:07:05,675 --> 00:07:08,636 -Maybe it was something she ate. -[Charlie] Maybe she was poisoned. 92 00:07:08,719 --> 00:07:11,848 We should check the food supply to see if anyone else is sick. 93 00:07:11,931 --> 00:07:15,059 She's got gunk under her fingernails. 94 00:07:16,394 --> 00:07:18,229 -Where did you find her? -Right here. 95 00:07:18,813 --> 00:07:21,315 She stumbled out of the jungle, face planted, 96 00:07:21,399 --> 00:07:25,361 said something like "Plywood," and then, sayonara. 97 00:07:25,445 --> 00:07:27,572 Actually, I think she said "Power lines." 98 00:07:28,322 --> 00:07:31,367 Who the hell knows what she said? She was five seconds from dying. 99 00:07:31,451 --> 00:07:33,536 Probably seeing the light at the end of the tunnel. 100 00:07:33,619 --> 00:07:34,537 Paulo lies. 101 00:07:34,662 --> 00:07:37,832 That's what she said, "Paulo lies," not "Power lines." "Paulo lies." 102 00:07:37,915 --> 00:07:41,127 -Who the hell's Paulo? -Paulo's her husband. 103 00:07:41,210 --> 00:07:43,921 Or her boyfriend. Or whatever. 104 00:07:44,005 --> 00:07:46,424 -They live down the beach. -Where the hell is he? 105 00:07:46,549 --> 00:07:49,510 'Cause if he lies, that might be a good place to start. 106 00:07:53,139 --> 00:07:55,600 "English expat Howard L. Zuckerman, 107 00:07:55,683 --> 00:07:57,768 the creative force behind such hit shows 108 00:07:57,852 --> 00:08:03,065 as Exposé, Strike Team Alpha, and Dr. Kincaid, Esquire, 109 00:08:03,149 --> 00:08:07,195 was found dead in his palatial Sydney estate from heart failure." 110 00:08:09,030 --> 00:08:10,698 [both laugh] 111 00:08:15,203 --> 00:08:16,579 Are you chewing gum? 112 00:08:21,751 --> 00:08:23,044 Nicotine gum. 113 00:08:23,878 --> 00:08:24,712 I quit. 114 00:08:29,550 --> 00:08:32,470 A toast. To our new life together. 115 00:08:32,553 --> 00:08:34,096 Cheers. 116 00:08:34,639 --> 00:08:36,015 [woman] There's nowhere to sit. 117 00:08:36,807 --> 00:08:39,519 No tables, no chairs, nothing. 118 00:08:39,810 --> 00:08:41,395 Good call, Boone. 119 00:08:41,479 --> 00:08:43,564 You want me to just grab a chair from the restaurant? 120 00:08:43,648 --> 00:08:45,024 Forget it. Let's just leave. 121 00:08:45,107 --> 00:08:47,360 You already screwed us out of seats in first class. 122 00:08:47,443 --> 00:08:49,237 Why would you be able to find them here? 123 00:08:49,320 --> 00:08:50,988 Hey, can I have this chair, please? 124 00:08:51,113 --> 00:08:52,782 Yeah. Be my guest. 125 00:08:52,865 --> 00:08:54,909 Boone, let's just go! 126 00:08:55,743 --> 00:08:56,953 Thanks, anyway. 127 00:08:57,578 --> 00:08:58,454 Boone! 128 00:08:58,538 --> 00:08:59,830 I'm coming, Shannon. 129 00:08:59,914 --> 00:09:01,457 If you quit flirting with random guys, 130 00:09:01,541 --> 00:09:03,751 maybe we could actually get on the plane. 131 00:09:04,293 --> 00:09:06,420 Promise me we'll never end up like them. 132 00:09:11,968 --> 00:09:12,969 I promise. 133 00:09:13,219 --> 00:09:14,720 [woman] Paging Captain Stewart. 134 00:09:15,096 --> 00:09:17,932 Please pick up a courtesy call. Captain Stewart. 135 00:09:19,350 --> 00:09:20,351 [screaming] 136 00:09:29,735 --> 00:09:31,237 Boone! 137 00:09:32,154 --> 00:09:33,614 Boone! 138 00:09:34,991 --> 00:09:39,954 Boone! Please! I need help! Help me! 139 00:09:41,831 --> 00:09:43,374 Please help! 140 00:10:00,099 --> 00:10:02,310 Hey, hey! Get away from there! 141 00:10:03,311 --> 00:10:05,688 Hey, get back! Get down! Get away from there! 142 00:10:12,945 --> 00:10:14,363 [screams] 143 00:10:23,456 --> 00:10:26,459 Paulo! 144 00:10:27,293 --> 00:10:29,712 Are we alive? Did we survive? 145 00:10:29,795 --> 00:10:32,590 Look at me. Am I okay? Am I okay? 146 00:10:32,757 --> 00:10:34,634 Hey, do you have a pen? 147 00:10:34,717 --> 00:10:36,510 -Do you have a pen? -A pen? 148 00:10:36,886 --> 00:10:38,387 Hey, does anybody have a pen? 149 00:10:52,360 --> 00:10:53,402 Are you okay? 150 00:10:53,778 --> 00:10:54,862 Yeah. 151 00:10:56,197 --> 00:10:58,908 -I think so. -Baby, look at me. Look at me. 152 00:11:00,701 --> 00:11:01,827 Where's the bag? 153 00:11:03,329 --> 00:11:04,163 What? 154 00:11:04,330 --> 00:11:06,374 The bag! Paulo, where is it? 155 00:11:12,463 --> 00:11:14,256 [Sawyer] I'm telling you, this is the trail. 