All language subtitles for Lost_S03E12_Par Avion.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,627 [narrator] Previously on Lost… 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,129 I don't care what Jack said. 3 00:00:04,212 --> 00:00:07,257 They've got him and we have to get him back. I owe him that. 4 00:00:07,340 --> 00:00:09,592 [Kate] The man in the house, you've seen him before? 5 00:00:09,676 --> 00:00:11,594 [Sayid] On a video feed from the Pearl Station. 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,930 Why are we continuing to play this silly little game, 7 00:00:14,014 --> 00:00:16,433 when we all know it has moved to the next stage? 8 00:00:20,437 --> 00:00:22,939 This is a map showing electrical and data cabling, 9 00:00:23,022 --> 00:00:26,568 comprised of houses and dormitories. Sounds like a place well worth visiting. 10 00:00:26,651 --> 00:00:27,819 [electricity crackling] 11 00:00:27,902 --> 00:00:31,114 [Desmond] When I saw the lightning hit the roof, you were electrocuted. 12 00:00:31,197 --> 00:00:32,907 And when you heard Claire was in the water, 13 00:00:32,991 --> 00:00:34,367 you drowned trying to save her. 14 00:00:34,451 --> 00:00:37,078 I dove in myself so you never went in! I've tried, brother. 15 00:00:37,162 --> 00:00:38,913 I've tried twice to save you, but… 16 00:00:38,997 --> 00:00:40,582 No matter what I try to do, 17 00:00:40,665 --> 00:00:42,041 you're gonna die, Charlie. 18 00:00:44,836 --> 00:00:47,046 [ticking] 19 00:01:14,491 --> 00:01:15,909 [pulls door handle] 20 00:01:29,255 --> 00:01:30,131 Mum? 21 00:01:30,632 --> 00:01:32,926 Mum! Mum! 22 00:01:33,009 --> 00:01:34,052 [sirens wailing] 23 00:01:34,135 --> 00:01:36,513 Mum! Mum! 24 00:01:37,222 --> 00:01:40,099 Mum. Mum! 25 00:01:49,818 --> 00:01:51,277 [Charlie] Look, Aaron. 26 00:01:51,361 --> 00:01:53,822 Your mum has finally decided to wake up. 27 00:01:54,364 --> 00:01:55,406 [Claire] Mm! 28 00:01:56,616 --> 00:01:57,909 [Charlie sighing] 29 00:01:58,034 --> 00:02:01,454 The only way I could get you to sleep in was to borrow the midget. 30 00:02:02,205 --> 00:02:03,248 [Claire giggling] 31 00:02:03,832 --> 00:02:06,084 And what is all this? 32 00:02:06,167 --> 00:02:12,173 An apéritif of mysterious island fruit before the breakfast picnic 33 00:02:12,257 --> 00:02:16,761 I have set up in your honor a short walk down the beach. 34 00:02:17,804 --> 00:02:19,430 What's gotten into you, Charlie? 35 00:02:19,722 --> 00:02:20,557 Sorry? 36 00:02:20,640 --> 00:02:22,892 It's just, you've been so depressed all week, 37 00:02:22,976 --> 00:02:26,771 and now it's breakfast in bed and picnics. 38 00:02:26,855 --> 00:02:28,356 I woke up this morning and I thought, 39 00:02:28,439 --> 00:02:31,025 "It's time to stop feeling sorry for yourself and seize the day," 40 00:02:31,109 --> 00:02:32,485 and I can't think of anyone 41 00:02:32,569 --> 00:02:36,614 I would rather do some day-seizing with than you. 42 00:02:38,658 --> 00:02:40,410 So, what do you say? 43 00:02:41,536 --> 00:02:45,582 Let's drop the cherub off with Auntie Sun and Uncle Jin, 44 00:02:46,416 --> 00:02:49,711 and you and I go for a little stroll. 45 00:02:51,045 --> 00:02:52,046 I would love to. 46 00:02:55,091 --> 00:02:57,844 [Sayid] From the position of this stream, we should be here. 47 00:02:58,094 --> 00:02:59,762 If the scale is right, 48 00:03:00,013 --> 00:03:02,181 his people are two miles in that direction. 49 00:03:04,601 --> 00:03:06,477 I don't expect you to confirm that. 50 00:03:10,732 --> 00:03:12,859 That's an electrical wiring map, Sayid. 51 00:03:12,942 --> 00:03:14,652 I'm not sure it's as accurate as you think. 52 00:03:14,736 --> 00:03:18,448 It's certainly not as infallible as the magical carvings on your stick. 53 00:03:18,531 --> 00:03:20,408 Hey, the stick did get us to that station. 54 00:03:20,491 --> 00:03:23,119 The station which you accidentally blew up. 55 00:03:23,202 --> 00:03:25,663 If you'd have warned me that the basement was rigged with C-4, 56 00:03:25,747 --> 00:03:27,498 I might've been a little more careful. 57 00:03:33,171 --> 00:03:35,924 Why don't you just tell us if we're going the right way? 58 00:03:36,216 --> 00:03:37,675 You're going the right way. 59 00:03:37,759 --> 00:03:39,594 Remind me why we're keeping him alive. 60 00:03:39,677 --> 00:03:41,721 What do you suggest, we shoot him like a dog? 61 00:03:41,804 --> 00:03:44,265 -No. I like dogs. -[Rousseau] He's right. 62 00:03:44,349 --> 00:03:46,726 They will not trade his life for your friend's. 63 00:03:47,101 --> 00:03:48,102 We should shoot him. 64 00:03:48,186 --> 00:03:50,480 Enough. Nobody's shooting anybody. 65 00:03:51,189 --> 00:03:54,067 The map says where they are, and he says the map is right. 