All language subtitles for Lost_S03E09_Stranger in a Strange Land.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,544 [narrator] Previously on Lost… 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,629 You want me to save your life? 3 00:00:04,713 --> 00:00:06,840 I want you to want to save my life. 4 00:00:06,923 --> 00:00:09,259 I just made a small incision in Ben's kidney sack. 5 00:00:09,384 --> 00:00:12,679 Now, if I don't stitch that back up in the next hour, he's dead. 6 00:00:12,804 --> 00:00:16,599 I would like for you to go back in there, put Ben under and finish the surgery. 7 00:00:16,725 --> 00:00:18,101 And why would I want to do that? 8 00:00:18,184 --> 00:00:20,437 Because I'm going to go help your friends escape. 9 00:00:20,937 --> 00:00:22,105 [gun cocking] 10 00:00:23,273 --> 00:00:24,649 -[Kate] No! -[Juliet] Danny! 11 00:00:33,491 --> 00:00:36,077 ♪ Show me the way to go home ♪ 12 00:00:38,621 --> 00:00:41,207 ♪ I'm tired and I want to go to bed ♪ 13 00:00:43,251 --> 00:00:46,838 ♪ I had a little drink about an hour ago ♪ 14 00:00:47,589 --> 00:00:49,466 ♪ And it went straight to my head ♪ 15 00:00:49,799 --> 00:00:50,633 Stop. 16 00:00:51,009 --> 00:00:52,469 What, you want a turn steering? 17 00:00:53,094 --> 00:00:54,095 We have to go back. 18 00:00:54,179 --> 00:00:55,805 What the hell are you talking about? 19 00:00:55,889 --> 00:00:57,557 Turn the boat around, Sawyer. I mean it. 20 00:00:57,640 --> 00:00:59,350 Have you lost your mind? We just got away! 21 00:00:59,434 --> 00:01:00,268 Just do it. 22 00:01:00,351 --> 00:01:01,436 You give me one good reason 23 00:01:01,519 --> 00:01:03,897 -to turn around! -Because we can't leave Jack behind. 24 00:01:09,903 --> 00:01:13,698 Yes, we can, Freckles. Because that's what he asked us to do. 25 00:01:14,532 --> 00:01:16,743 You think about it. We go back there, 26 00:01:16,826 --> 00:01:19,496 what do you think Captain Bunnykiller is gonna do if he catches us? 27 00:01:20,205 --> 00:01:21,206 Kill you. 28 00:01:24,751 --> 00:01:26,836 God loves you as he loved Jacob. 29 00:01:31,424 --> 00:01:33,802 Okay. Thanks for the input. 30 00:01:35,804 --> 00:01:36,638 Sorry, kiddo. 31 00:01:39,641 --> 00:01:40,558 Jack's on his own. 32 00:01:42,435 --> 00:01:43,269 [door opens] 33 00:01:44,312 --> 00:01:45,146 Time to get up. 34 00:01:47,023 --> 00:01:48,066 We're moving you. 35 00:01:51,236 --> 00:01:52,070 Moving me where? 36 00:01:52,278 --> 00:01:53,613 Someplace else, Jack. 37 00:01:54,989 --> 00:01:55,824 Why? 38 00:02:00,870 --> 00:02:03,414 [chuckles] So this is it, huh? 39 00:02:04,165 --> 00:02:04,999 "It"? 40 00:02:05,250 --> 00:02:08,670 You just helped me save his life. If you're gonna kill me, please, 41 00:02:08,753 --> 00:02:11,339 at least show me the respect of not calling it "moving." 42 00:02:12,590 --> 00:02:14,467 Now, why would we kill you? 43 00:02:15,677 --> 00:02:17,220 Because you're done with me. 44 00:02:17,554 --> 00:02:19,389 What kind of people do you think we are, Jack? 45 00:02:19,472 --> 00:02:20,682 Oh, I don't know, Tom. 46 00:02:21,808 --> 00:02:24,936 The kind of people that would take a pregnant woman, 47 00:02:25,019 --> 00:02:27,063 would hang Charlie from a tree, 48 00:02:27,522 --> 00:02:29,816 would drag our people out of the jungle, 49 00:02:29,899 --> 00:02:31,609 would kidnap children. 50 00:02:32,986 --> 00:02:35,155 That's the kind of people I think you are. 51 00:02:46,457 --> 00:02:48,668 You see this glass house you're living in, Jack? 52 00:02:50,920 --> 00:02:52,797 How about I get you some stones? 