All language subtitles for Lost_S03E10_Tricia Tanaka Is Dead.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,794 [rock music playing on radio] 2 00:00:21,563 --> 00:00:22,397 [grunts] 3 00:00:31,614 --> 00:00:33,533 You got this thing running yet, buddy? 4 00:00:34,034 --> 00:00:36,119 No, but I got your tools all set. 5 00:00:36,745 --> 00:00:39,164 Let's see if we can get this thing started, okay? 6 00:00:39,664 --> 00:00:41,624 I thought we needed a new carburettor. 7 00:00:42,208 --> 00:00:44,919 Maybe we don't. Come on, slide behind the wheel. 8 00:00:45,003 --> 00:00:46,045 Let's fire this up. 9 00:00:54,971 --> 00:00:56,389 What's the matter? Go ahead. 10 00:00:59,184 --> 00:01:00,518 [exhales sharply] 11 00:01:02,979 --> 00:01:03,813 [inaudible] 12 00:01:06,524 --> 00:01:07,650 [engine spluttering] 13 00:01:12,655 --> 00:01:16,242 This is stupid. Without a new carburettor, it's not going to work. 14 00:01:16,326 --> 00:01:18,495 Having hope is never stupid. 15 00:01:18,578 --> 00:01:21,831 You've got to believe good things will happen, and then they will. 16 00:01:22,040 --> 00:01:23,249 Understand what I'm saying? 17 00:01:24,709 --> 00:01:26,252 In this world, son, 18 00:01:27,003 --> 00:01:28,713 you've got to make your own luck. 19 00:01:30,298 --> 00:01:32,383 All right? All right. Come on. 20 00:01:37,639 --> 00:01:39,265 What are you going to fix today? 21 00:01:41,476 --> 00:01:44,020 We're gonna have to put that on hold for a little while 'cause 22 00:01:45,605 --> 00:01:46,815 I've got to go to Vegas. 23 00:01:47,524 --> 00:01:49,526 You know, I got some work out there. 24 00:01:50,110 --> 00:01:51,528 What about the road trip? 25 00:01:51,611 --> 00:01:55,031 The Grand Canyon will still be there when I get back, little dude. 26 00:01:55,115 --> 00:01:57,450 [chuckles] Hey, I got something for you. 27 00:01:58,701 --> 00:02:00,954 I'm not supposed to. Mom says. 28 00:02:01,371 --> 00:02:03,957 Live a little, Hugo. It's just a candy bar, okay? 29 00:02:07,460 --> 00:02:09,879 All right. I'll be back before you know it. 30 00:02:09,963 --> 00:02:11,548 All right? Hold down the fort? 31 00:02:11,631 --> 00:02:13,216 You're my man? All right. 32 00:02:58,595 --> 00:03:01,973 So then the Others take the bags off our heads 33 00:03:02,056 --> 00:03:04,392 and we were, like, on the other side of the island. 34 00:03:04,851 --> 00:03:07,979 And they take Jack, Kate and Sawyer someplace, 35 00:03:08,062 --> 00:03:12,692 and they sent me back to warn everyone to stay away. 36 00:03:13,735 --> 00:03:14,819 Which I did, 37 00:03:16,529 --> 00:03:18,197 and now everyone's freaked out 38 00:03:19,532 --> 00:03:23,328 with them gone and what happened to Eko. 39 00:03:24,454 --> 00:03:25,413 They're all scared. 40 00:03:30,585 --> 00:03:31,544 And I'm scared. 41 00:03:35,173 --> 00:03:36,007 But then, I've… 42 00:03:37,884 --> 00:03:40,094 been scared most of my time here, anyway. 43 00:03:47,143 --> 00:03:48,436 Except when I'm with you. 44 00:03:53,483 --> 00:03:54,943 I miss you, Libby. 45 00:04:17,924 --> 00:04:19,342 Bloody hell. 46 00:04:20,301 --> 00:04:21,135 Dude, you okay? 47 00:04:21,219 --> 00:04:22,095 Peachy. 48 00:04:22,595 --> 00:04:23,429 Really? 49 00:04:23,846 --> 00:04:25,723 'Cause you've kind of been moping the last-- 50 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 Look, it's not worth talking about, Hurley, okay? 51 00:04:27,892 --> 00:04:29,310 Dude, you can tell me anything. 52 00:04:34,857 --> 00:04:35,692 Desmond… 53 00:04:37,443 --> 00:04:38,695 said I was going to die. 54 00:04:39,570 --> 00:04:43,157 He told me he has these flashes, visions, whatever, 55 00:04:43,283 --> 00:04:45,118 and in them, I always die. 56 00:04:51,332 --> 00:04:52,792 So, this is the part where 57 00:04:53,668 --> 00:04:57,797 you tell me, "It's ridiculous. Don't be daft. He's a nutter." 58 00:04:58,631 --> 00:05:00,133 I think he might be right. 59 00:05:02,010 --> 00:05:03,761 And I think it might be my fault. 60 00:05:04,470 --> 00:05:05,305 Your fault? 61 00:05:07,098 --> 00:05:08,766 I'm kind of cursed. 62 00:05:10,059 --> 00:05:12,061 Death finds me, dude. 63 00:05:12,228 --> 00:05:14,230 [dog barking] 64 00:05:18,693 --> 00:05:19,694 Vincent? 65 00:05:22,613 --> 00:05:23,906 Is that an arm? 66 00:05:30,121 --> 00:05:32,206 Here, Vincent! Come here! Vincent! 67 00:05:32,290 --> 00:05:33,750 I think we need to get that. 68 00:05:34,334 --> 00:05:35,168 Yeah. 69 00:05:35,293 --> 00:05:37,670 Chase the dog with the skeletal arm into the creepy jungle? 70 00:05:37,754 --> 00:05:38,713 You be my guest! 71 00:05:39,088 --> 00:05:42,175 Okay, if I'm not back in three hours, tell somebody. 72 00:05:48,097 --> 00:05:49,182 [Hurley] Vincent! 73 00:05:53,311 --> 00:05:54,520 Vincent, come here! 74 00:06:08,034 --> 00:06:09,494 Vincent. 75 00:06:19,670 --> 00:06:20,838 [barking] 76 00:06:31,516 --> 00:06:32,767 [Vincent barking] 77 00:06:34,977 --> 00:06:35,812 Vincent. 78 00:06:53,037 --> 00:06:53,871 Awesome. 