All language subtitles for Lost_S03E07_Not in Portland.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:02,502 [narrator] Previously on Lost… 2 00:00:02,585 --> 00:00:05,130 You brought me here to operate on you. You think I trust you? 3 00:00:05,213 --> 00:00:09,009 That I'm gonna just do the surgery and hope that you let me go? 4 00:00:09,217 --> 00:00:10,051 Jack. 5 00:00:11,219 --> 00:00:12,345 You have to do it. 6 00:00:12,762 --> 00:00:15,390 How did they get you to ask me? What did they offer you? 7 00:00:15,473 --> 00:00:17,142 -Nothing. -Then what are you doing here? 8 00:00:17,225 --> 00:00:18,935 They're gonna kill Sawyer. 9 00:00:25,233 --> 00:00:27,777 Tomorrow morning. First thing. I'll get it out. 10 00:00:27,986 --> 00:00:29,237 And I'll keep you alive. 11 00:00:31,948 --> 00:00:32,782 I'm ready. 12 00:00:33,867 --> 00:00:35,869 No! No! 13 00:00:35,952 --> 00:00:38,997 Sawyer, please! You get your hands off of him! 14 00:00:41,458 --> 00:00:43,918 [Jack] I just made a small incision in Ben's kidney sack. 15 00:00:44,002 --> 00:00:44,919 [ECG beeping rapidly] 16 00:00:45,003 --> 00:00:47,255 Now, if I don't stitch that back up in the next hour. 17 00:00:47,338 --> 00:00:48,423 he's dead. 18 00:00:48,506 --> 00:00:50,675 Now get in here and bring that walkie-talkie. 19 00:01:00,977 --> 00:01:02,854 [Juliet sniffling] 20 00:01:38,223 --> 00:01:39,057 Hello. 21 00:02:19,472 --> 00:02:20,807 [moans softly] 22 00:02:24,102 --> 00:02:25,103 I fell asleep? 23 00:02:25,645 --> 00:02:27,730 With candles burning. That's real safe. 24 00:02:33,903 --> 00:02:35,822 We don't have to keep doing this, you know. 25 00:02:36,739 --> 00:02:39,492 Are you saying that because you don't think it's gonna work? 26 00:02:40,535 --> 00:02:42,537 Or because you're afraid he'll find out? 27 00:02:46,875 --> 00:02:48,084 Lift up your shirt. 28 00:03:01,723 --> 00:03:02,557 [wincing] 29 00:03:05,977 --> 00:03:06,811 Okay. 30 00:03:09,647 --> 00:03:10,732 Some doctor you are. 31 00:03:10,815 --> 00:03:13,902 I'm not doing this as your doctor. I'm doing it as your sister. 32 00:03:17,238 --> 00:03:20,283 I don't like you being here alone. Come stay with me. 33 00:03:20,909 --> 00:03:22,535 I like living on the beach. 34 00:03:23,828 --> 00:03:26,122 This is Miami, Rachel. 35 00:03:27,081 --> 00:03:28,791 Everything's on the beach. 36 00:03:34,339 --> 00:03:35,340 [ECG beeping rapidly] 37 00:03:35,423 --> 00:03:38,343 [Jack] You have about an hour head start before they come after you. 38 00:03:38,426 --> 00:03:39,844 Take the walkie, take Sawyer, go. 39 00:03:39,928 --> 00:03:41,721 [Kate] Wait, where are you? Where are you? 40 00:03:41,804 --> 00:03:42,847 [Jack] Kate, listen to me! 41 00:03:42,931 --> 00:03:44,891 Do you remember what I told you on the beach? 42 00:03:44,974 --> 00:03:47,852 Do you remember what story I told you when you were stitching me up? 43 00:03:49,187 --> 00:03:51,981 -Do you remember it? -Yes! Yes! I remember! 44 00:03:53,483 --> 00:03:57,445 When you get safe, you radio me and you tell me that story. 45 00:03:57,528 --> 00:03:58,446 Jack, please. 46 00:03:58,529 --> 00:04:00,448 If I don't get a call from you in the next hour, 47 00:04:00,531 --> 00:04:02,742 I'm gonna know something went wrong, and he dies! 48 00:04:02,825 --> 00:04:05,286 -I can't leave without you! -Yes, you are. Go. 49 00:04:05,370 --> 00:04:07,455 -Jack, I can't! -Go! Now! 50 00:04:07,538 --> 00:04:10,291 -I can't! -Kate! Damn it! Run! 51 00:04:15,755 --> 00:04:18,383 Juliet, stop the bleeding and stitch him up. 52 00:04:18,758 --> 00:04:20,593 She's not a surgeon. She can't fix this. 53 00:04:23,263 --> 00:04:24,097 He's right. 54 00:04:24,264 --> 00:04:25,598 [ECG continues beeping rapidly] 55 00:04:29,560 --> 00:04:30,395 [both grunting] 56 00:04:34,065 --> 00:04:34,899 Let's go. 57 00:04:37,318 --> 00:04:39,279 -[electronic voice] Warning. -Sawyer, let's go! 58 00:04:39,362 --> 00:04:40,863 -Warning. -Sawyer! 59 00:04:46,244 --> 00:04:48,413 [alarm blaring] 60 00:04:53,418 --> 00:04:55,545 Then what the hell do you suggest we do? 61 00:04:58,381 --> 00:04:59,340 Go get Danny. 