156 00:11:14,340 --> 00:11:17,259 -What do you know about tracking? -I know what a footprint is. 157 00:11:17,343 --> 00:11:18,260 Over here. 158 00:11:20,846 --> 00:11:21,680 Whoa. 159 00:11:24,850 --> 00:11:26,435 I'm guessing that's Paulo. 160 00:11:37,738 --> 00:11:39,824 He's just like Nikki. No wound, nothing. 161 00:11:40,408 --> 00:11:41,992 [speaking Korean] 162 00:11:42,118 --> 00:11:43,035 Yeah, I know. 163 00:11:43,911 --> 00:11:45,454 Why are his pants undone? 164 00:11:46,705 --> 00:11:49,875 -And why is his shoe in that tree? -Maybe he stepped on something. 165 00:11:56,173 --> 00:11:57,299 You see something? 166 00:11:57,716 --> 00:11:58,843 Sawyer? 167 00:11:59,844 --> 00:12:00,761 Nothing. 168 00:12:02,555 --> 00:12:03,639 No! 169 00:12:05,307 --> 00:12:06,267 Don't. 170 00:12:10,646 --> 00:12:12,064 Dude, what are you doing? 171 00:12:12,148 --> 00:12:15,025 Two people are dead. You ever think they might have been poisoned? 172 00:12:15,109 --> 00:12:17,736 That's evidence. You're messing up the crime scene. 173 00:12:17,820 --> 00:12:19,363 "Crime scene"? 174 00:12:19,447 --> 00:12:21,282 Is there a forensics hatch I don't know about? 175 00:12:21,365 --> 00:12:22,241 Stop! 176 00:12:24,452 --> 00:12:25,411 Monster. 177 00:12:30,124 --> 00:12:33,878 How many times do I have to tell you, there's no such thing as monsters? 178 00:12:34,587 --> 00:12:36,297 Maybe it was a dinosaur. 179 00:12:36,714 --> 00:12:39,508 It's not Jurassic Park, Paulo. It's the South Pacific. 180 00:12:39,884 --> 00:12:42,553 Then what was it? You saw the trees move. 181 00:12:43,053 --> 00:12:46,724 Would you start focusing? We've been here for six days, okay? 182 00:12:46,807 --> 00:12:48,601 The coast guard is gonna get here any second, 183 00:12:48,684 --> 00:12:50,644 and I really don't think that they're gonna take, 184 00:12:50,728 --> 00:12:52,813 "Hey, you know what? I'm looking for my script bag," 185 00:12:52,897 --> 00:12:54,857 as an excuse for not getting on the rescue boat. 186 00:12:54,940 --> 00:12:55,983 Okay, okay. 187 00:12:56,066 --> 00:12:58,152 Hey! Did you guys lose your luggage? 188 00:12:59,111 --> 00:13:02,281 Yeah, I lost mine, too. I found some other stuff, though. 189 00:13:02,781 --> 00:13:06,202 So if you need anything, pants, or a sweatshirt, 190 00:13:06,494 --> 00:13:08,579 I can help you find some that fit. 191 00:13:10,915 --> 00:13:12,583 I'm Ethan, by the way. 192 00:13:12,833 --> 00:13:15,794 -Hi, I'm Nikki and this is Paulo. -Hey, Nikki. 193 00:13:16,170 --> 00:13:17,171 -Hi. -Paulo. 194 00:13:17,254 --> 00:13:18,839 And you're so sweet, Ethan. 195 00:13:18,923 --> 00:13:21,717 But, actually, we're not looking for clothes. 196 00:13:21,884 --> 00:13:24,470 Yeah, see, Paulo here lost his nicotine gum. 197 00:13:24,553 --> 00:13:25,387 Ouch. 198 00:13:25,513 --> 00:13:28,474 -You might have luck looking inland. -In the jungle? 199 00:13:28,557 --> 00:13:30,851 The plane split apart when it was over the island, 200 00:13:30,935 --> 00:13:33,062 so some of the stuff might have rained down in there. 201 00:13:33,145 --> 00:13:34,355 [indistinct chatter] 202 00:13:34,438 --> 00:13:36,398 Boone! Boone took the water. 203 00:13:36,482 --> 00:13:38,484 It got out of hand. No one would have understood. 204 00:13:38,567 --> 00:13:40,861 -What is going on? -Someone had to take responsibility. 205 00:13:40,945 --> 00:13:42,363 Forty would have never lasted! 206 00:13:42,696 --> 00:13:43,948 Leave him alone! 207 00:13:48,327 --> 00:13:49,578 It's been six days. 208 00:13:50,871 --> 00:13:53,415 We're all still waiting for someone to come. 209 00:13:55,084 --> 00:13:56,835 We have to stop waiting. 210 00:13:59,046 --> 00:14:01,382 We need to start figuring things out. 211 00:14:02,258 --> 00:14:05,761 Now, I found water, fresh water, up in the valley. 212 00:14:06,804 --> 00:14:08,847 I'll take in a group at first light. 213 00:14:09,348 --> 00:14:13,102 If you don't want to come, then find another way to contribute. 