79 00:07:12,765 --> 00:07:16,144 [Tricia Tanaka] It's everyone's fantasy, winning the lottery, 80 00:07:16,227 --> 00:07:19,272 untold millions falling into your lap overnight. 81 00:07:19,355 --> 00:07:21,357 What would you do with all that money? 82 00:07:21,691 --> 00:07:25,528 One such lucky winner recently bought a chicken shack. 83 00:07:26,070 --> 00:07:28,239 I'm Tricia Tanaka with Hugo Reyes, 84 00:07:28,322 --> 00:07:32,076 winner of a record $114 million, 85 00:07:32,201 --> 00:07:35,079 outside Mr Cluck's Chicken Shack in Diamond Bar, 86 00:07:35,288 --> 00:07:38,124 which will be having its grand re-opening tomorrow. 87 00:07:38,207 --> 00:07:41,502 So, Hugo, I think the question on everyone's mind is, 88 00:07:41,586 --> 00:07:43,087 why did you buy Mr Cluck's? 89 00:07:47,091 --> 00:07:48,426 I like chicken? 90 00:07:52,513 --> 00:07:55,808 Also with us is Hugo's former boss 91 00:07:55,892 --> 00:07:58,686 and now employee, Randy Nations. 92 00:07:58,769 --> 00:08:02,899 That's probably every working stiffs fantasy, isn't it, Mr Reyes? 93 00:08:06,986 --> 00:08:09,739 Okay, so, Hugo, tell us what else you've done 94 00:08:09,822 --> 00:08:11,824 since you got on your lucky streak. 95 00:08:12,575 --> 00:08:15,203 Actually, I've kind of had some bad luck, too. 96 00:08:15,411 --> 00:08:18,539 My grandpa, Tito, died of a heart attack. 97 00:08:18,623 --> 00:08:21,334 And the first house I bought my mom burnt down. 98 00:08:21,417 --> 00:08:23,878 My friend Johnny ran off with my girlfriend, Starla. 99 00:08:24,462 --> 00:08:26,464 And this guy jumped off my accountant's roof. 100 00:08:26,547 --> 00:08:27,715 -Cut! -The… 101 00:08:29,091 --> 00:08:30,134 What the hell was that? 102 00:08:31,886 --> 00:08:34,347 It's a puff piece, Mr Reyes. Do you know what that is? 103 00:08:35,973 --> 00:08:36,807 Yeah. 104 00:08:37,892 --> 00:08:39,227 Sorry, Tricia Tanaka. 105 00:08:41,270 --> 00:08:43,648 Do you mind if we go inside and shoot some B-roll? 106 00:08:44,815 --> 00:08:46,943 -I don't know-- -Yeah, yeah, yeah, of course you can. 107 00:08:47,068 --> 00:08:49,695 No, he's just superstitious. You know, the ribbon isn't cut yet. 108 00:08:50,905 --> 00:08:52,198 [Tricia Tanaka] Okay, let's go. 109 00:08:52,406 --> 00:08:55,660 Oh, God, I hate this! I always get the stupid stories! 110 00:08:56,035 --> 00:08:57,578 Hey, you sure it's okay? 111 00:08:58,287 --> 00:08:59,455 Yeah, relax. 112 00:08:59,705 --> 00:09:01,541 The safety guards are on the fryers? 113 00:09:01,666 --> 00:09:03,543 Those fryers are stone cold, all right? 114 00:09:03,626 --> 00:09:05,378 We don't even start cooking until tomorrow. 115 00:09:05,461 --> 00:09:06,379 You hear something? 116 00:09:06,712 --> 00:09:08,172 [whistling] 117 00:09:08,631 --> 00:09:10,049 And then pan through the… 118 00:09:10,132 --> 00:09:14,554 [whistling] 119 00:09:20,351 --> 00:09:22,019 [car alarms blaring] 120 00:10:00,141 --> 00:10:02,310 We're out of Dharma oat bars. 121 00:10:03,019 --> 00:10:04,604 -Already? -Yep. 122 00:10:04,687 --> 00:10:06,480 Did you check behind the powdered milk? 123 00:10:06,564 --> 00:10:09,859 -[Paulo] Yeah. They're not there. -Will you pass me the box of cereal? 124 00:10:09,942 --> 00:10:11,569 [Nikki] Then I guess we're out of it. 125 00:10:11,652 --> 00:10:15,531 Will you pass me the cereal? 126 00:10:17,033 --> 00:10:18,409 [speaking in Korean] 127 00:10:18,492 --> 00:10:21,287 [in English] From now on, I will only speak to you in English. 128 00:10:21,370 --> 00:10:22,788 It's how you will learn. 129 00:10:22,872 --> 00:10:25,541 [speaking in Korean] 130 00:10:25,625 --> 00:10:26,876 It will be hard at first. 131 00:10:26,959 --> 00:10:28,002 [speaking in Korean] 132 00:10:28,085 --> 00:10:30,171 [Hurley] Hey! Hey! 133 00:10:30,921 --> 00:10:32,465 Hey, everyone! Hey! 134 00:10:32,548 --> 00:10:33,883 Hurley! What is it? 135 00:10:33,966 --> 00:10:35,176 [Paulo] Is it the Others? 136 00:10:35,885 --> 00:10:38,137 -Are you okay? -[Paulo] What's going on, man? 137 00:10:38,638 --> 00:10:39,472 Car! 138 00:10:41,307 --> 00:10:42,141 I found a car 139 00:10:42,808 --> 00:10:44,268 tipped over in the jungle. 140 00:10:45,269 --> 00:10:46,729 You found a car? 141 00:10:46,812 --> 00:10:49,774 And we can totally fix it, and get it going again. 142 00:10:50,149 --> 00:10:51,359 It's not far. Come on. 143 00:10:52,151 --> 00:10:53,653 Why do we need to start a car? 144 00:10:54,570 --> 00:10:57,531 Because it'll be fun. 145 00:10:59,492 --> 00:11:03,120 We could all use some fun. I mean, after everything that's happened, 146 00:11:03,204 --> 00:11:04,038 we need it. 147 00:11:06,207 --> 00:11:07,541 Especially you, dude. 148 00:11:09,168 --> 00:11:10,169 So, who's with me? 149 00:11:13,005 --> 00:11:14,924 I'm gonna cut some bananas. 150 00:11:15,007 --> 00:11:16,926 -Sorry. -I don't think so, Hurley. 151 00:11:19,595 --> 00:11:20,679 -Sorry, Hurley. -Good luck. 152 00:11:21,639 --> 00:11:24,141 Come on! Anyone? We're going to drive it! 153 00:11:25,059 --> 00:11:25,893 Who's coming? 