53 00:02:54,257 --> 00:02:55,091 [door opens] 54 00:02:59,512 --> 00:03:01,514 Let's do this the easy way. What do you say? 55 00:03:24,996 --> 00:03:25,830 Hey. 56 00:03:44,807 --> 00:03:45,642 [door closes] 57 00:04:18,174 --> 00:04:20,218 Dr. Jack! Hey, Dr. Jack! 58 00:04:21,344 --> 00:04:23,513 Dr. Jack want soda, Dr. Jack? 59 00:04:29,727 --> 00:04:31,938 [speaking in Thai] 60 00:04:34,190 --> 00:04:37,485 [continues speaking in Thai] 61 00:04:39,195 --> 00:04:41,739 You know I can't understand a word you're saying, right? 62 00:04:41,823 --> 00:04:42,657 Dr. Jack. 63 00:04:45,952 --> 00:04:46,786 You're welcome. 64 00:05:06,347 --> 00:05:07,348 [woman giggling] 65 00:05:58,900 --> 00:06:01,194 Thank you. Thank you very much. 66 00:06:01,778 --> 00:06:03,488 You're not from around here, are you? 67 00:06:07,033 --> 00:06:10,411 No. No, I'm not. I'm Jack. 68 00:06:11,996 --> 00:06:14,165 Hi, Jack. I'm Achara. 69 00:06:14,916 --> 00:06:17,085 Achara? Achara. 70 00:06:38,397 --> 00:06:39,565 Juliet grilled these for me. 71 00:06:42,944 --> 00:06:43,778 Who was that woman? 72 00:06:45,196 --> 00:06:46,739 That'd be the sheriff. 73 00:06:48,074 --> 00:06:49,867 -You have a sheriff? -Not literally, Jack. 74 00:06:49,951 --> 00:06:51,869 Why are you moving Juliet into my room? 75 00:06:51,953 --> 00:06:54,455 Because she's in trouble, Jack. 76 00:06:59,669 --> 00:07:03,089 Now, don't try anything stupid. You stay put in this cage, okay? 77 00:07:03,172 --> 00:07:06,134 You say that like you're not watching me from that camera right there. 78 00:07:07,176 --> 00:07:08,010 Right. 79 00:07:08,094 --> 00:07:11,180 Ben told me you got into the surveillance room. 80 00:07:19,063 --> 00:07:20,815 [clicking] 81 00:07:23,317 --> 00:07:24,318 Let me ask you something. 82 00:07:25,987 --> 00:07:28,239 You risk your neck to cut them loose, 83 00:07:28,322 --> 00:07:30,324 and they run away and don't ever look back. 84 00:07:30,408 --> 00:07:31,409 Thanks for the sandwich. 85 00:07:41,919 --> 00:07:44,338 Never thought I'd be glad to get back to this rock again. 86 00:07:44,839 --> 00:07:45,673 What are you doing? 87 00:07:46,382 --> 00:07:48,384 What's it look like? I'm heading in to shore. 88 00:07:48,468 --> 00:07:50,761 Why? If we just keep going, we can circle around. 89 00:07:50,887 --> 00:07:54,182 Sooner or later we'll get to camp. We can tell Locke and Sayid what happened. 90 00:07:54,265 --> 00:07:57,226 We will, huh? You got a map you ain't showing me, Magellan? 91 00:07:58,728 --> 00:08:01,814 We got no food, no water, and I can't steer in the dark. 92 00:08:02,315 --> 00:08:03,399 Then I'll steer. 93 00:08:03,483 --> 00:08:04,525 No. 94 00:08:05,401 --> 00:08:07,236 You'll come ashore and we'll make camp. 95 00:08:09,989 --> 00:08:11,824 You wanna contribute? You can build a campfire 96 00:08:11,908 --> 00:08:13,075 while I carry the kid. 97 00:08:15,077 --> 00:08:16,162 Glad we agree. 98 00:08:30,218 --> 00:08:31,594 You sure you ain't hungry? 99 00:08:31,886 --> 00:08:33,137 No, James. I ain't hungry. 100 00:08:35,640 --> 00:08:36,474 You shouldn't fight. 101 00:08:38,267 --> 00:08:39,769 When the hell did you wake up? 102 00:08:40,728 --> 00:08:42,897 You shouldn't fight, because you're lucky to be alive. 103 00:08:43,523 --> 00:08:44,357 [Sawyer scoffs] 104 00:08:45,066 --> 00:08:47,109 Golly! I think he's got a point. 105 00:08:50,947 --> 00:08:53,199 That island we were on, is that where your people live? 106 00:08:53,574 --> 00:08:54,659 Just where we work. 107 00:08:56,661 --> 00:08:57,620 Work on what? 108 00:08:58,120 --> 00:08:58,955 Projects. 109 00:08:59,038 --> 00:09:02,250 Oh sure. Like the "steal the kid off the raft" project? 110 00:09:02,917 --> 00:09:03,876 That was a humdinger. 111 00:09:04,293 --> 00:09:06,003 So you don't actually live on that island? 112 00:09:06,629 --> 00:09:08,256 -Nope. -Do you live here? 113 00:09:09,715 --> 00:09:11,008 On this island? 