214 00:14:14,311 --> 00:14:17,273 Because every man for himself is not gonna work. 215 00:14:19,692 --> 00:14:22,069 But if we can't live together, 216 00:14:25,281 --> 00:14:26,907 we're gonna die alone. 217 00:14:31,745 --> 00:14:34,540 I'm with Jin. It's the monster. 218 00:14:34,623 --> 00:14:36,250 Yeah, because that makes the most sense. 219 00:14:36,333 --> 00:14:37,251 It does. 220 00:14:37,459 --> 00:14:40,880 Locke said when Eko died his last words were, "You're next." 221 00:14:40,963 --> 00:14:42,965 And Nikki and Paulo were with them. 222 00:14:43,966 --> 00:14:45,301 He was talking about them. 223 00:14:45,634 --> 00:14:48,512 He wasn't saying, "You're next," about them. 224 00:14:48,679 --> 00:14:51,765 He was saying, "You're next," as in, you're all next. 225 00:14:51,849 --> 00:14:54,226 Yeah, that's not really better. 226 00:14:54,310 --> 00:14:57,021 All right. So here's how I see it. 227 00:14:57,396 --> 00:14:58,772 We want to know what happened, 228 00:14:58,856 --> 00:15:01,775 we got to find out whatever we can about these jabonies. 229 00:15:01,942 --> 00:15:04,320 -"Jabonies"? -Nina and Pablo. 230 00:15:04,403 --> 00:15:06,363 Dude, show some respect. 231 00:15:06,572 --> 00:15:08,616 You know their names. It's Nikki and Paulo. 232 00:15:08,699 --> 00:15:11,827 Whatever, Hugo. Where's their tent? 233 00:15:12,703 --> 00:15:14,496 And we better get some shovels. 234 00:15:24,048 --> 00:15:25,382 Hey, Dr. Arzt. 235 00:15:26,216 --> 00:15:27,384 Oh, hi. 236 00:15:27,676 --> 00:15:29,678 You're a scientist, right? 237 00:15:30,304 --> 00:15:32,431 And an educator, yes. 238 00:15:33,182 --> 00:15:35,184 What are you doing with all this stuff? 239 00:15:35,267 --> 00:15:37,853 Well, since we got here, I've discovered 20 new species. 240 00:15:38,020 --> 00:15:39,939 I'm gonna be the next Charles Darwin. 241 00:15:40,481 --> 00:15:41,857 [stammers] 242 00:15:42,066 --> 00:15:46,612 That is Latrodectus regina. Very dangerous. 243 00:15:46,946 --> 00:15:49,073 They call her the Medusa spider. 244 00:15:49,156 --> 00:15:50,824 Her pheromones are very strong. 245 00:15:50,908 --> 00:15:54,244 One whiff and every male of the species would be here in seconds. 246 00:15:54,828 --> 00:15:56,664 Not unlike you, I guess. 247 00:15:58,415 --> 00:16:01,418 So, you're probably too busy to help me, then? 248 00:16:01,502 --> 00:16:06,382 No. No, not at all. I'm fine. I can help you. What can I do you for? 249 00:16:06,465 --> 00:16:08,342 Well, I'm trying to find my luggage, 250 00:16:08,425 --> 00:16:11,553 and since the plane broke apart over the jungle, 251 00:16:11,637 --> 00:16:15,808 I was wondering if you knew about trajectories and stuff? 252 00:16:17,017 --> 00:16:20,270 Do I… Do I know about trajectories? 253 00:16:20,688 --> 00:16:22,856 Allow me to draw you a map, madame. 254 00:16:27,361 --> 00:16:30,322 Are you sure we should be listening to a high school science teacher? 255 00:16:30,406 --> 00:16:32,533 Junior high, and yes. 256 00:16:33,325 --> 00:16:35,577 What's your problem with Leslie, anyway? 257 00:16:35,703 --> 00:16:37,037 Leslie? 258 00:16:37,121 --> 00:16:39,081 [chuckling] You're jealous. 259 00:16:39,248 --> 00:16:41,250 Of him? [scoffs] Never. 260 00:16:41,333 --> 00:16:45,379 Yeah, his spiders turn me on so much I had to sleep with him to get the map. 261 00:16:45,504 --> 00:16:47,965 I wouldn't be surprised. You slept with Zuckerman. 262 00:16:51,343 --> 00:16:52,678 I did that for us. 263 00:16:56,765 --> 00:17:00,102 Okay. I'm sorry, I just… I don't trust that guy. 264 00:17:00,936 --> 00:17:03,439 We should have gone to Ethan. He would have helped. 265 00:17:03,522 --> 00:17:04,815 Paulo, look. 266 00:17:08,819 --> 00:17:10,279 Another plane. 267 00:17:11,655 --> 00:17:13,741 -Looks like it's been here a while. -Go up there. 268 00:17:13,907 --> 00:17:16,452 -Maybe there's a radio or some… -Are you insane? 269 00:17:16,577 --> 00:17:18,787 If I go up there, that thing's gonna fall. 270 00:17:19,580 --> 00:17:21,707 -You're not gonna fall. -What? 271 00:17:21,915 --> 00:17:23,250 You want me to die? 272 00:17:23,834 --> 00:17:26,170 Come on. Let's keep going. 