Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,585
[narrator] Previously on Lost…
2
00:00:03,712 --> 00:00:06,089
Hugo, you can go back to your camp.
3
00:00:06,256 --> 00:00:07,215
What about my friends?
4
00:00:07,590 --> 00:00:09,968
Your job is to tell
the rest of your people
5
00:00:10,093 --> 00:00:11,636
they can never come here.
6
00:00:12,387 --> 00:00:14,431
Rest in peace, Mr. Eko.
7
00:00:16,891 --> 00:00:19,102
Thank you for helping me find my…
8
00:00:24,858 --> 00:00:26,276
I don't care what Jack said.
9
00:00:26,609 --> 00:00:29,237
They've got him and we have
to get him back. I owe him that.
10
00:00:29,696 --> 00:00:32,240
[man] The Pearl is a monitoring station
11
00:00:32,907 --> 00:00:36,286
where the activities of participants
in Dharma Initiative projects
12
00:00:36,745 --> 00:00:38,455
can be observed and recorded.
13
00:00:40,081 --> 00:00:40,915
[gasps]
14
00:00:45,754 --> 00:00:47,172
I guess he'll be expecting us.
15
00:01:01,186 --> 00:01:03,563
[woman] To the left of it.
Put it over there.
16
00:01:04,522 --> 00:01:07,567
[Sawyer] Ping-Pong table?
Where the hell did that come from?
17
00:01:07,984 --> 00:01:10,612
Jin found it when he was out
looking for firewood.
18
00:01:10,862 --> 00:01:12,906
We made legs for it and paddles.
19
00:01:13,573 --> 00:01:15,158
Now all we need is a ball.
20
00:01:15,241 --> 00:01:16,117
Found it?
21
00:01:17,035 --> 00:01:19,704
It must have landed in the jungle
when the hatch exploded.
22
00:01:19,913 --> 00:01:21,247
I thought the hatch collapsed.
23
00:01:21,331 --> 00:01:23,249
Look, dude,
all I know is the sky turned purple.
24
00:01:23,333 --> 00:01:24,793
After that, I don't ask questions.
25
00:01:24,876 --> 00:01:27,504
I just make myself a salad and move on.
26
00:01:27,837 --> 00:01:29,798
Yeah, I can see that's working for you.
27
00:01:30,131 --> 00:01:32,342
Hey, you seen Kate around?
28
00:01:33,051 --> 00:01:34,260
Wow, she's not back yet?
29
00:01:37,722 --> 00:01:39,933
[Hurley] You guys find anything
we can use for a ball?
30
00:01:40,016 --> 00:01:40,975
[man] No.
31
00:01:42,852 --> 00:01:45,897
Hey, that's my Guns & Ammo.
Where the hell did you get it?
32
00:01:46,105 --> 00:01:47,774
It was in the magazine stack.
33
00:01:48,274 --> 00:01:49,359
We share things now.
34
00:01:50,735 --> 00:01:53,571
Listen, Zorro, it was in my stuff.
35
00:01:53,655 --> 00:01:56,074
Stuff you all decided
to have yourselves a little party with
36
00:01:56,157 --> 00:01:57,325
while you thought I was dead.
37
00:01:57,408 --> 00:02:00,161
Listen, hillbilly,
if you want it that bad, take it.
38
00:02:03,289 --> 00:02:04,666
Just keep it.
39
00:02:22,350 --> 00:02:23,560
[Sayid] We need to eat.
40
00:02:26,729 --> 00:02:28,064
Are we still on course?
41
00:02:34,904 --> 00:02:37,448
We're still heading north
on a bearing of 305.
42
00:02:38,658 --> 00:02:39,534
Yes.
43
00:02:39,617 --> 00:02:41,202
I'm sensing a lack of confidence.
44
00:02:41,286 --> 00:02:44,164
We've been walking for two days
following a compass bearing
45
00:02:44,247 --> 00:02:46,332
provided by the carvings on a stick.
46
00:02:46,624 --> 00:02:47,458
And?
47
00:02:47,542 --> 00:02:50,461
You really think we're just going to
chance upon where the Others are?
48
00:02:50,545 --> 00:02:52,547
I don't know what
we're going to chance on, Sayid,
49
00:02:52,630 --> 00:02:55,592
but my bearing is the only bearing
we've got.
50
00:03:00,430 --> 00:03:01,973
I'm going to find some fruit.
51
00:03:02,056 --> 00:03:04,392
And then, John, we're going to have
a rational conversation
52
00:03:04,475 --> 00:03:06,102
regarding our next move.
53
00:03:15,987 --> 00:03:16,821
[bell clanging]
54
00:03:46,893 --> 00:03:47,727
[man whistling]
55
00:04:44,367 --> 00:04:47,078
You all looking for something like this?
56
00:04:47,704 --> 00:04:48,579
Cool, a ball.
57
00:04:49,330 --> 00:04:50,415
Uh-uh-uh.
58
00:04:50,748 --> 00:04:53,084
We need to do a little quid pro quo first.
59
00:04:53,167 --> 00:04:56,045
I know I've been gone a while,
and you all thought the general store
60
00:04:56,129 --> 00:04:58,006
was having a going-out-of-business sale.
61
00:04:58,089 --> 00:05:00,591
But now I'm back and I want what's mine.
62
00:05:00,967 --> 00:05:03,219
Yeah, but it wasn't really yours
to begin with.
63
00:05:03,720 --> 00:05:05,680
A, it was mine when I took it.
64
00:05:05,763 --> 00:05:07,682
B, who the hell are you?
65
00:05:08,683 --> 00:05:12,729
And C, because I'm fair,
I'm gonna let you play me for it.
66
00:05:14,105 --> 00:05:14,939
Play Ping-Pong?
67
00:05:16,065 --> 00:05:19,694
That's right, Avalanche.
You bastards put up your best player.