154 00:11:35,736 --> 00:11:36,570 Thanks, dude. 155 00:11:41,742 --> 00:11:44,078 You have no idea what you volunteered for, do you? 156 00:11:46,997 --> 00:11:48,082 Come on. 157 00:11:49,083 --> 00:11:50,167 [Sawyer] Are we there yet? 158 00:11:51,585 --> 00:11:53,671 [Kate] If we are where I think we are, 159 00:11:54,547 --> 00:11:56,715 then our beach should be just through those trees. 160 00:11:56,799 --> 00:11:58,259 We'll be home in about five minutes. 161 00:11:58,926 --> 00:12:00,886 Try to contain your excitement, Freckles. 162 00:12:00,970 --> 00:12:03,097 Forgive me if I'm not excited about explaining 163 00:12:03,264 --> 00:12:06,016 why there's only two of us coming back, James. 164 00:12:06,100 --> 00:12:09,103 Maybe they should explain why they ain't come looking for us. 165 00:12:10,896 --> 00:12:12,523 In fact, I'd be surprised if Locke… 166 00:12:12,606 --> 00:12:13,649 [screams] 167 00:12:13,858 --> 00:12:14,859 [Kate] What happened? 168 00:12:14,942 --> 00:12:17,194 -Stepped on something! Son of a bitch! -Let me see. 169 00:12:17,278 --> 00:12:18,654 Looks like a dart. 170 00:12:18,988 --> 00:12:20,322 How the hell did it get out here? 171 00:12:20,406 --> 00:12:23,451 All right, just relax your foot for a second, okay? I'm going to pull it out. 172 00:12:23,534 --> 00:12:24,827 On the count of three, ready? 173 00:12:24,910 --> 00:12:26,078 One… 174 00:12:28,080 --> 00:12:29,331 I thought you said three! 175 00:12:29,457 --> 00:12:31,083 Yeah, anticipation is the worst part. 176 00:12:31,167 --> 00:12:32,460 I thought I would spare you. 177 00:12:43,429 --> 00:12:45,389 You know, all you have to do is say sorry. 178 00:12:47,308 --> 00:12:48,476 We could start again. 179 00:12:49,101 --> 00:12:50,394 Give each other a clean slate. 180 00:12:51,645 --> 00:12:52,646 Slate. 181 00:12:53,439 --> 00:12:54,607 Like on Little House? 182 00:12:55,774 --> 00:12:56,775 What? 183 00:12:56,859 --> 00:12:58,152 Little House on the Prairie. 184 00:12:58,694 --> 00:13:01,363 Laura Ingalls used to write on this little chalkboard at school. 185 00:13:01,447 --> 00:13:02,615 You call it Little House? 186 00:13:04,742 --> 00:13:06,368 I had mono when I was a kid. 187 00:13:06,452 --> 00:13:09,413 I missed two months of school. We only got one channel on my trailer. 188 00:13:12,917 --> 00:13:14,376 What are we even talking about? 189 00:13:18,547 --> 00:13:20,341 We ain't talking about nothing. 190 00:13:22,593 --> 00:13:23,427 James. 191 00:13:23,511 --> 00:13:25,221 And I ain't got nothing to be sorry for. 192 00:13:28,349 --> 00:13:29,642 So that's how it's going to be? 193 00:13:34,855 --> 00:13:35,981 Welcome home, Sawyer. 194 00:13:41,529 --> 00:13:42,821 Welcome home, Kate. 195 00:14:44,592 --> 00:14:47,469 [Carmen] Hugo? Is that you, Hugo? 196 00:14:49,013 --> 00:14:49,930 Oh, my God. 197 00:14:51,599 --> 00:14:52,516 What happened? 198 00:14:52,600 --> 00:14:54,143 Tricia Tanaka is dead. 199 00:14:54,226 --> 00:14:57,229 -What? -Mr Cluck's, it got hit by a meteor. 200 00:14:58,731 --> 00:14:59,773 Or an asteroid. 201 00:15:01,734 --> 00:15:04,612 I don't know the difference, but it's gone. 202 00:15:04,695 --> 00:15:05,863 That's crazy. 203 00:15:05,946 --> 00:15:06,780 It's not crazy. 204 00:15:06,864 --> 00:15:08,782 It's the lottery money, the numbers. I'm cursed. 205 00:15:08,866 --> 00:15:11,118 And now Tricia Tanaka is dead and her camera dude, 206 00:15:11,201 --> 00:15:12,119 and it's all my fault. 207 00:15:12,870 --> 00:15:13,871 Ow! 208 00:15:13,954 --> 00:15:15,623 It was an accident. 209 00:15:15,706 --> 00:15:16,707 It's not an accident. 210 00:15:17,458 --> 00:15:19,710 It is a curse. There's only one way to stop it. 211 00:15:19,793 --> 00:15:22,588 -I have to go to Australia. -Again with Australia? 212 00:15:22,671 --> 00:15:24,381 That's where the numbers came from. 213 00:15:24,715 --> 00:15:26,842 Lenny, in the institution, he told me. 214 00:15:26,926 --> 00:15:28,969 Hugo. Hugo, wait. 215 00:15:29,678 --> 00:15:32,806 I can prove to you you're not cursed. 216 00:15:33,891 --> 00:15:35,100 -You can? -Yes. 217 00:15:36,268 --> 00:15:39,146 Come here with me. I have to show you something. 218 00:15:40,814 --> 00:15:41,690 Hey. 219 00:15:42,566 --> 00:15:43,525 Hugo! 220 00:15:47,154 --> 00:15:50,616 After 17 years, your father has returned. 221 00:15:52,493 --> 00:15:53,327 Hey. 222 00:15:54,954 --> 00:15:57,081 Your mom wasn't kidding about those candy bars. 223 00:15:57,164 --> 00:15:58,749 [laughs] Just kidding. 224 00:16:04,546 --> 00:16:05,464 Poor… 225 00:16:06,715 --> 00:16:07,675 Roger. 226 00:16:10,427 --> 00:16:11,595 Sorry about your arm, dude. 227 00:16:15,516 --> 00:16:16,600 Hurley! 228 00:16:19,061 --> 00:16:20,688 In. In. 229 00:16:20,771 --> 00:16:22,523 Totally. Let's check it out. 230 00:16:24,149 --> 00:16:25,275 [straining] 231 00:16:29,363 --> 00:16:32,032 Dude, Roger was on a beer run. 232 00:16:32,116 --> 00:16:33,242 [Jin laughs] 233 00:16:35,911 --> 00:16:36,829 [speaking in Korean] 234 00:16:36,912 --> 00:16:38,747 Man, I suck at charades. You want to what? 235 00:16:38,831 --> 00:16:39,665 [speaking in Korean] 236 00:16:42,167 --> 00:16:43,544 [speaking in Korean] 237 00:16:44,378 --> 00:16:45,504 You want to take Roger out? 238 00:16:45,587 --> 00:16:47,214 [speaking in Korean] 239 00:16:47,297 --> 00:16:50,342 Then turn it over. Cool. I understand! 