273 00:17:31,383 --> 00:17:32,634 What is that? 274 00:17:51,904 --> 00:17:53,322 Okay, let's do it. 275 00:18:00,370 --> 00:18:02,414 -Let's check it out. -Whoa. 276 00:18:03,248 --> 00:18:06,001 So, our carry-on bag fell from the sky, 277 00:18:06,085 --> 00:18:09,922 opened a manhole, crawled inside and closed the doors behind itself? 278 00:18:10,380 --> 00:18:12,174 You don't want to climb up to a plane, 279 00:18:12,257 --> 00:18:15,803 but now you want to climb down a ladder into a dark tunnel. 280 00:18:16,637 --> 00:18:18,013 I don't think so. 281 00:18:24,186 --> 00:18:25,896 Hey, man, be careful. 282 00:18:26,688 --> 00:18:28,440 Why? They don't live here any more. 283 00:18:28,524 --> 00:18:30,192 So, Sun checked the food. 284 00:18:31,235 --> 00:18:33,779 They were eating the same as us and no one else is sick. 285 00:18:34,279 --> 00:18:35,364 Could be a virus. 286 00:18:35,447 --> 00:18:37,908 Dude. Monster. 287 00:18:40,702 --> 00:18:42,538 Creepy. They collected bugs? 288 00:18:43,122 --> 00:18:45,624 I think these were Arzt's. 289 00:18:45,707 --> 00:18:50,546 He collected all kinds of different creepy crawlies before he exploded. 290 00:18:50,629 --> 00:18:52,214 They must have been friends. 291 00:18:53,006 --> 00:18:54,800 "Exposé." 292 00:18:55,050 --> 00:18:57,427 -Did you just say "Exposé"? -Yeah. 293 00:18:57,511 --> 00:18:59,304 What the hell is "Exposé"? 294 00:18:59,388 --> 00:19:01,807 Only the most awesome hour of television ever. 295 00:19:01,890 --> 00:19:03,934 It's like Baywatch, only better. 296 00:19:04,268 --> 00:19:05,936 It's about Autumn and Crystal, 297 00:19:06,019 --> 00:19:08,647 two strippers that solve crimes with the help of their suave, 298 00:19:08,730 --> 00:19:11,108 smooth-talking club owner, Mr. LaShade. 299 00:19:11,191 --> 00:19:13,318 -How'd I miss that one? -Check it out. 300 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 Look at the cast list. Nikki Fernandez. 301 00:19:15,737 --> 00:19:17,656 That's got to be why she was in Australia. 302 00:19:17,739 --> 00:19:21,201 -This must have been her big break. -Certainly sounds like it. 303 00:19:21,285 --> 00:19:22,619 No way. 304 00:19:23,912 --> 00:19:25,706 Mr. LaShade was The Cobra? 305 00:19:25,789 --> 00:19:27,875 Is that supposed to mean something? 306 00:19:27,958 --> 00:19:29,710 Dude, The Cobra's this big bad guy. 307 00:19:29,793 --> 00:19:32,754 His identity's been shrouded in mystery for four seasons. 308 00:19:33,088 --> 00:19:34,131 [radio static] 309 00:19:36,425 --> 00:19:37,968 They had a walkie-talkie? 310 00:19:38,051 --> 00:19:40,804 Every damn one of those bastards on the other side of the island 311 00:19:40,888 --> 00:19:42,973 had one exactly like this hanging from their belts. 312 00:19:43,056 --> 00:19:45,350 So how did Nikki and Paulo get one? 313 00:19:45,767 --> 00:19:47,269 I'll tell you how. 314 00:19:49,855 --> 00:19:51,607 They were working with the Others. 315 00:19:56,862 --> 00:19:57,946 What gives you the right? 316 00:19:58,030 --> 00:20:00,574 You have to understand. We thought it was best for everybody. 317 00:20:00,657 --> 00:20:03,410 I'm sorry. Are you my mother? Because she knows what's best for me. 318 00:20:03,493 --> 00:20:06,205 -Other than that, I decide. -Hey. What's going on? 319 00:20:06,580 --> 00:20:09,666 Kate and her two boyfriends found a case of guns that fell out of the plane, 320 00:20:09,750 --> 00:20:12,085 but they decided they didn't really need to tell the camp. 321 00:20:12,169 --> 00:20:13,295 Look, the case is locked. 322 00:20:13,378 --> 00:20:15,130 The key is around Jack's neck, all right? 323 00:20:15,214 --> 00:20:18,175 -I promise you, they're safe. -You're all out of control. 324 00:20:19,176 --> 00:20:23,263 The pigs are walking. The pigs are walking! 325 00:20:28,310 --> 00:20:32,105 So, where did you say you found that case? 326 00:20:35,943 --> 00:20:38,153 It's just water, Paulo. 327 00:20:38,237 --> 00:20:41,156 -Stop being such a wuss and dive in. -Why me? 328 00:20:41,990 --> 00:20:46,203 Well, as you had no trouble reminding me, I slept with Howie Zuckerman, 329 00:20:46,286 --> 00:20:48,163 so the least you could do is go for a swim. 330 00:20:48,247 --> 00:20:50,207 And Kate said they found the case on the bottom. 