66 00:03:54,150 --> 00:03:55,693 Just keep moving. 67 00:04:02,367 --> 00:04:04,327 Okay. Here we are. Here we are. 68 00:04:05,870 --> 00:04:08,164 -Not bad, eh? -Not bad at all. 69 00:04:08,248 --> 00:04:09,290 [Claire giggling] 70 00:04:09,374 --> 00:04:11,167 If you'll take your seat, 71 00:04:11,251 --> 00:04:15,964 we will begin with our first course, which is cereal. 72 00:04:16,506 --> 00:04:18,800 -Then we have a fresh fruit salad and-- -Good morning. 73 00:04:20,551 --> 00:04:21,928 Good morning, yourself. 74 00:04:24,389 --> 00:04:26,099 What brings you down to the beach, Desmond? 75 00:04:26,182 --> 00:04:27,475 [Desmond] Boar running thick. 76 00:04:27,558 --> 00:04:29,727 I was hoping you might wanna join me in a hunt. 77 00:04:31,187 --> 00:04:32,522 Oh. Well… 78 00:04:33,856 --> 00:04:35,775 -Thanks for the invite, but… -[birds squawking] 79 00:04:35,858 --> 00:04:39,612 as you can see, we're just about to begin a picnic. 80 00:04:39,696 --> 00:04:43,783 I think hunting might be a better way to spend your day, Charlie. 81 00:04:44,867 --> 00:04:47,453 I mean, of all the things you could choose to do today, 82 00:04:47,537 --> 00:04:49,580 hunting with me might be your best option. 83 00:04:49,664 --> 00:04:52,500 Oh, my God. Oh, my God. 84 00:04:52,583 --> 00:04:53,418 What is it? 85 00:04:53,501 --> 00:04:55,753 I think I know how to get us off this island. 86 00:05:25,199 --> 00:05:26,242 Sun! Jin! 87 00:05:26,617 --> 00:05:28,161 Claire? What's the matter? 88 00:05:28,244 --> 00:05:30,038 I need Jin's nets and fish. 89 00:05:30,121 --> 00:05:32,290 We gotta hurry. And buckets, I'm gonna need those, too. 90 00:05:32,415 --> 00:05:33,624 [Jin speaking in Korean] 91 00:05:33,708 --> 00:05:35,001 We have to catch the birds. 92 00:05:35,084 --> 00:05:35,918 What birds? 93 00:05:36,002 --> 00:05:38,296 They just flew over, and they're only gonna be here today, 94 00:05:38,379 --> 00:05:40,381 so if we're gonna catch one, we need to do it now. 95 00:05:40,465 --> 00:05:41,382 This sounds like fun! 96 00:05:42,592 --> 00:05:43,551 Can you get some nets? 97 00:05:43,676 --> 00:05:45,344 Nets for what, Barb? 98 00:05:48,639 --> 00:05:50,141 Nets for what, Claire? 99 00:05:51,184 --> 00:05:54,645 Okay, five minutes ago, a flock of sea birds flew over my head. 100 00:05:54,729 --> 00:05:58,357 Sea birds are migratory, which means they're gonna keep heading south. 101 00:05:59,358 --> 00:06:01,402 I'm sorry. I don't understand why we need to-- 102 00:06:01,486 --> 00:06:02,695 They're tagged! 103 00:06:02,779 --> 00:06:03,780 [Jin] Tagged? 104 00:06:04,322 --> 00:06:06,908 Scientists tag these birds so they can track them. 105 00:06:06,991 --> 00:06:10,536 So when they eventually land in Australia or New Zealand or wherever, 106 00:06:11,204 --> 00:06:12,955 somebody's gonna gather them up. 107 00:06:14,665 --> 00:06:17,335 -We can send a message. -[Claire] If we can catch one. 108 00:06:17,418 --> 00:06:18,544 Okay, so here's the plan. 109 00:06:18,628 --> 00:06:20,546 First, we gotta cut up these fish, make chum. 110 00:06:20,630 --> 00:06:22,507 That'll get the birds to settle in the water. 111 00:06:22,590 --> 00:06:25,301 And then we're gonna need to cut up some of this net. 112 00:06:25,885 --> 00:06:27,428 Charlie, can you go get some knives? 113 00:06:29,764 --> 00:06:30,598 Charlie? 114 00:06:32,892 --> 00:06:34,018 -Charlie! -Yeah. 115 00:06:34,519 --> 00:06:35,436 Uh… 116 00:06:36,020 --> 00:06:38,439 How do you even know this stuff about birds, Claire? 117 00:06:38,523 --> 00:06:41,734 I watched a lot of nature shows with my mum. 118 00:06:41,818 --> 00:06:43,736 Doesn't exactly make you an expert. 119 00:06:44,862 --> 00:06:48,950 I just… I don't want to see you wasting your time, that's all. 120 00:06:51,494 --> 00:06:53,454 So what happened to seizing the day? 121 00:06:56,833 --> 00:07:00,169 I'm sorry. I don't see the point. 122 00:07:13,683 --> 00:07:16,352 [doctor] Hold still, dear, just another second. 123 00:07:17,645 --> 00:07:20,106 There. We're through now. 124 00:07:26,154 --> 00:07:27,947 Miss Littleton, I'm Officer Barnes. 125 00:07:28,030 --> 00:07:30,908 Sorry to bother you, but I need to ask you a few questions. 126 00:07:31,033 --> 00:07:33,077 Can I ask you how the accident happened? 127 00:07:35,329 --> 00:07:37,290 A truck forced us off the road. 128 00:07:38,749 --> 00:07:40,877 Okay. And who was driving? 129 00:07:44,338 --> 00:07:45,173 Me. 130 00:07:47,925 --> 00:07:51,179 -Has anyone contacted your father? -My father died when I was two. 131 00:07:51,596 --> 00:07:52,722 Sorry to hear that. 132 00:07:55,016 --> 00:07:57,727 I spoke with the truck driver. He's fine, by the way. 133 00:07:58,352 --> 00:08:00,688 -He said that when you hit him-- -No, he hit us. 134 00:08:01,522 --> 00:08:04,859 At about what speed would you say that happened? 