All language subtitles for Lost_S03E11_Enter 77.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:02,585 [narrator] Previously on Lost… 2 00:00:03,712 --> 00:00:06,089 Hugo, you can go back to your camp. 3 00:00:06,256 --> 00:00:07,215 What about my friends? 4 00:00:07,590 --> 00:00:09,968 Your job is to tell the rest of your people 5 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 they can never come here. 6 00:00:12,387 --> 00:00:14,431 Rest in peace, Mr. Eko. 7 00:00:16,891 --> 00:00:19,102 Thank you for helping me find my… 8 00:00:24,858 --> 00:00:26,276 I don't care what Jack said. 9 00:00:26,609 --> 00:00:29,237 They've got him and we have to get him back. I owe him that. 10 00:00:29,696 --> 00:00:32,240 [man] The Pearl is a monitoring station 11 00:00:32,907 --> 00:00:36,286 where the activities of participants in Dharma Initiative projects 12 00:00:36,745 --> 00:00:38,455 can be observed and recorded. 13 00:00:40,081 --> 00:00:40,915 [gasps] 14 00:00:45,754 --> 00:00:47,172 I guess he'll be expecting us. 15 00:01:01,186 --> 00:01:03,563 [woman] To the left of it. Put it over there. 16 00:01:04,522 --> 00:01:07,567 [Sawyer] Ping-Pong table? Where the hell did that come from? 17 00:01:07,984 --> 00:01:10,612 Jin found it when he was out looking for firewood. 18 00:01:10,862 --> 00:01:12,906 We made legs for it and paddles. 19 00:01:13,573 --> 00:01:15,158 Now all we need is a ball. 20 00:01:15,241 --> 00:01:16,117 Found it? 21 00:01:17,035 --> 00:01:19,704 It must have landed in the jungle when the hatch exploded. 22 00:01:19,913 --> 00:01:21,247 I thought the hatch collapsed. 23 00:01:21,331 --> 00:01:23,249 Look, dude, all I know is the sky turned purple. 24 00:01:23,333 --> 00:01:24,793 After that, I don't ask questions. 25 00:01:24,876 --> 00:01:27,504 I just make myself a salad and move on. 26 00:01:27,837 --> 00:01:29,798 Yeah, I can see that's working for you. 27 00:01:30,131 --> 00:01:32,342 Hey, you seen Kate around? 28 00:01:33,051 --> 00:01:34,260 Wow, she's not back yet? 29 00:01:37,722 --> 00:01:39,933 [Hurley] You guys find anything we can use for a ball? 30 00:01:40,016 --> 00:01:40,975 [man] No. 31 00:01:42,852 --> 00:01:45,897 Hey, that's my Guns & Ammo. Where the hell did you get it? 32 00:01:46,105 --> 00:01:47,774 It was in the magazine stack. 33 00:01:48,274 --> 00:01:49,359 We share things now. 34 00:01:50,735 --> 00:01:53,571 Listen, Zorro, it was in my stuff. 35 00:01:53,655 --> 00:01:56,074 Stuff you all decided to have yourselves a little party with 36 00:01:56,157 --> 00:01:57,325 while you thought I was dead. 37 00:01:57,408 --> 00:02:00,161 Listen, hillbilly, if you want it that bad, take it. 38 00:02:03,289 --> 00:02:04,666 Just keep it. 39 00:02:22,350 --> 00:02:23,560 [Sayid] We need to eat. 40 00:02:26,729 --> 00:02:28,064 Are we still on course? 41 00:02:34,904 --> 00:02:37,448 We're still heading north on a bearing of 305. 42 00:02:38,658 --> 00:02:39,534 Yes. 43 00:02:39,617 --> 00:02:41,202 I'm sensing a lack of confidence. 44 00:02:41,286 --> 00:02:44,164 We've been walking for two days following a compass bearing 45 00:02:44,247 --> 00:02:46,332 provided by the carvings on a stick. 46 00:02:46,624 --> 00:02:47,458 And? 47 00:02:47,542 --> 00:02:50,461 You really think we're just going to chance upon where the Others are? 48 00:02:50,545 --> 00:02:52,547 I don't know what we're going to chance on, Sayid, 49 00:02:52,630 --> 00:02:55,592 but my bearing is the only bearing we've got. 50 00:03:00,430 --> 00:03:01,973 I'm going to find some fruit. 51 00:03:02,056 --> 00:03:04,392 And then, John, we're going to have a rational conversation 52 00:03:04,475 --> 00:03:06,102 regarding our next move. 53 00:03:15,987 --> 00:03:16,821 [bell clanging] 54 00:03:46,893 --> 00:03:47,727 [man whistling] 55 00:04:44,367 --> 00:04:47,078 You all looking for something like this? 56 00:04:47,704 --> 00:04:48,579 Cool, a ball. 57 00:04:49,330 --> 00:04:50,415 Uh-uh-uh. 58 00:04:50,748 --> 00:04:53,084 We need to do a little quid pro quo first. 59 00:04:53,167 --> 00:04:56,045 I know I've been gone a while, and you all thought the general store 60 00:04:56,129 --> 00:04:58,006 was having a going-out-of-business sale. 61 00:04:58,089 --> 00:05:00,591 But now I'm back and I want what's mine. 62 00:05:00,967 --> 00:05:03,219 Yeah, but it wasn't really yours to begin with. 63 00:05:03,720 --> 00:05:05,680 A, it was mine when I took it. 64 00:05:05,763 --> 00:05:07,682 B, who the hell are you? 65 00:05:08,683 --> 00:05:12,729 And C, because I'm fair, I'm gonna let you play me for it. 66 00:05:14,105 --> 00:05:14,939 Play Ping-Pong? 67 00:05:16,065 --> 00:05:19,694 That's right, Avalanche. You bastards put up your best player. 