All language subtitles for Lost_S03E12_Par Avion.en.closedcaptions
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:02,627
[narrator] Previously on Lost…
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,129
I don't care what Jack said.
3
00:00:04,212 --> 00:00:07,257
They've got him and we have
to get him back. I owe him that.
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,592
[Kate] The man in the house,
you've seen him before?
5
00:00:09,676 --> 00:00:11,594
[Sayid] On a video feed
from the Pearl Station.
6
00:00:11,678 --> 00:00:13,930
Why are we continuing
to play this silly little game,
7
00:00:14,014 --> 00:00:16,433
when we all know
it has moved to the next stage?
8
00:00:20,437 --> 00:00:22,939
This is a map showing
electrical and data cabling,
9
00:00:23,022 --> 00:00:26,568
comprised of houses and dormitories.
Sounds like a place well worth visiting.
10
00:00:26,651 --> 00:00:27,819
[electricity crackling]
11
00:00:27,902 --> 00:00:31,114
[Desmond] When I saw the lightning
hit the roof, you were electrocuted.
12
00:00:31,197 --> 00:00:32,907
And when you heard
Claire was in the water,
13
00:00:32,991 --> 00:00:34,367
you drowned trying to save her.
14
00:00:34,451 --> 00:00:37,078
I dove in myself so you never went in!
I've tried, brother.
15
00:00:37,162 --> 00:00:38,913
I've tried twice to save you, but…
16
00:00:38,997 --> 00:00:40,582
No matter what I try to do,
17
00:00:40,665 --> 00:00:42,041
you're gonna die, Charlie.
18
00:00:44,836 --> 00:00:47,046
[ticking]
19
00:01:14,491 --> 00:01:15,909
[pulls door handle]
20
00:01:29,255 --> 00:01:30,131
Mum?
21
00:01:30,632 --> 00:01:32,926
Mum! Mum!
22
00:01:33,009 --> 00:01:34,052
[sirens wailing]
23
00:01:34,135 --> 00:01:36,513
Mum! Mum!
24
00:01:37,222 --> 00:01:40,099
Mum. Mum!
25
00:01:49,818 --> 00:01:51,277
[Charlie] Look, Aaron.
26
00:01:51,361 --> 00:01:53,822
Your mum has finally decided to wake up.
27
00:01:54,364 --> 00:01:55,406
[Claire] Mm!
28
00:01:56,616 --> 00:01:57,909
[Charlie sighing]
29
00:01:58,034 --> 00:02:01,454
The only way I could get you to sleep in
was to borrow the midget.
30
00:02:02,205 --> 00:02:03,248
[Claire giggling]
31
00:02:03,832 --> 00:02:06,084
And what is all this?
32
00:02:06,167 --> 00:02:12,173
An apéritif of mysterious island fruit
before the breakfast picnic
33
00:02:12,257 --> 00:02:16,761
I have set up in your honor
a short walk down the beach.
34
00:02:17,804 --> 00:02:19,430
What's gotten into you, Charlie?
35
00:02:19,722 --> 00:02:20,557
Sorry?
36
00:02:20,640 --> 00:02:22,892
It's just, you've been
so depressed all week,
37
00:02:22,976 --> 00:02:26,771
and now it's breakfast in bed and picnics.
38
00:02:26,855 --> 00:02:28,356
I woke up this morning and I thought,
39
00:02:28,439 --> 00:02:31,025
"It's time to stop feeling sorry
for yourself and seize the day,"
40
00:02:31,109 --> 00:02:32,485
and I can't think of anyone
41
00:02:32,569 --> 00:02:36,614
I would rather do
some day-seizing with than you.
42
00:02:38,658 --> 00:02:40,410
So, what do you say?
43
00:02:41,536 --> 00:02:45,582
Let's drop the cherub off
with Auntie Sun and Uncle Jin,
44
00:02:46,416 --> 00:02:49,711
and you and I go for a little stroll.
45
00:02:51,045 --> 00:02:52,046
I would love to.
46
00:02:55,091 --> 00:02:57,844
[Sayid] From the position of this stream,
we should be here.
47
00:02:58,094 --> 00:02:59,762
If the scale is right,
48
00:03:00,013 --> 00:03:02,181
his people are two miles
in that direction.
49
00:03:04,601 --> 00:03:06,477
I don't expect you to confirm that.
50
00:03:10,732 --> 00:03:12,859
That's an electrical wiring map, Sayid.
51
00:03:12,942 --> 00:03:14,652
I'm not sure
it's as accurate as you think.
52
00:03:14,736 --> 00:03:18,448
It's certainly not as infallible
as the magical carvings on your stick.
53
00:03:18,531 --> 00:03:20,408
Hey, the stick did get us to that station.
54
00:03:20,491 --> 00:03:23,119
The station which you
accidentally blew up.
55
00:03:23,202 --> 00:03:25,663
If you'd have warned me
that the basement was rigged with C-4,
56
00:03:25,747 --> 00:03:27,498
I might've been a little more careful.
57
00:03:33,171 --> 00:03:35,924
Why don't you just tell us
if we're going the right way?
58
00:03:36,216 --> 00:03:37,675
You're going the right way.
59
00:03:37,759 --> 00:03:39,594
Remind me why we're keeping him alive.
60
00:03:39,677 --> 00:03:41,721
What do you suggest,
we shoot him like a dog?
61
00:03:41,804 --> 00:03:44,265
-No. I like dogs.
-[Rousseau] He's right.
62
00:03:44,349 --> 00:03:46,726
They will not trade his life
for your friend's.
63
00:03:47,101 --> 00:03:48,102
We should shoot him.
64
00:03:48,186 --> 00:03:50,480
Enough. Nobody's shooting anybody.
65
00:03:51,189 --> 00:03:54,067
The map says where they are,
and he says the map is right.
66
00:03:54,150 --> 00:03:55,693
Just keep moving.
67
00:04:02,367 --> 00:04:04,327
Okay. Here we are. Here we are.