62 00:05:00,216 --> 00:05:03,511 Then find Austen and Ford and bring them back. 63 00:05:03,594 --> 00:05:06,222 No. You do that and Ben dies. 64 00:05:06,306 --> 00:05:08,725 -Go. -No, you think I'm lying? 65 00:05:08,808 --> 00:05:10,893 You think that this is a bluff? I will let him die. 66 00:05:10,977 --> 00:05:12,770 No. Jack. You won't. 67 00:05:15,231 --> 00:05:17,317 Go. Get them back. 68 00:05:18,484 --> 00:05:19,485 If you have to, 69 00:05:21,738 --> 00:05:22,572 kill them. 70 00:05:51,517 --> 00:05:52,560 [door buzzing] 71 00:05:57,440 --> 00:05:58,399 [cell phone ringing] 72 00:06:02,820 --> 00:06:04,113 -Hello? -[Diana] Dr. Burke? 73 00:06:04,197 --> 00:06:05,239 Yes. 74 00:06:05,323 --> 00:06:06,908 This is Diana from Mittelos Bioscience. 75 00:06:06,991 --> 00:06:08,951 I'm calling to confirm your appointment tomorrow. 76 00:06:09,035 --> 00:06:10,703 -2:00, right? -2:00. 77 00:06:10,787 --> 00:06:12,080 Dr. Alpert asked me to tell you 78 00:06:12,163 --> 00:06:14,165 that he's very much looking forward to meeting you. 79 00:06:14,248 --> 00:06:16,375 -Me, too. Thank you. -Goodbye. 80 00:06:46,989 --> 00:06:48,574 [muffled chatter] 81 00:06:58,376 --> 00:06:59,377 [woman giggles] 82 00:07:02,213 --> 00:07:03,464 [cell phone ringing] 83 00:07:08,511 --> 00:07:09,345 Stay here. 84 00:07:14,600 --> 00:07:17,478 -[Ed] Hello, Juliet. -Hey. 85 00:07:20,481 --> 00:07:21,315 Hey, Ed. 86 00:07:24,569 --> 00:07:26,320 Why exactly are you here? 87 00:07:26,571 --> 00:07:29,532 Oh. I, uh, today's lab work, 88 00:07:29,615 --> 00:07:32,702 I got home and I realized that I inverted some numbers. 89 00:07:33,119 --> 00:07:34,912 And it couldn't wait until the morning? 90 00:07:37,081 --> 00:07:42,044 -Uh, Edmund? -[chuckling] I'm sorry. How rude of me. 91 00:07:42,128 --> 00:07:47,258 Juliet, this is Sherry. Sherry, this is Juliet, my ex-wife. 92 00:07:51,137 --> 00:07:52,472 Juliet's leaving. 93 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 I am. 94 00:07:58,853 --> 00:07:59,687 Jules? 95 00:08:01,647 --> 00:08:04,525 Could you please turn off the lights? 96 00:08:14,911 --> 00:08:16,329 [ECG beeping rapidly] 97 00:08:16,662 --> 00:08:19,916 You haven't thought this through, Jack. Your plan's not gonna work. 98 00:08:19,999 --> 00:08:21,542 Yeah? Why's that? 99 00:08:21,626 --> 00:08:24,337 Your friends aren't going to make it back to your side of the island 100 00:08:24,420 --> 00:08:26,047 because we're not on that island. 101 00:08:27,381 --> 00:08:30,259 We're on a smaller island, two miles off shore. 102 00:08:32,428 --> 00:08:33,679 Afraid so. 103 00:08:38,809 --> 00:08:42,480 So, why don't we see if we can come up with some kind of peaceful resolution? 104 00:08:44,565 --> 00:08:47,818 -[chuckles] A peaceful resolution? -That's right. 105 00:08:47,902 --> 00:08:51,364 Is that what you call asking me to kill Ben while on the operating table? 106 00:08:51,447 --> 00:08:53,574 -"Make it look like an accident"? -That's ridiculous. 107 00:08:53,658 --> 00:08:55,368 -She wants Ben to die. -Tom, he's lying! 108 00:08:55,451 --> 00:08:57,828 She said if I did it, that she would protect me! 109 00:08:57,912 --> 00:08:58,871 Enough! 110 00:09:02,625 --> 00:09:05,294 Juliet, get out. 111 00:09:06,420 --> 00:09:09,257 -Tom, he's lying! -You said you can't stitch him up. 112 00:09:09,757 --> 00:09:11,425 Then you don't need to be in here. 113 00:09:12,718 --> 00:09:13,553 Go, Julie. 114 00:09:21,352 --> 00:09:25,565 Don't let him fool you. He'll never let a patient just die. 115 00:09:30,778 --> 00:09:31,612 Hey! 116 00:09:32,196 --> 00:09:34,115 Hey! Can anybody hear me? 117 00:09:37,201 --> 00:09:39,328 -What happened? -Open the cage! 118 00:09:39,412 --> 00:09:41,497 -Where's-- -Just open the damn cage! 119 00:10:01,267 --> 00:10:02,476 That's our island? 120 00:10:02,560 --> 00:10:04,562 What, you didn't believe me when I told you before? 121 00:10:04,645 --> 00:10:05,605 We need a boat. 122 00:10:05,688 --> 00:10:07,481 Yeah, a couple of towels and a buffet lunch. 123 00:10:07,565 --> 00:10:09,066 We'll just keep following the beach. 124 00:10:09,150 --> 00:10:10,943 There's gotta be one around here somewhere. 125 00:10:11,027 --> 00:10:12,570 How else do they get back and forth? 