68 00:05:19,777 --> 00:05:20,611 One game, 69 00:05:21,446 --> 00:05:22,739 and when I crush them, 70 00:05:23,239 --> 00:05:25,700 you all gotta bring me every piece of my stash back. 71 00:05:26,659 --> 00:05:27,618 If you lose? 72 00:05:29,203 --> 00:05:30,830 I ain't gonna lose, but 73 00:05:32,749 --> 00:05:33,666 if I do, 74 00:05:34,792 --> 00:05:37,045 tell you what, name it. 75 00:05:40,006 --> 00:05:40,840 [speaking in Korean] 76 00:05:41,507 --> 00:05:43,509 [speaking in Korean] 77 00:05:44,052 --> 00:05:45,219 [speaking in Korean] 78 00:05:45,428 --> 00:05:46,429 Ooh. 79 00:05:47,096 --> 00:05:50,266 Looks like Crouching Tiger and Hidden Dragon got something good. 80 00:05:51,059 --> 00:05:51,893 Lay it on me. 81 00:05:54,103 --> 00:05:55,021 No nicknames. 82 00:05:56,105 --> 00:05:59,275 If you lose, no nicknames for anyone 83 00:06:00,193 --> 00:06:01,027 for a week. 84 00:06:02,278 --> 00:06:03,112 Nice. 85 00:06:05,990 --> 00:06:06,824 You're on. 86 00:06:09,660 --> 00:06:11,829 Pick your player. I'll be back in an hour, 87 00:06:12,288 --> 00:06:13,790 then let the slaughter begin. 88 00:06:13,873 --> 00:06:14,749 [ball clattering] 89 00:06:19,879 --> 00:06:21,881 [Locke] Are you sure it's completely isolated? 90 00:06:23,508 --> 00:06:24,592 I've circled the house. 91 00:06:25,301 --> 00:06:27,220 There's nothing but jungle surrounding it. 92 00:06:27,762 --> 00:06:28,596 Here. 93 00:06:32,308 --> 00:06:33,684 [Locke] That dish still work? 94 00:06:33,935 --> 00:06:36,771 A satellite dish of that size would have broadcasting capabilities 95 00:06:36,854 --> 00:06:38,231 of thousands of miles. 96 00:06:39,690 --> 00:06:42,276 Danielle, you once mentioned a radio tower. 97 00:06:43,194 --> 00:06:44,028 Is this it? 98 00:06:44,695 --> 00:06:46,197 I have never been here before. 99 00:06:48,241 --> 00:06:50,701 The man in the house, you said you've seen him before? 100 00:06:50,785 --> 00:06:52,620 On a video feed from the Pearl Station. 101 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 So who is he? 102 00:06:54,789 --> 00:06:56,040 Only one way to find out. 103 00:06:59,836 --> 00:07:00,670 We ask him. 104 00:07:02,171 --> 00:07:03,047 What's this for? 105 00:07:03,131 --> 00:07:05,758 If I'm unarmed, he won't feel threatened. 106 00:07:06,759 --> 00:07:09,137 In case he is threatened, you can cover me from here. 107 00:07:11,139 --> 00:07:12,306 Where are you going? 108 00:07:12,723 --> 00:07:15,351 I have no interest in that man inside the house. 109 00:07:16,144 --> 00:07:17,562 I have survived on the island 110 00:07:17,812 --> 00:07:20,314 precisely by avoiding these types of encounters. 111 00:07:22,775 --> 00:07:24,318 I'll wait for you by the stream, 112 00:07:25,361 --> 00:07:26,654 for those of you who survive. 113 00:07:44,297 --> 00:07:45,173 [people clamoring] 114 00:07:51,137 --> 00:07:53,389 Najeev. Najeev. 115 00:07:54,682 --> 00:07:57,018 [in foreign language] A man out front wants to see you. 116 00:08:08,821 --> 00:08:09,739 Did you cook this? 117 00:08:10,823 --> 00:08:11,824 Yes, I did. 118 00:08:12,408 --> 00:08:14,744 Wow. It's delicious. 119 00:08:16,579 --> 00:08:17,413 My name is Sami. 120 00:08:18,539 --> 00:08:19,624 Najeev. Thank you. 121 00:08:20,583 --> 00:08:22,793 Please, sit. Sit. 122 00:08:25,213 --> 00:08:26,506 So where are you from, Najeev? 123 00:08:26,881 --> 00:08:27,715 I'm Syrian. 124 00:08:28,466 --> 00:08:29,300 Please. 125 00:08:29,926 --> 00:08:34,180 [in foreign language] You are as much of an Iraqi as I am, young man. 126 00:08:40,478 --> 00:08:41,687 What do you want from me? 127 00:08:42,355 --> 00:08:43,731 You're an excellent cook. 128 00:08:45,191 --> 00:08:47,652 And I have a restaurant, 129 00:08:48,110 --> 00:08:49,570 much nicer than this place. 130 00:08:50,321 --> 00:08:51,239 Come take a look. 131 00:08:52,490 --> 00:08:56,369 If you like it, I will hire you at twice your pay here. 132 00:08:57,828 --> 00:09:00,540 You're offering a stranger a job because of a single meal? 133 00:09:00,873 --> 00:09:04,126 I'm offering you a job because we are outsiders here. 134 00:09:05,503 --> 00:09:08,589 And because my chef just quit. 135 00:09:29,652 --> 00:09:30,486 [horse neighing] 136 00:09:47,587 --> 00:09:48,421 [gunshot] 137 00:09:51,799 --> 00:09:53,426 No, he's been hit. He's been hit. 138 00:09:53,551 --> 00:09:55,052 Not yet. You want to get shot, too? 139 00:09:55,136 --> 00:09:57,680 I didn't cross the line! We had a truce. 