68
00:05:19,777 --> 00:05:20,611
One game,
69
00:05:21,446 --> 00:05:22,739
and when I crush them,
70
00:05:23,239 --> 00:05:25,700
you all gotta bring me
every piece of my stash back.
71
00:05:26,659 --> 00:05:27,618
If you lose?
72
00:05:29,203 --> 00:05:30,830
I ain't gonna lose, but
73
00:05:32,749 --> 00:05:33,666
if I do,
74
00:05:34,792 --> 00:05:37,045
tell you what, name it.
75
00:05:40,006 --> 00:05:40,840
[speaking in Korean]
76
00:05:41,507 --> 00:05:43,509
[speaking in Korean]
77
00:05:44,052 --> 00:05:45,219
[speaking in Korean]
78
00:05:45,428 --> 00:05:46,429
Ooh.
79
00:05:47,096 --> 00:05:50,266
Looks like Crouching Tiger and
Hidden Dragon got something good.
80
00:05:51,059 --> 00:05:51,893
Lay it on me.
81
00:05:54,103 --> 00:05:55,021
No nicknames.
82
00:05:56,105 --> 00:05:59,275
If you lose, no nicknames for anyone
83
00:06:00,193 --> 00:06:01,027
for a week.
84
00:06:02,278 --> 00:06:03,112
Nice.
85
00:06:05,990 --> 00:06:06,824
You're on.
86
00:06:09,660 --> 00:06:11,829
Pick your player. I'll be back in an hour,
87
00:06:12,288 --> 00:06:13,790
then let the slaughter begin.
88
00:06:13,873 --> 00:06:14,749
[ball clattering]
89
00:06:19,879 --> 00:06:21,881
[Locke] Are you sure
it's completely isolated?
90
00:06:23,508 --> 00:06:24,592
I've circled the house.
91
00:06:25,301 --> 00:06:27,220
There's nothing but jungle surrounding it.
92
00:06:27,762 --> 00:06:28,596
Here.
93
00:06:32,308 --> 00:06:33,684
[Locke] That dish still work?
94
00:06:33,935 --> 00:06:36,771
A satellite dish of that size would have
broadcasting capabilities
95
00:06:36,854 --> 00:06:38,231
of thousands of miles.
96
00:06:39,690 --> 00:06:42,276
Danielle, you once mentioned
a radio tower.
97
00:06:43,194 --> 00:06:44,028
Is this it?
98
00:06:44,695 --> 00:06:46,197
I have never been here before.
99
00:06:48,241 --> 00:06:50,701
The man in the house,
you said you've seen him before?
100
00:06:50,785 --> 00:06:52,620
On a video feed from the Pearl Station.
101
00:06:53,538 --> 00:06:54,372
So who is he?
102
00:06:54,789 --> 00:06:56,040
Only one way to find out.
103
00:06:59,836 --> 00:07:00,670
We ask him.
104
00:07:02,171 --> 00:07:03,047
What's this for?
105
00:07:03,131 --> 00:07:05,758
If I'm unarmed, he won't feel threatened.
106
00:07:06,759 --> 00:07:09,137
In case he is threatened,
you can cover me from here.
107
00:07:11,139 --> 00:07:12,306
Where are you going?
108
00:07:12,723 --> 00:07:15,351
I have no interest
in that man inside the house.
109
00:07:16,144 --> 00:07:17,562
I have survived on the island
110
00:07:17,812 --> 00:07:20,314
precisely by avoiding
these types of encounters.
111
00:07:22,775 --> 00:07:24,318
I'll wait for you by the stream,
112
00:07:25,361 --> 00:07:26,654
for those of you who survive.
113
00:07:44,297 --> 00:07:45,173
[people clamoring]
114
00:07:51,137 --> 00:07:53,389
Najeev. Najeev.
115
00:07:54,682 --> 00:07:57,018
[in foreign language]
A man out front wants to see you.
116
00:08:08,821 --> 00:08:09,739
Did you cook this?
117
00:08:10,823 --> 00:08:11,824
Yes, I did.
118
00:08:12,408 --> 00:08:14,744
Wow. It's delicious.
119
00:08:16,579 --> 00:08:17,413
My name is Sami.
120
00:08:18,539 --> 00:08:19,624
Najeev. Thank you.
121
00:08:20,583 --> 00:08:22,793
Please, sit. Sit.
122
00:08:25,213 --> 00:08:26,506
So where are you from, Najeev?
123
00:08:26,881 --> 00:08:27,715
I'm Syrian.
124
00:08:28,466 --> 00:08:29,300
Please.
125
00:08:29,926 --> 00:08:34,180
[in foreign language] You are as much
of an Iraqi as I am, young man.
126
00:08:40,478 --> 00:08:41,687
What do you want from me?
127
00:08:42,355 --> 00:08:43,731
You're an excellent cook.
128
00:08:45,191 --> 00:08:47,652
And I have a restaurant,
129
00:08:48,110 --> 00:08:49,570
much nicer than this place.
130
00:08:50,321 --> 00:08:51,239
Come take a look.
131
00:08:52,490 --> 00:08:56,369
If you like it, I will hire you
at twice your pay here.
132
00:08:57,828 --> 00:09:00,540
You're offering a stranger a job
because of a single meal?
133
00:09:00,873 --> 00:09:04,126
I'm offering you a job
because we are outsiders here.
134
00:09:05,503 --> 00:09:08,589
And because my chef just quit.
135
00:09:29,652 --> 00:09:30,486
[horse neighing]
136
00:09:47,587 --> 00:09:48,421
[gunshot]
137
00:09:51,799 --> 00:09:53,426
No, he's been hit. He's been hit.
138
00:09:53,551 --> 00:09:55,052
Not yet. You want to get shot, too?
139
00:09:55,136 --> 00:09:57,680
I didn't cross the line! We had a truce.
140
00:09:58,014 --> 00:10:00,266
This is my land.