126 00:10:12,653 --> 00:10:14,947 Why don't we just stop and ask for directions? 127 00:10:18,492 --> 00:10:20,828 -[Kate] Jack, are you there? -Yeah. 128 00:10:20,911 --> 00:10:22,747 -Yeah, I'm here. -Are you okay? 129 00:10:22,830 --> 00:10:25,166 -I'm fine. -Tell him I said hi. Get to the point! 130 00:10:25,291 --> 00:10:26,667 Jack, we need a boat. 131 00:10:26,751 --> 00:10:28,711 We need some way to get off of this island. 132 00:10:29,712 --> 00:10:30,755 You heard her. 133 00:10:32,006 --> 00:10:33,758 How do they get off this island? 134 00:10:35,593 --> 00:10:36,802 What's he doing? 135 00:10:37,178 --> 00:10:38,012 [gun shot] 136 00:10:38,095 --> 00:10:39,555 Kate? Kate! 137 00:10:42,516 --> 00:10:43,351 Go! Go! 138 00:10:43,934 --> 00:10:44,769 Kate! 139 00:10:49,273 --> 00:10:50,107 Come on! 140 00:11:02,662 --> 00:11:04,163 Come on! Go, go! 141 00:11:31,982 --> 00:11:32,817 [man groaning] 142 00:11:35,027 --> 00:11:35,861 This way! 143 00:11:37,488 --> 00:11:38,614 [man] Jason, you all right? 144 00:11:42,076 --> 00:11:43,536 Look there! Over there! 145 00:11:52,503 --> 00:11:55,089 Come on! Get inside! Get inside! Go! 146 00:12:00,219 --> 00:12:01,053 Come on! 147 00:12:05,683 --> 00:12:07,184 Be quiet, be quiet, be quiet. 148 00:12:09,979 --> 00:12:10,813 [man shushing] 149 00:12:11,355 --> 00:12:12,189 Be quiet. 150 00:12:13,941 --> 00:12:16,318 -Where'd they go? -That way. 151 00:12:22,283 --> 00:12:23,742 [both panting] 152 00:12:27,329 --> 00:12:28,622 Nice to meet you, Sheena. 153 00:12:31,417 --> 00:12:32,251 [Tom] Is it true? 154 00:12:32,835 --> 00:12:35,212 -Is what true? -What you said. 155 00:12:36,380 --> 00:12:38,841 Did Juliet really ask you to kill him? 156 00:12:40,885 --> 00:12:44,597 Yeah, and in about 40 minutes, she's gonna get her wish. 157 00:12:44,680 --> 00:12:45,681 [Ben] Hey. 158 00:12:51,979 --> 00:12:56,817 That's not helping anything. 159 00:13:01,655 --> 00:13:02,740 Now, 160 00:13:04,533 --> 00:13:07,578 could somebody please get Juliet? 161 00:13:17,671 --> 00:13:18,547 [Sherry] Juliet? 162 00:13:20,382 --> 00:13:22,176 Edmund wants to see you in his office. 163 00:13:24,303 --> 00:13:25,387 Do you work here? 164 00:13:26,388 --> 00:13:28,182 I'm the new research assistant. 165 00:13:30,142 --> 00:13:31,435 Of course you are. 166 00:13:47,576 --> 00:13:48,410 I want in. 167 00:13:50,621 --> 00:13:53,666 -In on what? -I know what you're doing, Juliet. 168 00:13:56,210 --> 00:13:58,754 -I'm not really sure what you-- -I read your notes. 169 00:14:00,089 --> 00:14:01,590 I know what you took from the lab. 170 00:14:01,757 --> 00:14:06,345 The only thing I don't know is who's your guinea pig? 171 00:14:09,306 --> 00:14:11,100 Ed, I've… 172 00:14:11,183 --> 00:14:15,312 I've been doing my research in my own lab on my own time. 173 00:14:15,396 --> 00:14:17,815 -I don't really see how-- -It's your sister, isn't it? 174 00:14:20,359 --> 00:14:23,779 Look, Jules, there's two ways this plays out. 175 00:14:24,989 --> 00:14:30,452 One is your research is potentially genius. 176 00:14:32,162 --> 00:14:33,289 And the other, 177 00:14:34,164 --> 00:14:37,793 it raises some very serious ethical questions. 178 00:14:38,627 --> 00:14:40,504 Maybe even criminal concerns. 179 00:14:42,548 --> 00:14:45,009 But if you collaborate with me, 180 00:14:46,760 --> 00:14:48,804 based on my reputation, 181 00:14:49,763 --> 00:14:54,018 all this is viewed as cutting-edge science. 182 00:14:54,310 --> 00:14:58,856 And we will win prizes, and drink champagne, 183 00:15:00,316 --> 00:15:02,443 and do a lot of good for people. 184 00:15:12,494 --> 00:15:14,622 Why don't I give you some time to think about it? 185 00:15:31,805 --> 00:15:32,640 [Tom] Juliet. 186 00:15:36,018 --> 00:15:37,144 Ben's awake. 187 00:15:39,271 --> 00:15:40,272 How? 188 00:15:40,356 --> 00:15:43,984 Shephard says he's a spinal surgeon, not an anesthesiologist. 189 00:15:46,695 --> 00:15:48,280 Ben's asking for you. 190 00:15:58,207 --> 00:16:01,502 This a hobby of yours, Underdog, digging holes? 191 00:16:01,585 --> 00:16:05,047 Yep. That and basket weaving. Want one? 192 00:16:07,049 --> 00:16:09,093 Happen to have a tunnel to the mainland? 