140 00:09:58,014 --> 00:10:00,266 This is my land. You said I could stay here. 141 00:10:00,391 --> 00:10:02,518 I am not who you think I am! 142 00:10:03,185 --> 00:10:04,895 My name is Sayid Jarrah. 143 00:10:05,479 --> 00:10:07,815 I was on a plane that crashed here months ago. 144 00:10:10,192 --> 00:10:11,027 A plane? 145 00:10:11,611 --> 00:10:13,321 I'm unarmed. I swear. 146 00:10:17,033 --> 00:10:18,075 Stay right there. 147 00:10:26,542 --> 00:10:27,418 [gun cocks] 148 00:10:30,838 --> 00:10:32,548 Drop the rifle! Drop it right now! 149 00:10:33,924 --> 00:10:35,885 Back up. Back up. 150 00:10:42,600 --> 00:10:43,434 Are you all right? 151 00:10:44,435 --> 00:10:46,103 You really did crash here? 152 00:10:46,354 --> 00:10:47,605 [Sayid] Over 40 of us, yes. 153 00:10:49,523 --> 00:10:51,442 I'll go in first, make sure it's okay. 154 00:10:53,444 --> 00:10:54,362 Who are you? 155 00:10:55,488 --> 00:10:56,947 My name is Mikhail Bakunin, 156 00:10:59,116 --> 00:11:01,410 and I am the last living member of the Dharma Initiative. 157 00:11:10,336 --> 00:11:11,379 [Kate] Watch your step. 158 00:11:14,298 --> 00:11:15,132 Please. 159 00:11:17,676 --> 00:11:18,511 Sit. 160 00:11:20,721 --> 00:11:21,555 Here, let me. 161 00:11:24,433 --> 00:11:27,103 You've had experience treating gunshot wounds? 162 00:11:27,228 --> 00:11:28,938 [Mikhail] I spent some time in Afghanistan. 163 00:11:30,272 --> 00:11:33,776 I had experience with field medicine in the Soviet Army. 164 00:11:35,861 --> 00:11:38,197 In the kitchen on the top shelf there is a medical kit. 165 00:11:38,989 --> 00:11:40,032 Will you bring it, please? 166 00:11:41,992 --> 00:11:43,160 It's all right, Kate. 167 00:11:50,459 --> 00:11:51,335 [cabinet door opens] 168 00:11:52,753 --> 00:11:53,921 [Sayid] How did you get here? 169 00:11:54,422 --> 00:11:56,090 I almost don't know where to begin. 170 00:11:57,007 --> 00:11:59,009 Why don't you begin with the Dharma Initiative? 171 00:12:00,344 --> 00:12:03,180 I grew up in Kiev and joined the Soviet Army. 172 00:12:04,181 --> 00:12:06,767 I was stationed at a listening post in Vladivostok. 173 00:12:09,937 --> 00:12:11,147 After the Cold War, 174 00:12:12,106 --> 00:12:13,566 after we lost the Cold War, 175 00:12:14,233 --> 00:12:15,443 my unit was decommissioned. 176 00:12:17,111 --> 00:12:19,321 I was dismissed from my life in the military. 177 00:12:19,989 --> 00:12:21,949 And after years of conducting 178 00:12:22,741 --> 00:12:24,869 unpleasant actions against our enemies, 179 00:12:26,078 --> 00:12:28,038 I found myself wanting to do something good. 180 00:12:29,540 --> 00:12:31,584 So I replied to a newspaper advertisement. 181 00:12:32,376 --> 00:12:33,252 An advertisement? 182 00:12:33,878 --> 00:12:35,963 "Would you like to save the world?" it read. 183 00:12:37,173 --> 00:12:39,258 That's how I met them, the Initiative. 184 00:12:39,341 --> 00:12:43,762 They're very secretive, very rich and very smart. 185 00:12:45,181 --> 00:12:46,599 So when did you come to the island? 186 00:12:47,224 --> 00:12:48,058 Eleven years now. 187 00:12:48,851 --> 00:12:52,021 I liked computers, communications equipment, 188 00:12:53,147 --> 00:12:55,024 and being alone, like a lighthouse keeper. 189 00:12:56,692 --> 00:12:57,985 So they put me in this station. 190 00:12:58,736 --> 00:12:59,862 They called it the Flame. 191 00:13:00,863 --> 00:13:02,406 What's the purpose of the Flame? 192 00:13:03,616 --> 00:13:06,118 To communicate with the outside world, of course. 193 00:13:10,289 --> 00:13:11,916 [music playing on computer] 194 00:13:11,999 --> 00:13:13,417 [electronic voice] Ready to play? 195 00:13:18,339 --> 00:13:19,590 Ready to play? 196 00:13:31,101 --> 00:13:31,936 Your move. 197 00:13:37,483 --> 00:13:39,401 What happened to the Dharma Initiative? 198 00:13:40,486 --> 00:13:41,737 They're all dead, of course. 199 00:13:42,446 --> 00:13:45,199 They foolishly initiated a war against the Hostiles. 200 00:13:46,200 --> 00:13:47,451 A purge, they called it. 201 00:13:49,453 --> 00:13:51,121 And how did you survive this purge? 202 00:13:53,082 --> 00:13:54,667 By not participating in it. 203 00:13:56,043 --> 00:13:58,254 I told you, I like being alone. 204 00:13:58,921 --> 00:14:01,590 And the Hostiles allowed you to stay here? 205 00:14:02,716 --> 00:14:05,553 After it was over, four men appeared in the yard. 206 00:14:06,720 --> 00:14:07,972 They offered a truce. 207 00:14:09,348 --> 00:14:12,351 They said to imagine a line that extended all the way around the valley. 208 00:14:12,851 --> 00:14:16,397 As long as I did not cross it, I would be left alone. 209 00:14:19,066 --> 00:14:22,695 Then they took two cows and I never saw them again. 