68
00:04:05,870 --> 00:04:08,164
-Not bad, eh?
-Not bad at all.
69
00:04:08,248 --> 00:04:09,290
[Claire giggling]
70
00:04:09,374 --> 00:04:11,167
If you'll take your seat,
71
00:04:11,251 --> 00:04:15,964
we will begin with our first course,
which is cereal.
72
00:04:16,506 --> 00:04:18,800
-Then we have a fresh fruit salad and--
-Good morning.
73
00:04:20,551 --> 00:04:21,928
Good morning, yourself.
74
00:04:24,389 --> 00:04:26,099
What brings you down to the beach,
Desmond?
75
00:04:26,182 --> 00:04:27,475
[Desmond] Boar running thick.
76
00:04:27,558 --> 00:04:29,727
I was hoping you might wanna
join me in a hunt.
77
00:04:31,187 --> 00:04:32,522
Oh. Well…
78
00:04:33,856 --> 00:04:35,775
-Thanks for the invite, but…
-[birds squawking]
79
00:04:35,858 --> 00:04:39,612
as you can see,
we're just about to begin a picnic.
80
00:04:39,696 --> 00:04:43,783
I think hunting might be a
better way to spend your day, Charlie.
81
00:04:44,867 --> 00:04:47,453
I mean, of all the things
you could choose to do today,
82
00:04:47,537 --> 00:04:49,580
hunting with me might be your best option.
83
00:04:49,664 --> 00:04:52,500
Oh, my God. Oh, my God.
84
00:04:52,583 --> 00:04:53,418
What is it?
85
00:04:53,501 --> 00:04:55,753
I think I know
how to get us off this island.
86
00:05:25,199 --> 00:05:26,242
Sun! Jin!
87
00:05:26,617 --> 00:05:28,161
Claire? What's the matter?
88
00:05:28,244 --> 00:05:30,038
I need Jin's nets and fish.
89
00:05:30,121 --> 00:05:32,290
We gotta hurry. And buckets,
I'm gonna need those, too.
90
00:05:32,415 --> 00:05:33,624
[Jin speaking in Korean]
91
00:05:33,708 --> 00:05:35,001
We have to catch the birds.
92
00:05:35,084 --> 00:05:35,918
What birds?
93
00:05:36,002 --> 00:05:38,296
They just flew over,
and they're only gonna be here today,
94
00:05:38,379 --> 00:05:40,381
so if we're gonna catch one,
we need to do it now.
95
00:05:40,465 --> 00:05:41,382
This sounds like fun!
96
00:05:42,592 --> 00:05:43,551
Can you get some nets?
97
00:05:43,676 --> 00:05:45,344
Nets for what, Barb?
98
00:05:48,639 --> 00:05:50,141
Nets for what, Claire?
99
00:05:51,184 --> 00:05:54,645
Okay, five minutes ago,
a flock of sea birds flew over my head.
100
00:05:54,729 --> 00:05:58,357
Sea birds are migratory, which means
they're gonna keep heading south.
101
00:05:59,358 --> 00:06:01,402
I'm sorry.
I don't understand why we need to--
102
00:06:01,486 --> 00:06:02,695
They're tagged!
103
00:06:02,779 --> 00:06:03,780
[Jin] Tagged?
104
00:06:04,322 --> 00:06:06,908
Scientists tag these birds
so they can track them.
105
00:06:06,991 --> 00:06:10,536
So when they eventually land in
Australia or New Zealand or wherever,
106
00:06:11,204 --> 00:06:12,955
somebody's gonna gather them up.
107
00:06:14,665 --> 00:06:17,335
-We can send a message.
-[Claire] If we can catch one.
108
00:06:17,418 --> 00:06:18,544
Okay, so here's the plan.
109
00:06:18,628 --> 00:06:20,546
First, we gotta cut up these fish,
make chum.
110
00:06:20,630 --> 00:06:22,507
That'll get the birds
to settle in the water.
111
00:06:22,590 --> 00:06:25,301
And then we're gonna need
to cut up some of this net.
112
00:06:25,885 --> 00:06:27,428
Charlie, can you go get some knives?
113
00:06:29,764 --> 00:06:30,598
Charlie?
114
00:06:32,892 --> 00:06:34,018
-Charlie!
-Yeah.
115
00:06:34,519 --> 00:06:35,436
Uh…
116
00:06:36,020 --> 00:06:38,439
How do you even know this stuff
about birds, Claire?
117
00:06:38,523 --> 00:06:41,734
I watched a lot of nature shows
with my mum.
118
00:06:41,818 --> 00:06:43,736
Doesn't exactly make you an expert.
119
00:06:44,862 --> 00:06:48,950
I just… I don't want to see you
wasting your time, that's all.
120
00:06:51,494 --> 00:06:53,454
So what happened to seizing the day?
121
00:06:56,833 --> 00:07:00,169
I'm sorry. I don't see the point.
122
00:07:13,683 --> 00:07:16,352
[doctor] Hold still, dear,
just another second.
123
00:07:17,645 --> 00:07:20,106
There. We're through now.
124
00:07:26,154 --> 00:07:27,947
Miss Littleton, I'm Officer Barnes.
125
00:07:28,030 --> 00:07:30,908
Sorry to bother you,
but I need to ask you a few questions.
126
00:07:31,033 --> 00:07:33,077
Can I ask you how the accident happened?
127
00:07:35,329 --> 00:07:37,290
A truck forced us off the road.
128
00:07:38,749 --> 00:07:40,877
Okay. And who was driving?
129
00:07:44,338 --> 00:07:45,173
Me.
130
00:07:47,925 --> 00:07:51,179
-Has anyone contacted your father?
-My father died when I was two.
131
00:07:51,596 --> 00:07:52,722
Sorry to hear that.
132
00:07:55,016 --> 00:07:57,727
I spoke with the truck driver.
He's fine, by the way.
133
00:07:58,352 --> 00:08:00,688
-He said that when you hit him--
-No, he hit us.