You said I could stay here.
141
00:10:00,391 --> 00:10:02,518
I am not who you think I am!
142
00:10:03,185 --> 00:10:04,895
My name is Sayid Jarrah.
143
00:10:05,479 --> 00:10:07,815
I was on a plane
that crashed here months ago.
144
00:10:10,192 --> 00:10:11,027
A plane?
145
00:10:11,611 --> 00:10:13,321
I'm unarmed. I swear.
146
00:10:17,033 --> 00:10:18,075
Stay right there.
147
00:10:26,542 --> 00:10:27,418
[gun cocks]
148
00:10:30,838 --> 00:10:32,548
Drop the rifle! Drop it right now!
149
00:10:33,924 --> 00:10:35,885
Back up. Back up.
150
00:10:42,600 --> 00:10:43,434
Are you all right?
151
00:10:44,435 --> 00:10:46,103
You really did crash here?
152
00:10:46,354 --> 00:10:47,605
[Sayid] Over 40 of us, yes.
153
00:10:49,523 --> 00:10:51,442
I'll go in first, make sure it's okay.
154
00:10:53,444 --> 00:10:54,362
Who are you?
155
00:10:55,488 --> 00:10:56,947
My name is Mikhail Bakunin,
156
00:10:59,116 --> 00:11:01,410
and I am the last living member
of the Dharma Initiative.
157
00:11:10,336 --> 00:11:11,379
[Kate] Watch your step.
158
00:11:14,298 --> 00:11:15,132
Please.
159
00:11:17,676 --> 00:11:18,511
Sit.
160
00:11:20,721 --> 00:11:21,555
Here, let me.
161
00:11:24,433 --> 00:11:27,103
You've had experience
treating gunshot wounds?
162
00:11:27,228 --> 00:11:28,938
[Mikhail] I spent some time
in Afghanistan.
163
00:11:30,272 --> 00:11:33,776
I had experience with field medicine
in the Soviet Army.
164
00:11:35,861 --> 00:11:38,197
In the kitchen on the top shelf
there is a medical kit.
165
00:11:38,989 --> 00:11:40,032
Will you bring it, please?
166
00:11:41,992 --> 00:11:43,160
It's all right, Kate.
167
00:11:50,459 --> 00:11:51,335
[cabinet door opens]
168
00:11:52,753 --> 00:11:53,921
[Sayid] How did you get here?
169
00:11:54,422 --> 00:11:56,090
I almost don't know where to begin.
170
00:11:57,007 --> 00:11:59,009
Why don't you begin
with the Dharma Initiative?
171
00:12:00,344 --> 00:12:03,180
I grew up in Kiev
and joined the Soviet Army.
172
00:12:04,181 --> 00:12:06,767
I was stationed
at a listening post in Vladivostok.
173
00:12:09,937 --> 00:12:11,147
After the Cold War,
174
00:12:12,106 --> 00:12:13,566
after we lost the Cold War,
175
00:12:14,233 --> 00:12:15,443
my unit was decommissioned.
176
00:12:17,111 --> 00:12:19,321
I was dismissed
from my life in the military.
177
00:12:19,989 --> 00:12:21,949
And after years of conducting
178
00:12:22,741 --> 00:12:24,869
unpleasant actions against our enemies,
179
00:12:26,078 --> 00:12:28,038
I found myself wanting
to do something good.
180
00:12:29,540 --> 00:12:31,584
So I replied to a newspaper advertisement.
181
00:12:32,376 --> 00:12:33,252
An advertisement?
182
00:12:33,878 --> 00:12:35,963
"Would you like to save the world?"
it read.
183
00:12:37,173 --> 00:12:39,258
That's how I met them, the Initiative.
184
00:12:39,341 --> 00:12:43,762
They're very secretive,
very rich and very smart.
185
00:12:45,181 --> 00:12:46,599
So when did you come to the island?
186
00:12:47,224 --> 00:12:48,058
Eleven years now.
187
00:12:48,851 --> 00:12:52,021
I liked computers,
communications equipment,
188
00:12:53,147 --> 00:12:55,024
and being alone, like a lighthouse keeper.
189
00:12:56,692 --> 00:12:57,985
So they put me in this station.
190
00:12:58,736 --> 00:12:59,862
They called it the Flame.
191
00:13:00,863 --> 00:13:02,406
What's the purpose of the Flame?
192
00:13:03,616 --> 00:13:06,118
To communicate with
the outside world, of course.
193
00:13:10,289 --> 00:13:11,916
[music playing on computer]
194
00:13:11,999 --> 00:13:13,417
[electronic voice] Ready to play?
195
00:13:18,339 --> 00:13:19,590
Ready to play?
196
00:13:31,101 --> 00:13:31,936
Your move.
197
00:13:37,483 --> 00:13:39,401
What happened to the Dharma Initiative?
198
00:13:40,486 --> 00:13:41,737
They're all dead, of course.
199
00:13:42,446 --> 00:13:45,199
They foolishly initiated
a war against the Hostiles.
200
00:13:46,200 --> 00:13:47,451
A purge, they called it.
201
00:13:49,453 --> 00:13:51,121
And how did you survive this purge?
202
00:13:53,082 --> 00:13:54,667
By not participating in it.
203
00:13:56,043 --> 00:13:58,254
I told you, I like being alone.
204
00:13:58,921 --> 00:14:01,590
And the Hostiles allowed you to stay here?
205
00:14:02,716 --> 00:14:05,553
After it was over,
four men appeared in the yard.
206
00:14:06,720 --> 00:14:07,972
They offered a truce.
207
00:14:09,348 --> 00:14:12,351
They said to imagine a line that
extended all the way around the valley.
208
00:14:12,851 --> 00:14:16,397
As long as I did not cross it,
I would be left alone.
209
00:14:19,066 --> 00:14:22,695
Then they took two cows
and I never saw them again.