210 00:14:22,820 --> 00:14:25,197 They weren't interested in the satellite dish in the yard? 211 00:14:25,281 --> 00:14:28,409 Why would they be? It hasn't functioned for years. 212 00:14:29,827 --> 00:14:31,954 Who are they, these Hostiles? 213 00:14:32,037 --> 00:14:32,997 I do not know. 214 00:14:34,248 --> 00:14:36,458 But they were here for a long time before we were, 215 00:14:38,085 --> 00:14:39,128 a very long time. 216 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 [screams] 217 00:14:44,049 --> 00:14:44,884 [people laughing] 218 00:14:51,807 --> 00:14:52,641 [music playing] 219 00:14:53,642 --> 00:14:54,518 [people chattering] 220 00:15:04,570 --> 00:15:05,654 I'm looking for Sami. 221 00:15:07,281 --> 00:15:08,115 Sami! 222 00:15:10,659 --> 00:15:13,787 Najeev, I am so glad you came. 223 00:15:14,872 --> 00:15:18,167 What do you think? It's a simple place, as you can see, 224 00:15:18,250 --> 00:15:20,336 but we have good customers. 225 00:15:21,378 --> 00:15:22,212 Ah. 226 00:15:22,379 --> 00:15:25,257 Here's my wife. She's in charge of the kitchen. 227 00:15:27,927 --> 00:15:30,095 Amira, come meet Najeev. 228 00:15:38,729 --> 00:15:39,647 Pleasure to meet you. 229 00:15:43,275 --> 00:15:44,526 Are you sure this is him? 230 00:15:45,903 --> 00:15:46,737 Yes. 231 00:15:48,322 --> 00:15:50,324 Look, I don't know who you think I am. 232 00:15:51,158 --> 00:15:52,326 [grunting] 233 00:16:21,438 --> 00:16:23,023 [speaking in foreign language] 234 00:16:24,191 --> 00:16:25,317 What did you just say? 235 00:16:25,859 --> 00:16:28,654 I told Nadia to be polite because you are my guests. 236 00:16:29,071 --> 00:16:29,905 Nadia? 237 00:16:30,656 --> 00:16:31,991 After Nadia Comaneci, 238 00:16:32,908 --> 00:16:34,827 the greatest athlete the world has ever known. 239 00:16:36,912 --> 00:16:38,247 We have the same birthday. 240 00:16:40,374 --> 00:16:41,208 What? 241 00:16:43,085 --> 00:16:43,919 What? 242 00:16:44,461 --> 00:16:45,671 [speaking in foreign language] 243 00:16:46,463 --> 00:16:47,297 Now… 244 00:16:47,756 --> 00:16:49,758 Excellent work, if I say myself. 245 00:16:50,801 --> 00:16:51,760 Thank you, Mikhail. 246 00:16:52,511 --> 00:16:56,181 Perhaps I can begin to earn your forgiveness by offering some iced tea? 247 00:16:56,932 --> 00:16:58,308 I will also check on your friend. 248 00:16:59,143 --> 00:17:00,019 [gasping] 249 00:17:11,530 --> 00:17:12,656 [door opening] 250 00:17:13,490 --> 00:17:14,366 Heh. 251 00:17:15,075 --> 00:17:16,076 Don't waste your time. 252 00:17:16,285 --> 00:17:18,370 For ten years I've tried to defeat that game, 253 00:17:18,620 --> 00:17:20,706 but it was programmed by three Grand Masters. 254 00:17:21,373 --> 00:17:22,499 And it cheats. 255 00:17:23,000 --> 00:17:25,002 -Hmm? Well, -[electronic voice] Ready to play? 256 00:17:25,502 --> 00:17:26,920 I've played a lot of computers, 257 00:17:27,004 --> 00:17:29,006 and I'm pretty sure they don't know how to cheat. 258 00:17:29,965 --> 00:17:32,926 That's what makes being human so distinctly 259 00:17:34,595 --> 00:17:35,429 wonderful. 260 00:17:36,305 --> 00:17:37,723 [electronic voice] Your move. 261 00:17:47,274 --> 00:17:48,108 What's wrong? 262 00:17:48,776 --> 00:17:49,610 Just… 263 00:17:50,027 --> 00:17:51,278 It doesn't make any sense. 264 00:17:52,488 --> 00:17:55,699 Why would they let him stay here with all this stuff? 265 00:17:55,824 --> 00:17:56,825 All this equipment? 266 00:17:57,117 --> 00:17:58,744 Actually, it makes perfect sense. 267 00:17:59,453 --> 00:18:00,621 What are you talking about? 268 00:18:00,704 --> 00:18:03,665 The reason they let him stay here is because he is not Dharma. 269 00:18:06,835 --> 00:18:07,961 He is one of them. 270 00:18:13,884 --> 00:18:15,385 He shot you and you just let him… 271 00:18:17,679 --> 00:18:19,139 Why are we still sitting here? 272 00:18:20,057 --> 00:18:23,644 We are sitting here, Kate, because I am certain he is not alone. 273 00:18:38,826 --> 00:18:39,660 So, 274 00:18:40,869 --> 00:18:42,871 you really the number one draft pick, Grimace? 275 00:18:43,997 --> 00:18:44,832 Yep. 276 00:18:46,458 --> 00:18:47,876 Are we playing with the mercy rule? 277 00:18:48,460 --> 00:18:49,294 Mercy rule? 278 00:18:49,795 --> 00:18:53,966 Yeah, like if I'm up 11-0, then I, you know, 279 00:18:54,299 --> 00:18:55,217 automatically win. 280 00:18:56,510 --> 00:18:57,845 You're going to go up 11-0? 281 00:18:58,262 --> 00:18:59,847 No, I mean either one of us. 282 00:19:02,307 --> 00:19:04,768 Sure. We can have a mercy rule. 283 00:19:06,061 --> 00:19:07,271 You want to volley for serve? 