134
00:08:01,522 --> 00:08:04,859
At about what speed
would you say that happened?
135
00:08:04,942 --> 00:08:06,652
It just came out of nowhere. I didn't--
136
00:08:06,736 --> 00:08:09,197
That's not the question I asked,
Miss Littleton.
137
00:08:10,364 --> 00:08:12,909
I don't…
I don't know how fast I was driving.
138
00:08:14,285 --> 00:08:16,954
Why are you even
asking me these questions?
139
00:08:17,538 --> 00:08:20,500
These questions are standard procedure
when there's a fatality.
140
00:08:22,418 --> 00:08:24,253
My mother is in surgery.
141
00:08:24,837 --> 00:08:26,130
She's not dead!
142
00:08:26,547 --> 00:08:27,381
Right.
143
00:08:27,465 --> 00:08:28,299
[clicks pen]
144
00:08:30,051 --> 00:08:30,968
So she is.
145
00:08:31,052 --> 00:08:32,887
You know, this is not my fault.
146
00:08:35,223 --> 00:08:38,226
Didn't say it was.
Good day, Miss Littleton.
147
00:08:52,573 --> 00:08:53,574
Can I ask you something?
148
00:09:06,504 --> 00:09:09,006
I told you that your daughter
was living with them…
149
00:09:11,884 --> 00:09:14,595
and you haven't asked me
a single question about her.
150
00:09:15,304 --> 00:09:19,976
-You haven't--
-Your friend, Jack, you care about him?
151
00:09:23,020 --> 00:09:23,854
Yes.
152
00:09:25,439 --> 00:09:29,694
Imagine 16 years from now,
you were told he was still alive,
153
00:09:29,986 --> 00:09:34,532
but in your heart you know
that he wouldn't remember you,
154
00:09:35,116 --> 00:09:36,534
he wouldn't know you.
155
00:09:38,494 --> 00:09:41,998
He wouldn't even know
that you ever cared about him.
156
00:09:51,007 --> 00:09:53,426
I haven't asked you questions
about my daughter,
157
00:09:55,595 --> 00:09:57,888
because I do not want to know the answers.
158
00:10:14,822 --> 00:10:15,656
[Kate] Water?
159
00:10:16,198 --> 00:10:17,408
[Mikhail] No, thank you.
160
00:10:19,577 --> 00:10:22,872
[Kate] So how did you get here?
How'd you get onto this island?
161
00:10:22,997 --> 00:10:26,375
Don't waste your breath.
Whatever he says will be a lie.
162
00:10:26,667 --> 00:10:28,878
I was recruited when I was 24.
163
00:10:29,003 --> 00:10:31,964
-I was approached by a--
-I didn't ask you when, I asked you how.
164
00:10:32,757 --> 00:10:34,717
They brought me on the submarine.
165
00:10:35,092 --> 00:10:38,054
So your people, they can just come
and go whenever they want?
166
00:10:38,137 --> 00:10:39,180
Go, yes.
167
00:10:39,513 --> 00:10:43,476
But two weeks ago, our underwater beacon
stopped emitting its locator signal.
168
00:10:44,143 --> 00:10:47,313
There was an event,
an electromagnetic pulse.
169
00:10:47,897 --> 00:10:49,398
It would be impossible to come back.
170
00:10:49,482 --> 00:10:51,067
[Kate] Why would you want to come back?
171
00:10:51,150 --> 00:10:52,193
You would not understand.
172
00:10:55,988 --> 00:10:57,114
Try me.
173
00:10:57,907 --> 00:10:59,200
I mis-spoke.
174
00:10:59,825 --> 00:11:03,120
What I meant to say is,
you are not capable of understanding.
175
00:11:03,204 --> 00:11:04,538
And why am I not capable?
176
00:11:04,622 --> 00:11:05,456
Kate.
177
00:11:06,624 --> 00:11:08,292
Because you are not on the list.
178
00:11:10,920 --> 00:11:11,879
What list?
179
00:11:16,759 --> 00:11:20,346
The man who brought me here,
who brought all of my people here,
180
00:11:20,888 --> 00:11:23,849
he is a magnificent man.
181
00:11:24,308 --> 00:11:25,142
[scoffs]
182
00:11:26,227 --> 00:11:29,355
If Ben's so magnificent, then why did
he need one of us to save him?
183
00:11:29,438 --> 00:11:32,108
Ben? Ben is not…
184
00:11:35,027 --> 00:11:37,530
I will try to make this
as simple as I can.
185
00:11:37,863 --> 00:11:40,366
You are not on the list
because you are flawed.
186
00:11:42,827 --> 00:11:44,078
Because you are angry.
187
00:11:46,122 --> 00:11:49,041
And weak. And frightened.
188
00:11:49,875 --> 00:11:51,460
The more I learn about your people,
189
00:11:51,544 --> 00:11:54,839
the more I suspect you are not as
omniscient as you'd have us believe.
190
00:11:55,631 --> 00:11:57,967
Don't speak to us as if you know us.
191
00:11:58,050 --> 00:12:02,096
Of course I don't know you,
Sayid Jarrah. How could I?
192
00:12:03,848 --> 00:12:06,934
And you, Kate Austen,
are a complete stranger to me.
193
00:12:09,937 --> 00:12:13,732
But you, John Locke,
you I might have a fleeting memory of.
194
00:12:13,816 --> 00:12:17,027
But I must be confused
because the John Locke I know was--
195
00:12:17,111 --> 00:12:17,945
[Rousseau] Hey!
196
00:12:20,364 --> 00:12:21,198
Look at this.
197
00:12:27,496 --> 00:12:29,790
Over here. Come on.
198
00:13:14,335 --> 00:13:17,254
Well, looks like we're here.
199
00:13:24,678 --> 00:13:25,721
Will this work?
200
00:13:25,804 --> 00:13:28,057
Yes. Work.