331 00:20:50,290 --> 00:20:52,251 -Let me ask you something. -What? 332 00:20:52,376 --> 00:20:55,504 If you didn't need me to find that bag, would we still be together? 333 00:20:55,587 --> 00:20:58,298 That bag is worth $8 million. 334 00:20:59,466 --> 00:21:01,802 Just dive in, Paulo. 335 00:21:31,665 --> 00:21:32,624 Well? 336 00:21:35,085 --> 00:21:38,046 -Nothing. -There's nothing down there? 337 00:21:41,508 --> 00:21:42,884 Just dead bodies. 338 00:21:52,519 --> 00:21:54,271 [Hurley] Okay, so they had a walkie-talkie. 339 00:21:54,354 --> 00:21:56,940 You think they were working with the Others? Like, how? 340 00:21:57,024 --> 00:21:58,108 Like Michael. 341 00:21:58,817 --> 00:22:01,570 If that's the case, then why did they kill Nikki and Paulo? 342 00:22:01,653 --> 00:22:03,864 Who knows why those people do anything? 343 00:22:03,947 --> 00:22:07,075 What matters is, they could be out there right now, waiting to get us. 344 00:22:07,159 --> 00:22:08,618 I don't know, dude. 345 00:22:08,869 --> 00:22:10,579 I was with the Others, like, two weeks ago. 346 00:22:10,662 --> 00:22:12,748 They're on the total other side of the island. 347 00:22:12,831 --> 00:22:14,791 Then who dragged me into the jungle? 348 00:22:17,377 --> 00:22:19,254 The Others came into our camp. 349 00:22:19,338 --> 00:22:22,090 They grabbed me, put a bag over my head. 350 00:22:22,174 --> 00:22:24,634 And if I hadn't gotten away, they would have killed me. 351 00:22:26,720 --> 00:22:30,182 Look, y'all stay here. Let me see if I can see any sign of them. 352 00:22:30,265 --> 00:22:33,268 -I'll do a perimeter sweep. -Where'd you get the gun? 353 00:22:33,351 --> 00:22:34,728 Got it off one of them. 354 00:22:34,811 --> 00:22:36,480 When were you gonna let us know? 355 00:22:37,022 --> 00:22:38,815 I guess right now. 356 00:22:44,029 --> 00:22:46,281 What, exactly, is a perimeter sweep? 357 00:22:47,616 --> 00:22:49,159 Shouldn't we cover them up? 358 00:22:49,284 --> 00:22:50,952 Yes, of course. 359 00:23:19,481 --> 00:23:20,357 Nice night. 360 00:23:24,694 --> 00:23:26,780 -What are you doing? -Nothing. 361 00:23:27,447 --> 00:23:29,282 It looks like you're digging a hole. 362 00:23:33,829 --> 00:23:35,622 Every man's entitled to his secrets, Paulo, 363 00:23:35,705 --> 00:23:37,707 but can I give you a piece of advice? 364 00:23:38,333 --> 00:23:39,209 Please, John. 365 00:23:39,292 --> 00:23:42,003 You should put the shovel away and save yourself some trouble. 366 00:23:42,129 --> 00:23:43,046 Why is that? 367 00:23:44,464 --> 00:23:46,591 Things don't stay buried on this island. 368 00:23:49,427 --> 00:23:53,348 The beach is eroding. Winter's coming. High tide. 369 00:23:53,431 --> 00:23:57,561 Whatever it is you're hiding, make sure you pick a spot that won't wash away. 370 00:23:58,270 --> 00:23:59,938 See you back at camp. 371 00:24:51,364 --> 00:24:52,532 [man] Who left this open? 372 00:24:52,616 --> 00:24:54,743 [woman] Tom was down here a couple of days ago. 373 00:24:54,826 --> 00:24:56,661 [man] Have him cover it up with the plane. 374 00:25:05,378 --> 00:25:07,797 Is that him? Shephard? 375 00:25:08,006 --> 00:25:08,840 Yes. 376 00:25:11,218 --> 00:25:12,552 He's cute. 377 00:25:15,347 --> 00:25:16,932 Why are we doing this? 378 00:25:17,015 --> 00:25:19,392 Shephard will never agree to do the surgery. 379 00:25:19,476 --> 00:25:22,145 -No, I can convince him to do it. -How? 380 00:25:22,938 --> 00:25:25,065 The same way I get anybody to do anything. 381 00:25:26,274 --> 00:25:31,071 I find out what he's emotionally invested in, and I exploit it. 382 00:25:33,406 --> 00:25:34,741 So, what? 383 00:25:34,824 --> 00:25:37,786 We just grab all three of them? Ford and Austen, too? 384 00:25:37,911 --> 00:25:41,081 -No. They need to come to us. -And how do we make that happen? 385 00:25:41,164 --> 00:25:42,207 Michael, of course. 386 00:25:45,335 --> 00:25:46,753 Are we done here? 387 00:25:47,045 --> 00:25:48,755 This place gives me the creeps. 388 00:26:14,864 --> 00:26:16,032 [radio static] 389 00:26:20,078 --> 00:26:21,871 Hey, Desmond. 