284 00:19:07,354 --> 00:19:08,188 I'll tell you what. 285 00:19:09,273 --> 00:19:10,107 Be my guest. 286 00:19:11,108 --> 00:19:12,151 Take him down, Hurley. 287 00:19:12,234 --> 00:19:13,485 [all cheering] 288 00:19:13,694 --> 00:19:15,112 -[woman] Here we go! -[man] Come on! 289 00:19:15,195 --> 00:19:16,155 Come on, Hurley. 290 00:19:16,864 --> 00:19:17,865 Zero serving zero. 291 00:19:20,993 --> 00:19:21,827 Yes! 292 00:19:23,370 --> 00:19:24,204 [whooping] 293 00:19:27,833 --> 00:19:28,667 One nothing. 294 00:19:37,134 --> 00:19:38,302 I grow the tea myself. 295 00:19:39,595 --> 00:19:40,971 So pardon its bitterness. 296 00:19:41,305 --> 00:19:42,514 Any tea is good tea. 297 00:19:42,681 --> 00:19:44,683 You know how long it's been since we've seen ice? 298 00:19:47,144 --> 00:19:51,190 I noticed a series of thick wires as I walked around the station. 299 00:19:51,273 --> 00:19:52,107 This is the hub, 300 00:19:52,524 --> 00:19:55,235 but they go underground to various stations all over the island. 301 00:19:55,736 --> 00:19:58,155 And these cables, do any of them go into the ocean? 302 00:19:58,447 --> 00:20:01,408 Yes, there is an underwater beacon that emits sonar pings 303 00:20:02,409 --> 00:20:03,619 to help guide in the vessels. 304 00:20:03,785 --> 00:20:05,454 By vessels, you mean submarines? 305 00:20:05,704 --> 00:20:06,538 Yes. 306 00:20:07,497 --> 00:20:09,249 The Initiative used one to bring us here. 307 00:20:10,250 --> 00:20:13,086 But I can imagine only that the Hostiles have either destroyed 308 00:20:13,170 --> 00:20:14,546 or commandeered it by now. 309 00:20:15,172 --> 00:20:17,716 That explains how they were able to get around my position 310 00:20:18,091 --> 00:20:19,384 and capture our sailboat. 311 00:20:19,551 --> 00:20:20,552 You had a sailboat? 312 00:20:22,429 --> 00:20:24,056 Until we lost it to your Hostiles. 313 00:20:26,099 --> 00:20:27,309 That's very unfortunate. 314 00:20:29,311 --> 00:20:33,523 Well, at least we were able to kill one of them. 315 00:20:41,365 --> 00:20:44,159 Why are we continuing to play this little game, 316 00:20:46,870 --> 00:20:49,373 when we all know it has moved to the next stage? 317 00:20:51,375 --> 00:20:52,334 [Sayid grunting] 318 00:21:10,060 --> 00:21:10,894 [gun cocking] 319 00:21:12,646 --> 00:21:13,563 [Kate grunts] 320 00:21:19,486 --> 00:21:20,320 Get some rope. 321 00:21:23,740 --> 00:21:24,616 [door opens] 322 00:21:27,703 --> 00:21:28,578 [door closes] 323 00:21:32,666 --> 00:21:33,500 [metal clattering] 324 00:21:44,344 --> 00:21:45,178 Drink. 325 00:21:59,192 --> 00:22:00,694 You were a torturer, were you not? 326 00:22:01,737 --> 00:22:03,238 In the Republican Guard. 327 00:22:05,574 --> 00:22:07,326 Do you not recognize 328 00:22:07,993 --> 00:22:09,202 one of your victims? 329 00:22:10,245 --> 00:22:12,789 Do you not recognize the woman that you tortured? 330 00:22:13,915 --> 00:22:15,834 Do you not recognize my wife? 331 00:22:15,917 --> 00:22:16,918 No. I've never seen… 332 00:22:20,630 --> 00:22:22,549 You've confused me with someone else. 333 00:22:28,847 --> 00:22:32,768 Amira was arrested for harboring an enemy of the state. 334 00:22:34,811 --> 00:22:38,940 She was held for three months while she was questioned. 335 00:22:43,236 --> 00:22:46,323 Her arms bear the scars of those questions. 336 00:22:48,075 --> 00:22:52,037 So I assure you, Najeev, I am not confused. 337 00:22:56,958 --> 00:22:58,335 My name is not Najeev. 338 00:23:00,128 --> 00:23:01,379 I'm Sayid Jarrah. 339 00:23:03,340 --> 00:23:07,094 I was in the Republican Guard, and, yes, I was an interrogator, 340 00:23:07,177 --> 00:23:08,929 but I have never seen your wife. 341 00:23:09,513 --> 00:23:12,933 Maybe she saw me at the same facility, but I do not know her! 342 00:23:14,476 --> 00:23:18,063 I can remember every face of every person I've interrogated. 343 00:23:18,188 --> 00:23:20,232 She remembers your face. 344 00:23:23,902 --> 00:23:25,987 She remembers it so well 345 00:23:26,822 --> 00:23:29,324 that she recognized it from a mere glimpse 346 00:23:30,158 --> 00:23:32,619 when we walked by the restaurant where you worked! 347 00:23:36,164 --> 00:23:36,998 [chains clanging] 348 00:23:44,047 --> 00:23:45,465 What do you want from me? 349 00:23:46,216 --> 00:23:48,343 I want you to admit to what you did. 350 00:23:50,595 --> 00:23:51,429 And if you don't, 351 00:23:53,265 --> 00:23:55,308 you will leave this room in that bag. 352 00:24:06,903 --> 00:24:08,280 How do you know he isn't alone? 