201
00:13:32,102 --> 00:13:32,937
[Claire giggles]
202
00:13:37,274 --> 00:13:40,027
[Jin] Sun. Please help.
203
00:13:40,402 --> 00:13:41,237
Okay.
204
00:13:47,326 --> 00:13:48,827
[Claire giggling]
205
00:13:50,037 --> 00:13:51,163
Smells great.
206
00:13:51,664 --> 00:13:52,665
Let's get it over with.
207
00:13:52,748 --> 00:13:53,582
Okay.
208
00:13:57,086 --> 00:13:58,963
This was my mother's worst fear.
209
00:13:59,505 --> 00:14:00,422
What do you mean?
210
00:14:00,506 --> 00:14:04,218
That I would end up doing something
very much like this, cutting bait.
211
00:14:05,094 --> 00:14:07,054
She had high hopes for my future.
212
00:14:07,972 --> 00:14:10,516
They did not include
me marrying a fisherman's son.
213
00:14:13,018 --> 00:14:16,397
Well, I guess we don't always
turn out like our mothers want.
214
00:14:16,480 --> 00:14:18,482
Of course,
mine never worked a day in her life.
215
00:14:24,655 --> 00:14:27,408
My mum was a librarian.
216
00:14:28,284 --> 00:14:29,577
"Was"?
217
00:14:35,958 --> 00:14:37,835
We should get this stuff out there.
218
00:14:43,382 --> 00:14:45,551
[steady beeping]
219
00:14:47,428 --> 00:14:49,555
[woman over PA talks indistinctly]
220
00:14:59,607 --> 00:15:00,816
[Lindsey] Where were you?
221
00:15:03,777 --> 00:15:05,321
I went home to take a shower.
222
00:15:06,405 --> 00:15:07,823
That must've been nice.
223
00:15:07,990 --> 00:15:09,742
They said she was still in surgery.
224
00:15:12,578 --> 00:15:14,747
I had glass in my hair, Aunt Lindsey.
225
00:15:15,247 --> 00:15:19,001
Well, I'm glad
that you're feeling refreshed.
226
00:15:22,796 --> 00:15:25,132
Good afternoon. Are you the daughter?
227
00:15:26,675 --> 00:15:29,094
I'm Dr. Woodruff, from neurosurgery.
228
00:15:29,595 --> 00:15:31,639
I'll be observing your mother
for the next few days.
229
00:15:31,722 --> 00:15:32,556
How is she?
230
00:15:33,265 --> 00:15:36,018
We've managed to stabilize
her immediate injuries, but…
231
00:15:37,394 --> 00:15:40,147
your mother's suffered
a severe head trauma.
232
00:15:40,356 --> 00:15:42,858
We'll have to wait
for the swelling in her brain to go down
233
00:15:42,942 --> 00:15:45,194
before we can determine
the full extent of her injuries.
234
00:15:47,529 --> 00:15:52,034
But I'm afraid we're looking at
fairly widespread damage.
235
00:15:53,494 --> 00:15:55,079
What does that mean?
236
00:15:55,412 --> 00:15:58,540
It means that right now,
these machines are sustaining her life.
237
00:16:00,626 --> 00:16:02,378
But it won't always be…
238
00:16:03,379 --> 00:16:05,297
I mean, when she wakes up,
she won't need--
239
00:16:05,381 --> 00:16:07,800
I can't say with any real confidence
240
00:16:08,801 --> 00:16:10,427
that she will wake up.
241
00:16:26,276 --> 00:16:27,361
Can she hear us?
242
00:16:27,861 --> 00:16:29,113
I like to think she can.
243
00:16:29,780 --> 00:16:31,323
How long will she be like this?
244
00:16:32,157 --> 00:16:36,203
Could be a day, a week, or years.
We'll just have to wait and see.
245
00:16:37,246 --> 00:16:39,248
But I can assure you,
she'll be well looked after.
246
00:16:39,873 --> 00:16:43,252
That's very nice,
but we can't pay for that.
247
00:16:43,335 --> 00:16:44,336
Don't worry.
248
00:16:44,753 --> 00:16:46,672
Her expenses have already been
taken care of.
249
00:16:51,844 --> 00:16:52,678
By whom?
250
00:16:53,846 --> 00:16:55,931
I've been asked to keep that confidential.
251
00:16:59,101 --> 00:17:01,020
[birds squawking]
252
00:17:19,371 --> 00:17:20,205
[Jin] One,
253
00:17:21,582 --> 00:17:22,666
two…
254
00:17:22,750 --> 00:17:24,668
[gunshots]
255
00:17:24,752 --> 00:17:25,794
[birds squawking]
256
00:17:27,880 --> 00:17:29,048
Oh, no!
257
00:17:33,635 --> 00:17:34,720
[exclaims angrily]
258
00:17:34,803 --> 00:17:35,846
[Desmond] Look, I'm sorry!
259
00:17:35,929 --> 00:17:36,972
[speaking in Korean]
260
00:17:37,056 --> 00:17:38,348
[in English] I'm sorry, man!
261
00:17:39,058 --> 00:17:41,351
-Like I said, I'm sorry.
-What the hell is wrong with you?
262
00:17:41,435 --> 00:17:43,771
I was shooting at a boar.
I had no idea you were out here.
263
00:17:43,854 --> 00:17:45,230
Where's Charlie? Is he with you?
264
00:17:45,314 --> 00:17:47,274
He's back at the camp.
Look, I'm really sorry--
265
00:17:47,357 --> 00:17:48,734
So it's just you?
266
00:17:49,860 --> 00:17:50,694
Aye, it's just me.
267
00:17:50,819 --> 00:17:54,573
Hunting in the exact same spot
as we're setting our trap?
268
00:17:55,699 --> 00:17:57,659
I was following a boar, Claire.
269
00:17:57,743 --> 00:18:02,956
Oh… so it's just a coincidence, then.
Where is it?
270
00:18:04,958 --> 00:18:06,085
It got away.