114 00:09:11,842 --> 00:09:12,677 Yes, ma'am. 115 00:09:16,806 --> 00:09:18,766 And what did you do with the people that you took? 116 00:09:19,976 --> 00:09:20,810 The kids? 117 00:09:21,060 --> 00:09:22,186 We give them a better life. 118 00:09:22,645 --> 00:09:23,521 Better than what? 119 00:09:25,356 --> 00:09:26,274 Better than yours. 120 00:09:34,532 --> 00:09:36,117 There's not gonna be any moon tonight. 121 00:09:37,702 --> 00:09:38,536 It'll be dark. 122 00:09:39,287 --> 00:09:41,622 Me and Alex used to lie in my backyard at night 123 00:09:41,914 --> 00:09:43,916 and make up names for the constellations. 124 00:09:44,458 --> 00:09:48,754 You can't see it yet, but right there will be Ursa Theodorus. 125 00:09:50,798 --> 00:09:51,632 The teddy bear. 126 00:09:52,425 --> 00:09:53,301 You have backyards? 127 00:09:54,218 --> 00:09:55,094 Yeah. 128 00:09:58,264 --> 00:09:59,432 Ain't that quaint. 129 00:10:04,729 --> 00:10:06,606 -[electronic voice] Warning. -[machine buzzing] 130 00:10:11,569 --> 00:10:12,403 Warning. 131 00:10:12,486 --> 00:10:13,321 [machine buzzing] 132 00:10:31,380 --> 00:10:32,673 I thought you were locked up. 133 00:10:32,757 --> 00:10:34,383 They let me out to examine Ben. 134 00:10:35,301 --> 00:10:37,303 His vitals are low, and he has a fever. 135 00:10:37,678 --> 00:10:40,681 I took this about ten minutes ago. It's of his stitches. 136 00:10:44,018 --> 00:10:45,603 They're infected, aren't they? 137 00:10:47,021 --> 00:10:47,938 Yes. 138 00:10:48,022 --> 00:10:49,357 Will you come look at him? 139 00:10:50,274 --> 00:10:51,651 -No. -Jack-- 140 00:10:51,734 --> 00:10:52,568 No. 141 00:10:52,652 --> 00:10:54,904 I'm not asking you for them or him. 142 00:10:55,071 --> 00:10:57,615 I'm asking you as a personal favor to me. 143 00:11:00,993 --> 00:11:03,746 You want me to help him again? 144 00:11:04,330 --> 00:11:05,164 Yes. 145 00:11:06,165 --> 00:11:07,875 Are you sure about that, Juliet? 146 00:11:07,958 --> 00:11:10,378 Yes. I'm sure. 147 00:11:10,836 --> 00:11:14,465 And this is because he said that he would let you go home? 148 00:11:14,548 --> 00:11:15,383 No. 149 00:11:18,052 --> 00:11:18,886 No. 150 00:11:22,056 --> 00:11:23,307 It's because I'm in trouble. 151 00:11:24,934 --> 00:11:26,560 -Trouble for-- -I just killed someone. 152 00:11:27,228 --> 00:11:28,604 It's why they put me in your room. 153 00:11:29,772 --> 00:11:30,606 Who? 154 00:11:34,193 --> 00:11:35,361 It's complicated. 155 00:11:37,780 --> 00:11:40,032 Then let me simplify it for you. 156 00:11:41,283 --> 00:11:42,326 I'm not gonna help him. 157 00:11:45,663 --> 00:11:47,039 And I'm not gonna help you. 158 00:12:07,435 --> 00:12:08,269 [people chattering] 159 00:12:09,270 --> 00:12:12,064 Okay. Special Thai dish for you. You try. 160 00:12:25,870 --> 00:12:28,205 Very brave, very brave. 161 00:12:31,792 --> 00:12:32,918 My brother likes you. 162 00:12:33,002 --> 00:12:35,337 I'm a very likable guy. 163 00:12:39,383 --> 00:12:42,761 So, Jack, tell me something. 164 00:12:44,096 --> 00:12:44,930 Shoot. 165 00:12:45,639 --> 00:12:47,433 Why is you don't know how to fly a kite? 166 00:12:50,352 --> 00:12:51,645 Just never learnt, I guess. 167 00:12:51,729 --> 00:12:52,646 That's very sad. 168 00:12:53,856 --> 00:12:55,774 My dad worked a lot, 169 00:12:56,901 --> 00:12:59,570 and he wasn't exactly the kite-flying type, anyway. 170 00:12:59,653 --> 00:13:00,946 -I mean, we never really-- -Jack? 171 00:13:01,947 --> 00:13:02,781 Yeah? 172 00:13:02,865 --> 00:13:04,867 I have no interest in your father. 173 00:13:06,202 --> 00:13:09,079 That's a relief because I'm pretty tired of talking about him. 174 00:13:09,580 --> 00:13:10,873 Some things are personal. 