193 00:16:09,176 --> 00:16:10,678 No, but I've got a boat. 194 00:16:12,554 --> 00:16:14,515 -Can we use it? -Yeah. 195 00:16:14,598 --> 00:16:16,976 -But we've got to hurry. -Hold on a second, sister. 196 00:16:17,059 --> 00:16:18,936 You just happen to find us in the woods, 197 00:16:19,019 --> 00:16:21,814 you just happen to have a boat, and you're gonna let us use it, huh? 198 00:16:23,315 --> 00:16:25,901 -There's something we need to do first. -Oh, gee. 199 00:16:26,026 --> 00:16:27,486 My boyfriend is being held prisoner. 200 00:16:28,612 --> 00:16:29,738 If you help me rescue him, 201 00:16:29,822 --> 00:16:32,241 I promise you, I'll get you back to the other island. 202 00:16:33,033 --> 00:16:36,578 Your boyfriend, his name happen to be Karl? 203 00:16:39,748 --> 00:16:40,582 Yeah. 204 00:16:42,376 --> 00:16:43,335 Come on. 205 00:16:45,838 --> 00:16:47,214 [monitor beeping rapidly] 206 00:16:48,173 --> 00:16:50,217 -I stopped the surgery. -I know. 207 00:16:52,469 --> 00:16:55,597 I've been able to hear you for a few minutes now. 208 00:16:57,141 --> 00:17:01,103 It's very clever of you. I should have seen it coming. 209 00:17:03,731 --> 00:17:06,108 -Are you in pain? I can-- -No. 210 00:17:07,526 --> 00:17:09,403 But thanks all the same. 211 00:17:10,154 --> 00:17:10,988 [door opens] 212 00:17:23,083 --> 00:17:26,587 I'd like to speak to Juliet alone, please, Jack. 213 00:17:26,670 --> 00:17:30,257 -No, no, I'm sorry. -Please. I'm asking you. 214 00:17:32,092 --> 00:17:34,511 One gentleman to another. 215 00:17:35,971 --> 00:17:39,641 It won't hurt you to give me three minutes, will it? 216 00:17:40,976 --> 00:17:44,229 Knowing I have only 27 left. 217 00:17:57,826 --> 00:17:59,995 -If you touch him, if you try to-- -I won't. 218 00:18:05,000 --> 00:18:06,293 You've got three minutes. 219 00:18:08,378 --> 00:18:09,213 [door closes] 220 00:18:20,724 --> 00:18:22,392 [inaudible dialog] 221 00:18:30,943 --> 00:18:32,402 I'm Tom, by the way. 222 00:18:54,133 --> 00:18:55,342 They've got history. 223 00:19:13,694 --> 00:19:18,240 I would like for you to go back in there, put Ben under and finish the surgery. 224 00:19:20,617 --> 00:19:22,452 And why would I wanna do that? 225 00:19:23,537 --> 00:19:26,039 Because I'm going to go help your friends escape. 226 00:19:38,051 --> 00:19:41,805 Thank you for taking the time to let us make our pitch, Dr. Burke. 227 00:19:41,889 --> 00:19:44,349 Mittelos Bioscience is based in Oregon, 228 00:19:44,433 --> 00:19:46,435 we're just outside of Portland. 229 00:19:48,103 --> 00:19:51,899 Uh… [chuckles] These shots might seem a little cheeseball, 230 00:19:51,982 --> 00:19:54,526 but our people really are this happy. 231 00:19:54,610 --> 00:19:59,448 Now, why? Because we're privately funded. Privately funded means freedom. 232 00:20:01,909 --> 00:20:05,746 We organize trips every week in and around the Portland area, 233 00:20:05,829 --> 00:20:10,334 which is just awesome for hiking, and biking, and river running. 234 00:20:12,211 --> 00:20:16,798 Look, when your company reached out to me, I was flattered, 235 00:20:16,882 --> 00:20:19,092 but I don't really know why you would want me. 236 00:20:19,176 --> 00:20:23,555 Is it true that you successfully impregnated a male field mouse? 237 00:20:25,140 --> 00:20:26,934 He didn't carry to term. 238 00:20:28,560 --> 00:20:31,355 -You mind if I ask you something? -Sure. 239 00:20:35,776 --> 00:20:36,944 What do you see? 240 00:20:39,613 --> 00:20:42,741 Uh, it's a human womb, obviously. 241 00:20:43,325 --> 00:20:45,535 Judging from the decomposition of the endometrium, 242 00:20:45,661 --> 00:20:48,163 I would say that the woman was somewhere in her 70s. 243 00:20:48,247 --> 00:20:49,581 Actually, she's 26. 244 00:20:51,333 --> 00:20:52,459 What happened to her? 245 00:20:52,542 --> 00:20:55,796 What if I told you that you could have complete freedom and money to find out? 246 00:20:58,340 --> 00:21:00,509 We think you're special, Dr. Burke, 247 00:21:00,592 --> 00:21:03,553 and we want you to lead a team of highly trained people 248 00:21:03,637 --> 00:21:05,514 because we think you're just that good. 249 00:21:06,807 --> 00:21:07,641 I can't. 250 00:21:09,142 --> 00:21:12,938 -Why can't you? -My ex-husband wouldn't let me. I… 251 00:21:13,021 --> 00:21:14,940 He wouldn't want you to have this opportunity? 