135 00:08:04,942 --> 00:08:06,652 It just came out of nowhere. I didn't-- 136 00:08:06,736 --> 00:08:09,197 That's not the question I asked, Miss Littleton. 137 00:08:10,364 --> 00:08:12,909 I don't… I don't know how fast I was driving. 138 00:08:14,285 --> 00:08:16,954 Why are you even asking me these questions? 139 00:08:17,538 --> 00:08:20,500 These questions are standard procedure when there's a fatality. 140 00:08:22,418 --> 00:08:24,253 My mother is in surgery. 141 00:08:24,837 --> 00:08:26,130 She's not dead! 142 00:08:26,547 --> 00:08:27,381 Right. 143 00:08:27,465 --> 00:08:28,299 [clicks pen] 144 00:08:30,051 --> 00:08:30,968 So she is. 145 00:08:31,052 --> 00:08:32,887 You know, this is not my fault. 146 00:08:35,223 --> 00:08:38,226 Didn't say it was. Good day, Miss Littleton. 147 00:08:52,573 --> 00:08:53,574 Can I ask you something? 148 00:09:06,504 --> 00:09:09,006 I told you that your daughter was living with them… 149 00:09:11,884 --> 00:09:14,595 and you haven't asked me a single question about her. 150 00:09:15,304 --> 00:09:19,976 -You haven't-- -Your friend, Jack, you care about him? 151 00:09:23,020 --> 00:09:23,854 Yes. 152 00:09:25,439 --> 00:09:29,694 Imagine 16 years from now, you were told he was still alive, 153 00:09:29,986 --> 00:09:34,532 but in your heart you know that he wouldn't remember you, 154 00:09:35,116 --> 00:09:36,534 he wouldn't know you. 155 00:09:38,494 --> 00:09:41,998 He wouldn't even know that you ever cared about him. 156 00:09:51,007 --> 00:09:53,426 I haven't asked you questions about my daughter, 157 00:09:55,595 --> 00:09:57,888 because I do not want to know the answers. 158 00:10:14,822 --> 00:10:15,656 [Kate] Water? 159 00:10:16,198 --> 00:10:17,408 [Mikhail] No, thank you. 160 00:10:19,577 --> 00:10:22,872 [Kate] So how did you get here? How'd you get onto this island? 161 00:10:22,997 --> 00:10:26,375 Don't waste your breath. Whatever he says will be a lie. 162 00:10:26,667 --> 00:10:28,878 I was recruited when I was 24. 163 00:10:29,003 --> 00:10:31,964 -I was approached by a-- -I didn't ask you when, I asked you how. 164 00:10:32,757 --> 00:10:34,717 They brought me on the submarine. 165 00:10:35,092 --> 00:10:38,054 So your people, they can just come and go whenever they want? 166 00:10:38,137 --> 00:10:39,180 Go, yes. 167 00:10:39,513 --> 00:10:43,476 But two weeks ago, our underwater beacon stopped emitting its locator signal. 168 00:10:44,143 --> 00:10:47,313 There was an event, an electromagnetic pulse. 169 00:10:47,897 --> 00:10:49,398 It would be impossible to come back. 170 00:10:49,482 --> 00:10:51,067 [Kate] Why would you want to come back? 171 00:10:51,150 --> 00:10:52,193 You would not understand. 172 00:10:55,988 --> 00:10:57,114 Try me. 173 00:10:57,907 --> 00:10:59,200 I mis-spoke. 174 00:10:59,825 --> 00:11:03,120 What I meant to say is, you are not capable of understanding. 175 00:11:03,204 --> 00:11:04,538 And why am I not capable? 176 00:11:04,622 --> 00:11:05,456 Kate. 177 00:11:06,624 --> 00:11:08,292 Because you are not on the list. 178 00:11:10,920 --> 00:11:11,879 What list? 179 00:11:16,759 --> 00:11:20,346 The man who brought me here, who brought all of my people here, 180 00:11:20,888 --> 00:11:23,849 he is a magnificent man. 181 00:11:24,308 --> 00:11:25,142 [scoffs] 182 00:11:26,227 --> 00:11:29,355 If Ben's so magnificent, then why did he need one of us to save him? 183 00:11:29,438 --> 00:11:32,108 Ben? Ben is not… 184 00:11:35,027 --> 00:11:37,530 I will try to make this as simple as I can. 185 00:11:37,863 --> 00:11:40,366 You are not on the list because you are flawed. 186 00:11:42,827 --> 00:11:44,078 Because you are angry. 187 00:11:46,122 --> 00:11:49,041 And weak. And frightened. 188 00:11:49,875 --> 00:11:51,460 The more I learn about your people, 189 00:11:51,544 --> 00:11:54,839 the more I suspect you are not as omniscient as you'd have us believe. 190 00:11:55,631 --> 00:11:57,967 Don't speak to us as if you know us. 191 00:11:58,050 --> 00:12:02,096 Of course I don't know you, Sayid Jarrah. How could I? 192 00:12:03,848 --> 00:12:06,934 And you, Kate Austen, are a complete stranger to me. 193 00:12:09,937 --> 00:12:13,732 But you, John Locke, you I might have a fleeting memory of. 194 00:12:13,816 --> 00:12:17,027 But I must be confused because the John Locke I know was-- 195 00:12:17,111 --> 00:12:17,945 [Rousseau] Hey! 196 00:12:20,364 --> 00:12:21,198 Look at this. 197 00:12:27,496 --> 00:12:29,790 Over here. Come on. 198 00:13:14,335 --> 00:13:17,254 Well, looks like we're here. 199 00:13:24,678 --> 00:13:25,721 Will this work? 200 00:13:25,804 --> 00:13:28,057 Yes. Work. 201 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 [Claire giggles] 202 00:13:37,274 --> 00:13:40,027 [Jin] Sun. Please help. 203 00:13:40,402 --> 00:13:41,237 Okay. 204 00:13:47,326 --> 00:13:48,827 [Claire giggling] 205 00:13:50,037 --> 00:13:51,163 Smells great. 