175 00:13:19,089 --> 00:13:22,593 So, you're in Phuket to find yourself? 176 00:13:24,637 --> 00:13:25,763 Why would you say that? 177 00:13:25,846 --> 00:13:27,014 You're an American. 178 00:13:29,767 --> 00:13:30,976 [speaking in Thai] 179 00:13:32,394 --> 00:13:33,312 [speaking in Thai] 180 00:13:34,313 --> 00:13:36,690 [speaking in Thai] 181 00:13:48,202 --> 00:13:49,912 I have a gift. 182 00:13:51,330 --> 00:13:53,165 Must be one hell of a gift. 183 00:14:01,173 --> 00:14:02,007 [crickets chirping] 184 00:14:14,311 --> 00:14:16,188 [speaking in foreign language] 185 00:14:16,939 --> 00:14:20,150 [speaking in foreign language] 186 00:14:21,527 --> 00:14:23,445 [in English] I was just reading your tattoos. 187 00:14:24,405 --> 00:14:26,407 The five and the stars are very cute. 188 00:14:26,782 --> 00:14:29,660 But the Chinese, I find… 189 00:14:32,204 --> 00:14:33,038 A bit ironic. 190 00:14:34,540 --> 00:14:35,541 You find what ironic? 191 00:14:35,624 --> 00:14:36,625 What it says. 192 00:14:39,169 --> 00:14:40,504 You do know what it says? 193 00:14:40,796 --> 00:14:41,630 [chuckles] 194 00:14:43,465 --> 00:14:45,551 Yeah. I know what it says. 195 00:14:46,635 --> 00:14:47,553 Are you sure? 196 00:14:48,304 --> 00:14:50,848 Chinese is a very complicated language. 197 00:14:50,973 --> 00:14:54,059 It's fairly common for some things to get lost in translation. 198 00:14:54,143 --> 00:14:54,977 I know what it says. 199 00:14:58,022 --> 00:14:58,856 All right then. 200 00:15:01,984 --> 00:15:02,818 Jack? 201 00:15:05,571 --> 00:15:06,780 My name is Isabel. 202 00:15:08,866 --> 00:15:10,159 If you'll come with me, 203 00:15:11,619 --> 00:15:14,121 I'd like to talk to you and ask you a few questions. 204 00:15:27,843 --> 00:15:30,971 Why don't you check on your father, sweetheart? I know he'd appreciate it. 205 00:15:45,319 --> 00:15:46,862 Please have a seat, Jack. 206 00:15:47,821 --> 00:15:51,492 As you may have gathered, we don't live on this little island. 207 00:15:51,575 --> 00:15:54,411 In fact, most of us don't really even like coming here. 208 00:15:55,579 --> 00:15:57,581 There's been an incident that I'm investigating, 209 00:15:57,665 --> 00:15:59,166 and I need to ask you some questions. 210 00:16:00,125 --> 00:16:05,839 So, I was hoping you may help me clear up a few of the inconsistencies. 211 00:16:07,675 --> 00:16:09,468 Now, correct me if I'm wrong, Tom, 212 00:16:09,843 --> 00:16:12,763 but you said in the midst of a surgical procedure, 213 00:16:12,846 --> 00:16:14,306 Jack made several comments 214 00:16:14,390 --> 00:16:18,143 indicating that Juliet had asked him to kill Ben. 215 00:16:20,479 --> 00:16:21,939 Yeah. That's right. 216 00:16:22,481 --> 00:16:23,440 Is that true, Jack? 217 00:16:25,109 --> 00:16:27,069 Did Juliet ask you to kill Ben? 218 00:16:29,822 --> 00:16:31,281 The question's simple. 219 00:16:31,782 --> 00:16:34,201 Did Juliet ask you to kill Ben? 220 00:16:41,625 --> 00:16:44,086 No. No, I was lying. 221 00:16:45,212 --> 00:16:47,089 I would've done anything to get my friends out 222 00:16:47,464 --> 00:16:49,174 and turning you people against each other 223 00:16:49,258 --> 00:16:50,926 was my best chance of creating chaos. 224 00:17:05,149 --> 00:17:07,568 Why are you lying for her, Jack? 225 00:17:19,580 --> 00:17:21,415 I'd like to go back in my cage now. 226 00:17:32,926 --> 00:17:33,761 Who's there? 227 00:17:36,764 --> 00:17:37,848 Who do you think? 228 00:17:39,141 --> 00:17:39,975 [Achara giggles] 229 00:17:49,485 --> 00:17:50,319 What time is it? 230 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 It's late. 231 00:18:00,746 --> 00:18:03,791 -Salty. -I went for a swim in the ocean. 