210
00:14:22,820 --> 00:14:25,197
They weren't interested
in the satellite dish in the yard?
211
00:14:25,281 --> 00:14:28,409
Why would they be?
It hasn't functioned for years.
212
00:14:29,827 --> 00:14:31,954
Who are they, these Hostiles?
213
00:14:32,037 --> 00:14:32,997
I do not know.
214
00:14:34,248 --> 00:14:36,458
But they were here
for a long time before we were,
215
00:14:38,085 --> 00:14:39,128
a very long time.
216
00:14:43,132 --> 00:14:43,966
[screams]
217
00:14:44,049 --> 00:14:44,884
[people laughing]
218
00:14:51,807 --> 00:14:52,641
[music playing]
219
00:14:53,642 --> 00:14:54,518
[people chattering]
220
00:15:04,570 --> 00:15:05,654
I'm looking for Sami.
221
00:15:07,281 --> 00:15:08,115
Sami!
222
00:15:10,659 --> 00:15:13,787
Najeev, I am so glad you came.
223
00:15:14,872 --> 00:15:18,167
What do you think?
It's a simple place, as you can see,
224
00:15:18,250 --> 00:15:20,336
but we have good customers.
225
00:15:21,378 --> 00:15:22,212
Ah.
226
00:15:22,379 --> 00:15:25,257
Here's my wife.
She's in charge of the kitchen.
227
00:15:27,927 --> 00:15:30,095
Amira, come meet Najeev.
228
00:15:38,729 --> 00:15:39,647
Pleasure to meet you.
229
00:15:43,275 --> 00:15:44,526
Are you sure this is him?
230
00:15:45,903 --> 00:15:46,737
Yes.
231
00:15:48,322 --> 00:15:50,324
Look, I don't know who you think I am.
232
00:15:51,158 --> 00:15:52,326
[grunting]
233
00:16:21,438 --> 00:16:23,023
[speaking in foreign language]
234
00:16:24,191 --> 00:16:25,317
What did you just say?
235
00:16:25,859 --> 00:16:28,654
I told Nadia to be polite
because you are my guests.
236
00:16:29,071 --> 00:16:29,905
Nadia?
237
00:16:30,656 --> 00:16:31,991
After Nadia Comaneci,
238
00:16:32,908 --> 00:16:34,827
the greatest athlete
the world has ever known.
239
00:16:36,912 --> 00:16:38,247
We have the same birthday.
240
00:16:40,374 --> 00:16:41,208
What?
241
00:16:43,085 --> 00:16:43,919
What?
242
00:16:44,461 --> 00:16:45,671
[speaking in foreign language]
243
00:16:46,463 --> 00:16:47,297
Now…
244
00:16:47,756 --> 00:16:49,758
Excellent work, if I say myself.
245
00:16:50,801 --> 00:16:51,760
Thank you, Mikhail.
246
00:16:52,511 --> 00:16:56,181
Perhaps I can begin to earn your
forgiveness by offering some iced tea?
247
00:16:56,932 --> 00:16:58,308
I will also check on your friend.
248
00:16:59,143 --> 00:17:00,019
[gasping]
249
00:17:11,530 --> 00:17:12,656
[door opening]
250
00:17:13,490 --> 00:17:14,366
Heh.
251
00:17:15,075 --> 00:17:16,076
Don't waste your time.
252
00:17:16,285 --> 00:17:18,370
For ten years I've tried
to defeat that game,
253
00:17:18,620 --> 00:17:20,706
but it was programmed
by three Grand Masters.
254
00:17:21,373 --> 00:17:22,499
And it cheats.
255
00:17:23,000 --> 00:17:25,002
-Hmm? Well,
-[electronic voice] Ready to play?
256
00:17:25,502 --> 00:17:26,920
I've played a lot of computers,
257
00:17:27,004 --> 00:17:29,006
and I'm pretty sure
they don't know how to cheat.
258
00:17:29,965 --> 00:17:32,926
That's what makes
being human so distinctly
259
00:17:34,595 --> 00:17:35,429
wonderful.
260
00:17:36,305 --> 00:17:37,723
[electronic voice] Your move.
261
00:17:47,274 --> 00:17:48,108
What's wrong?
262
00:17:48,776 --> 00:17:49,610
Just…
263
00:17:50,027 --> 00:17:51,278
It doesn't make any sense.
264
00:17:52,488 --> 00:17:55,699
Why would they let him
stay here with all this stuff?
265
00:17:55,824 --> 00:17:56,825
All this equipment?
266
00:17:57,117 --> 00:17:58,744
Actually, it makes perfect sense.
267
00:17:59,453 --> 00:18:00,621
What are you talking about?
268
00:18:00,704 --> 00:18:03,665
The reason they let him stay here
is because he is not Dharma.
269
00:18:06,835 --> 00:18:07,961
He is one of them.
270
00:18:13,884 --> 00:18:15,385
He shot you and you just let him…
271
00:18:17,679 --> 00:18:19,139
Why are we still sitting here?
272
00:18:20,057 --> 00:18:23,644
We are sitting here, Kate,
because I am certain he is not alone.
273
00:18:38,826 --> 00:18:39,660
So,
274
00:18:40,869 --> 00:18:42,871
you really the number one
draft pick, Grimace?
275
00:18:43,997 --> 00:18:44,832
Yep.
276
00:18:46,458 --> 00:18:47,876
Are we playing with the mercy rule?
277
00:18:48,460 --> 00:18:49,294
Mercy rule?
278
00:18:49,795 --> 00:18:53,966
Yeah, like if I'm up 11-0,
then I, you know,
279
00:18:54,299 --> 00:18:55,217
automatically win.
280
00:18:56,510 --> 00:18:57,845
You're going to go up 11-0?
281
00:18:58,262 --> 00:18:59,847
No, I mean either one of us.
282
00:19:02,307 --> 00:19:04,768
Sure. We can have a mercy rule.