206 00:13:51,664 --> 00:13:52,665 Let's get it over with. 207 00:13:52,748 --> 00:13:53,582 Okay. 208 00:13:57,086 --> 00:13:58,963 This was my mother's worst fear. 209 00:13:59,505 --> 00:14:00,422 What do you mean? 210 00:14:00,506 --> 00:14:04,218 That I would end up doing something very much like this, cutting bait. 211 00:14:05,094 --> 00:14:07,054 She had high hopes for my future. 212 00:14:07,972 --> 00:14:10,516 They did not include me marrying a fisherman's son. 213 00:14:13,018 --> 00:14:16,397 Well, I guess we don't always turn out like our mothers want. 214 00:14:16,480 --> 00:14:18,482 Of course, mine never worked a day in her life. 215 00:14:24,655 --> 00:14:27,408 My mum was a librarian. 216 00:14:28,284 --> 00:14:29,577 "Was"? 217 00:14:35,958 --> 00:14:37,835 We should get this stuff out there. 218 00:14:43,382 --> 00:14:45,551 [steady beeping] 219 00:14:47,428 --> 00:14:49,555 [woman over PA talks indistinctly] 220 00:14:59,607 --> 00:15:00,816 [Lindsey] Where were you? 221 00:15:03,777 --> 00:15:05,321 I went home to take a shower. 222 00:15:06,405 --> 00:15:07,823 That must've been nice. 223 00:15:07,990 --> 00:15:09,742 They said she was still in surgery. 224 00:15:12,578 --> 00:15:14,747 I had glass in my hair, Aunt Lindsey. 225 00:15:15,247 --> 00:15:19,001 Well, I'm glad that you're feeling refreshed. 226 00:15:22,796 --> 00:15:25,132 Good afternoon. Are you the daughter? 227 00:15:26,675 --> 00:15:29,094 I'm Dr. Woodruff, from neurosurgery. 228 00:15:29,595 --> 00:15:31,639 I'll be observing your mother for the next few days. 229 00:15:31,722 --> 00:15:32,556 How is she? 230 00:15:33,265 --> 00:15:36,018 We've managed to stabilize her immediate injuries, but… 231 00:15:37,394 --> 00:15:40,147 your mother's suffered a severe head trauma. 232 00:15:40,356 --> 00:15:42,858 We'll have to wait for the swelling in her brain to go down 233 00:15:42,942 --> 00:15:45,194 before we can determine the full extent of her injuries. 234 00:15:47,529 --> 00:15:52,034 But I'm afraid we're looking at fairly widespread damage. 235 00:15:53,494 --> 00:15:55,079 What does that mean? 236 00:15:55,412 --> 00:15:58,540 It means that right now, these machines are sustaining her life. 237 00:16:00,626 --> 00:16:02,378 But it won't always be… 238 00:16:03,379 --> 00:16:05,297 I mean, when she wakes up, she won't need-- 239 00:16:05,381 --> 00:16:07,800 I can't say with any real confidence 240 00:16:08,801 --> 00:16:10,427 that she will wake up. 241 00:16:26,276 --> 00:16:27,361 Can she hear us? 242 00:16:27,861 --> 00:16:29,113 I like to think she can. 243 00:16:29,780 --> 00:16:31,323 How long will she be like this? 244 00:16:32,157 --> 00:16:36,203 Could be a day, a week, or years. We'll just have to wait and see. 245 00:16:37,246 --> 00:16:39,248 But I can assure you, she'll be well looked after. 246 00:16:39,873 --> 00:16:43,252 That's very nice, but we can't pay for that. 247 00:16:43,335 --> 00:16:44,336 Don't worry. 248 00:16:44,753 --> 00:16:46,672 Her expenses have already been taken care of. 249 00:16:51,844 --> 00:16:52,678 By whom? 250 00:16:53,846 --> 00:16:55,931 I've been asked to keep that confidential. 251 00:16:59,101 --> 00:17:01,020 [birds squawking] 252 00:17:19,371 --> 00:17:20,205 [Jin] One, 253 00:17:21,582 --> 00:17:22,666 two… 254 00:17:22,750 --> 00:17:24,668 [gunshots] 255 00:17:24,752 --> 00:17:25,794 [birds squawking] 256 00:17:27,880 --> 00:17:29,048 Oh, no! 257 00:17:33,635 --> 00:17:34,720 [exclaims angrily] 258 00:17:34,803 --> 00:17:35,846 [Desmond] Look, I'm sorry! 259 00:17:35,929 --> 00:17:36,972 [speaking in Korean] 260 00:17:37,056 --> 00:17:38,348 [in English] I'm sorry, man! 261 00:17:39,058 --> 00:17:41,351 -Like I said, I'm sorry. -What the hell is wrong with you? 262 00:17:41,435 --> 00:17:43,771 I was shooting at a boar. I had no idea you were out here. 263 00:17:43,854 --> 00:17:45,230 Where's Charlie? Is he with you? 264 00:17:45,314 --> 00:17:47,274 He's back at the camp. Look, I'm really sorry-- 265 00:17:47,357 --> 00:17:48,734 So it's just you? 266 00:17:49,860 --> 00:17:50,694 Aye, it's just me. 267 00:17:50,819 --> 00:17:54,573 Hunting in the exact same spot as we're setting our trap? 268 00:17:55,699 --> 00:17:57,659 I was following a boar, Claire. 