353 00:24:08,572 --> 00:24:10,907 The horse outside is still saddled, 354 00:24:10,991 --> 00:24:13,660 and the stirrups are set up for someone much shorter than this man. 355 00:24:14,452 --> 00:24:17,080 You think the Others sent someone to keep him company? 356 00:24:17,747 --> 00:24:20,709 They sent someone out here because they lost communications. 357 00:24:21,459 --> 00:24:23,128 Maybe when the sky turned purple? 358 00:24:23,962 --> 00:24:25,046 That would be my guess. 359 00:24:25,589 --> 00:24:27,883 If there is someone else here, they're hiding pretty good. 360 00:24:27,966 --> 00:24:30,844 I checked every nook and cranny of this place. 361 00:24:35,515 --> 00:24:37,267 Not every nook and cranny, John. 362 00:24:40,979 --> 00:24:42,022 [door opens] 363 00:24:44,774 --> 00:24:45,609 [door closes] 364 00:24:45,901 --> 00:24:46,902 [footsteps approaching] 365 00:24:54,242 --> 00:24:55,076 [metal clanging] 366 00:25:07,589 --> 00:25:09,132 Are you ready to tell me the truth? 367 00:25:09,883 --> 00:25:11,718 I have told you the truth. 368 00:25:16,514 --> 00:25:18,141 I do not know you. [grunts] 369 00:25:19,267 --> 00:25:20,268 You tortured her. 370 00:25:23,396 --> 00:25:26,024 No, I would never touch a woman. 371 00:25:33,448 --> 00:25:34,908 Do you think this will do any good? 372 00:25:36,159 --> 00:25:39,120 That this will make me confess to something I didn't do? 373 00:25:39,537 --> 00:25:41,873 My wife confessed to something she didn't do. 374 00:25:42,666 --> 00:25:46,586 She confessed when you poured a pot of boiling oil over her arm. 375 00:25:46,670 --> 00:25:48,088 No. I did not. You have the wrong-- 376 00:25:48,171 --> 00:25:49,089 Admit it! 377 00:25:51,383 --> 00:25:52,217 Admit it! 378 00:25:52,968 --> 00:25:55,804 I cannot admit to something I didn't do. 379 00:26:06,523 --> 00:26:07,857 That is enough for today. 380 00:26:16,408 --> 00:26:17,826 Then I will see you tomorrow. 381 00:26:24,374 --> 00:26:25,417 [door opens] 382 00:26:52,193 --> 00:26:53,403 [electronic voice] Your move. 383 00:27:04,456 --> 00:27:05,290 Your move. 384 00:27:16,760 --> 00:27:17,594 What is it? 385 00:27:17,927 --> 00:27:18,928 C-4. 386 00:27:20,096 --> 00:27:20,930 Explosive. 387 00:27:25,393 --> 00:27:26,811 The whole place is wired. 388 00:27:27,395 --> 00:27:28,229 Why? 389 00:27:29,189 --> 00:27:30,023 I don't know. 390 00:27:34,069 --> 00:27:35,278 [electronic voice] Your move. 391 00:27:44,412 --> 00:27:45,246 Your move. 392 00:28:38,675 --> 00:28:39,509 [beeping] 393 00:28:39,843 --> 00:28:40,677 Your move. 394 00:28:59,362 --> 00:29:00,739 Manual override achieved. 395 00:29:01,906 --> 00:29:04,242 For pallet drop, enter 24. 396 00:29:04,868 --> 00:29:07,412 For station uplink, enter 32. 397 00:29:08,246 --> 00:29:10,999 For mainland communication, enter 38. 398 00:29:17,672 --> 00:29:19,174 [computer beeping] 399 00:29:20,049 --> 00:29:21,718 The satellite dish is inoperable. 400 00:29:22,218 --> 00:29:23,762 Communications are down. 401 00:29:25,388 --> 00:29:28,308 For sonar access, enter 56. 402 00:29:32,729 --> 00:29:34,147 [computer beeping] 403 00:29:35,690 --> 00:29:36,983 Sonar is inoperable. 404 00:29:38,818 --> 00:29:41,154 Has there been an incursion of the station by the Hostiles? 405 00:29:42,238 --> 00:29:45,241 If so, enter 77. 406 00:29:51,206 --> 00:29:54,793 Keep your voice low and your hands in front of you. 407 00:30:20,026 --> 00:30:20,944 Argh. 408 00:30:23,738 --> 00:30:25,031 Stop right there. 409 00:30:28,952 --> 00:30:31,412 Put the gun on the ground, now. 410 00:30:35,041 --> 00:30:35,875 [gun clatters] 411 00:30:44,467 --> 00:30:45,385 What are you doing? 412 00:30:45,802 --> 00:30:46,636 It's her. 413 00:30:46,803 --> 00:30:47,637 [grunts] 414 00:30:47,929 --> 00:30:50,014 She was there. She was at the dock. 415 00:30:50,098 --> 00:30:51,933 She was there when we were kidnapped. 416 00:30:52,475 --> 00:30:53,935 She knows where Jack is. 417 00:30:59,983 --> 00:31:01,401 Are there any more of you here? 418 00:31:10,159 --> 00:31:12,787 Let's take her upstairs. Come on. 419 00:31:12,871 --> 00:31:14,831 John, we're coming up! 420 00:31:18,334 --> 00:31:19,168 John! 421 00:31:19,419 --> 00:31:20,253 Out here. 422 00:31:23,423 --> 00:31:24,257 Move. 423 00:31:32,807 --> 00:31:33,641 This is simple. 424 00:31:34,225 --> 00:31:35,977 Send her over to me and I will release him. 425 00:31:36,227 --> 00:31:37,645 Then we all go our separate ways. 426 00:31:37,729 --> 00:31:38,855 Don't listen to him. 427 00:31:38,938 --> 00:31:40,857 If he was going to kill me, I'd be dead already. 428 00:31:40,940 --> 00:31:41,774 Shut your mouth. 