232 00:18:04,208 --> 00:18:06,085 Washing the day off of you, huh? 233 00:18:09,421 --> 00:18:11,548 Is there something you'd like to ask me, Jack? 234 00:18:12,257 --> 00:18:13,133 No, not at all. 235 00:18:14,760 --> 00:18:17,471 I mean, it might be nice, 236 00:18:18,388 --> 00:18:21,266 after a month of you coming in whenever you want, 237 00:18:21,934 --> 00:18:23,602 to find out something about you. 238 00:18:29,650 --> 00:18:32,861 There are things that happen here that you could never understand. 239 00:18:42,371 --> 00:18:43,205 Like your gift? 240 00:18:45,666 --> 00:18:49,044 Yes, like my gift. 241 00:19:03,058 --> 00:19:04,434 [Achara laughing] 242 00:19:12,276 --> 00:19:13,735 Are you having fun with me, Jack? 243 00:19:16,864 --> 00:19:17,698 Yeah. 244 00:19:19,825 --> 00:19:23,162 Then stop ask questions. Let's have fun. 245 00:19:44,808 --> 00:19:45,642 What? 246 00:19:50,606 --> 00:19:52,649 Hey, Jack. 247 00:19:56,486 --> 00:19:57,321 Do I… 248 00:19:58,906 --> 00:19:59,740 Do I know you? 249 00:20:03,452 --> 00:20:04,703 815. You… 250 00:20:07,331 --> 00:20:08,665 You were the stewardess. 251 00:20:08,749 --> 00:20:09,666 Cindy. 252 00:20:11,001 --> 00:20:11,835 How… 253 00:20:13,921 --> 00:20:17,341 What are you doing here with them? I thought you were taken. 254 00:20:17,424 --> 00:20:18,884 You were… You were captured. 255 00:20:19,051 --> 00:20:19,885 They're not… 256 00:20:21,803 --> 00:20:22,888 It's not that simple. 257 00:20:25,224 --> 00:20:26,892 What are they doing here, right now? 258 00:20:26,975 --> 00:20:28,185 What are you doing here? 259 00:20:30,270 --> 00:20:31,605 We're here to watch, Jack. 260 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 Watch what? 261 00:20:38,153 --> 00:20:39,154 What is it, sweetheart? 262 00:20:43,992 --> 00:20:46,870 She wants to know how Ana Lucia is doing. 263 00:20:48,914 --> 00:20:50,040 [Jack breathing deeply] 264 00:20:53,835 --> 00:20:55,796 -Are you serious? -What? 265 00:20:56,004 --> 00:20:58,882 If you've got something to watch, Cindy, go watch it! 266 00:21:00,717 --> 00:21:01,677 Go! 267 00:21:31,498 --> 00:21:32,791 -Sawyer. -What? 268 00:21:32,874 --> 00:21:33,709 Sawyer, wake up. 269 00:21:37,087 --> 00:21:37,921 He's gone! 270 00:21:39,172 --> 00:21:40,007 Karl's gone! 271 00:21:40,424 --> 00:21:41,258 Where? 272 00:21:49,057 --> 00:21:50,100 Wait, hold up. 273 00:21:51,310 --> 00:21:54,146 [boy crying] 274 00:21:55,605 --> 00:21:56,440 I got it. 275 00:21:57,107 --> 00:21:58,108 No, let me talk to him. 276 00:21:58,191 --> 00:21:59,109 No, I got it. 277 00:22:00,235 --> 00:22:01,069 Boys only. 278 00:22:14,166 --> 00:22:15,417 What the hell was that for? 279 00:22:15,500 --> 00:22:16,668 So you'd cowboy up. 280 00:22:19,296 --> 00:22:20,839 Crying in the jungle! 281 00:22:21,506 --> 00:22:23,508 I thought you people were supposed to be tough. 282 00:22:24,926 --> 00:22:25,927 I am tough. 283 00:22:28,346 --> 00:22:29,473 Sure you are, Bobby. 284 00:22:32,059 --> 00:22:33,351 Bobby? The Brady Bunch? 285 00:22:35,187 --> 00:22:36,938 What the hell is The Brady Bunch? 286 00:22:38,732 --> 00:22:39,566 Okay. 287 00:22:40,650 --> 00:22:42,444 Anyway, look. Karl. 288 00:22:46,782 --> 00:22:48,325 I've been with a lot of girls… 289 00:22:51,703 --> 00:22:52,996 some of them worth the trouble, 290 00:22:55,082 --> 00:22:55,916 and some not. 291 00:22:58,251 --> 00:23:01,338 But every now and again, there's one… 292 00:23:07,969 --> 00:23:09,846 One you name dumb stars with. 293 00:23:15,811 --> 00:23:16,645 So this girl, 294 00:23:17,604 --> 00:23:18,814 Sally Slingshot… 295 00:23:19,272 --> 00:23:20,107 Alex. 296 00:23:20,190 --> 00:23:21,024 Yeah. 297 00:23:21,733 --> 00:23:22,567 You love her? 298 00:23:24,945 --> 00:23:25,779 More than anything. 