271
00:18:12,341 --> 00:18:14,843
You don't want me to catch the birds,
do you?
272
00:18:14,927 --> 00:18:17,888
You and Charlie. What's going on?
273
00:18:18,555 --> 00:18:20,808
Why wouldn't
I want you to catch the birds?
274
00:18:35,656 --> 00:18:36,782
What is it?
275
00:18:37,407 --> 00:18:40,494
Don't touch it! Don't even go near it.
276
00:18:46,583 --> 00:18:47,918
What are these pylons?
277
00:18:49,378 --> 00:18:50,963
What do you think they are?
278
00:18:54,341 --> 00:18:55,592
A security perimeter.
279
00:18:56,718 --> 00:18:59,221
Those sensors on the side
would be triggered
280
00:18:59,471 --> 00:19:01,098
if anyone passed between them.
281
00:19:05,060 --> 00:19:07,479
It's an alarm system or a trap.
282
00:19:08,063 --> 00:19:10,315
Either way, we'd be safer going around it.
283
00:19:10,524 --> 00:19:13,652
You're right. It was a security perimeter.
284
00:19:14,319 --> 00:19:17,573
But like everything on this island,
it hasn't functioned in years.
285
00:19:17,656 --> 00:19:18,740
Of course it hasn't.
286
00:19:21,368 --> 00:19:23,453
If you wish to waste your time,
be my guest.
287
00:19:24,288 --> 00:19:26,373
The pylons encircle the entire barracks.
288
00:19:27,374 --> 00:19:28,667
There is no going around them.
289
00:19:29,751 --> 00:19:31,837
If you don't believe me, look at your map.
290
00:19:45,100 --> 00:19:46,685
He appears to be telling the truth.
291
00:19:53,192 --> 00:19:54,109
John! John!
292
00:19:55,110 --> 00:19:57,487
[loud humming, crackling]
293
00:19:57,571 --> 00:19:59,114
[humming continues]
294
00:19:59,198 --> 00:20:00,157
Thank you.
295
00:20:02,868 --> 00:20:04,953
[groaning]
296
00:20:14,046 --> 00:20:16,173
[screams]
297
00:20:24,473 --> 00:20:25,307
Oh, my God.
298
00:20:30,729 --> 00:20:31,563
Sorry.
299
00:20:45,494 --> 00:20:47,788
Looks like he suffered
a cerebral hemorrhage.
300
00:20:47,871 --> 00:20:50,290
Why did you do that? We needed him!
301
00:20:51,792 --> 00:20:53,502
They were never gonna trade him for Jack.
302
00:20:53,585 --> 00:20:55,754
-You don't know that!
-You don't know, either.
303
00:20:55,837 --> 00:20:58,340
What we do know is
that he shot one of his own people
304
00:20:58,423 --> 00:21:00,467
who didn't want to be
in this exact situation.
305
00:21:00,842 --> 00:21:02,302
So, I'm gonna stick with my opinion.
306
00:21:02,386 --> 00:21:03,804
Yeah, we could've discussed it.
307
00:21:03,887 --> 00:21:06,682
Nobody asked me about it when
we brought him along in the first place.
308
00:21:06,765 --> 00:21:07,641
All right.
309
00:21:07,724 --> 00:21:13,021
Pardon me for not knowing
that they had a sonic weapon fence.
310
00:21:13,563 --> 00:21:16,275
I didn't know he was going
to die. How would I know that?
311
00:21:16,358 --> 00:21:19,945
Why are you really here?
Are you here for Jack?
312
00:21:21,280 --> 00:21:22,906
Why else would I be here?
313
00:21:24,408 --> 00:21:25,742
We'll talk about this later.
314
00:21:26,702 --> 00:21:29,913
Fine by me. Just tell me
how we're going to go through this.
315
00:21:29,997 --> 00:21:32,499
We're not going to go through it.
We're going over it.
316
00:21:34,876 --> 00:21:35,961
Sayid, where's the axe?
317
00:21:36,044 --> 00:21:37,004
It's in his pack.
318
00:21:37,337 --> 00:21:39,798
No, wait a minute, I got it.
Here, I got it.
319
00:21:51,518 --> 00:21:53,395
I thought you didn't know
there was any C-4.
320
00:21:55,147 --> 00:21:56,606
Well, I stand corrected.
321
00:21:57,691 --> 00:21:58,525
Why did you take it?
322
00:21:59,901 --> 00:22:02,070
You never know
when a little C-4 might come in handy.
323
00:22:03,947 --> 00:22:05,574
You'll have to do better than that.
324
00:22:16,251 --> 00:22:17,502
Okay, there you go.
325
00:22:19,588 --> 00:22:21,840
[Claire] What's going on
with you, Charlie?
326
00:22:21,923 --> 00:22:23,884
Shh! I just put Aaron down.
327
00:22:23,967 --> 00:22:26,845
No, you and Desmond, what's going on?
328
00:22:26,928 --> 00:22:28,513
I don't know what you're talking about.
329
00:22:28,597 --> 00:22:31,016
So you don't know anything
about Desmond shooting off his gun
330
00:22:31,099 --> 00:22:32,350
and scaring away the birds?
331
00:22:33,435 --> 00:22:35,103
I've been with Aaron all morning.
332
00:22:35,187 --> 00:22:36,396
You're lying to me, Charlie.
333
00:22:36,480 --> 00:22:37,898
I am not lying.
334
00:22:40,525 --> 00:22:42,986
What happened to the guy
who woke up this morning,
335
00:22:43,070 --> 00:22:45,322
who wanted to go and have a picnic
and seize the day?
336
00:22:45,405 --> 00:22:47,365
You really want to know the truth?
337
00:22:48,784 --> 00:22:50,660
That glint you saw
could have been anything.
338
00:22:50,744 --> 00:22:55,957
A piece of glass stuck in the bird's foot,
or it could've been nothing at all.
339
00:22:57,584 --> 00:23:01,004
I don't want to advocate false hope,
Claire. That's all.