240 00:16:55,764 --> 00:16:57,516 Okay. On three. 241 00:17:00,269 --> 00:17:01,311 One, 242 00:17:02,479 --> 00:17:03,313 two, 243 00:17:04,648 --> 00:17:05,482 three! 244 00:17:05,566 --> 00:17:06,400 [both grunting] 245 00:17:15,534 --> 00:17:16,785 We'll get that later. 246 00:17:26,545 --> 00:17:27,755 So, when's it going to happen? 247 00:17:31,216 --> 00:17:32,342 When's what going to happen? 248 00:17:32,426 --> 00:17:34,470 Don't play stupid with me, brother. 249 00:17:39,641 --> 00:17:41,643 I was drunk. You know, if I said anything-- 250 00:17:41,727 --> 00:17:43,645 I have a right to know when I'm going to die. 251 00:17:45,898 --> 00:17:47,066 It doesn't work like that. 252 00:17:47,149 --> 00:17:48,275 What doesn't work like that? 253 00:17:48,817 --> 00:17:49,860 Hey, Oliver Twist! 254 00:17:52,196 --> 00:17:54,198 -Where the hell's my stuff? -What stuff? 255 00:17:54,281 --> 00:17:56,075 You know good and damn well what stuff. 256 00:17:56,617 --> 00:17:59,286 I had books, food, porno, a bottle of Scotch! 257 00:18:00,329 --> 00:18:01,705 Apologies for the Scotch, mate. 258 00:18:03,624 --> 00:18:04,625 You drank it? 259 00:18:05,542 --> 00:18:08,170 Well, to be fair, there was three of us. 260 00:18:10,089 --> 00:18:11,006 Yeah, there was. 261 00:18:11,965 --> 00:18:13,467 You, the munchkin, and who else? 262 00:18:19,056 --> 00:18:21,350 [speaking in Korean] 263 00:18:21,517 --> 00:18:23,769 I got it. We're going to tip it up. 264 00:18:24,520 --> 00:18:25,354 Crafty. 265 00:18:26,355 --> 00:18:27,189 "Crafty"? 266 00:18:28,232 --> 00:18:29,191 Yeah, crafty. 267 00:18:29,483 --> 00:18:30,317 It's like, 268 00:18:30,943 --> 00:18:33,195 when you're good at crafts. 269 00:18:35,823 --> 00:18:36,907 Never mind. 270 00:18:36,990 --> 00:18:38,659 Hey! Where's my stuff? 271 00:18:39,993 --> 00:18:40,953 What are you all doing? 272 00:18:41,036 --> 00:18:42,496 Dude! You're alive! 273 00:18:43,413 --> 00:18:44,373 Alive! 274 00:18:44,456 --> 00:18:45,290 [laughing] 275 00:18:46,041 --> 00:18:49,503 Yeah, yeah, Snuffy. It's good to see you, too. 276 00:18:50,212 --> 00:18:52,464 I'll be damned! You all found yourselves a hippie car. 277 00:18:52,548 --> 00:18:53,382 Pretty cool, huh? 278 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 -Sawyer. -Jinbo. 279 00:18:56,301 --> 00:18:57,344 How you doing? 280 00:18:58,387 --> 00:19:00,264 Good see you. 281 00:19:00,889 --> 00:19:03,475 Look at that. Somebody's Hooked on Phonics. 282 00:19:04,101 --> 00:19:06,311 What about Jack and Kate? They with you? They all right? 283 00:19:06,937 --> 00:19:07,771 Kate's with me. 284 00:19:08,814 --> 00:19:11,608 But the doc, they still got him. 285 00:19:12,818 --> 00:19:13,819 Okay, it's okay. 286 00:19:14,361 --> 00:19:17,156 It's going to be all right. Jack's going to be all right. We all are. 287 00:19:17,906 --> 00:19:18,907 What a relief. 288 00:19:18,991 --> 00:19:20,784 Nah, see, things are getting better. 289 00:19:20,868 --> 00:19:23,954 The car, you coming back safely, it's a sign. 290 00:19:24,037 --> 00:19:25,581 Yeah, a sign I want my stuff back. 291 00:19:25,664 --> 00:19:26,915 Uh-uh. 292 00:19:27,166 --> 00:19:29,126 That you're going to help us fix this thing. 293 00:19:29,209 --> 00:19:31,170 And why in the hell would I do that? 294 00:19:32,129 --> 00:19:33,297 Because there's beer. 295 00:19:36,258 --> 00:19:38,051 [Sayid] Why did he say, "Don't come back"? 296 00:19:38,135 --> 00:19:40,304 He sacrificed himself so we could escape. 297 00:19:40,387 --> 00:19:42,389 Probably didn't want it to be for nothing. 298 00:19:43,056 --> 00:19:45,142 Hurley told us they released Michael and Walt. 299 00:19:45,517 --> 00:19:48,812 Yeah, they gave Michael a boat. He took off and never looked back. 300 00:19:49,188 --> 00:19:50,480 Did you see any other boats? 301 00:19:51,148 --> 00:19:53,984 No, but something tells me they didn't give away their only one. 302 00:19:56,361 --> 00:19:57,863 So they can leave the island? 303 00:19:58,447 --> 00:19:59,489 I don't know, John. 304 00:20:00,157 --> 00:20:03,619 This zoo where they held you, is that where they live? 305 00:20:05,037 --> 00:20:07,372 We escaped with one of them, a kid named Karl. 306 00:20:07,456 --> 00:20:08,999 He said that they live on this island. 307 00:20:09,583 --> 00:20:11,627 He could have taken us there, but Sawyer let him go. 308 00:20:11,710 --> 00:20:12,628 Why? 309 00:20:12,711 --> 00:20:14,171 You're going to have to ask Sawyer. 310 00:20:15,380 --> 00:20:16,423 Kate, where are you going? 311 00:20:16,506 --> 00:20:18,008 I don't care what Jack said. 312 00:20:19,635 --> 00:20:22,262 They've got him and we have to get him back. I owe him that. 313 00:20:23,096 --> 00:20:24,223 So I'm going to get help. 314 00:20:25,557 --> 00:20:26,475 Help from who? 315 00:20:34,900 --> 00:20:36,777 Now, that's a hell of a Jesus. 