269 00:17:57,743 --> 00:18:02,956 Oh… so it's just a coincidence, then. Where is it? 270 00:18:04,958 --> 00:18:06,085 It got away. 271 00:18:12,341 --> 00:18:14,843 You don't want me to catch the birds, do you? 272 00:18:14,927 --> 00:18:17,888 You and Charlie. What's going on? 273 00:18:18,555 --> 00:18:20,808 Why wouldn't I want you to catch the birds? 274 00:18:35,656 --> 00:18:36,782 What is it? 275 00:18:37,407 --> 00:18:40,494 Don't touch it! Don't even go near it. 276 00:18:46,583 --> 00:18:47,918 What are these pylons? 277 00:18:49,378 --> 00:18:50,963 What do you think they are? 278 00:18:54,341 --> 00:18:55,592 A security perimeter. 279 00:18:56,718 --> 00:18:59,221 Those sensors on the side would be triggered 280 00:18:59,471 --> 00:19:01,098 if anyone passed between them. 281 00:19:05,060 --> 00:19:07,479 It's an alarm system or a trap. 282 00:19:08,063 --> 00:19:10,315 Either way, we'd be safer going around it. 283 00:19:10,524 --> 00:19:13,652 You're right. It was a security perimeter. 284 00:19:14,319 --> 00:19:17,573 But like everything on this island, it hasn't functioned in years. 285 00:19:17,656 --> 00:19:18,740 Of course it hasn't. 286 00:19:21,368 --> 00:19:23,453 If you wish to waste your time, be my guest. 287 00:19:24,288 --> 00:19:26,373 The pylons encircle the entire barracks. 288 00:19:27,374 --> 00:19:28,667 There is no going around them. 289 00:19:29,751 --> 00:19:31,837 If you don't believe me, look at your map. 290 00:19:45,100 --> 00:19:46,685 He appears to be telling the truth. 291 00:19:53,192 --> 00:19:54,109 John! John! 292 00:19:55,110 --> 00:19:57,487 [loud humming, crackling] 293 00:19:57,571 --> 00:19:59,114 [humming continues] 294 00:19:59,198 --> 00:20:00,157 Thank you. 295 00:20:02,868 --> 00:20:04,953 [groaning] 296 00:20:14,046 --> 00:20:16,173 [screams] 297 00:20:24,473 --> 00:20:25,307 Oh, my God. 298 00:20:30,729 --> 00:20:31,563 Sorry. 299 00:20:45,494 --> 00:20:47,788 Looks like he suffered a cerebral hemorrhage. 300 00:20:47,871 --> 00:20:50,290 Why did you do that? We needed him! 301 00:20:51,792 --> 00:20:53,502 They were never gonna trade him for Jack. 302 00:20:53,585 --> 00:20:55,754 -You don't know that! -You don't know, either. 303 00:20:55,837 --> 00:20:58,340 What we do know is that he shot one of his own people 304 00:20:58,423 --> 00:21:00,467 who didn't want to be in this exact situation. 305 00:21:00,842 --> 00:21:02,302 So, I'm gonna stick with my opinion. 306 00:21:02,386 --> 00:21:03,804 Yeah, we could've discussed it. 307 00:21:03,887 --> 00:21:06,682 Nobody asked me about it when we brought him along in the first place. 308 00:21:06,765 --> 00:21:07,641 All right. 309 00:21:07,724 --> 00:21:13,021 Pardon me for not knowing that they had a sonic weapon fence. 310 00:21:13,563 --> 00:21:16,275 I didn't know he was going to die. How would I know that? 311 00:21:16,358 --> 00:21:19,945 Why are you really here? Are you here for Jack? 312 00:21:21,280 --> 00:21:22,906 Why else would I be here? 313 00:21:24,408 --> 00:21:25,742 We'll talk about this later. 314 00:21:26,702 --> 00:21:29,913 Fine by me. Just tell me how we're going to go through this. 315 00:21:29,997 --> 00:21:32,499 We're not going to go through it. We're going over it. 316 00:21:34,876 --> 00:21:35,961 Sayid, where's the axe? 317 00:21:36,044 --> 00:21:37,004 It's in his pack. 318 00:21:37,337 --> 00:21:39,798 No, wait a minute, I got it. Here, I got it. 319 00:21:51,518 --> 00:21:53,395 I thought you didn't know there was any C-4. 320 00:21:55,147 --> 00:21:56,606 Well, I stand corrected. 321 00:21:57,691 --> 00:21:58,525 Why did you take it? 322 00:21:59,901 --> 00:22:02,070 You never know when a little C-4 might come in handy. 323 00:22:03,947 --> 00:22:05,574 You'll have to do better than that. 324 00:22:16,251 --> 00:22:17,502 Okay, there you go. 325 00:22:19,588 --> 00:22:21,840 [Claire] What's going on with you, Charlie? 326 00:22:21,923 --> 00:22:23,884 Shh! I just put Aaron down. 327 00:22:23,967 --> 00:22:26,845 No, you and Desmond, what's going on? 328 00:22:26,928 --> 00:22:28,513 I don't know what you're talking about. 329 00:22:28,597 --> 00:22:31,016 So you don't know anything about Desmond shooting off his gun 330 00:22:31,099 --> 00:22:32,350 and scaring away the birds? 331 00:22:33,435 --> 00:22:35,103 I've been with Aaron all morning. 332 00:22:35,187 --> 00:22:36,396 You're lying to me, Charlie. 333 00:22:36,480 --> 00:22:37,898 I am not lying. 334 00:22:40,525 --> 00:22:42,986 What happened to the guy who woke up this morning, 335 00:22:43,070 --> 00:22:45,322 who wanted to go and have a picnic and seize the day? 336 00:22:45,405 --> 00:22:47,365 You really want to know the truth? 337 00:22:48,784 --> 00:22:50,660 That glint you saw could have been anything. 