340
00:23:02,839 --> 00:23:05,842
Well, I'm sorry I bothered you
with my stupid ideas,
341
00:23:05,926 --> 00:23:07,928
-and it won't ever happen again.
-Look…
342
00:23:08,386 --> 00:23:10,597
And, Charlie,
I don't want my baby around liars.
343
00:23:10,680 --> 00:23:12,057
I think you might be overreacting.
344
00:23:12,140 --> 00:23:13,809
Overreacting?
345
00:23:14,267 --> 00:23:17,479
No, I thought you were here for me,
that I could count on you.
346
00:23:17,604 --> 00:23:19,356
-And I was wrong.
-No. Claire!
347
00:23:19,439 --> 00:23:21,983
No, I'm on my own!
And at least I know that now.
348
00:23:22,067 --> 00:23:22,901
[scoffs]
349
00:23:22,984 --> 00:23:24,945
-Claire!
-Just go!
350
00:23:35,205 --> 00:23:37,749
Morning, dear. I like your new doctor.
351
00:23:38,625 --> 00:23:39,793
[Claire] What new doctor?
352
00:23:39,876 --> 00:23:40,919
The American.
353
00:23:41,044 --> 00:23:42,587
He's in with your mum now.
354
00:23:46,383 --> 00:23:50,512
[woman over PA] Dr Brown to OR,
stat. Dr Brown to OR, stat.
355
00:23:57,435 --> 00:23:58,270
Excuse me.
356
00:24:06,736 --> 00:24:07,904
The nurse said…
357
00:24:10,240 --> 00:24:11,324
Are you a doctor?
358
00:24:13,368 --> 00:24:14,536
Yes, um…
359
00:24:18,874 --> 00:24:21,418
I'm… I'm very sorry.
360
00:24:21,585 --> 00:24:25,755
I shouldn't be disturbing you.
I was just leaving.
361
00:24:27,007 --> 00:24:28,508
What are you doing here?
362
00:24:29,259 --> 00:24:32,262
-I was just on my way out, Lindsey.
-If Carole knew you were here…
363
00:24:32,345 --> 00:24:34,681
[Shephard] She'd what? What would she do?
364
00:24:34,764 --> 00:24:36,683
She wouldn't be acting the way you are.
365
00:24:37,100 --> 00:24:40,854
Aunt Lindsey, what's going on here?
Who is he?
366
00:24:42,522 --> 00:24:44,858
It doesn't matter. Just go.
367
00:24:44,941 --> 00:24:48,278
Maybe you should tell her, Lindsey.
She deserves to know.
368
00:24:48,403 --> 00:24:50,155
Please, just leave us alone.
369
00:24:50,238 --> 00:24:52,574
-You are not the arbiter here.
-[Lindsey] No.
370
00:24:52,657 --> 00:24:55,160
-In these circumstances, I do believe
-You are taking advantage
371
00:24:55,243 --> 00:24:57,913
-of my sister's situation.
-that Claire has every right to know.
372
00:24:57,996 --> 00:24:59,039
Just stop it!
373
00:25:00,207 --> 00:25:05,128
Are you the one paying the bills?
Are you the one taking care of all this?
374
00:25:08,506 --> 00:25:10,008
Yes. [sighs]
375
00:25:16,765 --> 00:25:18,016
And who are you?
376
00:25:24,648 --> 00:25:26,149
I'm your father, Claire.
377
00:25:58,890 --> 00:26:00,392
[all panting]
378
00:26:03,103 --> 00:26:05,272
[Sayid] The system appears
to fire a sonic pulse
379
00:26:05,897 --> 00:26:08,566
when an object breaks the plane
between two pylons.
380
00:26:08,650 --> 00:26:12,070
So, as long as we don't break the plane,
381
00:26:12,153 --> 00:26:13,989
we should remain unharmed.
382
00:26:14,072 --> 00:26:16,241
Why not just use
the plastic explosive you took?
383
00:26:16,324 --> 00:26:18,368
Be my guest.
You wanna go stick it on there?
384
00:26:19,286 --> 00:26:22,372
Whoever climbs over,
give those sensors a wide berth.
385
00:26:22,455 --> 00:26:23,581
I'll go first.
386
00:26:28,295 --> 00:26:29,546
Give me a hand.
387
00:26:52,569 --> 00:26:53,611
[exhales sharply]
388
00:27:30,940 --> 00:27:32,484
[Locke] I guess I'll go next.
389
00:27:36,404 --> 00:27:37,280
[grunts]
390
00:27:41,618 --> 00:27:42,452
[Locke grunting]
391
00:28:06,393 --> 00:28:08,228
[Aaron cooing]
392
00:28:08,645 --> 00:28:09,729
[Sun] Here you go.
393
00:28:10,021 --> 00:28:11,064
Thanks.
394
00:28:15,151 --> 00:28:17,070
You have every right to be upset.
395
00:28:17,153 --> 00:28:18,863
It just doesn't make any sense.
396
00:28:19,697 --> 00:28:22,200
Desmond's never gone boar hunting before,
397
00:28:22,283 --> 00:28:24,369
and the boar never come
that close to the beach.
398
00:28:24,452 --> 00:28:28,373
Well, whatever is going on,
they're still talking about it.
399
00:28:29,082 --> 00:28:30,250
[inaudible]
400
00:28:35,839 --> 00:28:36,673
Can you watch him?
401
00:28:37,382 --> 00:28:38,675
What are you going to do?
402
00:28:41,428 --> 00:28:42,887
Get some answers.
403
00:28:48,309 --> 00:28:49,519
[rock music playing on radio]
404
00:28:49,602 --> 00:28:50,895
I'll be with you in a sec.
405
00:28:50,979 --> 00:28:51,980
[door closing]
406
00:28:52,355 --> 00:28:53,898
[tattoo gun buzzing]
407
00:28:54,858 --> 00:28:55,692
[clicking]
408
00:28:55,775 --> 00:28:58,737
There you go. That'll be ten bucks.