316 00:20:36,860 --> 00:20:39,738 Yes. Hugo is such a good son. 317 00:20:39,821 --> 00:20:42,241 He knows of my love for the Saviour, 318 00:20:42,324 --> 00:20:45,202 so he commissioned artisans in Taxco 319 00:20:45,285 --> 00:20:48,747 to custom-carve for me this statue in solid gold. 320 00:20:51,291 --> 00:20:53,835 Wow. That smells like great lasagna. 321 00:20:53,919 --> 00:20:56,505 The Trons made it themselves. 322 00:20:57,256 --> 00:20:58,882 Hugo found them in Bennigan's. 323 00:20:59,758 --> 00:21:01,176 Now they are our butlers. 324 00:21:03,971 --> 00:21:05,013 Something wrong, Hugo? 325 00:21:06,682 --> 00:21:08,684 Your father asked you a question, Hugo. 326 00:21:10,060 --> 00:21:11,186 My father? 327 00:21:12,354 --> 00:21:16,024 You're acting like he never left us, like he hasn't been gone for 17 years! 328 00:21:16,108 --> 00:21:19,778 And all of the sudden he shows up? Aren't you at least a little suspicious? 329 00:21:19,861 --> 00:21:22,990 I showed up because your mama called and said you were in trouble. 330 00:21:23,824 --> 00:21:24,700 What? 331 00:21:24,783 --> 00:21:27,244 All these numbers and curses. 332 00:21:27,327 --> 00:21:29,204 Hugo, I don't know what to do any more. 333 00:21:29,288 --> 00:21:31,957 I thought you needed a manly influence, a father, 334 00:21:32,082 --> 00:21:34,251 to get you to stop this nonsense. 335 00:21:34,334 --> 00:21:35,419 I'm not crazy! 336 00:21:35,502 --> 00:21:38,880 And the only reason he's back is 'cause he wants the money. 337 00:21:38,964 --> 00:21:40,674 -Now, that hurts. -Guess what. 338 00:21:40,799 --> 00:21:42,175 There isn't going to be any money. 339 00:21:42,509 --> 00:21:43,427 Hah! 340 00:21:43,510 --> 00:21:45,429 Mr. Tron, Lady Tron, 341 00:21:45,512 --> 00:21:47,222 your services will no longer be needed. 342 00:21:48,015 --> 00:21:48,849 Severance. 343 00:21:48,932 --> 00:21:50,600 Trust me, I'm doing you a huge favor. 344 00:21:50,684 --> 00:21:53,061 It's only a matter of time before the curse gets you 345 00:21:53,145 --> 00:21:55,522 and you die, or worse. 346 00:21:56,356 --> 00:21:58,191 Hugo, what are you doing? 347 00:21:58,275 --> 00:21:59,860 Getting rid of it, all of it, 348 00:21:59,943 --> 00:22:02,612 the money, the houses, the livestock. 349 00:22:02,696 --> 00:22:04,114 And I'm starting with him. 350 00:22:04,197 --> 00:22:06,116 No, Hugo. Your father is staying with us. 351 00:22:06,199 --> 00:22:07,409 He's staying with us? Where? 352 00:22:08,744 --> 00:22:10,746 It's been 17 years, Hugo. 353 00:22:11,330 --> 00:22:12,539 What's been 17 years? 354 00:22:18,211 --> 00:22:19,880 I have needs. 355 00:22:23,008 --> 00:22:24,968 No! No! No! 356 00:22:25,052 --> 00:22:26,553 This can't be happening. 357 00:22:26,636 --> 00:22:29,139 He has to go! He has to! I want him gone! 358 00:22:29,222 --> 00:22:30,849 -No, you don't. -Yeah, I do. 359 00:22:30,932 --> 00:22:33,727 Why don't you show your father what you have in the garage, Hugo? 360 00:22:46,907 --> 00:22:48,950 I can't believe it. 361 00:22:50,619 --> 00:22:51,536 You saved it. 362 00:22:54,915 --> 00:22:56,041 You saved it. 363 00:23:02,422 --> 00:23:04,007 [grunting] 364 00:23:10,597 --> 00:23:13,600 [Hurley laughing] 365 00:23:17,104 --> 00:23:18,772 Me first. Now, come on. 366 00:23:19,856 --> 00:23:22,067 What's up with all this recycling? 367 00:23:22,692 --> 00:23:23,527 You got me, dude. 368 00:23:27,823 --> 00:23:30,742 Looks like those Dharma freaks were building some sort of dirt road. 369 00:23:31,451 --> 00:23:32,369 [whooping] 370 00:23:32,994 --> 00:23:34,037 Now we're talking. 371 00:23:34,412 --> 00:23:35,956 [speaking in Korean] 372 00:23:36,540 --> 00:23:38,041 [speaking in Korean] 373 00:23:38,708 --> 00:23:41,044 Looks good to me. The engine's fine, right? 374 00:23:41,253 --> 00:23:42,129 Son of a… 375 00:23:43,797 --> 00:23:45,090 What's a head doing back here? 376 00:23:45,799 --> 00:23:46,758 That's just Roger. 377 00:23:49,052 --> 00:23:51,138 I'm going to start the car now. 378 00:23:52,222 --> 00:23:54,641 [speaking in Korean] 379 00:23:55,267 --> 00:23:56,393 [speaking in Korean] 380 00:23:56,476 --> 00:23:58,895 Dude, even if you were speaking English, 381 00:23:58,979 --> 00:24:01,606 I wouldn't understand a word you're saying. Just relax. 382 00:24:01,690 --> 00:24:02,858 We're good. This'll work. 383 00:24:07,946 --> 00:24:09,114 I have hope. 384 00:24:10,740 --> 00:24:11,908 This will work. 385 00:24:24,838 --> 00:24:25,714 Damn it. 386 00:24:34,055 --> 00:24:35,557 It's flat, and it stinks. 387 00:24:36,391 --> 00:24:38,393 Can you get it to work? Do you know what's wrong? 388 00:24:38,476 --> 00:24:40,020 Chill out. Let the man do his thing. 389 00:24:40,145 --> 00:24:43,481 Dude, that beer's been sitting there since before Rocky III. 390 00:24:43,940 --> 00:24:46,109 Maybe even II. It's probably poison by now. 391 00:24:46,860 --> 00:24:49,362 Skeletor seems to like it. Bottoms up! 392 00:24:49,571 --> 00:24:50,697 That's not cool, dude. 393 00:24:51,031 --> 00:24:54,868 That guy had a mom, a family and friends. 