390 00:26:22,455 --> 00:26:24,374 You hear about what happened to Nikki and Paulo? 391 00:26:24,457 --> 00:26:26,209 Aye. Tragic. 392 00:26:26,293 --> 00:26:28,712 So, do you know anything? 393 00:26:30,213 --> 00:26:31,298 How do you mean? 394 00:26:31,423 --> 00:26:35,260 Can you, you know, use your psychic powers? 395 00:26:35,343 --> 00:26:36,886 It doesn't work like that. 396 00:26:38,013 --> 00:26:39,347 I only see flashes. 397 00:26:39,848 --> 00:26:43,727 No offense, dude, but as far as superpowers go, 398 00:26:44,602 --> 00:26:46,396 yours is kind of lame. 399 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 Thanks, anyway. 400 00:26:50,066 --> 00:26:52,152 I do know she was with your mate this morning. 401 00:26:53,903 --> 00:26:55,196 My mate? 402 00:26:55,530 --> 00:26:57,949 I saw her with your boy Sawyer. 403 00:27:00,785 --> 00:27:02,537 The dead girl, Nikki. 404 00:27:03,246 --> 00:27:04,664 He said he didn't know her. 405 00:27:05,206 --> 00:27:07,042 Then why was she yelling at him? 406 00:27:07,334 --> 00:27:08,251 Yelling? 407 00:27:09,044 --> 00:27:11,671 -Aye. -At Sawyer? This morning? 408 00:27:15,383 --> 00:27:16,801 Right before she died. 409 00:27:30,315 --> 00:27:31,858 Vincent, dude! 410 00:27:33,401 --> 00:27:36,446 So he saw Sawyer and Nikki fighting. That doesn't prove anything. 411 00:27:36,529 --> 00:27:38,531 Look at the facts and ask yourself, 412 00:27:38,907 --> 00:27:41,368 why is Sawyer so gung ho about investigating this? 413 00:27:41,451 --> 00:27:44,954 What's in it for him? He pretended he didn't know their names. 414 00:27:45,038 --> 00:27:48,291 -But then he was fighting with Nikki. -Sawyer's not a murderer. 415 00:27:48,375 --> 00:27:51,461 He went all the way across the island to help Michael. 416 00:27:51,920 --> 00:27:54,506 It is the Others. I know what they can do. 417 00:27:54,589 --> 00:27:56,633 Okay, you know what? I'll go and get Desmond. 418 00:27:56,716 --> 00:27:58,676 He can tell you exactly what he saw. 419 00:28:02,972 --> 00:28:03,848 Sun? 420 00:28:08,478 --> 00:28:09,312 It was me. 421 00:28:10,730 --> 00:28:11,564 What? 422 00:28:14,567 --> 00:28:16,111 It was me who took you. 423 00:28:16,861 --> 00:28:17,987 Not the Others. 424 00:28:23,868 --> 00:28:27,372 I wasn't myself after Locke hit me. 425 00:28:28,206 --> 00:28:29,624 After he humiliated me. 426 00:28:31,709 --> 00:28:34,504 Sawyer told me I could get even by helping him steal the guns. 427 00:28:34,587 --> 00:28:39,259 We just made it look like the Others. 428 00:28:42,470 --> 00:28:44,097 I didn't mean to hurt you. 429 00:28:49,018 --> 00:28:50,311 I'm sorry. 430 00:28:55,066 --> 00:28:55,984 [indistinct chatter] 431 00:28:56,109 --> 00:28:58,695 Hey, everybody, we're heading out to the Pearl Station. 432 00:28:58,778 --> 00:29:01,156 There's a computer there that might help us find our people. 433 00:29:01,239 --> 00:29:02,866 -Anybody wanna come along? -I'll go. 434 00:29:02,949 --> 00:29:03,867 Great. 435 00:29:04,242 --> 00:29:05,994 -What? -Anybody else want to come? 436 00:29:06,077 --> 00:29:08,913 Meet us at the tree line in 10 minutes and bring water. 437 00:29:09,038 --> 00:29:10,248 You're not serious? 438 00:29:11,374 --> 00:29:14,544 What? You always whine about not being included. 439 00:29:14,627 --> 00:29:16,045 Now's our chance. 440 00:29:22,844 --> 00:29:24,179 Hey, guys? 441 00:29:25,054 --> 00:29:27,015 What are these other TVs for? 442 00:29:27,640 --> 00:29:28,475 Sorry? 443 00:29:29,392 --> 00:29:30,935 [Nikki] All these TVs. 444 00:29:31,394 --> 00:29:34,063 This guy says that there are six stations. 445 00:29:34,522 --> 00:29:36,149 Wait, here, check it out. 446 00:29:36,775 --> 00:29:38,735 [Mark] Hi, I'm Dr. Mark Wickmund. 447 00:29:40,987 --> 00:29:45,909 There's a monitoring station where the activities of participants 448 00:29:45,992 --> 00:29:49,788 in Dharma Initiative projects can be observed and recorded. 449 00:29:52,123 --> 00:29:54,292 [Nikki] "Projects." More than one. 450 00:29:54,375 --> 00:29:57,420 So, maybe some of these TVs are connected to other hatches. 451 00:29:57,712 --> 00:30:00,215 [man] I'm certainly feeling very stupid. 