409
00:29:10,999 --> 00:29:12,041
What are you doing here?
410
00:29:12,917 --> 00:29:14,544
Buy you a cup of coffee?
411
00:29:18,047 --> 00:29:19,466
I have nothing to say to you.
412
00:29:19,549 --> 00:29:21,217
Claire, I'm leaving tonight.
413
00:29:21,301 --> 00:29:25,972
Then I'll be out of your life forever.
Just one cup of coffee.
414
00:29:34,355 --> 00:29:35,398
So, it's true?
415
00:29:37,484 --> 00:29:39,402
Yes. It's true.
416
00:29:46,242 --> 00:29:48,411
How did you find out about the accident?
417
00:29:48,578 --> 00:29:50,538
A doctor friend here in Sydney told me.
418
00:29:50,622 --> 00:29:53,416
I got a call the minute
your mother went into surgery.
419
00:29:57,170 --> 00:29:59,297
Why did she tell me that you're dead?
420
00:30:01,299 --> 00:30:05,720
Because I, no doubt, left her
with so many wonderful memories.
421
00:30:08,890 --> 00:30:10,975
Look, we had a fling.
422
00:30:11,643 --> 00:30:14,687
I was back in Los Angeles when
she told me that she was pregnant,
423
00:30:14,771 --> 00:30:17,023
that she was going to have the baby,
have you.
424
00:30:17,106 --> 00:30:19,943
And you didn't…
You didn't want to see me?
425
00:30:20,068 --> 00:30:23,404
No. No, I came out a bunch of times
when you were little.
426
00:30:24,614 --> 00:30:29,869
I stayed over,
gave you toys, I sang to you.
427
00:30:33,248 --> 00:30:34,415
Why'd you stop coming?
428
00:30:36,918 --> 00:30:38,503
Because your aunt hates me.
429
00:30:39,087 --> 00:30:42,674
And your mother didn't like the fact
that I had another family.
430
00:30:44,133 --> 00:30:46,386
Why are you here now, then?
And why did you come?
431
00:30:46,469 --> 00:30:48,805
You could've just paid her bills
from the States.
432
00:30:48,888 --> 00:30:53,268
-I came over because I wanted to help.
-Help with what?
433
00:30:54,477 --> 00:30:57,981
Claire, your mother is alive…
434
00:31:00,400 --> 00:31:02,193
but she's not really living.
435
00:31:02,819 --> 00:31:04,028
What's that supposed to mean?
436
00:31:04,112 --> 00:31:08,449
It means that now may be the time
to look at other alternatives,
437
00:31:08,533 --> 00:31:10,618
other ways to relieve her pain.
438
00:31:11,077 --> 00:31:15,540
But it is illegal to turn off
her machines, but I know of ways
439
00:31:15,623 --> 00:31:18,626
that can achieve the same effect
without the legal consequences.
440
00:31:18,710 --> 00:31:21,504
Just stop it!
You didn't come here to help me.
441
00:31:22,213 --> 00:31:24,632
You came here to try and fix a mistake
that you made.
442
00:31:24,716 --> 00:31:26,217
No, honey, that's not true.
443
00:31:26,301 --> 00:31:29,220
You think that just paying her bills
makes you noble or something?
444
00:31:30,054 --> 00:31:33,892
You come down here,
and you try and get me to kill her?
445
00:31:38,146 --> 00:31:39,522
You know, just go.
446
00:31:39,814 --> 00:31:42,567
Why don't you just go?
Go back to your real family.
447
00:31:44,652 --> 00:31:45,486
You know…
448
00:31:46,321 --> 00:31:47,155
You know…
449
00:31:49,782 --> 00:31:51,409
you might be my father…
450
00:31:54,203 --> 00:31:56,080
but I don't even know your name.
451
00:31:58,374 --> 00:32:01,669
And I want it to stay that way.
452
00:32:02,879 --> 00:32:06,174
Claire! Claire! Claire, listen to me!
Listen to me!
453
00:32:07,842 --> 00:32:10,970
Do not keep your mother alive
for the wrong reasons.
454
00:32:11,095 --> 00:32:16,726
Now, there is hope and there is guilt.
And believe me, I know the difference.
455
00:32:20,688 --> 00:32:21,522
[sighs deeply]
456
00:32:24,901 --> 00:32:28,613
Good-bye, kiddo.
It was great seeing you again.
457
00:33:12,323 --> 00:33:13,950
[Claire] What the hell are you doing?
458
00:33:14,951 --> 00:33:15,994
You followed me.
459
00:33:16,953 --> 00:33:18,371
[bird squawking]
460
00:33:19,038 --> 00:33:20,289
[Desmond] Stay back!
461
00:33:20,957 --> 00:33:21,958
It's one of the birds.
462
00:33:22,542 --> 00:33:23,501
Stay back!
463
00:33:24,460 --> 00:33:25,294
It's a…
464
00:33:30,842 --> 00:33:32,051
[squawking]
465
00:33:41,936 --> 00:33:44,272
[Claire] How did you know
it was going to be here?
466
00:33:44,355 --> 00:33:45,189
I didn't.
467
00:33:45,898 --> 00:33:48,568
Yes, you did. You had to.
468
00:33:48,651 --> 00:33:51,237
That's what you and Charlie
were arguing about.
469
00:33:53,698 --> 00:33:54,824
You knew.
470
00:33:56,367 --> 00:33:57,660
-How would I?
-I don't know,
471
00:33:57,744 --> 00:33:59,829
but, you know, you walked straight here.
472
00:34:00,663 --> 00:34:02,957
No doubt at all
about where you were going.
473
00:34:03,041 --> 00:34:06,294
You came right to this beach,
and right to this rock.
474
00:34:07,128 --> 00:34:09,338
And lo and behold, there's the bird.
475
00:34:11,841 --> 00:34:14,218
What the hell is going on, Desmond?
476
00:34:22,268 --> 00:34:23,519
See that spot over there?