394 00:24:54,951 --> 00:24:56,036 And a name. 395 00:24:56,119 --> 00:24:57,704 It's not Skeletor. It's Roger Workman. 396 00:24:59,164 --> 00:25:01,583 It's "Work Man," you blockhead. 397 00:25:01,958 --> 00:25:04,961 That's his job. He was a Dharma janitor. 398 00:25:05,045 --> 00:25:06,838 Yeah, you should still respect the dead. 399 00:25:07,547 --> 00:25:09,883 [speaking in Korean] 400 00:25:10,467 --> 00:25:12,594 Whoa! Can you fix it? 401 00:25:12,677 --> 00:25:13,511 No. 402 00:25:14,221 --> 00:25:15,096 No fix. 403 00:25:19,935 --> 00:25:24,356 But you have to! Can't you try, dude? I mean, we've got to get this running! 404 00:25:24,439 --> 00:25:28,193 Hey, leave the man alone. He's right, no fix. 405 00:25:28,276 --> 00:25:31,071 Take a look at that mess. There's no way it's going to get running. 406 00:25:31,154 --> 00:25:33,114 -How thick are you? -What's your problem, man? 407 00:25:33,823 --> 00:25:35,242 Why don't you want this to work? 408 00:25:35,325 --> 00:25:37,911 I don't care if it works. Why is it so important to you? 409 00:25:37,994 --> 00:25:40,080 Because we could all use a little hope! 410 00:25:40,163 --> 00:25:43,166 If it's hope you're looking for, ése, you're on the wrong damn island. 411 00:25:44,668 --> 00:25:46,670 'Cause there sure as hell ain't no hope here. 412 00:26:00,308 --> 00:26:02,477 [David Reyes] Come on, Hugo! Time to get up! 413 00:26:02,560 --> 00:26:03,395 Come on! 414 00:26:03,979 --> 00:26:05,689 Rise and shine! Hit the deck! 415 00:26:05,772 --> 00:26:07,691 Come on, we're burning daylight. Let's go! 416 00:26:07,774 --> 00:26:08,608 [groaning] 417 00:26:09,234 --> 00:26:10,527 What's with the earphones? 418 00:26:11,695 --> 00:26:12,570 It's for the noise. 419 00:26:13,238 --> 00:26:15,282 Your mother is a very passionate woman. 420 00:26:16,157 --> 00:26:17,701 That is disgusting. 421 00:26:17,784 --> 00:26:19,786 Come on. We're going on an adventure. Let's go. 422 00:26:19,869 --> 00:26:21,621 I'm not going anywhere with you. 423 00:26:21,705 --> 00:26:23,999 Look. Just do this one thing with me. 424 00:26:24,499 --> 00:26:26,918 If it doesn't work, you can go to Australia. 425 00:26:27,002 --> 00:26:28,420 I won't stop you, okay? 426 00:26:30,171 --> 00:26:31,089 What one thing? 427 00:26:32,924 --> 00:26:34,467 We're going to break the curse. 428 00:26:36,886 --> 00:26:38,263 [Hurley] This is stupid. 429 00:26:38,680 --> 00:26:40,432 Just give her a chance, man. 430 00:26:43,268 --> 00:26:44,394 Cut the deck, please. 431 00:26:54,946 --> 00:26:57,282 You've recently come into a great deal of money. 432 00:26:57,365 --> 00:26:58,908 You could've seen that on the news. 433 00:27:03,621 --> 00:27:05,206 But it hasn't brought you happiness. 434 00:27:06,249 --> 00:27:09,336 No, it's brought you great misfortune. 435 00:27:11,212 --> 00:27:12,672 She didn't see that on the news. 436 00:27:14,049 --> 00:27:15,300 I'm seeing numbers. 437 00:27:16,134 --> 00:27:17,052 What numbers? 438 00:27:17,302 --> 00:27:20,013 Four, eight, 15, 439 00:27:20,430 --> 00:27:24,184 16, 23, 42. 440 00:27:26,603 --> 00:27:28,605 There is darkness around these numbers. 441 00:27:30,273 --> 00:27:31,316 Great tragedy. 442 00:27:37,989 --> 00:27:40,200 I'm sorry. 443 00:27:40,575 --> 00:27:42,243 What? What is it? 444 00:27:43,787 --> 00:27:44,621 Death. 445 00:27:45,663 --> 00:27:46,623 It surrounds you. 446 00:27:47,040 --> 00:27:50,710 And more is coming. 447 00:27:52,796 --> 00:27:54,547 Your hands. Please. 448 00:27:57,801 --> 00:27:59,260 There is a curse on you. 449 00:28:01,429 --> 00:28:02,597 But it can be removed. 450 00:28:07,102 --> 00:28:09,312 Now, Hugo, I need you to remove your clothes. 451 00:28:12,273 --> 00:28:13,274 My clothes? 452 00:28:13,983 --> 00:28:17,153 A curse is like an unwelcome entity that lives inside you. 453 00:28:19,531 --> 00:28:21,658 And it must be exorcised. 454 00:28:29,499 --> 00:28:30,834 Did my dad put you up to this? 455 00:28:33,336 --> 00:28:34,838 -What? -Hugo, please. 456 00:28:36,214 --> 00:28:37,757 I'll give you $1,000 right now 457 00:28:37,841 --> 00:28:39,968 if you admit that my dad told you to say this stuff. 458 00:28:40,051 --> 00:28:42,303 The mystic arts are not subject to bribes. 459 00:28:42,387 --> 00:28:43,513 How dare you-- 460 00:28:43,596 --> 00:28:45,807 -Ten thousand. -Your dad put me up to it. 461 00:28:54,649 --> 00:28:55,859 I was just trying to help. 462 00:28:58,278 --> 00:28:59,112 Help who? 463 00:29:05,535 --> 00:29:08,371 -This car will run. Show me what to do. -[Sawyer] Beer. 464 00:29:10,540 --> 00:29:13,293 -Beer. -Bingo. Beautiful. 465 00:29:16,004 --> 00:29:17,088 Car. 466 00:29:19,382 --> 00:29:20,216 Car. 467 00:29:21,468 --> 00:29:22,302 Okay. 468 00:29:22,844 --> 00:29:24,512 International House Of Pancakes. 469 00:29:27,015 --> 00:29:28,266 What are you doing over there? 470 00:29:29,601 --> 00:29:30,435 I'm praying. 