252 00:21:15,023 --> 00:21:17,818 No, he doesn't want me to have anything. He would never give the okay. 253 00:21:17,901 --> 00:21:19,987 Maybe we could reach out to him on your behalf. 254 00:21:20,070 --> 00:21:20,946 Don't bother. 255 00:21:21,029 --> 00:21:22,990 There must be something that he would respond to. 256 00:21:23,073 --> 00:21:25,993 If he were hit by a bus, how about that? That would work. 257 00:21:29,663 --> 00:21:31,790 -That was totally inappropriate. -No, no, no. 258 00:21:31,873 --> 00:21:33,250 No, I… 259 00:21:35,252 --> 00:21:37,129 I'm sorry that I've wasted your time. 260 00:21:37,504 --> 00:21:40,716 -Dr. Burke, please, you-- -No. I'm sorry. 261 00:21:41,133 --> 00:21:44,177 [voice breaking] Whatever you think I am, I'm not. 262 00:21:44,970 --> 00:21:47,514 I'm not a leader, Mr. Alpert. 263 00:21:48,181 --> 00:21:49,016 I'm a mess. 264 00:22:33,643 --> 00:22:34,811 Oh, hell. 265 00:22:46,531 --> 00:22:47,991 Karl's gotta be in there. 266 00:22:48,533 --> 00:22:52,579 -What, you mean you ain't sure? -It's the only place I haven't looked. 267 00:22:53,330 --> 00:22:55,540 -You know the guard? -Yeah. 268 00:22:56,249 --> 00:22:59,086 -His name's Aldo. -Aldo? [scoffs] 269 00:23:00,253 --> 00:23:01,630 Okay, Lollipop, 270 00:23:01,713 --> 00:23:05,175 you wanna tell me how we're gonna get by him with one gun and no bullets? 271 00:23:05,258 --> 00:23:06,259 I've got an idea. 272 00:23:07,761 --> 00:23:08,929 Of course you do. 273 00:23:11,014 --> 00:23:14,726 -Open the door! -Alex? What the hell are you doing? 274 00:23:14,851 --> 00:23:17,646 They must've gotten out of their cages. I caught them in the jungle. 275 00:23:17,729 --> 00:23:19,689 -Now, open up, Aldo! -Just stop! 276 00:23:20,273 --> 00:23:21,817 Alex, you're not supposed to be here. 277 00:23:21,900 --> 00:23:23,610 If your dad finds out, he's gonna kill me. 278 00:23:23,693 --> 00:23:26,238 My dad was the one who told me to bring them here, to you. 279 00:23:27,572 --> 00:23:31,118 Look, maybe you should call him. I'm sure he's got nothing better to do. 280 00:23:39,000 --> 00:23:40,377 Danny, I need Ben. 281 00:23:42,337 --> 00:23:43,171 [Danny] Why? 282 00:23:43,588 --> 00:23:46,216 Listen, I got Alex here, she's got Austen and Ford with her-- 283 00:23:48,552 --> 00:23:50,804 [Danny] Damn it! Whatever she says, don't believe it! 284 00:23:50,887 --> 00:23:52,973 You hold them right there, I'm on my-- 285 00:23:53,890 --> 00:23:56,143 Don't get mad at me just 'cause you were dumb enough 286 00:23:56,226 --> 00:23:58,353 to fall for the old Wookiee prisoner gag. 287 00:23:58,436 --> 00:23:59,521 Where's Karl? 288 00:23:59,604 --> 00:24:01,439 I have no idea what you're talking about. 289 00:24:01,898 --> 00:24:02,816 Shoot him in the knee. 290 00:24:04,359 --> 00:24:05,193 What? 291 00:24:05,569 --> 00:24:07,946 Give me the rifle. We don't have time for this. I'll do it. 292 00:24:09,281 --> 00:24:12,242 OK! All right! He's at the end of the hall! Room 23! 293 00:24:12,325 --> 00:24:13,410 Keys are in my back pocket! 294 00:24:20,083 --> 00:24:21,251 Damn good con, Freckles. 295 00:24:21,334 --> 00:24:23,336 I almost believed you were gonna shoot that boy. 296 00:24:23,420 --> 00:24:24,296 It wasn't a con. 297 00:24:25,505 --> 00:24:26,339 Here it is! 298 00:24:27,299 --> 00:24:28,967 [thumping electronic bass music playing] 299 00:25:30,654 --> 00:25:31,488 [Kate] Sawyer! 300 00:25:34,449 --> 00:25:35,283 Help! 301 00:25:36,117 --> 00:25:36,952 Help! 302 00:25:45,710 --> 00:25:47,295 Karl, we're here to help. 303 00:25:59,724 --> 00:26:00,767 Is he okay? 304 00:26:00,850 --> 00:26:03,436 Look, we got your boyfriend back. Now where's your damn boat? 305 00:26:11,361 --> 00:26:12,195 [Danny] Idiot. 306 00:26:12,570 --> 00:26:15,407 -Where are they? -I don't know. Alex was with them. 307 00:26:15,490 --> 00:26:16,366 [Juliet] Danny! 308 00:26:19,035 --> 00:26:20,036 We're letting them go. 309 00:26:20,704 --> 00:26:22,247 -Letting them go? -Ben gave the order. 