283
00:19:06,061 --> 00:19:07,271
You want to volley for serve?
284
00:19:07,354 --> 00:19:08,188
I'll tell you what.
285
00:19:09,273 --> 00:19:10,107
Be my guest.
286
00:19:11,108 --> 00:19:12,151
Take him down, Hurley.
287
00:19:12,234 --> 00:19:13,485
[all cheering]
288
00:19:13,694 --> 00:19:15,112
-[woman] Here we go!
-[man] Come on!
289
00:19:15,195 --> 00:19:16,155
Come on, Hurley.
290
00:19:16,864 --> 00:19:17,865
Zero serving zero.
291
00:19:20,993 --> 00:19:21,827
Yes!
292
00:19:23,370 --> 00:19:24,204
[whooping]
293
00:19:27,833 --> 00:19:28,667
One nothing.
294
00:19:37,134 --> 00:19:38,302
I grow the tea myself.
295
00:19:39,595 --> 00:19:40,971
So pardon its bitterness.
296
00:19:41,305 --> 00:19:42,514
Any tea is good tea.
297
00:19:42,681 --> 00:19:44,683
You know how long it's been
since we've seen ice?
298
00:19:47,144 --> 00:19:51,190
I noticed a series of thick wires
as I walked around the station.
299
00:19:51,273 --> 00:19:52,107
This is the hub,
300
00:19:52,524 --> 00:19:55,235
but they go underground
to various stations all over the island.
301
00:19:55,736 --> 00:19:58,155
And these cables,
do any of them go into the ocean?
302
00:19:58,447 --> 00:20:01,408
Yes, there is an underwater beacon
that emits sonar pings
303
00:20:02,409 --> 00:20:03,619
to help guide in the vessels.
304
00:20:03,785 --> 00:20:05,454
By vessels, you mean submarines?
305
00:20:05,704 --> 00:20:06,538
Yes.
306
00:20:07,497 --> 00:20:09,249
The Initiative used one to bring us here.
307
00:20:10,250 --> 00:20:13,086
But I can imagine only that
the Hostiles have either destroyed
308
00:20:13,170 --> 00:20:14,546
or commandeered it by now.
309
00:20:15,172 --> 00:20:17,716
That explains how they were able
to get around my position
310
00:20:18,091 --> 00:20:19,384
and capture our sailboat.
311
00:20:19,551 --> 00:20:20,552
You had a sailboat?
312
00:20:22,429 --> 00:20:24,056
Until we lost it to your Hostiles.
313
00:20:26,099 --> 00:20:27,309
That's very unfortunate.
314
00:20:29,311 --> 00:20:33,523
Well, at least we were
able to kill one of them.
315
00:20:41,365 --> 00:20:44,159
Why are we continuing
to play this little game,
316
00:20:46,870 --> 00:20:49,373
when we all know
it has moved to the next stage?
317
00:20:51,375 --> 00:20:52,334
[Sayid grunting]
318
00:21:10,060 --> 00:21:10,894
[gun cocking]
319
00:21:12,646 --> 00:21:13,563
[Kate grunts]
320
00:21:19,486 --> 00:21:20,320
Get some rope.
321
00:21:23,740 --> 00:21:24,616
[door opens]
322
00:21:27,703 --> 00:21:28,578
[door closes]
323
00:21:32,666 --> 00:21:33,500
[metal clattering]
324
00:21:44,344 --> 00:21:45,178
Drink.
325
00:21:59,192 --> 00:22:00,694
You were a torturer, were you not?
326
00:22:01,737 --> 00:22:03,238
In the Republican Guard.
327
00:22:05,574 --> 00:22:07,326
Do you not recognize
328
00:22:07,993 --> 00:22:09,202
one of your victims?
329
00:22:10,245 --> 00:22:12,789
Do you not recognize
the woman that you tortured?
330
00:22:13,915 --> 00:22:15,834
Do you not recognize my wife?
331
00:22:15,917 --> 00:22:16,918
No. I've never seen…
332
00:22:20,630 --> 00:22:22,549
You've confused me with someone else.
333
00:22:28,847 --> 00:22:32,768
Amira was arrested
for harboring an enemy of the state.
334
00:22:34,811 --> 00:22:38,940
She was held for three months
while she was questioned.
335
00:22:43,236 --> 00:22:46,323
Her arms bear the scars
of those questions.
336
00:22:48,075 --> 00:22:52,037
So I assure you, Najeev,
I am not confused.
337
00:22:56,958 --> 00:22:58,335
My name is not Najeev.
338
00:23:00,128 --> 00:23:01,379
I'm Sayid Jarrah.
339
00:23:03,340 --> 00:23:07,094
I was in the Republican Guard,
and, yes, I was an interrogator,
340
00:23:07,177 --> 00:23:08,929
but I have never seen your wife.
341
00:23:09,513 --> 00:23:12,933
Maybe she saw me at the same facility,
but I do not know her!
342
00:23:14,476 --> 00:23:18,063
I can remember every face
of every person I've interrogated.
343
00:23:18,188 --> 00:23:20,232
She remembers your face.
344
00:23:23,902 --> 00:23:25,987
She remembers it so well
345
00:23:26,822 --> 00:23:29,324
that she recognized it from a mere glimpse
346
00:23:30,158 --> 00:23:32,619
when we walked by the restaurant
where you worked!
347
00:23:36,164 --> 00:23:36,998
[chains clanging]
348
00:23:44,047 --> 00:23:45,465
What do you want from me?
349
00:23:46,216 --> 00:23:48,343
I want you to admit to what you did.
350
00:23:50,595 --> 00:23:51,429
And if you don't,
351
00:23:53,265 --> 00:23:55,308
you will leave this room in that bag.
352
00:24:06,903 --> 00:24:08,280
How do you know he isn't alone?