477
00:34:28,649 --> 00:34:30,318
That's where Charlie slipped and fell in.
478
00:34:32,153 --> 00:34:37,325
He got pounded again and again
by the rocks, and broke his neck.
479
00:34:38,659 --> 00:34:42,288
What? What are you talking about?
480
00:34:43,915 --> 00:34:45,666
That's where Charlie died.
481
00:34:54,842 --> 00:34:55,676
[squawking]
482
00:35:01,390 --> 00:35:02,558
Look what Desmond found.
483
00:35:03,893 --> 00:35:04,769
How about that?
484
00:35:06,187 --> 00:35:09,190
It does have a tag. You were right.
485
00:35:14,946 --> 00:35:16,405
Desmond told me everything.
486
00:35:20,326 --> 00:35:21,786
About all his visions.
487
00:35:23,704 --> 00:35:26,582
That he knew you were
going to get hit by lightning.
488
00:35:29,377 --> 00:35:32,755
That you were going to drown
trying to rescue me in the ocean.
489
00:35:38,177 --> 00:35:40,346
How you died trying to get me this bird.
490
00:35:41,389 --> 00:35:43,057
You don't believe all that, do you?
491
00:36:08,499 --> 00:36:10,585
Now, who turned the telly off?
492
00:36:10,793 --> 00:36:13,504
Don't they know
how much you love your nature shows?
493
00:36:14,338 --> 00:36:15,840
[man speaks indistinctly on TV]
494
00:36:16,674 --> 00:36:18,009
That's better.
495
00:36:21,512 --> 00:36:25,683
So, how are you today, Mum?
Did you have an okay night?
496
00:36:26,267 --> 00:36:29,228
[woman speaks indistinctly on PA]
497
00:36:40,364 --> 00:36:46,204
There's, uh…
something I have to tell you, Mum.
498
00:36:47,205 --> 00:36:50,124
Something I should've told you
a long time ago.
499
00:36:58,382 --> 00:36:59,217
I'm pregnant.
500
00:37:06,057 --> 00:37:08,726
I-I'm giving it away.
501
00:37:11,187 --> 00:37:12,855
It's, it's for the best.
502
00:37:20,112 --> 00:37:20,947
I wish…
503
00:37:22,907 --> 00:37:23,908
[scoffs]
504
00:37:27,578 --> 00:37:32,500
I don't know how you did it…
raising me alone.
505
00:37:33,793 --> 00:37:35,795
That must've been so hard.
506
00:37:37,713 --> 00:37:41,259
And I was just awful.
507
00:37:43,511 --> 00:37:44,804
Awful.
508
00:37:46,806 --> 00:37:48,766
So horrible to you.
509
00:37:54,397 --> 00:37:56,524
[whispering] I'm so sorry, Mum.
510
00:38:00,319 --> 00:38:01,988
I'm so sorry.
511
00:38:06,575 --> 00:38:10,538
I'm so sorry for all the awful things
I said to you in the car.
512
00:38:13,124 --> 00:38:16,961
That… I hated you.
513
00:38:17,837 --> 00:38:21,507
And that…
I wished you weren't my mother,
514
00:38:21,590 --> 00:38:25,136
and I wished you were dead.
515
00:38:26,887 --> 00:38:28,723
It's all my fault.
516
00:38:29,724 --> 00:38:33,060
The accident and everything.
517
00:38:33,894 --> 00:38:35,271
[sobbing]
518
00:38:39,400 --> 00:38:41,485
I'm so sorry, Mum.
519
00:38:43,029 --> 00:38:44,905
I'm so sorry.
520
00:38:49,035 --> 00:38:50,745
I'm so sorry.
521
00:38:54,832 --> 00:38:56,709
I'll see you soon, okay?
522
00:38:59,086 --> 00:39:00,504
[Charlie] "To whom it may concern.
523
00:39:01,172 --> 00:39:05,009
We are survivors of Oceanic Flight 815.
524
00:39:07,261 --> 00:39:09,847
We have survived on this island
for 80 days.
525
00:39:11,849 --> 00:39:14,935
We were six hours into the flight
when the pilot said we were off course
526
00:39:15,019 --> 00:39:17,188
and turned back towards Fiji.
527
00:39:19,648 --> 00:39:21,692
We hit turbulence and crashed.
528
00:39:23,152 --> 00:39:25,905
We've been waiting here all this time,
529
00:39:26,364 --> 00:39:28,908
waiting for rescue that has not come.
530
00:39:30,117 --> 00:39:34,330
We do not know where we are.
We only know you have not found us.
531
00:39:35,790 --> 00:39:38,292
We've done our best
to live on this island.
532
00:39:38,459 --> 00:39:41,545
Some of us have come to accept
we may never leave it.
533
00:39:44,382 --> 00:39:47,259
Not all of us have survived
since the crash.
534
00:39:48,344 --> 00:39:50,137
But there is new life, too.
535
00:39:51,138 --> 00:39:53,474
And with it, there is hope.
536
00:39:53,974 --> 00:39:55,017
We are alive.
537
00:39:59,021 --> 00:40:00,856
Please don't give up on us."
538
00:40:02,066 --> 00:40:02,900
It's…
539
00:40:05,194 --> 00:40:06,487
It's perfect, Claire.
540
00:40:15,579 --> 00:40:17,832
You know,
I'm not giving up on you either, Charlie.
541
00:40:21,001 --> 00:40:24,338
It's going to be okay.
You're going to be okay.
542
00:40:30,845 --> 00:40:32,263
We'll get through this together.
543
00:40:49,071 --> 00:40:50,239
[bird squawking]
544
00:41:20,686 --> 00:41:21,562
What?
545
00:41:23,898 --> 00:41:24,815
We're here.
546
00:41:55,513 --> 00:41:56,347
Jack.
547
00:42:03,103 --> 00:42:04,480
[Jack laughing]
548
00:42:21,121 --> 00:42:22,831
[theme music playing]
38421