310 00:26:22,330 --> 00:26:24,332 -Ben's in surgery! I was just there! -He woke up. 311 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 He woke up, huh? 312 00:26:25,333 --> 00:26:27,002 Shephard won't finish the surgery 313 00:26:27,085 --> 00:26:29,087 unless he knows his friends are off the island. 314 00:26:29,170 --> 00:26:30,714 Do you want Ben to die? 315 00:26:31,298 --> 00:26:34,467 I know Ben would rather die than let them go! 316 00:26:48,773 --> 00:26:49,607 Hey. 317 00:26:51,651 --> 00:26:52,777 How was the interview? 318 00:26:54,487 --> 00:26:55,739 It's not for me. 319 00:26:56,448 --> 00:26:58,074 -What? -It's fine. 320 00:26:58,700 --> 00:27:01,244 They're too far away, anyway. It's Portland. 321 00:27:01,328 --> 00:27:03,163 Jules, you didn't say no because of me? 322 00:27:03,246 --> 00:27:05,415 Why would I wanna go all the way to Portland 323 00:27:05,498 --> 00:27:07,542 for research that doesn't even work? 324 00:27:09,711 --> 00:27:11,129 Because it does work. 325 00:27:18,219 --> 00:27:19,262 I'm pregnant. 326 00:27:24,184 --> 00:27:26,061 I'm… I'm pregnant. 327 00:27:27,687 --> 00:27:28,938 -What? -Look, look. 328 00:27:30,315 --> 00:27:34,152 I took a blood test, too. I didn't want to tell you till I was sure. 329 00:27:37,739 --> 00:27:39,282 -It worked. -Yeah. 330 00:27:40,784 --> 00:27:42,243 [laughing] 331 00:27:46,748 --> 00:27:49,542 My whole life, all I've ever wanted was to have a baby 332 00:27:49,626 --> 00:27:51,461 and now, because of you, I can! 333 00:27:55,715 --> 00:27:59,636 Oh, God, now I just need to get healthy. 334 00:27:59,719 --> 00:28:02,931 [sobbing] Now I just need to get healthy, 335 00:28:03,014 --> 00:28:06,142 so I can see the little bugger get into an Ivy League school, you know? 336 00:28:07,519 --> 00:28:09,354 Of course you will. You will. 337 00:28:09,437 --> 00:28:12,440 Hey, now you can tell that bastard ex-husband of yours 338 00:28:12,524 --> 00:28:14,025 what he can do with his ethics. 339 00:28:18,738 --> 00:28:21,658 Because you're insufferable, and you're mean. 340 00:28:22,742 --> 00:28:25,245 Well, you asked me for the truth, Mom, and that's… 341 00:28:25,328 --> 00:28:26,162 Ed. 342 00:28:27,997 --> 00:28:30,667 Let me call you later, okay? Okay, bye. 343 00:28:31,584 --> 00:28:34,754 -Hello, Jules. What's up? -She's pregnant. 344 00:28:36,256 --> 00:28:39,092 -Excuse me? -It worked. Rachel's pregnant. 345 00:28:42,178 --> 00:28:44,139 Julie, that's… 346 00:28:45,890 --> 00:28:47,183 Wow! 347 00:28:47,892 --> 00:28:51,646 I need to… I need to see your labs. We'll have to verify the data. 348 00:28:51,730 --> 00:28:52,731 No. 349 00:28:54,065 --> 00:28:56,151 I'm not interested in publishing, Ed. 350 00:28:57,277 --> 00:28:58,570 It's my sister. 351 00:28:59,070 --> 00:29:02,365 Fine, then if you're not interested, why are you concerned if… 352 00:29:03,491 --> 00:29:04,743 [tires screeching] 353 00:29:09,080 --> 00:29:10,832 [people clamoring] 354 00:29:14,461 --> 00:29:15,420 [ECG monitor beeping] 355 00:29:22,343 --> 00:29:24,387 -[Jack] You okay? -Yeah. 356 00:29:25,805 --> 00:29:27,599 I just don't like blood too much. 357 00:29:28,516 --> 00:29:32,979 [Jack] Well, then you probably won't want to be looking at that. 358 00:29:36,858 --> 00:29:39,736 So, if you really can get off the island, 359 00:29:39,819 --> 00:29:41,780 why didn't you just take him to a facility? 360 00:29:42,113 --> 00:29:43,031 Why all this? 361 00:29:44,282 --> 00:29:46,367 Because ever since the sky turned purple, we… 362 00:29:46,451 --> 00:29:47,285 [ECG beeping loudly] 363 00:29:48,620 --> 00:29:52,373 -What the hell happened? -I just nicked an artery. 364 00:29:52,874 --> 00:29:56,920 -Isn't that what you already did? -Yeah, that was on purpose. 365 00:29:58,213 --> 00:29:59,255 Can you fix it? 366 00:30:00,799 --> 00:30:01,674 Damn it! 367 00:30:07,806 --> 00:30:09,474 -[Sawyer] You got him? -[Alex] I have him. 368 00:30:11,935 --> 00:30:13,895 -Karl? -Nice ride. 369 00:30:13,978 --> 00:30:16,105 -Help me. -We gotta go now, okay? 370 00:30:16,189 --> 00:30:19,609 Can you stand? All right. Come on. 371 00:30:20,151 --> 00:30:20,985 Okay. 372 00:30:22,237 --> 00:30:24,906 So, you're the boss's daughter, huh? 373 00:30:26,783 --> 00:30:30,453 I never saw that coming. Let's go, Cheech. 