452 00:30:00,507 --> 00:30:03,468 Perhaps I could patch in one of the other feeds, 453 00:30:03,551 --> 00:30:05,261 see if we can get another picture. 454 00:30:07,514 --> 00:30:08,723 [toilet flushes] 455 00:30:12,268 --> 00:30:13,311 [sighs] 456 00:30:15,480 --> 00:30:17,106 The toilet still works. 457 00:30:34,666 --> 00:30:35,667 Give me the gun. 458 00:30:36,626 --> 00:30:38,127 What the hell are you talking about? 459 00:30:38,211 --> 00:30:39,170 Give it to me. 460 00:30:42,507 --> 00:30:43,883 It ain't even loaded. 461 00:30:45,093 --> 00:30:47,220 Then how are you "sweeping the perimeter"? 462 00:30:47,637 --> 00:30:48,763 Quit lying, dude. 463 00:30:48,847 --> 00:30:51,266 Desmond saw you fighting with Nikki this morning. 464 00:30:55,395 --> 00:30:57,355 Oh, I see what this is. 465 00:30:58,356 --> 00:31:00,567 Villagers got themselves some torches. 466 00:31:01,359 --> 00:31:02,443 Did you kill them? 467 00:31:03,069 --> 00:31:04,279 No. 468 00:31:06,489 --> 00:31:08,157 No, I didn't kill them. 469 00:31:09,659 --> 00:31:11,911 Yeah, me and Nikki went at it this morning, 470 00:31:13,621 --> 00:31:16,833 -because she wanted a gun. -Why didn't you tell us this before? 471 00:31:19,669 --> 00:31:23,673 [sighs] Because of the dirt under her nails. 472 00:31:24,173 --> 00:31:26,175 -What? -She was digging. 473 00:31:26,926 --> 00:31:29,429 And when we found him, I saw a fresh mound of dirt. 474 00:31:29,721 --> 00:31:31,389 She was burying something. 475 00:31:31,598 --> 00:31:34,475 And if you take the time to dig a hole right before you die, 476 00:31:35,393 --> 00:31:37,687 then what you're hiding's probably pretty damn good. 477 00:31:38,521 --> 00:31:41,441 So what was it? What did she hide? 478 00:31:54,454 --> 00:31:56,080 Go ahead, take 'em. 479 00:31:57,415 --> 00:32:00,501 Because whatever happened to those two, I had nothing to do with it. 480 00:32:26,361 --> 00:32:29,072 Did you know Thanksgiving was two weeks ago? 481 00:32:31,783 --> 00:32:35,036 We missed it, Paulo. Just like we're gonna miss everything. 482 00:32:35,745 --> 00:32:39,916 They're going to find us. We'll get rescued. You'll see. 483 00:32:41,292 --> 00:32:45,004 Okay, where did this sudden burst of optimism come from? 484 00:32:46,881 --> 00:32:50,385 I don't know. I guess it's how you look at things. 485 00:32:52,553 --> 00:32:53,888 Like the bag. 486 00:32:54,097 --> 00:32:58,142 I mean, maybe not finding it was good for us. 487 00:32:58,685 --> 00:33:00,061 How do you figure that? 488 00:33:00,520 --> 00:33:01,813 Look what it did. 489 00:33:03,690 --> 00:33:05,900 It might have torn us apart. 490 00:33:09,070 --> 00:33:09,988 Yeah. 491 00:33:16,285 --> 00:33:17,245 Wait here. 492 00:33:18,287 --> 00:33:19,872 I'm gonna get us some breakfast. 493 00:33:20,748 --> 00:33:22,041 Okay. 494 00:33:49,694 --> 00:33:51,529 [Nikki] Okay, I know you have them. 495 00:33:52,280 --> 00:33:53,406 Give me a gun! 496 00:33:54,365 --> 00:33:55,825 I don't have the guns. 497 00:33:55,908 --> 00:33:57,368 -A-Team took them all. -Right. 498 00:33:57,452 --> 00:33:59,370 Except for the ones you kept for yourself. 499 00:33:59,996 --> 00:34:02,498 Even if I had a gun, I wouldn't give it to you. 500 00:34:02,999 --> 00:34:04,959 Judging by the fire you're breathing, 501 00:34:05,209 --> 00:34:07,128 I got a feeling no good would come of it. 502 00:34:07,211 --> 00:34:12,091 -Sawyer, give me a gun. -I got a better idea, sister. 503 00:34:12,175 --> 00:34:15,344 How about you go stick your head in the ocean and cool yourself off. 504 00:34:17,221 --> 00:34:18,514 Thanks for nothing. 505 00:34:21,392 --> 00:34:23,019 And who the hell are you? 506 00:34:32,111 --> 00:34:33,529 Thanks for nothing. 507 00:34:50,505 --> 00:34:52,548 Charlie told me it was your idea, 508 00:34:54,133 --> 00:34:55,676 to kidnap me. 509 00:34:55,843 --> 00:34:57,553 [sighs] 510 00:35:04,268 --> 00:35:05,394 You gonna tell Jin? 511 00:35:05,895 --> 00:35:06,771 No. 512 00:35:08,064 --> 00:35:09,023 [sighs] 513 00:35:15,446 --> 00:35:16,280 Why not? 514 00:35:16,823 --> 00:35:19,283 Because then we'd have to dig another grave. 