299 00:23:29,032 --> 00:23:33,787 Then go back to wherever the hell your yards are and get her back. 300 00:23:36,706 --> 00:23:40,710 If I get caught, they'll kill me this time. 301 00:23:47,843 --> 00:23:49,302 At least it'll be worth it. 302 00:24:09,197 --> 00:24:10,323 I want to ask you something. 303 00:24:12,033 --> 00:24:14,411 They're not watching anymore, so you can tell me the truth. 304 00:24:17,497 --> 00:24:18,331 Okay. 305 00:24:19,166 --> 00:24:20,000 Ben. 306 00:24:20,917 --> 00:24:22,294 Why'd you save his life? 307 00:24:23,962 --> 00:24:27,841 All this time, after all he did to you and your people, you should hate him! 308 00:24:29,843 --> 00:24:31,219 But you still fixed him up. 309 00:24:32,179 --> 00:24:34,139 Even after your friends got away. Why? 310 00:24:35,557 --> 00:24:36,558 You're his daughter. 311 00:24:39,186 --> 00:24:40,270 Answer the question. 312 00:24:40,353 --> 00:24:42,689 I'll answer your question if you answer one of mine. 313 00:24:45,567 --> 00:24:46,443 Where is Juliet? 314 00:24:46,651 --> 00:24:47,986 She's with the rest of them. 315 00:24:48,778 --> 00:24:50,238 They're gonna read her verdict. 316 00:24:51,198 --> 00:24:52,032 Her verdict? 317 00:24:52,115 --> 00:24:53,742 And we all know what it's gonna be. 318 00:24:55,160 --> 00:24:57,245 We're pretty strict about killing one of our own. 319 00:25:00,790 --> 00:25:01,708 Eye for an eye. 320 00:25:02,083 --> 00:25:03,752 Who? Who did she kill? 321 00:25:03,835 --> 00:25:05,712 The man who was gonna murder your friends. 322 00:25:13,553 --> 00:25:15,263 No wonder you're so worried about her. 323 00:25:17,057 --> 00:25:19,267 If it wasn't for you, she never would've done it. 324 00:25:20,560 --> 00:25:21,895 That was three questions. 325 00:25:23,355 --> 00:25:24,356 Your turn, Jack. 326 00:25:26,733 --> 00:25:29,027 I saved your father because I said I would. 327 00:25:36,910 --> 00:25:38,578 Hey. Hey. 328 00:25:40,247 --> 00:25:41,331 Is he still in charge? 329 00:25:42,749 --> 00:25:44,251 -What? -Ben, your father. 330 00:25:44,334 --> 00:25:47,045 Is he still in charge? Will that woman, Isabel, do what he says? 331 00:25:47,963 --> 00:25:48,838 Yeah. 332 00:25:49,339 --> 00:25:50,423 Get me out of this cage. 333 00:25:55,720 --> 00:25:56,596 I wouldn't do that. 334 00:26:02,602 --> 00:26:04,437 The cavalry has arrived at last. 335 00:26:16,992 --> 00:26:19,911 I'd be much more impressed with you people if you had a good surgeon. 336 00:26:24,040 --> 00:26:26,293 We had an excellent surgeon, Jack. 337 00:26:28,712 --> 00:26:30,297 His name was Ethan. 338 00:26:32,382 --> 00:26:34,050 You have a very serious infection, Ben. 339 00:26:35,010 --> 00:26:38,221 That infected tissue needs to be re-incised, debrided. 340 00:26:38,305 --> 00:26:41,599 And you need to be very closely monitored from here on out. 341 00:26:43,518 --> 00:26:46,813 There might be nerve damage or any number of other complications. 342 00:26:48,648 --> 00:26:49,691 You might not walk again. 343 00:26:52,068 --> 00:26:55,488 Your bedside manner leaves something to be desired, Jack. 344 00:26:56,364 --> 00:26:59,117 Then it's too bad you're stuck with me. 345 00:27:01,244 --> 00:27:03,121 -Am I? -You need a doctor, Ben. 346 00:27:04,080 --> 00:27:05,332 Someone to stay with you, 347 00:27:07,125 --> 00:27:08,376 bring you back to good health. 348 00:27:12,464 --> 00:27:14,549 And here we go again. 349 00:27:16,801 --> 00:27:19,721 I've already given you a ticket off this island, Jack. 350 00:27:19,804 --> 00:27:21,723 What's it gonna cost me this time? 351 00:27:22,182 --> 00:27:24,976 Right now, your people are in a room 352 00:27:25,060 --> 00:27:28,104 deciding whether or not to execute Juliet. 