374 00:30:30,954 --> 00:30:32,372 We're going for a little ride. 375 00:30:33,414 --> 00:30:35,959 -Careful. -All right. Easy. 376 00:30:37,043 --> 00:30:39,587 I'm gonna put you in the boat, all right? [grunts] 377 00:30:40,004 --> 00:30:40,880 Wait, wait. 378 00:30:44,217 --> 00:30:45,677 -Are you okay? -Danny. 379 00:30:45,760 --> 00:30:47,095 No. Sawyer. 380 00:30:48,388 --> 00:30:49,222 Danny! 381 00:31:04,487 --> 00:31:06,114 -No! -[Juliet] Danny! 382 00:31:21,087 --> 00:31:22,964 [beeping rapidly] 383 00:31:24,048 --> 00:31:25,675 -What happened? Is he-- -I can't see. 384 00:31:25,758 --> 00:31:27,969 -What? -I can't see. There's too much blood. 385 00:31:28,052 --> 00:31:29,596 All right, get over here. 386 00:31:29,888 --> 00:31:32,515 Tom, he's gonna die if you don't get over here right now. 387 00:31:36,769 --> 00:31:37,604 Go. 388 00:31:39,898 --> 00:31:40,732 Get out of here. 389 00:31:43,067 --> 00:31:44,360 You heard the lady. 390 00:31:46,988 --> 00:31:49,240 -Let's go! -Not you, Alex. 391 00:31:50,283 --> 00:31:52,327 -You're staying. -Why? 392 00:31:52,952 --> 00:31:54,454 We both know your father. 393 00:31:54,537 --> 00:31:57,582 And the only way he'll let Karl live is if you're here when he wakes up. 394 00:32:01,920 --> 00:32:03,796 I'm sorry, Alex. 395 00:32:12,513 --> 00:32:13,681 Hey, Alex. 396 00:32:14,599 --> 00:32:15,433 Hey. 397 00:32:16,392 --> 00:32:18,227 I missed you. 398 00:32:18,895 --> 00:32:21,689 I know. I missed you, too. 399 00:32:23,942 --> 00:32:28,446 You have to go away now, but I'll see you real soon, okay? 400 00:32:29,781 --> 00:32:30,949 I love you. 401 00:32:37,038 --> 00:32:38,456 I have to go to sleep now. 402 00:32:51,302 --> 00:32:52,136 Wait. 403 00:32:55,932 --> 00:32:57,558 [Jack] Easy. Okay. Easy. 404 00:32:59,811 --> 00:33:00,770 [beeping rapidly] 405 00:33:01,354 --> 00:33:02,605 Wait, wait. 406 00:33:02,689 --> 00:33:04,357 Keep it steady, damn it! Hold it steady. 407 00:33:08,277 --> 00:33:09,904 [Kate] Jack, are you there? 408 00:33:14,742 --> 00:33:18,538 All right, hold it up to me. The walkie. Hold it up to me. 409 00:33:18,621 --> 00:33:20,123 -What about the surgery? -Just do it! 410 00:33:28,006 --> 00:33:29,465 Yeah, I'm here, Kate. You okay? 411 00:33:30,675 --> 00:33:34,262 Yeah, I… we've got a boat. They're letting us go. 412 00:33:34,887 --> 00:33:35,847 Who's letting you go? 413 00:33:37,682 --> 00:33:38,850 The blond woman. 414 00:33:39,392 --> 00:33:42,270 -So you're safe? You and Sawyer? -Yes! Yeah. 415 00:33:42,979 --> 00:33:44,022 Tell me. 416 00:33:44,897 --> 00:33:45,732 Tell you? 417 00:33:46,149 --> 00:33:48,109 The first day on the beach, the day of the crash, 418 00:33:48,192 --> 00:33:51,070 the story that I told you, if you're safe, tell me. 419 00:33:51,487 --> 00:33:53,489 -You think this is the best time to-- -Shut up! 420 00:33:56,701 --> 00:34:00,496 You were doing surgery on a girl. 421 00:34:03,041 --> 00:34:04,375 And you messed up. 422 00:34:04,792 --> 00:34:06,169 You made a mistake. 423 00:34:08,337 --> 00:34:12,508 You tore something on her back and all the nerves came loose. 424 00:34:16,679 --> 00:34:18,514 And you said you were so afraid. 425 00:34:21,267 --> 00:34:23,436 And you said the fear was so… 426 00:34:25,271 --> 00:34:26,355 real. 427 00:34:27,815 --> 00:34:29,567 And you didn't know what to do. 428 00:34:34,447 --> 00:34:36,157 So you counted to five. 429 00:34:39,911 --> 00:34:41,621 And then you weren't afraid any more. 430 00:34:42,663 --> 00:34:43,706 [monitor beeps steadily] 431 00:34:44,082 --> 00:34:45,792 And then it was just gone. 432 00:34:49,879 --> 00:34:51,297 And you fixed her. 433 00:34:52,840 --> 00:34:53,841 You saved her. 434 00:34:57,887 --> 00:34:59,055 [sobs] 435 00:35:13,528 --> 00:35:15,404 I need you to make me a promise, Kate. 436 00:35:15,863 --> 00:35:17,073 Jack? 437 00:35:17,365 --> 00:35:20,118 Promise me that you'll never come back here for me. 438 00:35:22,453 --> 00:35:23,704 Don't come back, Kate. 439 00:35:23,788 --> 00:35:25,915 -Jack, where are you? -Turn it off. 440 00:35:26,666 --> 00:35:29,127 Jack? Jack! Please, where are-- 441 00:35:31,212 --> 00:35:32,922 [radio static crackling] 442 00:35:42,098 --> 00:35:43,266 Tide's coming up. 443 00:35:45,977 --> 00:35:46,894 We gotta go. 444 00:35:51,315 --> 00:35:52,483 -Let's go. -Okay. 445 00:36:42,617 --> 00:36:44,577 We have some paperwork we need you to sign, 446 00:36:45,578 --> 00:36:47,413 but take your time, there's no rush. 447 00:36:47,830 --> 00:36:48,664 Thank you. 448 00:37:16,234 --> 00:37:18,569 [sobbing] 449 00:37:26,827 --> 00:37:28,454 [ECG beeping steadily] 450 00:37:34,377 --> 00:37:35,503 [door opens] 451 00:37:52,019 --> 00:37:53,896 Were you able to remove the tumor? 