338 00:22:50,744 --> 00:22:55,957 A piece of glass stuck in the bird's foot, or it could've been nothing at all. 339 00:22:57,584 --> 00:23:01,004 I don't want to advocate false hope, Claire. That's all. 340 00:23:02,839 --> 00:23:05,842 Well, I'm sorry I bothered you with my stupid ideas, 341 00:23:05,926 --> 00:23:07,928 -and it won't ever happen again. -Look… 342 00:23:08,386 --> 00:23:10,597 And, Charlie, I don't want my baby around liars. 343 00:23:10,680 --> 00:23:12,057 I think you might be overreacting. 344 00:23:12,140 --> 00:23:13,809 Overreacting? 345 00:23:14,267 --> 00:23:17,479 No, I thought you were here for me, that I could count on you. 346 00:23:17,604 --> 00:23:19,356 -And I was wrong. -No. Claire! 347 00:23:19,439 --> 00:23:21,983 No, I'm on my own! And at least I know that now. 348 00:23:22,067 --> 00:23:22,901 [scoffs] 349 00:23:22,984 --> 00:23:24,945 -Claire! -Just go! 350 00:23:35,205 --> 00:23:37,749 Morning, dear. I like your new doctor. 351 00:23:38,625 --> 00:23:39,793 [Claire] What new doctor? 352 00:23:39,876 --> 00:23:40,919 The American. 353 00:23:41,044 --> 00:23:42,587 He's in with your mum now. 354 00:23:46,383 --> 00:23:50,512 [woman over PA] Dr Brown to OR, stat. Dr Brown to OR, stat. 355 00:23:57,435 --> 00:23:58,270 Excuse me. 356 00:24:06,736 --> 00:24:07,904 The nurse said… 357 00:24:10,240 --> 00:24:11,324 Are you a doctor? 358 00:24:13,368 --> 00:24:14,536 Yes, um… 359 00:24:18,874 --> 00:24:21,418 I'm… I'm very sorry. 360 00:24:21,585 --> 00:24:25,755 I shouldn't be disturbing you. I was just leaving. 361 00:24:27,007 --> 00:24:28,508 What are you doing here? 362 00:24:29,259 --> 00:24:32,262 -I was just on my way out, Lindsey. -If Carole knew you were here… 363 00:24:32,345 --> 00:24:34,681 [Shephard] She'd what? What would she do? 364 00:24:34,764 --> 00:24:36,683 She wouldn't be acting the way you are. 365 00:24:37,100 --> 00:24:40,854 Aunt Lindsey, what's going on here? Who is he? 366 00:24:42,522 --> 00:24:44,858 It doesn't matter. Just go. 367 00:24:44,941 --> 00:24:48,278 Maybe you should tell her, Lindsey. She deserves to know. 368 00:24:48,403 --> 00:24:50,155 Please, just leave us alone. 369 00:24:50,238 --> 00:24:52,574 -You are not the arbiter here. -[Lindsey] No. 370 00:24:52,657 --> 00:24:55,160 -In these circumstances, I do believe -You are taking advantage 371 00:24:55,243 --> 00:24:57,913 -of my sister's situation. -that Claire has every right to know. 372 00:24:57,996 --> 00:24:59,039 Just stop it! 373 00:25:00,207 --> 00:25:05,128 Are you the one paying the bills? Are you the one taking care of all this? 374 00:25:08,506 --> 00:25:10,008 Yes. [sighs] 375 00:25:16,765 --> 00:25:18,016 And who are you? 376 00:25:24,648 --> 00:25:26,149 I'm your father, Claire. 377 00:25:58,890 --> 00:26:00,392 [all panting] 378 00:26:03,103 --> 00:26:05,272 [Sayid] The system appears to fire a sonic pulse 379 00:26:05,897 --> 00:26:08,566 when an object breaks the plane between two pylons. 380 00:26:08,650 --> 00:26:12,070 So, as long as we don't break the plane, 381 00:26:12,153 --> 00:26:13,989 we should remain unharmed. 382 00:26:14,072 --> 00:26:16,241 Why not just use the plastic explosive you took? 383 00:26:16,324 --> 00:26:18,368 Be my guest. You wanna go stick it on there? 384 00:26:19,286 --> 00:26:22,372 Whoever climbs over, give those sensors a wide berth. 385 00:26:22,455 --> 00:26:23,581 I'll go first. 386 00:26:28,295 --> 00:26:29,546 Give me a hand. 387 00:26:52,569 --> 00:26:53,611 [exhales sharply] 388 00:27:30,940 --> 00:27:32,484 [Locke] I guess I'll go next. 389 00:27:36,404 --> 00:27:37,280 [grunts] 390 00:27:41,618 --> 00:27:42,452 [Locke grunting] 391 00:28:06,393 --> 00:28:08,228 [Aaron cooing] 392 00:28:08,645 --> 00:28:09,729 [Sun] Here you go. 393 00:28:10,021 --> 00:28:11,064 Thanks. 394 00:28:15,151 --> 00:28:17,070 You have every right to be upset. 395 00:28:17,153 --> 00:28:18,863 It just doesn't make any sense. 396 00:28:19,697 --> 00:28:22,200 Desmond's never gone boar hunting before, 397 00:28:22,283 --> 00:28:24,369 and the boar never come that close to the beach. 398 00:28:24,452 --> 00:28:28,373 Well, whatever is going on, they're still talking about it. 399 00:28:29,082 --> 00:28:30,250 [inaudible] 400 00:28:35,839 --> 00:28:36,673 Can you watch him? 401 00:28:37,382 --> 00:28:38,675 What are you going to do? 402 00:28:41,428 --> 00:28:42,887 Get some answers. 403 00:28:48,309 --> 00:28:49,519 [rock music playing on radio] 404 00:28:49,602 --> 00:28:50,895 I'll be with you in a sec. 405 00:28:50,979 --> 00:28:51,980 [door closing] 406 00:28:52,355 --> 00:28:53,898 [tattoo gun buzzing] 407 00:28:54,858 --> 00:28:55,692 [clicking] 408 00:28:55,775 --> 00:28:58,737 There you go. That'll be ten bucks. 409 00:29:10,999 --> 00:29:12,041 What are you doing here? 410 00:29:12,917 --> 00:29:14,544 Buy you a cup of coffee? 