429 00:31:41,900 --> 00:31:43,651 -Listen to me. -Sayid, do not let her go. 430 00:31:43,735 --> 00:31:45,904 -I will execute you, right here. -He's not gonna do it. 431 00:31:45,987 --> 00:31:47,989 -Be quiet. -I'm the only thing keeping him alive. 432 00:31:48,072 --> 00:31:49,073 -I swear to you. -Mikhail! 433 00:31:49,157 --> 00:31:50,783 -Calm down, everyone! -Mikhail! 434 00:31:50,867 --> 00:31:53,161 [speaking in foreign language] 435 00:31:53,244 --> 00:31:54,829 -Sayid. -I'll handle this, John. 436 00:31:54,913 --> 00:31:55,747 John. 437 00:31:55,830 --> 00:31:57,123 [speaking in foreign language] 438 00:31:57,206 --> 00:31:58,458 [speaking in foreign language] 439 00:31:58,583 --> 00:32:01,085 [speaking in foreign language] 440 00:32:01,169 --> 00:32:02,211 Don't let her talk to him! 441 00:32:02,295 --> 00:32:03,504 [speaking in foreign language] 442 00:32:03,588 --> 00:32:04,422 Mikhail! 443 00:32:04,505 --> 00:32:05,757 [speaking in foreign language] 444 00:32:05,840 --> 00:32:07,383 -Stop! -Just do it, Mikhail! 445 00:32:08,593 --> 00:32:09,844 [speaking in foreign language] 446 00:32:12,722 --> 00:32:13,556 John! 447 00:32:19,896 --> 00:32:20,730 Finish it! 448 00:32:24,692 --> 00:32:25,526 Kill me. 449 00:32:42,043 --> 00:32:42,877 Come on. 450 00:32:44,587 --> 00:32:45,964 Sorry I beat you so bad, dude. 451 00:32:46,756 --> 00:32:48,591 Sorry you hustled me, you mean. 452 00:32:49,717 --> 00:32:51,344 My mom had a table in her basement, 453 00:32:52,762 --> 00:32:57,475 and I played a lot at the institut… This place I hung out for a while. 454 00:32:59,894 --> 00:33:01,646 -I got kind of good. -Hooray for you. 455 00:33:03,231 --> 00:33:05,525 Doesn't look like that last slam caused any 456 00:33:05,608 --> 00:33:07,360 long-term damage to your forehead. 457 00:33:07,902 --> 00:33:10,071 And you got three points, which is better than zero. 458 00:33:10,196 --> 00:33:11,197 Something you want? 459 00:33:12,240 --> 00:33:14,242 I came to give you back some of your stuff. 460 00:33:15,243 --> 00:33:18,287 'Cause I know you're the kind of guy that needs stuff. 461 00:33:19,163 --> 00:33:20,081 You a shrink now? 462 00:33:22,083 --> 00:33:23,042 She'll be okay, dude. 463 00:33:24,711 --> 00:33:25,545 Kate. 464 00:33:26,379 --> 00:33:29,507 I know you're worried about her, but she's with Locke and Sayid. 465 00:33:29,590 --> 00:33:30,425 She's gonna be fine. 466 00:33:31,259 --> 00:33:33,219 Yeah, thanks for the pep talk-- 467 00:33:33,302 --> 00:33:34,512 Uh-uh, dude. 468 00:33:35,388 --> 00:33:38,725 It's Hurley. Or Hugo, if you want. 469 00:33:42,937 --> 00:33:44,313 Get bent, Hugo. 470 00:33:52,238 --> 00:33:53,322 You ready to go, Locke? 471 00:33:54,699 --> 00:33:56,117 [Locke] I'll be there in a minute. 472 00:33:58,369 --> 00:34:00,955 Has there been an incursion on this station by the Hostiles? 473 00:34:02,165 --> 00:34:06,085 If so, enter 77. 474 00:34:10,882 --> 00:34:12,925 Danielle! Danielle! 475 00:34:16,763 --> 00:34:17,597 Tell me something, 476 00:34:18,848 --> 00:34:20,933 were you ever a member of the Dharma Initiative? 477 00:34:22,310 --> 00:34:23,978 Or was everything you said a lie? 478 00:34:25,271 --> 00:34:26,731 Of course I'm wasting my breath. 479 00:34:27,774 --> 00:34:31,360 I was never a member, but everything else I told you was true. 480 00:34:31,986 --> 00:34:33,946 I moved into the station after the purge. 481 00:34:34,030 --> 00:34:36,783 The purge, in which a group of scientists attacked your people. 482 00:34:36,908 --> 00:34:39,077 Believe what you want, but that is what happened. 483 00:34:41,287 --> 00:34:43,331 Your friends, did he kill them? 484 00:34:43,623 --> 00:34:46,834 No. They're collecting whatever may be useful from the farmhouse. 485 00:34:47,418 --> 00:34:49,712 And now we have our ticket to where the Others live, 486 00:34:50,088 --> 00:34:52,298 where we'll find your daughter and Jack, 487 00:34:53,049 --> 00:34:55,885 and finally, perhaps, a way home. 488 00:34:56,969 --> 00:35:00,973 There is nothing you could do to me that would make me lead you there. 489 00:35:03,309 --> 00:35:06,395 I didn't say you were our ticket, did I? 490 00:35:14,362 --> 00:35:16,405 This is a map showing electrical and data cabling 491 00:35:17,907 --> 00:35:19,826 running from the Flame, here, 492 00:35:20,701 --> 00:35:23,329 to a place called the Barracks, here. 493 00:35:24,038 --> 00:35:27,625 It's comprised of houses, and dormitories with water and power, 494 00:35:27,708 --> 00:35:30,128 large enough to accommodate an entire community. 495 00:35:32,338 --> 00:35:35,550 Sounds like a place well worth visiting, don't you think? 