452 00:37:57,608 --> 00:37:58,442 Yeah. 453 00:38:02,989 --> 00:38:06,075 You'll want to do a biopsy, see if it's malignant. 454 00:38:11,622 --> 00:38:14,750 So, what now? I just go back to my cell? 455 00:38:16,127 --> 00:38:18,170 Until they figure out what to do with you. 456 00:38:18,587 --> 00:38:19,422 [scoffs] 457 00:38:23,009 --> 00:38:23,843 "They." 458 00:38:29,724 --> 00:38:30,766 What did he say? 459 00:38:32,059 --> 00:38:33,894 -I'm sorry? -Ben. 460 00:38:35,354 --> 00:38:37,940 What did he say that made you want to save his life? 461 00:38:42,445 --> 00:38:46,282 -It doesn't really matter what he said. -It matters to me. 462 00:38:47,658 --> 00:38:51,370 After everything that I have been put through, 463 00:38:52,788 --> 00:38:54,332 you owe me an answer. 464 00:38:56,000 --> 00:38:57,460 And I wanna know what he said. 465 00:39:06,594 --> 00:39:07,595 [sobbing] 466 00:39:17,313 --> 00:39:18,147 [man] Tissue? 467 00:39:19,231 --> 00:39:21,734 Thank you. Thanks. 468 00:39:32,661 --> 00:39:35,539 -Have we met? -Hello, Dr. Burke. 469 00:39:38,209 --> 00:39:42,380 -Mr. Alpert? -I'm so sorry for your loss. 470 00:39:44,673 --> 00:39:45,841 What are you doing here? 471 00:39:46,467 --> 00:39:48,594 I saw what happened on the news 472 00:39:48,677 --> 00:39:50,846 and your office said you were down here. 473 00:39:50,930 --> 00:39:53,808 I just wanted to express my condolences in person 474 00:39:54,350 --> 00:39:58,062 before I went back up to Portland. This is Ethan. He's one of my colleagues. 475 00:39:58,145 --> 00:39:59,438 It's a pleasure to meet you. 476 00:40:06,779 --> 00:40:08,280 He was hit by a bus. 477 00:40:08,697 --> 00:40:11,659 I know. They say you were there when it happened. It must have been… 478 00:40:11,742 --> 00:40:15,329 No, no. In our interview… 479 00:40:16,455 --> 00:40:19,959 I said… I said that I wanted him to get hit by a bus. 480 00:40:22,753 --> 00:40:25,881 Dr. Burke, I realize you're a little shook up right now, 481 00:40:25,965 --> 00:40:28,300 but this is just a tragic accident. 482 00:40:28,426 --> 00:40:33,055 You can't blame yourself. I don't even remember you saying that. 483 00:40:38,352 --> 00:40:40,354 Why are you here, Mr. Alpert? 484 00:40:40,980 --> 00:40:44,483 Look, uh, I know the timing is horrible, 485 00:40:44,567 --> 00:40:48,946 but we came because we're that serious about getting you to come work with us. 486 00:40:51,907 --> 00:40:53,617 Just give us six months. 487 00:40:54,201 --> 00:40:56,912 If you need to, you'll be back before your sister gives birth. 488 00:40:59,874 --> 00:41:01,208 How did you know that my-- 489 00:41:01,292 --> 00:41:04,170 We're very thorough in our recruitment process. 490 00:41:14,555 --> 00:41:15,681 Can my sister come? 491 00:41:16,098 --> 00:41:18,100 Won't work. We're pretty remote. 492 00:41:18,225 --> 00:41:20,686 She wouldn't have access to the treatment that she needs. 493 00:41:21,020 --> 00:41:23,689 But it's Portland. There's plenty of clinics and-- 494 00:41:23,772 --> 00:41:26,775 Actually, we're not quite in Portland. 495 00:41:37,953 --> 00:41:39,622 I want to know what he said. 496 00:41:46,128 --> 00:41:49,340 I've been on this island for three years, Jack. 497 00:41:50,174 --> 00:41:53,802 Three years, two months and 28 days. 498 00:41:57,473 --> 00:41:59,975 He said that if I… 499 00:42:01,393 --> 00:42:02,728 let him live, 500 00:42:04,897 --> 00:42:06,232 and I helped you, 501 00:42:12,154 --> 00:42:15,241 that he would finally let me go home. 502 00:42:33,759 --> 00:42:36,220 [theme music playing] 34105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.