471 00:29:30,518 --> 00:29:31,561 Praying for what? 472 00:29:32,312 --> 00:29:33,146 Help. 473 00:29:33,813 --> 00:29:36,566 Hell, I got you a little help right here! 474 00:29:48,912 --> 00:29:51,247 Dude! Hey, dude! 475 00:29:51,331 --> 00:29:52,499 Stop moping, come on! 476 00:29:53,541 --> 00:29:54,542 Not moping. 477 00:29:55,627 --> 00:29:56,961 -Thinking. -Uh-uh. 478 00:29:57,045 --> 00:30:00,757 When people stare out at the ocean and get all quiet-like, they're moping. 479 00:30:00,840 --> 00:30:02,467 So get up and come with me. 480 00:30:02,550 --> 00:30:04,886 That car I found, we're getting it running. 481 00:30:06,054 --> 00:30:06,888 What's the point? 482 00:30:08,723 --> 00:30:10,433 Ow! What did you do that for? 483 00:30:10,517 --> 00:30:11,518 Snap out of it! 484 00:30:11,601 --> 00:30:14,604 Stop feeling sorry for yourself because someone said you're going to die. 485 00:30:15,271 --> 00:30:17,273 I've got an idea that's going to help us both. 486 00:30:17,357 --> 00:30:20,318 Now, it is dangerous, 487 00:30:21,027 --> 00:30:23,154 and there is a very good chance that you will die. 488 00:30:23,988 --> 00:30:26,032 That's supposed to convince me to come with you? 489 00:30:26,115 --> 00:30:26,950 It is. 490 00:30:27,367 --> 00:30:30,370 Because if you don't die, then we win. 491 00:30:30,495 --> 00:30:31,329 Win? 492 00:30:31,621 --> 00:30:34,999 Look, I don't know about you, but things have really sucked for me lately, 493 00:30:35,083 --> 00:30:37,085 and I could really use a victory. 494 00:30:37,168 --> 00:30:40,088 So let's get one, dude. Let's get this car started. 495 00:30:40,505 --> 00:30:42,882 Let's look death in the face and say, "Whatever, man." 496 00:30:42,966 --> 00:30:44,050 Let's make our own luck. 497 00:30:44,843 --> 00:30:45,677 What do you say? 498 00:30:52,183 --> 00:30:53,226 [Sawyer] "I'm sorry." 499 00:30:55,812 --> 00:30:57,647 "I'm sorry." 500 00:30:58,815 --> 00:31:00,692 Okay, nice. Keep it coming. 501 00:31:00,817 --> 00:31:01,776 Uh… 502 00:31:03,486 --> 00:31:06,114 "You were right." 503 00:31:07,073 --> 00:31:08,825 Okay, that's two. 504 00:31:09,868 --> 00:31:10,702 Hit me. 505 00:31:12,328 --> 00:31:17,458 "Those pants don't make you look fat." 506 00:31:18,543 --> 00:31:19,961 [chuckles] Now you got it. 507 00:31:20,044 --> 00:31:22,338 The only three things a woman needs to hear. 508 00:31:23,464 --> 00:31:26,259 Come on! Get up. We got work to do. 509 00:31:26,342 --> 00:31:27,886 What's your problem, JumboTron? 510 00:31:28,887 --> 00:31:31,806 Shut up, Redneck Man. 511 00:31:33,808 --> 00:31:34,767 Touché. 512 00:31:36,019 --> 00:31:37,854 What's Jiminy Cricket doing here? 513 00:31:37,937 --> 00:31:39,230 We need another man. 514 00:31:39,314 --> 00:31:40,481 Another man for what? 515 00:31:40,565 --> 00:31:41,608 Push this car, dude. 516 00:31:42,191 --> 00:31:43,568 Push it? Push it where? 517 00:31:46,029 --> 00:31:46,863 Hey! 518 00:31:46,988 --> 00:31:47,822 [screaming] 519 00:31:48,615 --> 00:31:49,490 [grunting] 520 00:32:10,345 --> 00:32:11,220 [cranks handbrake] 521 00:32:15,350 --> 00:32:16,893 [panting] 522 00:32:17,435 --> 00:32:18,269 [door closes] 523 00:32:25,443 --> 00:32:27,070 This is going to be real good. 524 00:32:32,909 --> 00:32:34,327 So you're going to Australia, huh? 525 00:32:37,121 --> 00:32:39,082 Long way to go because of some stupid numbers. 526 00:32:39,165 --> 00:32:41,167 I'd really like you to leave. 527 00:32:43,544 --> 00:32:45,338 When your mom called me about the lottery, 528 00:32:46,130 --> 00:32:48,383 I was on my bike before she could hang the phone up. 529 00:32:51,177 --> 00:32:52,053 I'm getting old. 530 00:32:53,721 --> 00:32:55,640 Yeah, I saw my retirement. 531 00:32:58,643 --> 00:32:59,477 You're right. 532 00:33:01,771 --> 00:33:02,730 I'm here for the money. 533 00:33:05,566 --> 00:33:07,193 You're not getting any of it. 534 00:33:07,276 --> 00:33:10,154 That's not why I'm here talking to you now. 535 00:33:11,322 --> 00:33:12,949 I'm here talking to you now because 536 00:33:13,199 --> 00:33:15,410 going to Australia is not going to break any curse. 537 00:33:17,078 --> 00:33:19,414 You don't need to leave. 538 00:33:20,915 --> 00:33:22,417 You need a little hope. 539 00:33:24,794 --> 00:33:26,170 We make our own luck, Hugo. 540 00:33:28,589 --> 00:33:30,550 You know what I think you should do? 541 00:33:31,175 --> 00:33:32,010 What? 542 00:33:33,553 --> 00:33:35,263 I think you should give away the money. 543 00:33:36,139 --> 00:33:37,765 All of it. Every penny. 544 00:33:38,975 --> 00:33:43,312 Just save enough for a new carburettor. 545 00:33:46,482 --> 00:33:47,400 Work on the Camaro. 546 00:33:48,234 --> 00:33:49,652 You know, just you and me. 547 00:33:51,195 --> 00:33:54,365 Take it off the blocks and make that road trip to the Grand Canyon. 548 00:33:59,537 --> 00:34:01,080 Never too late for a fresh start. 549 00:34:10,965 --> 00:34:12,508 I'll send you a postcard from Sydney. 