515 00:35:27,458 --> 00:35:29,043 Why are you giving me these? 516 00:35:29,836 --> 00:35:31,712 Because they're worthless here. 517 00:35:33,506 --> 00:35:36,592 See. And I thought I was gonna get out of this without a-- 518 00:35:46,727 --> 00:35:48,187 [Hurley] Nikki and Paulo, 519 00:35:49,605 --> 00:35:51,816 I guess we didn't really know you very well. 520 00:35:53,734 --> 00:35:57,155 And it appears you killed each other for diamonds. 521 00:35:58,739 --> 00:36:01,033 But I know there were good parts to you, too. 522 00:36:01,784 --> 00:36:03,452 You were always nice to me. 523 00:36:06,038 --> 00:36:07,707 And you were a member of the camp. 524 00:36:08,958 --> 00:36:09,959 And… 525 00:36:11,711 --> 00:36:13,629 I really loved Exposé. 526 00:36:17,550 --> 00:36:18,426 Okay, then. 527 00:36:19,051 --> 00:36:20,511 -Goodbye. -Wait. 528 00:36:24,182 --> 00:36:25,016 [sighs] 529 00:36:33,858 --> 00:36:36,235 Rest in peace, Nikki and Paulo. 530 00:36:43,451 --> 00:36:45,036 [Paulo] Come on, Nikki. Just tell me. 531 00:36:45,119 --> 00:36:46,704 [Nikki] It's a surprise. 532 00:36:47,121 --> 00:36:48,206 We're almost there. 533 00:36:50,208 --> 00:36:51,209 Okay, ready? 534 00:36:53,294 --> 00:36:54,170 Yeah. 535 00:36:54,837 --> 00:36:56,255 I found the diamonds, Paulo. 536 00:36:58,674 --> 00:37:00,760 What? Where? 537 00:37:02,011 --> 00:37:03,012 Right here. 538 00:37:06,515 --> 00:37:07,516 Give them to me. 539 00:37:10,186 --> 00:37:11,354 What are you talking about? 540 00:37:11,896 --> 00:37:13,105 What am I talking about? 541 00:37:14,774 --> 00:37:17,443 What's this? Your nicotine gum? 542 00:37:17,526 --> 00:37:20,696 You wanted to stop looking for the bag because you'd already found it! 543 00:37:22,031 --> 00:37:24,242 I know you have them, Paulo. So, where are they? 544 00:37:24,325 --> 00:37:25,826 Calm down, okay? 545 00:37:27,787 --> 00:37:29,080 What the hell is that? 546 00:37:32,375 --> 00:37:35,878 -Are you out of your mind? -You remember Dr. Arzt's friend. 547 00:37:35,962 --> 00:37:37,088 Did it bite you? 548 00:37:39,423 --> 00:37:40,758 Does it hurt? 549 00:37:41,217 --> 00:37:43,511 He told me why they call it the Medusa spider. 550 00:37:43,636 --> 00:37:44,470 Wanna know why? 551 00:37:48,015 --> 00:37:49,183 What did you do? 552 00:37:51,185 --> 00:37:52,520 [heavy breathing] 553 00:37:53,104 --> 00:37:56,649 Because one look from Medusa would turn anyone to stone. 554 00:37:56,899 --> 00:37:59,568 Just like one bite from this spider will paralyze you. 555 00:38:00,152 --> 00:38:02,655 For about eight hours. 556 00:38:03,364 --> 00:38:06,659 It won't kill you. It'll just slow your heart rate down 557 00:38:06,742 --> 00:38:11,372 to the point where even a doctor would have a hard time hearing it beat. 558 00:38:12,123 --> 00:38:12,999 [heavy breathing] 559 00:38:13,082 --> 00:38:15,126 You won't be able to move a muscle, 560 00:38:15,209 --> 00:38:19,338 so I'll be able to do all sorts of nasty things to you. 561 00:38:20,298 --> 00:38:25,177 And since it bit you on your neck, I'd say paralysis will happen fast. 562 00:38:30,891 --> 00:38:33,477 I'm guessing that you have the diamonds on you. 563 00:38:34,145 --> 00:38:35,021 Huh? 564 00:38:42,653 --> 00:38:44,280 In a shoe, maybe? 565 00:38:52,830 --> 00:38:54,874 I think I know where. 566 00:38:58,127 --> 00:38:59,128 [unzips] 567 00:39:04,675 --> 00:39:06,135 Son of a bitch. 568 00:39:09,513 --> 00:39:10,431 I'm sorry. 569 00:39:10,639 --> 00:39:12,850 You're only sorry 'cause you got caught. 570 00:39:16,437 --> 00:39:20,608 I was afraid of losing you. 571 00:39:20,691 --> 00:39:22,360 [gasping] 572 00:39:24,862 --> 00:39:26,655 If you found the diamonds, 573 00:39:27,782 --> 00:39:29,700 you wouldn't need me any more. 574 00:39:38,084 --> 00:39:39,585 [rattling] 575 00:40:08,072 --> 00:40:09,990 Ow! Damn it! 576 00:40:11,659 --> 00:40:12,993 No! No! No! 577 00:40:35,266 --> 00:40:36,809 Uh, you okay? 578 00:40:44,650 --> 00:40:46,444 Hey! Hey, what happened? 579 00:40:46,527 --> 00:40:48,487 I'm paralyzed. 580 00:41:45,211 --> 00:41:46,670 [theme music playing] 39629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.