496 00:35:36,676 --> 00:35:38,845 There will come a time when your guard is down, 497 00:35:39,929 --> 00:35:41,055 and when it is, 498 00:35:41,764 --> 00:35:44,142 I will not hesitate a moment before killing you. 499 00:35:47,186 --> 00:35:50,189 -You should know this before you-- -He's making an excellent point. 500 00:35:51,149 --> 00:35:53,901 You have a map. Why keep him alive? 501 00:36:01,450 --> 00:36:02,285 [door opens] 502 00:36:05,288 --> 00:36:06,122 [door closes] 503 00:36:22,221 --> 00:36:25,016 After my husband and I first arrived to Paris, 504 00:36:26,726 --> 00:36:28,853 I was afraid to ever leave our apartment. 505 00:36:32,064 --> 00:36:34,942 So I would stare out the window into the alley, 506 00:36:36,027 --> 00:36:38,696 and I would see this cat looking for scraps. 507 00:36:39,989 --> 00:36:42,742 One day, some children came into the alley 508 00:36:43,409 --> 00:36:44,827 and trapped it in a box. 509 00:36:46,078 --> 00:36:48,372 I watched them light firecrackers 510 00:36:50,750 --> 00:36:52,084 and drop them in the box. 511 00:36:54,378 --> 00:36:57,340 I could hear him howl from three storeys above. 512 00:37:00,843 --> 00:37:05,014 So finally, I had a reason to leave my apartment. 513 00:37:07,391 --> 00:37:10,561 I rescued this cat, and I brought him home. 514 00:37:12,313 --> 00:37:14,023 He sits with me when I read. 515 00:37:15,983 --> 00:37:17,151 He sleeps with me, 516 00:37:20,404 --> 00:37:21,489 and he purrs. 517 00:37:25,826 --> 00:37:29,205 But every once in a while, 518 00:37:30,039 --> 00:37:32,833 he will bite me or scratch me. 519 00:37:37,296 --> 00:37:38,130 He does this 520 00:37:39,465 --> 00:37:41,425 because sometimes 521 00:37:42,218 --> 00:37:44,262 he forgets that he is safe now. 522 00:37:45,638 --> 00:37:48,641 So I forgive him when he bites me, 523 00:37:50,643 --> 00:37:55,690 because I know what it is like to never feel safe. 524 00:38:00,027 --> 00:38:01,570 And that is because of you. 525 00:38:06,701 --> 00:38:07,576 So today, 526 00:38:09,120 --> 00:38:10,663 I ask only one thing of you. 527 00:38:14,542 --> 00:38:15,584 I ask you now 528 00:38:16,585 --> 00:38:18,337 that you show me the respect 529 00:38:19,171 --> 00:38:21,799 of acknowledging what you did to me, 530 00:38:24,176 --> 00:38:26,804 that it was you who questioned me, 531 00:38:28,264 --> 00:38:29,598 that tortured me, 532 00:38:31,892 --> 00:38:33,561 and that you remember me. 533 00:38:49,952 --> 00:38:51,203 I remember you. 534 00:38:56,083 --> 00:38:57,501 I remember your face. 535 00:39:00,671 --> 00:39:03,758 Your face has haunted me ever since I left Iraq. 536 00:39:08,596 --> 00:39:09,889 [both sobs] 537 00:39:21,484 --> 00:39:22,777 I am sorry. 538 00:39:25,488 --> 00:39:27,823 I am so sorry for what I did to you. 539 00:39:30,576 --> 00:39:32,620 [voice breaking] I am so sorry. 540 00:39:41,170 --> 00:39:42,004 I forgive you. 541 00:39:48,302 --> 00:39:49,678 When my husband returns, 542 00:39:51,389 --> 00:39:54,517 I will tell him I made terrible mistake, 543 00:39:56,769 --> 00:39:57,895 that it was not you, 544 00:40:01,524 --> 00:40:02,775 and he will release you. 545 00:40:04,902 --> 00:40:05,736 Why? 546 00:40:07,822 --> 00:40:09,448 Why are you letting me go? 547 00:40:11,117 --> 00:40:15,079 We are all capable of doing what those children did to this cat. 548 00:40:18,749 --> 00:40:20,084 But I will not do that. 549 00:40:21,127 --> 00:40:22,878 I will not be that. 550 00:40:36,225 --> 00:40:37,726 [Danielle] We should kill him, Sayid. 551 00:40:38,102 --> 00:40:39,854 He already told us that he would kill us. 552 00:40:46,819 --> 00:40:47,653 No. 553 00:40:49,572 --> 00:40:53,325 He's my prisoner. I will decide his fate. 554 00:40:59,623 --> 00:41:01,584 I can see you didn't find anything worth taking. 555 00:41:02,543 --> 00:41:04,628 Actually, I just played that silly chess game again. 556 00:41:05,254 --> 00:41:08,382 And now I realize why you didn't want me to beat it. 557 00:41:11,719 --> 00:41:12,553 Meaning what? 558 00:41:22,480 --> 00:41:23,856 What have you done, John? 559 00:41:25,107 --> 00:41:26,233 That place was our one hope 560 00:41:26,317 --> 00:41:28,235 of communication with the outside world! 561 00:41:28,319 --> 00:41:31,155 The computer said if there was an incursion by the Hostiles, 562 00:41:31,530 --> 00:41:33,032 I should enter 77. 563 00:41:33,782 --> 00:41:35,242 So I entered 77. 564 00:41:43,584 --> 00:41:44,418 We should go. 565 00:41:45,211 --> 00:41:48,255 If anyone's around, this explosion's going to attract their attention. 566 00:41:59,558 --> 00:42:00,392 [leaves rustling] 567 00:42:19,787 --> 00:42:21,789 [theme music playing] 37577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.