353
00:24:08,572 --> 00:24:10,907
The horse outside is still saddled,
354
00:24:10,991 --> 00:24:13,660
and the stirrups are set up for
someone much shorter than this man.
355
00:24:14,452 --> 00:24:17,080
You think the Others
sent someone to keep him company?
356
00:24:17,747 --> 00:24:20,709
They sent someone out here
because they lost communications.
357
00:24:21,459 --> 00:24:23,128
Maybe when the sky turned purple?
358
00:24:23,962 --> 00:24:25,046
That would be my guess.
359
00:24:25,589 --> 00:24:27,883
If there is someone else here,
they're hiding pretty good.
360
00:24:27,966 --> 00:24:30,844
I checked every nook
and cranny of this place.
361
00:24:35,515 --> 00:24:37,267
Not every nook and cranny, John.
362
00:24:40,979 --> 00:24:42,022
[door opens]
363
00:24:44,774 --> 00:24:45,609
[door closes]
364
00:24:45,901 --> 00:24:46,902
[footsteps approaching]
365
00:24:54,242 --> 00:24:55,076
[metal clanging]
366
00:25:07,589 --> 00:25:09,132
Are you ready to tell me the truth?
367
00:25:09,883 --> 00:25:11,718
I have told you the truth.
368
00:25:16,514 --> 00:25:18,141
I do not know you. [grunts]
369
00:25:19,267 --> 00:25:20,268
You tortured her.
370
00:25:23,396 --> 00:25:26,024
No, I would never touch a woman.
371
00:25:33,448 --> 00:25:34,908
Do you think this will do any good?
372
00:25:36,159 --> 00:25:39,120
That this will make me confess
to something I didn't do?
373
00:25:39,537 --> 00:25:41,873
My wife confessed
to something she didn't do.
374
00:25:42,666 --> 00:25:46,586
She confessed when you poured
a pot of boiling oil over her arm.
375
00:25:46,670 --> 00:25:48,088
No. I did not. You have the wrong--
376
00:25:48,171 --> 00:25:49,089
Admit it!
377
00:25:51,383 --> 00:25:52,217
Admit it!
378
00:25:52,968 --> 00:25:55,804
I cannot admit to something I didn't do.
379
00:26:06,523 --> 00:26:07,857
That is enough for today.
380
00:26:16,408 --> 00:26:17,826
Then I will see you tomorrow.
381
00:26:24,374 --> 00:26:25,417
[door opens]
382
00:26:52,193 --> 00:26:53,403
[electronic voice] Your move.
383
00:27:04,456 --> 00:27:05,290
Your move.
384
00:27:16,760 --> 00:27:17,594
What is it?
385
00:27:17,927 --> 00:27:18,928
C-4.
386
00:27:20,096 --> 00:27:20,930
Explosive.
387
00:27:25,393 --> 00:27:26,811
The whole place is wired.
388
00:27:27,395 --> 00:27:28,229
Why?
389
00:27:29,189 --> 00:27:30,023
I don't know.
390
00:27:34,069 --> 00:27:35,278
[electronic voice] Your move.
391
00:27:44,412 --> 00:27:45,246
Your move.
392
00:28:38,675 --> 00:28:39,509
[beeping]
393
00:28:39,843 --> 00:28:40,677
Your move.
394
00:28:59,362 --> 00:29:00,739
Manual override achieved.
395
00:29:01,906 --> 00:29:04,242
For pallet drop, enter 24.
396
00:29:04,868 --> 00:29:07,412
For station uplink, enter 32.
397
00:29:08,246 --> 00:29:10,999
For mainland communication, enter 38.
398
00:29:17,672 --> 00:29:19,174
[computer beeping]
399
00:29:20,049 --> 00:29:21,718
The satellite dish is inoperable.
400
00:29:22,218 --> 00:29:23,762
Communications are down.
401
00:29:25,388 --> 00:29:28,308
For sonar access, enter 56.
402
00:29:32,729 --> 00:29:34,147
[computer beeping]
403
00:29:35,690 --> 00:29:36,983
Sonar is inoperable.
404
00:29:38,818 --> 00:29:41,154
Has there been an incursion
of the station by the Hostiles?
405
00:29:42,238 --> 00:29:45,241
If so, enter 77.
406
00:29:51,206 --> 00:29:54,793
Keep your voice low
and your hands in front of you.
407
00:30:20,026 --> 00:30:20,944
Argh.
408
00:30:23,738 --> 00:30:25,031
Stop right there.
409
00:30:28,952 --> 00:30:31,412
Put the gun on the ground, now.
410
00:30:35,041 --> 00:30:35,875
[gun clatters]
411
00:30:44,467 --> 00:30:45,385
What are you doing?
412
00:30:45,802 --> 00:30:46,636
It's her.
413
00:30:46,803 --> 00:30:47,637
[grunts]
414
00:30:47,929 --> 00:30:50,014
She was there. She was at the dock.
415
00:30:50,098 --> 00:30:51,933
She was there when we were kidnapped.
416
00:30:52,475 --> 00:30:53,935
She knows where Jack is.
417
00:30:59,983 --> 00:31:01,401
Are there any more of you here?
418
00:31:10,159 --> 00:31:12,787
Let's take her upstairs. Come on.
419
00:31:12,871 --> 00:31:14,831
John, we're coming up!
420
00:31:18,334 --> 00:31:19,168
John!
421
00:31:19,419 --> 00:31:20,253
Out here.
422
00:31:23,423 --> 00:31:24,257
Move.
423
00:31:32,807 --> 00:31:33,641
This is simple.
424
00:31:34,225 --> 00:31:35,977
Send her over to me
and I will release him.
425
00:31:36,227 --> 00:31:37,645
Then we all go our separate ways.
426
00:31:37,729 --> 00:31:38,855
Don't listen to him.
427
00:31:38,938 --> 00:31:40,857
If he was going to kill me,
I'd be dead already.