353 00:27:32,984 --> 00:27:33,985 You're gonna stop it. 354 00:27:35,779 --> 00:27:38,198 Juliet doesn't care about you, Jack. 355 00:27:40,116 --> 00:27:41,951 It doesn't matter what she's done. 356 00:27:43,286 --> 00:27:44,621 No matter what you think, 357 00:27:47,832 --> 00:27:49,042 she's one of us. 358 00:27:52,587 --> 00:27:55,048 Do we have a deal or not? 359 00:28:02,847 --> 00:28:04,599 Does Isabel have a walkie? 360 00:28:06,476 --> 00:28:07,727 They're already in the meeting. 361 00:28:15,443 --> 00:28:17,153 Then get me something to write on. 362 00:28:20,198 --> 00:28:22,367 [loud music playing on speakers] 363 00:28:24,744 --> 00:28:26,079 [people whooping] 364 00:29:33,104 --> 00:29:33,938 You following me. 365 00:29:40,653 --> 00:29:41,654 What is all this? 366 00:29:44,491 --> 00:29:47,494 This is where I work, and you shouldn't be here. 367 00:29:51,956 --> 00:29:52,791 This is a… 368 00:29:54,626 --> 00:29:56,836 A tattoo parlor. That was your big secret? 369 00:29:58,713 --> 00:30:01,299 The envelopes? Your gift? 370 00:30:01,382 --> 00:30:03,718 I am not a tattoo artist. 371 00:30:10,725 --> 00:30:12,852 I am able to see who people are. 372 00:30:14,270 --> 00:30:16,773 My work is not decoration. 373 00:30:17,440 --> 00:30:18,733 It is definition. 374 00:30:21,611 --> 00:30:22,445 And this… 375 00:30:23,613 --> 00:30:24,447 This is my gift. 376 00:30:26,449 --> 00:30:30,119 So, you see who people are. 377 00:30:30,829 --> 00:30:31,663 Yes. 378 00:30:32,539 --> 00:30:33,706 And I mark them. 379 00:30:37,961 --> 00:30:39,420 So tell me who I am. 380 00:30:41,422 --> 00:30:42,257 No. 381 00:30:43,925 --> 00:30:44,759 Why not? 382 00:30:44,843 --> 00:30:46,511 You are an outsider. 383 00:30:46,594 --> 00:30:47,720 So you can sleep with me. 384 00:30:48,638 --> 00:30:49,514 I am not allowed. 385 00:30:51,891 --> 00:30:53,685 Do you see who I am, Achara? 386 00:30:55,687 --> 00:30:56,521 Yes. 387 00:30:58,481 --> 00:30:59,315 Who am I? 388 00:30:59,983 --> 00:31:01,526 You are a leader. 389 00:31:02,735 --> 00:31:03,570 A great man. 390 00:31:05,530 --> 00:31:06,364 But this… 391 00:31:09,784 --> 00:31:10,952 This makes you lonely, 392 00:31:12,912 --> 00:31:13,746 and frightened, 393 00:31:15,790 --> 00:31:16,624 and angry. 394 00:31:18,918 --> 00:31:20,211 [Achara whimpers] 395 00:31:26,801 --> 00:31:27,635 Good. 396 00:31:29,596 --> 00:31:30,722 Now put it on me. 397 00:31:33,182 --> 00:31:34,142 Put it on me. 398 00:31:35,226 --> 00:31:36,686 No, this… 399 00:31:37,729 --> 00:31:39,105 This is against my people. 400 00:31:50,199 --> 00:31:51,701 There will be consequences, Jack. 401 00:31:54,203 --> 00:31:55,204 There always are. 402 00:32:20,730 --> 00:32:24,484 Wait! No. You shouldn't be here. Just stand back. 403 00:32:25,068 --> 00:32:26,069 Don't say anything. 404 00:32:35,787 --> 00:32:36,621 Alex, you… 405 00:32:38,748 --> 00:32:39,582 Jack? 406 00:32:41,501 --> 00:32:43,378 What the hell did you bring him here for? 407 00:32:43,753 --> 00:32:44,963 Let him go, Tom. 408 00:32:47,423 --> 00:32:48,967 What's going on, Alex? 409 00:32:51,260 --> 00:32:52,095 This is from Ben. 410 00:33:02,146 --> 00:33:05,149 Ben has commuted Juliet's sentence. 411 00:33:05,858 --> 00:33:09,654 Execution is off the table. He says the rules don't apply. 412 00:33:13,449 --> 00:33:15,702 He has, however, ordered her to be marked. 413 00:33:44,355 --> 00:33:46,691 [speaking in Thai] 414 00:33:55,283 --> 00:33:56,117 Where are you going? 415 00:34:10,256 --> 00:34:11,257 Hey, I know you. 416 00:34:13,384 --> 00:34:14,719 I'm Achara's friend, from… 417 00:34:16,137 --> 00:34:18,139 [stammering] Chet, it's Jack from the restaurant. 418 00:34:23,686 --> 00:34:24,520 Let go of me, man. 419 00:34:29,025 --> 00:34:30,693 [all shouting] 420 00:34:49,253 --> 00:34:50,338 You will get off our beach! 