411 00:29:18,047 --> 00:29:19,466 I have nothing to say to you. 412 00:29:19,549 --> 00:29:21,217 Claire, I'm leaving tonight. 413 00:29:21,301 --> 00:29:25,972 Then I'll be out of your life forever. Just one cup of coffee. 414 00:29:34,355 --> 00:29:35,398 So, it's true? 415 00:29:37,484 --> 00:29:39,402 Yes. It's true. 416 00:29:46,242 --> 00:29:48,411 How did you find out about the accident? 417 00:29:48,578 --> 00:29:50,538 A doctor friend here in Sydney told me. 418 00:29:50,622 --> 00:29:53,416 I got a call the minute your mother went into surgery. 419 00:29:57,170 --> 00:29:59,297 Why did she tell me that you're dead? 420 00:30:01,299 --> 00:30:05,720 Because I, no doubt, left her with so many wonderful memories. 421 00:30:08,890 --> 00:30:10,975 Look, we had a fling. 422 00:30:11,643 --> 00:30:14,687 I was back in Los Angeles when she told me that she was pregnant, 423 00:30:14,771 --> 00:30:17,023 that she was going to have the baby, have you. 424 00:30:17,106 --> 00:30:19,943 And you didn't… You didn't want to see me? 425 00:30:20,068 --> 00:30:23,404 No. No, I came out a bunch of times when you were little. 426 00:30:24,614 --> 00:30:29,869 I stayed over, gave you toys, I sang to you. 427 00:30:33,248 --> 00:30:34,415 Why'd you stop coming? 428 00:30:36,918 --> 00:30:38,503 Because your aunt hates me. 429 00:30:39,087 --> 00:30:42,674 And your mother didn't like the fact that I had another family. 430 00:30:44,133 --> 00:30:46,386 Why are you here now, then? And why did you come? 431 00:30:46,469 --> 00:30:48,805 You could've just paid her bills from the States. 432 00:30:48,888 --> 00:30:53,268 -I came over because I wanted to help. -Help with what? 433 00:30:54,477 --> 00:30:57,981 Claire, your mother is alive… 434 00:31:00,400 --> 00:31:02,193 but she's not really living. 435 00:31:02,819 --> 00:31:04,028 What's that supposed to mean? 436 00:31:04,112 --> 00:31:08,449 It means that now may be the time to look at other alternatives, 437 00:31:08,533 --> 00:31:10,618 other ways to relieve her pain. 438 00:31:11,077 --> 00:31:15,540 But it is illegal to turn off her machines, but I know of ways 439 00:31:15,623 --> 00:31:18,626 that can achieve the same effect without the legal consequences. 440 00:31:18,710 --> 00:31:21,504 Just stop it! You didn't come here to help me. 441 00:31:22,213 --> 00:31:24,632 You came here to try and fix a mistake that you made. 442 00:31:24,716 --> 00:31:26,217 No, honey, that's not true. 443 00:31:26,301 --> 00:31:29,220 You think that just paying her bills makes you noble or something? 444 00:31:30,054 --> 00:31:33,892 You come down here, and you try and get me to kill her? 445 00:31:38,146 --> 00:31:39,522 You know, just go. 446 00:31:39,814 --> 00:31:42,567 Why don't you just go? Go back to your real family. 447 00:31:44,652 --> 00:31:45,486 You know… 448 00:31:46,321 --> 00:31:47,155 You know… 449 00:31:49,782 --> 00:31:51,409 you might be my father… 450 00:31:54,203 --> 00:31:56,080 but I don't even know your name. 451 00:31:58,374 --> 00:32:01,669 And I want it to stay that way. 452 00:32:02,879 --> 00:32:06,174 Claire! Claire! Claire, listen to me! Listen to me! 453 00:32:07,842 --> 00:32:10,970 Do not keep your mother alive for the wrong reasons. 454 00:32:11,095 --> 00:32:16,726 Now, there is hope and there is guilt. And believe me, I know the difference. 455 00:32:20,688 --> 00:32:21,522 [sighs deeply] 456 00:32:24,901 --> 00:32:28,613 Good-bye, kiddo. It was great seeing you again. 457 00:33:12,323 --> 00:33:13,950 [Claire] What the hell are you doing? 458 00:33:14,951 --> 00:33:15,994 You followed me. 459 00:33:16,953 --> 00:33:18,371 [bird squawking] 460 00:33:19,038 --> 00:33:20,289 [Desmond] Stay back! 461 00:33:20,957 --> 00:33:21,958 It's one of the birds. 462 00:33:22,542 --> 00:33:23,501 Stay back! 463 00:33:24,460 --> 00:33:25,294 It's a… 464 00:33:30,842 --> 00:33:32,051 [squawking] 465 00:33:41,936 --> 00:33:44,272 [Claire] How did you know it was going to be here? 466 00:33:44,355 --> 00:33:45,189 I didn't. 467 00:33:45,898 --> 00:33:48,568 Yes, you did. You had to. 468 00:33:48,651 --> 00:33:51,237 That's what you and Charlie were arguing about. 469 00:33:53,698 --> 00:33:54,824 You knew. 470 00:33:56,367 --> 00:33:57,660 -How would I? -I don't know, 471 00:33:57,744 --> 00:33:59,829 but, you know, you walked straight here. 472 00:34:00,663 --> 00:34:02,957 No doubt at all about where you were going. 473 00:34:03,041 --> 00:34:06,294 You came right to this beach, and right to this rock. 474 00:34:07,128 --> 00:34:09,338 And lo and behold, there's the bird. 475 00:34:11,841 --> 00:34:14,218 What the hell is going on, Desmond? 476 00:34:22,268 --> 00:34:23,519 See that spot over there? 