428
00:31:40,940 --> 00:31:41,774
Shut your mouth.
429
00:31:41,900 --> 00:31:43,651
-Listen to me.
-Sayid, do not let her go.
430
00:31:43,735 --> 00:31:45,904
-I will execute you, right here.
-He's not gonna do it.
431
00:31:45,987 --> 00:31:47,989
-Be quiet.
-I'm the only thing keeping him alive.
432
00:31:48,072 --> 00:31:49,073
-I swear to you.
-Mikhail!
433
00:31:49,157 --> 00:31:50,783
-Calm down, everyone!
-Mikhail!
434
00:31:50,867 --> 00:31:53,161
[speaking in foreign language]
435
00:31:53,244 --> 00:31:54,829
-Sayid.
-I'll handle this, John.
436
00:31:54,913 --> 00:31:55,747
John.
437
00:31:55,830 --> 00:31:57,123
[speaking in foreign language]
438
00:31:57,206 --> 00:31:58,458
[speaking in foreign language]
439
00:31:58,583 --> 00:32:01,085
[speaking in foreign language]
440
00:32:01,169 --> 00:32:02,211
Don't let her talk to him!
441
00:32:02,295 --> 00:32:03,504
[speaking in foreign language]
442
00:32:03,588 --> 00:32:04,422
Mikhail!
443
00:32:04,505 --> 00:32:05,757
[speaking in foreign language]
444
00:32:05,840 --> 00:32:07,383
-Stop!
-Just do it, Mikhail!
445
00:32:08,593 --> 00:32:09,844
[speaking in foreign language]
446
00:32:12,722 --> 00:32:13,556
John!
447
00:32:19,896 --> 00:32:20,730
Finish it!
448
00:32:24,692 --> 00:32:25,526
Kill me.
449
00:32:42,043 --> 00:32:42,877
Come on.
450
00:32:44,587 --> 00:32:45,964
Sorry I beat you so bad, dude.
451
00:32:46,756 --> 00:32:48,591
Sorry you hustled me, you mean.
452
00:32:49,717 --> 00:32:51,344
My mom had a table in her basement,
453
00:32:52,762 --> 00:32:57,475
and I played a lot at the institut…
This place I hung out for a while.
454
00:32:59,894 --> 00:33:01,646
-I got kind of good.
-Hooray for you.
455
00:33:03,231 --> 00:33:05,525
Doesn't look like
that last slam caused any
456
00:33:05,608 --> 00:33:07,360
long-term damage to your forehead.
457
00:33:07,902 --> 00:33:10,071
And you got three points,
which is better than zero.
458
00:33:10,196 --> 00:33:11,197
Something you want?
459
00:33:12,240 --> 00:33:14,242
I came to give you back
some of your stuff.
460
00:33:15,243 --> 00:33:18,287
'Cause I know you're the kind of guy
that needs stuff.
461
00:33:19,163 --> 00:33:20,081
You a shrink now?
462
00:33:22,083 --> 00:33:23,042
She'll be okay, dude.
463
00:33:24,711 --> 00:33:25,545
Kate.
464
00:33:26,379 --> 00:33:29,507
I know you're worried about her,
but she's with Locke and Sayid.
465
00:33:29,590 --> 00:33:30,425
She's gonna be fine.
466
00:33:31,259 --> 00:33:33,219
Yeah, thanks for the pep talk--
467
00:33:33,302 --> 00:33:34,512
Uh-uh, dude.
468
00:33:35,388 --> 00:33:38,725
It's Hurley. Or Hugo, if you want.
469
00:33:42,937 --> 00:33:44,313
Get bent, Hugo.
470
00:33:52,238 --> 00:33:53,322
You ready to go, Locke?
471
00:33:54,699 --> 00:33:56,117
[Locke] I'll be there in a minute.
472
00:33:58,369 --> 00:34:00,955
Has there been an incursion
on this station by the Hostiles?
473
00:34:02,165 --> 00:34:06,085
If so, enter 77.
474
00:34:10,882 --> 00:34:12,925
Danielle! Danielle!
475
00:34:16,763 --> 00:34:17,597
Tell me something,
476
00:34:18,848 --> 00:34:20,933
were you ever a member
of the Dharma Initiative?
477
00:34:22,310 --> 00:34:23,978
Or was everything you said a lie?
478
00:34:25,271 --> 00:34:26,731
Of course I'm wasting my breath.
479
00:34:27,774 --> 00:34:31,360
I was never a member,
but everything else I told you was true.
480
00:34:31,986 --> 00:34:33,946
I moved into the station after the purge.
481
00:34:34,030 --> 00:34:36,783
The purge, in which a group
of scientists attacked your people.
482
00:34:36,908 --> 00:34:39,077
Believe what you want,
but that is what happened.
483
00:34:41,287 --> 00:34:43,331
Your friends, did he kill them?
484
00:34:43,623 --> 00:34:46,834
No. They're collecting whatever
may be useful from the farmhouse.
485
00:34:47,418 --> 00:34:49,712
And now we have our ticket
to where the Others live,
486
00:34:50,088 --> 00:34:52,298
where we'll find your daughter and Jack,
487
00:34:53,049 --> 00:34:55,885
and finally, perhaps, a way home.
488
00:34:56,969 --> 00:35:00,973
There is nothing you could do to me
that would make me lead you there.
489
00:35:03,309 --> 00:35:06,395
I didn't say you were our ticket, did I?
490
00:35:14,362 --> 00:35:16,405
This is a map showing
electrical and data cabling
491
00:35:17,907 --> 00:35:19,826
running from the Flame, here,
492
00:35:20,701 --> 00:35:23,329
to a place called the Barracks, here.
493
00:35:24,038 --> 00:35:27,625
It's comprised of houses,
and dormitories with water and power,
494
00:35:27,708 --> 00:35:30,128
large enough to accommodate
an entire community.