550 00:34:17,221 --> 00:34:18,056 Hey, I'll… 551 00:34:20,391 --> 00:34:21,642 I'll be here when you get back. 552 00:34:28,900 --> 00:34:29,901 [Sawyer] Are you nuts? 553 00:34:30,401 --> 00:34:32,070 You're not going to drive down that. 554 00:34:33,446 --> 00:34:34,739 We're going to jump-start it. 555 00:34:36,157 --> 00:34:38,451 You guys are going to push it and then, on the way down, 556 00:34:38,534 --> 00:34:40,453 I'm going to pop the clutch and get it started. 557 00:34:40,536 --> 00:34:41,454 You see those rocks? 558 00:34:42,288 --> 00:34:44,540 All you're going to do is crash into those real fast. 559 00:34:45,249 --> 00:34:46,626 If you don't roll over first. 560 00:34:46,709 --> 00:34:48,336 Hurley, no. 561 00:34:48,419 --> 00:34:49,879 Dudes, I know how to drive. 562 00:34:51,547 --> 00:34:53,800 Now, come on, just push me. This will work. I know it. 563 00:34:55,259 --> 00:34:57,929 And what are you out here for, to watch him crash and burn? 564 00:35:02,934 --> 00:35:04,268 I came to ride shotgun. 565 00:35:10,817 --> 00:35:12,026 [door closes] 566 00:35:13,528 --> 00:35:14,779 Well, It's your funeral. 567 00:35:16,155 --> 00:35:17,907 Come on, let's give them their ride. 568 00:35:21,661 --> 00:35:23,246 Are you sure you want to do this? 569 00:35:25,706 --> 00:35:26,582 Victory or death. 570 00:35:35,299 --> 00:35:36,134 Push! 571 00:35:39,804 --> 00:35:40,638 [grunting] 572 00:35:49,730 --> 00:35:50,773 [rattling] 573 00:35:59,323 --> 00:36:01,075 Whoa, jeez, careful now! 574 00:36:02,743 --> 00:36:03,578 [Hurley] Here goes! 575 00:36:15,506 --> 00:36:17,008 Now would be a good time, Hurley! 576 00:36:18,676 --> 00:36:19,510 Like, right now! 577 00:36:19,594 --> 00:36:20,553 There is no curse. 578 00:36:20,928 --> 00:36:22,388 -You make your own luck! -Hurley! 579 00:36:22,597 --> 00:36:25,516 Make your own luck. There is no curse! 580 00:36:37,028 --> 00:36:38,196 [engine starting] 581 00:36:38,279 --> 00:36:39,822 [country music playing on stereo] 582 00:36:47,038 --> 00:36:48,664 [both cheering] 583 00:36:50,499 --> 00:36:51,334 [whooping] 584 00:36:53,753 --> 00:36:54,670 Son of a bitch. 585 00:36:55,588 --> 00:36:57,089 Hurley! 586 00:36:58,132 --> 00:37:00,384 -[country music playing over stereo] -[both cheering] 587 00:37:17,276 --> 00:37:18,110 Hey, hold up! 588 00:37:22,823 --> 00:37:24,200 All right, come on! 589 00:37:38,673 --> 00:37:39,507 [whooping] 590 00:37:43,302 --> 00:37:44,136 Go. Go. 591 00:37:55,940 --> 00:37:57,900 [slow background music playing] 592 00:38:30,975 --> 00:38:32,393 [inaudible conversation] 593 00:39:04,508 --> 00:39:06,385 [music continues] 594 00:39:25,613 --> 00:39:27,239 [inaudible conversation] 595 00:40:02,983 --> 00:40:04,443 [leaves rustling] 596 00:40:16,163 --> 00:40:16,997 [Sayid] Kate. 597 00:40:17,998 --> 00:40:20,709 If you were looking for help to find Jack, why didn't you ask us? 598 00:40:21,210 --> 00:40:22,044 Two reasons. 599 00:40:22,128 --> 00:40:24,296 You don't know where to look, and you're not motivated. 600 00:40:24,713 --> 00:40:25,714 And I don't blame you. 601 00:40:26,715 --> 00:40:29,135 Why would you want to go on another trek across the island, 602 00:40:29,218 --> 00:40:30,761 risk more lives just to get Jack back? 603 00:40:30,845 --> 00:40:32,430 -You're wrong. -Really? 604 00:40:32,555 --> 00:40:33,597 Then why didn't you come-- 605 00:40:33,681 --> 00:40:36,100 Not about the motivation, just about knowing where to look. 606 00:40:37,017 --> 00:40:38,227 We got a compass bearing, 607 00:40:38,436 --> 00:40:41,230 and I'm pretty sure if we follow it, it'll lead us right to them. 608 00:40:41,772 --> 00:40:42,606 How? 609 00:40:42,690 --> 00:40:44,900 Because of the way the sunlight hit Mr. Eko's stick 610 00:40:44,984 --> 00:40:46,235 when John was burying him. 611 00:40:49,655 --> 00:40:52,032 So, now you know our secret, how about you tell us yours? 612 00:40:52,116 --> 00:40:52,950 [gun fires] 613 00:40:53,909 --> 00:40:55,619 No! Don't shoot! Don't shoot! 614 00:40:56,954 --> 00:40:58,622 It's all right! It's safe! 615 00:40:59,290 --> 00:41:00,499 We're just here to talk! 616 00:41:02,960 --> 00:41:04,128 You can come out! 617 00:41:30,237 --> 00:41:31,238 What are you doing here? 618 00:41:33,324 --> 00:41:34,575 I came to ask for your help. 619 00:41:36,744 --> 00:41:37,578 To do what? 620 00:41:39,497 --> 00:41:40,831 I'm heading to the Others' camp, 621 00:41:40,956 --> 00:41:43,667 and if I'm going to find it, I need someone who knows the island. 622 00:41:45,419 --> 00:41:47,755 What makes you think I have an interest in helping you? 623 00:41:50,799 --> 00:41:53,719 Because they had me, and they would've never let me go. 624 00:41:54,136 --> 00:41:56,639 They probably would've killed me if I hadn't escaped. 625 00:41:57,681 --> 00:42:00,518 And the girl who helped me escape, 626 00:42:01,977 --> 00:42:03,437 she was about 16 years old. 627 00:42:07,191 --> 00:42:08,359 And her name was Alex. 628 00:42:11,153 --> 00:42:13,239 I'm pretty sure that she's your daughter. 629 00:42:25,334 --> 00:42:27,336 [theme music playing] 41044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.