477 00:34:28,649 --> 00:34:30,318 That's where Charlie slipped and fell in. 478 00:34:32,153 --> 00:34:37,325 He got pounded again and again by the rocks, and broke his neck. 479 00:34:38,659 --> 00:34:42,288 What? What are you talking about? 480 00:34:43,915 --> 00:34:45,666 That's where Charlie died. 481 00:34:54,842 --> 00:34:55,676 [squawking] 482 00:35:01,390 --> 00:35:02,558 Look what Desmond found. 483 00:35:03,893 --> 00:35:04,769 How about that? 484 00:35:06,187 --> 00:35:09,190 It does have a tag. You were right. 485 00:35:14,946 --> 00:35:16,405 Desmond told me everything. 486 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 About all his visions. 487 00:35:23,704 --> 00:35:26,582 That he knew you were going to get hit by lightning. 488 00:35:29,377 --> 00:35:32,755 That you were going to drown trying to rescue me in the ocean. 489 00:35:38,177 --> 00:35:40,346 How you died trying to get me this bird. 490 00:35:41,389 --> 00:35:43,057 You don't believe all that, do you? 491 00:36:08,499 --> 00:36:10,585 Now, who turned the telly off? 492 00:36:10,793 --> 00:36:13,504 Don't they know how much you love your nature shows? 493 00:36:14,338 --> 00:36:15,840 [man speaks indistinctly on TV] 494 00:36:16,674 --> 00:36:18,009 That's better. 495 00:36:21,512 --> 00:36:25,683 So, how are you today, Mum? Did you have an okay night? 496 00:36:26,267 --> 00:36:29,228 [woman speaks indistinctly on PA] 497 00:36:40,364 --> 00:36:46,204 There's, uh… something I have to tell you, Mum. 498 00:36:47,205 --> 00:36:50,124 Something I should've told you a long time ago. 499 00:36:58,382 --> 00:36:59,217 I'm pregnant. 500 00:37:06,057 --> 00:37:08,726 I-I'm giving it away. 501 00:37:11,187 --> 00:37:12,855 It's, it's for the best. 502 00:37:20,112 --> 00:37:20,947 I wish… 503 00:37:22,907 --> 00:37:23,908 [scoffs] 504 00:37:27,578 --> 00:37:32,500 I don't know how you did it… raising me alone. 505 00:37:33,793 --> 00:37:35,795 That must've been so hard. 506 00:37:37,713 --> 00:37:41,259 And I was just awful. 507 00:37:43,511 --> 00:37:44,804 Awful. 508 00:37:46,806 --> 00:37:48,766 So horrible to you. 509 00:37:54,397 --> 00:37:56,524 [whispering] I'm so sorry, Mum. 510 00:38:00,319 --> 00:38:01,988 I'm so sorry. 511 00:38:06,575 --> 00:38:10,538 I'm so sorry for all the awful things I said to you in the car. 512 00:38:13,124 --> 00:38:16,961 That… I hated you. 513 00:38:17,837 --> 00:38:21,507 And that… I wished you weren't my mother, 514 00:38:21,590 --> 00:38:25,136 and I wished you were dead. 515 00:38:26,887 --> 00:38:28,723 It's all my fault. 516 00:38:29,724 --> 00:38:33,060 The accident and everything. 517 00:38:33,894 --> 00:38:35,271 [sobbing] 518 00:38:39,400 --> 00:38:41,485 I'm so sorry, Mum. 519 00:38:43,029 --> 00:38:44,905 I'm so sorry. 520 00:38:49,035 --> 00:38:50,745 I'm so sorry. 521 00:38:54,832 --> 00:38:56,709 I'll see you soon, okay? 522 00:38:59,086 --> 00:39:00,504 [Charlie] "To whom it may concern. 523 00:39:01,172 --> 00:39:05,009 We are survivors of Oceanic Flight 815. 524 00:39:07,261 --> 00:39:09,847 We have survived on this island for 80 days. 525 00:39:11,849 --> 00:39:14,935 We were six hours into the flight when the pilot said we were off course 526 00:39:15,019 --> 00:39:17,188 and turned back towards Fiji. 527 00:39:19,648 --> 00:39:21,692 We hit turbulence and crashed. 528 00:39:23,152 --> 00:39:25,905 We've been waiting here all this time, 529 00:39:26,364 --> 00:39:28,908 waiting for rescue that has not come. 530 00:39:30,117 --> 00:39:34,330 We do not know where we are. We only know you have not found us. 531 00:39:35,790 --> 00:39:38,292 We've done our best to live on this island. 532 00:39:38,459 --> 00:39:41,545 Some of us have come to accept we may never leave it. 533 00:39:44,382 --> 00:39:47,259 Not all of us have survived since the crash. 534 00:39:48,344 --> 00:39:50,137 But there is new life, too. 535 00:39:51,138 --> 00:39:53,474 And with it, there is hope. 536 00:39:53,974 --> 00:39:55,017 We are alive. 537 00:39:59,021 --> 00:40:00,856 Please don't give up on us." 538 00:40:02,066 --> 00:40:02,900 It's… 539 00:40:05,194 --> 00:40:06,487 It's perfect, Claire. 540 00:40:15,579 --> 00:40:17,832 You know, I'm not giving up on you either, Charlie. 541 00:40:21,001 --> 00:40:24,338 It's going to be okay. You're going to be okay. 542 00:40:30,845 --> 00:40:32,263 We'll get through this together. 543 00:40:49,071 --> 00:40:50,239 [bird squawking] 544 00:41:20,686 --> 00:41:21,562 What? 545 00:41:23,898 --> 00:41:24,815 We're here. 546 00:41:55,513 --> 00:41:56,347 Jack. 547 00:42:03,103 --> 00:42:04,480 [Jack laughing] 548 00:42:21,121 --> 00:42:22,831 [theme music playing] 38421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.