495
00:35:32,338 --> 00:35:35,550
Sounds like a place well worth visiting,
don't you think?
496
00:35:36,676 --> 00:35:38,845
There will come a time
when your guard is down,
497
00:35:39,929 --> 00:35:41,055
and when it is,
498
00:35:41,764 --> 00:35:44,142
I will not hesitate a moment
before killing you.
499
00:35:47,186 --> 00:35:50,189
-You should know this before you--
-He's making an excellent point.
500
00:35:51,149 --> 00:35:53,901
You have a map. Why keep him alive?
501
00:36:01,450 --> 00:36:02,285
[door opens]
502
00:36:05,288 --> 00:36:06,122
[door closes]
503
00:36:22,221 --> 00:36:25,016
After my husband and I first
arrived to Paris,
504
00:36:26,726 --> 00:36:28,853
I was afraid to ever leave our apartment.
505
00:36:32,064 --> 00:36:34,942
So I would stare out the window
into the alley,
506
00:36:36,027 --> 00:36:38,696
and I would see this cat
looking for scraps.
507
00:36:39,989 --> 00:36:42,742
One day, some children came into the alley
508
00:36:43,409 --> 00:36:44,827
and trapped it in a box.
509
00:36:46,078 --> 00:36:48,372
I watched them light firecrackers
510
00:36:50,750 --> 00:36:52,084
and drop them in the box.
511
00:36:54,378 --> 00:36:57,340
I could hear him howl
from three storeys above.
512
00:37:00,843 --> 00:37:05,014
So finally, I had a reason
to leave my apartment.
513
00:37:07,391 --> 00:37:10,561
I rescued this cat,
and I brought him home.
514
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
He sits with me when I read.
515
00:37:15,983 --> 00:37:17,151
He sleeps with me,
516
00:37:20,404 --> 00:37:21,489
and he purrs.
517
00:37:25,826 --> 00:37:29,205
But every once in a while,
518
00:37:30,039 --> 00:37:32,833
he will bite me or scratch me.
519
00:37:37,296 --> 00:37:38,130
He does this
520
00:37:39,465 --> 00:37:41,425
because sometimes
521
00:37:42,218 --> 00:37:44,262
he forgets that he is safe now.
522
00:37:45,638 --> 00:37:48,641
So I forgive him when he bites me,
523
00:37:50,643 --> 00:37:55,690
because I know what it is like
to never feel safe.
524
00:38:00,027 --> 00:38:01,570
And that is because of you.
525
00:38:06,701 --> 00:38:07,576
So today,
526
00:38:09,120 --> 00:38:10,663
I ask only one thing of you.
527
00:38:14,542 --> 00:38:15,584
I ask you now
528
00:38:16,585 --> 00:38:18,337
that you show me the respect
529
00:38:19,171 --> 00:38:21,799
of acknowledging what you did to me,
530
00:38:24,176 --> 00:38:26,804
that it was you who questioned me,
531
00:38:28,264 --> 00:38:29,598
that tortured me,
532
00:38:31,892 --> 00:38:33,561
and that you remember me.
533
00:38:49,952 --> 00:38:51,203
I remember you.
534
00:38:56,083 --> 00:38:57,501
I remember your face.
535
00:39:00,671 --> 00:39:03,758
Your face has haunted me
ever since I left Iraq.
536
00:39:08,596 --> 00:39:09,889
[both sobs]
537
00:39:21,484 --> 00:39:22,777
I am sorry.
538
00:39:25,488 --> 00:39:27,823
I am so sorry for what I did to you.
539
00:39:30,576 --> 00:39:32,620
[voice breaking] I am so sorry.
540
00:39:41,170 --> 00:39:42,004
I forgive you.
541
00:39:48,302 --> 00:39:49,678
When my husband returns,
542
00:39:51,389 --> 00:39:54,517
I will tell him I made terrible mistake,
543
00:39:56,769 --> 00:39:57,895
that it was not you,
544
00:40:01,524 --> 00:40:02,775
and he will release you.
545
00:40:04,902 --> 00:40:05,736
Why?
546
00:40:07,822 --> 00:40:09,448
Why are you letting me go?
547
00:40:11,117 --> 00:40:15,079
We are all capable of doing
what those children did to this cat.
548
00:40:18,749 --> 00:40:20,084
But I will not do that.
549
00:40:21,127 --> 00:40:22,878
I will not be that.
550
00:40:36,225 --> 00:40:37,726
[Danielle] We should kill him, Sayid.
551
00:40:38,102 --> 00:40:39,854
He already told us that he would kill us.
552
00:40:46,819 --> 00:40:47,653
No.
553
00:40:49,572 --> 00:40:53,325
He's my prisoner. I will decide his fate.
554
00:40:59,623 --> 00:41:01,584
I can see you didn't find
anything worth taking.
555
00:41:02,543 --> 00:41:04,628
Actually, I just played
that silly chess game again.
556
00:41:05,254 --> 00:41:08,382
And now I realize
why you didn't want me to beat it.
557
00:41:11,719 --> 00:41:12,553
Meaning what?
558
00:41:22,480 --> 00:41:23,856
What have you done, John?
559
00:41:25,107 --> 00:41:26,233
That place was our one hope
560
00:41:26,317 --> 00:41:28,235
of communication with the outside world!
561
00:41:28,319 --> 00:41:31,155
The computer said if there was
an incursion by the Hostiles,
562
00:41:31,530 --> 00:41:33,032
I should enter 77.
563
00:41:33,782 --> 00:41:35,242
So I entered 77.
564
00:41:43,584 --> 00:41:44,418
We should go.
565
00:41:45,211 --> 00:41:48,255
If anyone's around, this explosion's
going to attract their attention.
566
00:41:59,558 --> 00:42:00,392
[leaves rustling]
567
00:42:19,787 --> 00:42:21,789
[theme music playing]
37577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.