421 00:34:50,421 --> 00:34:51,756 You leave this country! 422 00:34:52,507 --> 00:34:53,508 Do you understand me? 423 00:35:08,564 --> 00:35:09,398 [groaning] 424 00:35:57,864 --> 00:35:59,323 I heard you only liked them grilled. 425 00:36:02,869 --> 00:36:04,203 I missed the toothpicks, too. 426 00:36:15,131 --> 00:36:16,799 -Let me see. -Jack. 427 00:36:16,924 --> 00:36:19,135 They marked you? Let me see it. 428 00:36:41,407 --> 00:36:42,825 Break a branch off that aloe plant. 429 00:36:42,909 --> 00:36:43,826 It's okay, Jack. 430 00:36:43,910 --> 00:36:45,453 Please. Please do it. 431 00:37:02,595 --> 00:37:03,429 Turn around. 432 00:37:27,453 --> 00:37:28,287 Why did you help me? 433 00:37:30,039 --> 00:37:32,041 He told you he was gonna let you go home. 434 00:37:32,875 --> 00:37:33,918 He told me the same thing. 435 00:37:35,962 --> 00:37:37,964 We're gonna make sure he keeps his word. 436 00:37:38,756 --> 00:37:40,132 And how are we going to do that? 437 00:37:41,509 --> 00:37:42,343 Together. 438 00:37:55,398 --> 00:37:58,651 They'll be coming for you in a few minutes. 439 00:37:59,193 --> 00:38:00,027 All of them. 440 00:38:01,237 --> 00:38:02,571 Your friends know where we are, 441 00:38:02,738 --> 00:38:05,658 so we have to leave this island to go back to where we live. 442 00:38:07,285 --> 00:38:08,327 Go where? 443 00:38:10,121 --> 00:38:11,247 Well, Ben calls it home. 444 00:38:16,502 --> 00:38:17,712 [Sawyer sighs] 445 00:38:17,795 --> 00:38:18,629 Where's Karl? 446 00:38:19,797 --> 00:38:20,631 I let him go. 447 00:38:22,633 --> 00:38:24,302 -You what? -I let him go. 448 00:38:24,927 --> 00:38:27,138 He could have led us back to where they live. 449 00:38:27,221 --> 00:38:29,932 What, you think I cut him loose because I'm so damn sensitive? 450 00:38:30,016 --> 00:38:31,225 The kid's a target. 451 00:38:33,394 --> 00:38:35,229 Ben ain't never gonna stop looking for him-- 452 00:38:35,313 --> 00:38:38,566 All Ben wants is that kid as far from his daughter as possible. 453 00:38:40,318 --> 00:38:41,569 Let's get back to camp. 454 00:38:43,362 --> 00:38:44,196 [scoffs] 455 00:38:47,408 --> 00:38:48,576 Are you coming or not? 456 00:38:49,660 --> 00:38:51,996 Should I walk beside you or ten paces behind you? 457 00:38:53,956 --> 00:38:55,833 You've gotten so good at telling me what to do, 458 00:38:55,916 --> 00:38:57,418 I can't think for myself any more. 459 00:38:57,501 --> 00:38:59,420 Don't take it out on me 'cause you feel guilty. 460 00:38:59,503 --> 00:39:00,338 I don't feel guilty. 461 00:39:00,421 --> 00:39:01,422 The hell you don't. 462 00:39:01,505 --> 00:39:03,924 We had to leave Jack behind! I didn't have a choice! 463 00:39:04,008 --> 00:39:06,135 I'm not talking about leaving Jack behind. 464 00:39:11,474 --> 00:39:15,102 I'm talking about you and me. 465 00:39:22,485 --> 00:39:25,112 I know you did it because you thought I was a dead man. 466 00:39:26,322 --> 00:39:29,033 So don't beat yourself up because the doc's left behind. 467 00:39:33,120 --> 00:39:34,663 I'm not beating myself up. 468 00:39:35,790 --> 00:39:36,791 Of course you're not. 469 00:39:43,506 --> 00:39:46,092 So now that we got that out of the way, let's go. 470 00:39:50,596 --> 00:39:51,430 [Sawyer sighs] 471 00:40:12,368 --> 00:40:16,497 "He walks amongst us, but he is not one of us." 472 00:40:17,498 --> 00:40:20,000 Your tattoos, that's what they say. 473 00:40:26,048 --> 00:40:29,260 That's what they say. It's not what they mean. 474 00:40:32,847 --> 00:40:35,099 [slow instrumental music playing] 475 00:41:09,592 --> 00:41:11,677 [music continues] 476 00:42:28,587 --> 00:42:30,589 [theme music playing] 30403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.